﻿1
00:00:10,427 --> 00:00:12,804
{\be27}استُخرجت الترجمة بواسطة\N{\c&H562CD0&}|| sCarLet ||{\c}\N{\c&HC48338&}@wahab_94{\c}

2
00:00:59,142 --> 00:01:02,062
‫{\an8}"الحلقة 13"

3
00:01:31,007 --> 00:01:32,008
‫ألو.

4
00:01:33,176 --> 00:01:34,219
‫إلى أين أنت ذاهبة؟

5
00:01:35,178 --> 00:01:36,429
‫إلى المنزل.

6
00:01:42,977 --> 00:01:44,187
‫هل تراني؟

7
00:01:51,152 --> 00:01:52,487
‫الأمر أن...

8
00:01:53,279 --> 00:01:54,447
‫تعالي إلى هنا وحسب.

9
00:01:55,907 --> 00:01:56,908
‫"جون هوي".

10
00:01:58,284 --> 00:01:59,369
‫تعالي إلى هنا وحسب.

11
00:01:59,869 --> 00:02:01,287
‫لا تتصرف هكذا.

12
00:02:02,956 --> 00:02:04,457
‫ألم تسمعيني؟

13
00:02:20,682 --> 00:02:21,850
‫لم أرك منذ مدة طويلة.

14
00:02:22,809 --> 00:02:23,935
‫كيف...

15
00:02:29,858 --> 00:02:32,277
‫- لنذهب.
‫- ماذا تفعل؟

16
00:02:32,861 --> 00:02:34,154
‫أبوك هنا.

17
00:02:34,779 --> 00:02:35,864
‫لا تهتمي به.

18
00:02:37,824 --> 00:02:39,159
‫لا يجب أن تعامله بهذه الطريقة.

19
00:02:39,909 --> 00:02:42,078
‫أعرف شعورك، لكن...

20
00:02:42,203 --> 00:02:43,204
‫تعرفين؟

21
00:02:44,789 --> 00:02:46,416
‫ورغم ذلك، تتصرفين هكذا؟

22
00:02:47,292 --> 00:02:48,585
‫هل أنت متأكدة أنك تعرفين شعوري؟

23
00:02:49,168 --> 00:02:50,211
‫ماذا تعرفين؟

24
00:02:50,712 --> 00:02:52,088
‫ما مدى معرفتك برأيك؟

25
00:02:55,466 --> 00:02:57,719
‫حسناً، لا أعرف، لا أعرف شيئاً.

26
00:02:58,136 --> 00:03:00,638
‫فعلت ما ظننت أنه عليّ فعله ولن أغير رأيي.

27
00:03:01,055 --> 00:03:03,474
‫وافقت على مقابلته اليوم،

28
00:03:03,725 --> 00:03:05,018
‫لذا لا تحدث جلبة بشأن الأمر.

29
00:03:06,019 --> 00:03:07,061
‫"جين ايه".

30
00:03:07,645 --> 00:03:09,314
‫لا تتصرف كالأولاد.

31
00:03:12,150 --> 00:03:14,611
‫إنه ليس غريباً، إنه أبوك.

32
00:03:16,529 --> 00:03:17,614
‫ومن قال ذلك؟

33
00:03:19,198 --> 00:03:21,451
‫من قال إن ذلك الرجل هو أبي بحق الجحيم؟

34
00:03:24,078 --> 00:03:25,121
‫"جون هوي".

35
00:03:25,955 --> 00:03:27,040
‫افعلي ما يحلو لك.

36
00:03:27,457 --> 00:03:28,833
‫يمكنك فعل ما تريدينه،

37
00:03:30,793 --> 00:03:32,378
‫لكن لا تتوقعي مني أن أفعل ما تفعلينه.

38
00:03:54,776 --> 00:03:55,818
‫أنا آسفة بشأن ما حدث.

39
00:03:56,527 --> 00:03:57,779
‫لا عليك.

40
00:03:59,781 --> 00:04:01,991
‫هل سنلغي موعدنا إذاً؟

41
00:04:17,715 --> 00:04:18,800
‫اللعنة!

42
00:04:54,002 --> 00:04:57,130
‫لا بأس إن تناولنا الحلويات أولاً.

43
00:04:57,964 --> 00:04:58,923
‫حسناً.

44
00:05:06,264 --> 00:05:07,265
‫من بعدك.

45
00:05:32,165 --> 00:05:33,082
‫إلى أين أنت ذاهب؟

46
00:05:34,417 --> 00:05:35,835
‫"جون هوي"، إلى أين أنت ذاهب؟

47
00:05:41,090 --> 00:05:43,801
‫شككت أنه قد يكون بينك وبين "جون هوي"

48
00:05:45,219 --> 00:05:46,179
‫أمر ما.

49
00:05:50,641 --> 00:05:53,186
‫كلما تحدثت عنه عندما كنا في الفندق...

50
00:05:54,353 --> 00:05:55,521
‫كيف أعبّر عن الأمر؟

51
00:05:56,397 --> 00:05:58,107
‫هل أقول إنك بدوت متوترة؟

52
00:06:00,735 --> 00:06:03,196
‫بأي حال، عرفت أن هناك أمراً ما.

53
00:06:04,822 --> 00:06:06,032
‫أنا آسفة.

54
00:06:06,115 --> 00:06:07,742
‫وهذا أيضاً.

55
00:06:08,493 --> 00:06:11,621
‫تساءلت لماذا كنت تكررين أسفك، لكن لا بد
‫أن الأمر كان متعلقاً به.

56
00:06:13,539 --> 00:06:14,499
‫أنا آسفة.

57
00:06:18,419 --> 00:06:20,213
‫هذا يسعدني.

58
00:06:22,256 --> 00:06:25,718
‫أعني أنك أنت "جين ايه"، أنا سعيد بمعرفة

59
00:06:26,552 --> 00:06:28,346
‫أنك تواعدين "جون هوي".

60
00:06:30,473 --> 00:06:31,474
‫أظن أنه أمر رائع.

61
00:06:34,352 --> 00:06:35,728
‫هل تعني ما تقوله فعلاً؟

62
00:06:37,563 --> 00:06:40,691
‫كما تعرفين، قيل لي إنني صريح جداً
‫مع النساء.

63
00:06:44,737 --> 00:06:46,781
‫شكراً لك على تفهمك.

64
00:06:46,864 --> 00:06:48,991
‫لم قد لا أتفهم الأمر؟

65
00:06:50,243 --> 00:06:51,452
‫هل يعرف والداك؟

66
00:06:55,039 --> 00:06:56,040
‫نعم.

67
00:06:58,376 --> 00:06:59,836
‫لا بد أنهما سعيدان من أجلك، صحيح؟

68
00:07:03,548 --> 00:07:06,259
‫حسناً، لم يتوقعا الأمر،

69
00:07:06,342 --> 00:07:08,261
‫لذا أظن أنهما مصدومان قليلاً.

70
00:07:09,971 --> 00:07:11,431
‫حسناً.

71
00:07:12,515 --> 00:07:14,642
‫لكنهما سيفهمان موقفنا قريباً.

72
00:07:14,725 --> 00:07:16,477
‫أنت تعرف والديّ.

73
00:07:16,894 --> 00:07:19,021
‫قد يكونان محافظين،

74
00:07:19,230 --> 00:07:22,442
‫لكنهما معقولان إلى حد ما.

75
00:07:22,942 --> 00:07:25,445
‫إن كان الأمر كذلك، لماذا جعلاك تخرجين
‫في موعد مدبر؟

76
00:07:35,580 --> 00:07:36,622
‫في الواقع...

77
00:07:40,084 --> 00:07:42,670
‫هذا يجرح كبريائي فعلاً.

78
00:08:42,980 --> 00:08:45,149
‫سيدي، هلا أطفأت الراديو؟

79
00:08:45,233 --> 00:08:46,067
‫بالطبع.

80
00:09:46,502 --> 00:09:47,545
‫مرحباً.

81
00:09:51,549 --> 00:09:52,800
‫تحاولين الاتصال بـ"جون هوي"؟

82
00:09:52,883 --> 00:09:54,176
‫هل هو في الشركة؟

83
00:09:54,510 --> 00:09:55,553
‫لا.

84
00:09:56,304 --> 00:09:58,389
‫- ليس في العمل؟
‫- لا، غادر العمل.

85
00:09:58,764 --> 00:10:01,183
‫لست واثقاً تماماً إن غادر العمل،

86
00:10:01,267 --> 00:10:03,936
‫لكنه أخذ حقيبته وغادر،
‫بدا في عجلة من أمره.

87
00:10:04,061 --> 00:10:05,062
‫متى؟

88
00:10:05,813 --> 00:10:08,524
‫لا أعرف، كم كانت الساعة؟

89
00:10:09,275 --> 00:10:10,651
‫ربما حوالي الساعة 7 مساءً؟

90
00:10:13,362 --> 00:10:14,822
‫- شكراً لك.
‫- على الرحب والسعة.

91
00:10:25,166 --> 00:10:27,251
‫طرأ أمر ما.

92
00:10:29,420 --> 00:10:31,422
‫سأعود خلال هذا الأسبوع.

93
00:10:33,549 --> 00:10:34,800
‫لا أخفي عنك شيئاً.

94
00:10:35,801 --> 00:10:38,054
‫لا أخفي أسراراً عنك.

95
00:10:38,721 --> 00:10:40,806
‫ليس بالأمر المهم، هذا هو السبب.

96
00:10:42,475 --> 00:10:43,351
‫نعم.

97
00:10:44,727 --> 00:10:47,229
‫سيكون هناك تذاكر بما أننا لسنا
‫في موسم الذروة.

98
00:10:49,190 --> 00:10:51,442
‫لا تقلقي، لا تنسي أن تقفلي الأبواب
‫في الليل.

99
00:10:52,735 --> 00:10:54,445
‫سأتصل بك قبل أن أصعد الطائرة.

100
00:10:57,198 --> 00:10:58,491
‫أحبك.

101
00:10:59,909 --> 00:11:00,910
‫حسناً.

102
00:11:34,527 --> 00:11:35,486
‫مرحباً.

103
00:11:42,868 --> 00:11:44,328
‫هذه وجبة ليلية خفيفة لك كي تتناولها.

104
00:11:44,995 --> 00:11:46,997
‫- عجباً، شكراً جزيلاً لك.
‫- أحضرتها لك.

105
00:11:47,373 --> 00:11:49,542
‫بالمناسبة، كان أخوك ثملاً جداً.

106
00:11:49,792 --> 00:11:51,877
‫- عاد إلى المنزل؟
‫- منذ قليل.

107
00:11:52,628 --> 00:11:54,422
‫كان ثملاً تماماً.

108
00:11:54,880 --> 00:11:56,382
‫لم أره بهذا الحال أبداً.

109
00:11:56,632 --> 00:11:57,758
‫شكراً لك.

110
00:12:02,304 --> 00:12:05,766
‫"سيو جون هوي"!

111
00:12:06,642 --> 00:12:08,769
‫كم شربت؟

112
00:12:08,853 --> 00:12:11,355
‫هيا، انهض!

113
00:12:11,647 --> 00:12:13,941
‫إن كنت ستنام، نم في فراشك.

114
00:12:14,024 --> 00:12:17,278
‫عجباً، ماذا دهاك؟ كم شربت؟

115
00:12:18,988 --> 00:12:20,823
‫نم في فراشك، استلق.

116
00:12:27,580 --> 00:12:28,873
‫يا إلهي.

117
00:12:38,716 --> 00:12:40,342
‫يا إلهي.

118
00:12:41,177 --> 00:12:43,762
‫ماذا كنت تفعل؟

119
00:12:48,726 --> 00:12:50,394
‫اتركني!

120
00:12:50,561 --> 00:12:52,146
‫أيها المغفل المجنون، لا تتحرك.

121
00:12:54,607 --> 00:12:56,775
‫ماذا كنت تفعل بحق الجحيم؟

122
00:15:11,994 --> 00:15:14,371
‫هل انفصل عن "جين ايه" فعلاً؟

123
00:15:23,130 --> 00:15:24,340
‫أفزعتني.

124
00:15:24,590 --> 00:15:26,175
‫هذه هي المتاجر المسؤولة عنها أنت.

125
00:15:29,386 --> 00:15:32,056
‫لماذا لا تستمرين في الإشراف
‫على متجر "سوسيو"؟

126
00:15:32,139 --> 00:15:33,641
‫هل تغيظينني أم ماذا؟

127
00:15:34,683 --> 00:15:36,518
‫لم تعد هناك فائدة من ذلك.

128
00:15:37,478 --> 00:15:38,854
‫لم قد تفهمين الأمر بهذه الطريقة؟

129
00:15:38,938 --> 00:15:40,022
‫ولم لا؟

130
00:15:41,732 --> 00:15:45,527
‫أصبحت الأمور محرجة بعض الشيء
‫بينك وبين الآنسة "سيو"، صحيح؟

131
00:15:46,487 --> 00:15:48,155
‫لماذا تسألينني عن هذا الأمر فجأة؟

132
00:15:48,739 --> 00:15:51,116
‫حسناً، حسبت أن الأمور لا يمكن أن تبقى
‫على حالها،

133
00:15:51,200 --> 00:15:53,243
‫فأنتما لستما مجرد صديقتين بعد الآن

134
00:15:53,327 --> 00:15:54,745
‫بما أنك تواعدين أخاها.

135
00:15:55,037 --> 00:15:56,705
‫الأمر ليس هكذا.

136
00:15:56,872 --> 00:15:58,207
‫اقترحت عليك هذا

137
00:15:58,290 --> 00:16:00,209
‫فقط لأنك كنت تديرين المتجر إلى الآن.

138
00:16:00,793 --> 00:16:03,879
‫حسناً، ليس الأمر وكأنني متحمسة للاستمرار
‫في إدارة المتجر.

139
00:16:04,672 --> 00:16:07,049
‫لكن إن كان من غير المريح بالنسبة لك...

140
00:16:07,132 --> 00:16:08,717
‫سأتولى الأمر، سلميني إدارة المتجر.

141
00:16:11,095 --> 00:16:13,472
‫منذ متى تدعمينها؟

142
00:16:16,934 --> 00:16:18,143
‫هل من مشكلة؟

143
00:16:18,811 --> 00:16:19,895
‫سنتحدث لاحقاً.

144
00:16:25,693 --> 00:16:26,735
‫بئساً.

145
00:16:35,577 --> 00:16:36,662
‫ألو.

146
00:16:36,829 --> 00:16:39,748
‫"سيونغ تشيول"، أنا "جين ايه".

147
00:16:40,833 --> 00:16:41,959
‫نعم، مرحباً.

148
00:16:44,044 --> 00:16:45,087
‫ليس موجوداً؟

149
00:16:46,255 --> 00:16:48,048
‫هل تقصد إنه لم يأت إلى العمل؟

150
00:16:48,549 --> 00:16:51,844
‫نعم، علمت أنه أخذ إجازة.

151
00:16:54,722 --> 00:16:55,889
‫ما السبب؟

152
00:16:56,181 --> 00:16:57,975
‫لست واثقاً.

153
00:16:58,308 --> 00:17:00,436
‫ألم يتصل بك؟

154
00:18:51,839 --> 00:18:53,257
‫"اجتماعي."

155
00:18:59,221 --> 00:19:00,305
‫ألو.

156
00:19:01,181 --> 00:19:02,307
‫"سانغ غي"؟

157
00:19:03,308 --> 00:19:04,560
‫هل لي أن أسأل من المتصل؟

158
00:19:05,102 --> 00:19:06,436
‫أنا والد "غيونغ سيون".

159
00:19:08,397 --> 00:19:09,231
‫عجباً.

160
00:19:09,773 --> 00:19:12,901
‫لم أرك منذ وقت طويل جداً.

161
00:19:13,694 --> 00:19:15,737
‫لم يتغير رقمك.

162
00:19:16,238 --> 00:19:19,158
‫لا، لم أتوقع أن أتلقى اتصالاً منك.

163
00:19:19,241 --> 00:19:20,200
‫كيف حالك؟

164
00:19:21,034 --> 00:19:22,286
‫أنا بخير.

165
00:19:23,412 --> 00:19:25,122
‫حسناً.

166
00:19:26,123 --> 00:19:28,500
‫هل لي أن أسأل ما سبب اتصالك؟

167
00:19:29,251 --> 00:19:30,252
‫هل أنت مشغول؟

168
00:19:31,628 --> 00:19:34,131
‫بالطبع لا، أنا متقاعد الآن.

169
00:19:34,464 --> 00:19:36,842
‫إنني أقضي أيامي دون أن أنفذ
‫الكثير من الأعمال.

170
00:19:37,426 --> 00:19:39,094
‫لم لا نلتقي اليوم إذاً؟

171
00:19:40,846 --> 00:19:41,889
‫عفواً؟

172
00:19:48,270 --> 00:19:50,564
‫اشتريت مواد البقالة منذ بضعة أيام فقط.

173
00:19:50,647 --> 00:19:52,232
‫لماذا نفدت العديد من المواد الآن؟

174
00:19:53,817 --> 00:19:57,321
‫ربما يجب أن أتوقف عن طبخ الكيمتشي
‫بدءاً من هذه السنة.

175
00:19:57,571 --> 00:19:59,573
‫لا يأكل الأولاد في المنزل بأي حال.

176
00:20:00,282 --> 00:20:01,950
‫ماذا عن "غيونغ سيون" و"جون هوي"؟

177
00:20:03,410 --> 00:20:04,995
‫لست أمهما.

178
00:20:05,662 --> 00:20:06,663
‫لا تتصرفي هكذا.

179
00:20:07,080 --> 00:20:08,790
‫لا يجب أن تنتقمي منهما.

180
00:20:08,874 --> 00:20:10,459
‫هل ستقطعين علاقتك بهما؟

181
00:20:11,376 --> 00:20:12,461
‫سأفعل إن اضطررت لذلك.

182
00:20:13,003 --> 00:20:13,837
‫بئساً.

183
00:20:14,922 --> 00:20:16,673
‫إنني أبذل قصارى جهدي الآن.

184
00:20:16,840 --> 00:20:20,177
‫تقول لي أنت و"سيونغ هو" دائماً إنني مخطئة.

185
00:20:20,260 --> 00:20:21,845
‫لذا فإنني أحاول جاهدة أن أضبط نفسي.

186
00:20:21,929 --> 00:20:23,096
‫ماذا عليّ أن أفعل أكثر من هذا؟

187
00:20:23,180 --> 00:20:25,182
‫- ماذا فعلت؟
‫- قد تذمرت مني.

188
00:20:32,773 --> 00:20:33,774
‫ماذا الآن؟

189
00:20:35,192 --> 00:20:36,193
‫حسناً...

190
00:20:37,444 --> 00:20:38,487
‫لا عليك.

191
00:20:38,737 --> 00:20:39,696
‫ما خطبك؟

192
00:20:41,782 --> 00:20:42,866
‫حسناً، الأمر أن...

193
00:20:44,910 --> 00:20:47,204
‫يريد والد "غيونغ سيون" أن يراني اليوم.

194
00:20:48,121 --> 00:20:49,539
‫لا بد أنه في "كوريا".

195
00:20:50,457 --> 00:20:51,375
‫لم قد...

196
00:20:51,959 --> 00:20:53,168
‫لماذا يريد مقابلتك؟

197
00:20:53,669 --> 00:20:54,753
‫لا أعرف.

198
00:20:54,836 --> 00:20:57,005
‫قل له أن ينسى الأمر، لا تقابله.

199
00:20:57,506 --> 00:20:59,091
‫وافقت على لقائه وانتهى الأمر.

200
00:20:59,174 --> 00:21:00,592
‫عجباً يا "يون سانغ غي"!

201
00:21:01,426 --> 00:21:04,388
‫هل تحاول أن تدمر حياة ابنتك؟

202
00:21:05,931 --> 00:21:07,391
‫أنا أب.

203
00:21:08,600 --> 00:21:10,435
‫أنا والد "جين ايه"!

204
00:21:13,981 --> 00:21:15,357
‫ماذا تحسبينني؟

205
00:21:16,233 --> 00:21:17,609
‫كفّي عن التقليل من احترامي!

206
00:21:18,944 --> 00:21:19,987
‫كيف تجرئين!

207
00:21:34,209 --> 00:21:36,295
‫ماذا تقصدين أنه تم إقناعهن؟

208
00:21:37,129 --> 00:21:38,171
‫"كونغ تشيول غو"...

209
00:21:38,922 --> 00:21:41,800
‫دعا السيد "كونغ" بعض الموظفات
‫لتناول الطعام

210
00:21:41,883 --> 00:21:43,593
‫وطلب منهن ألا يشين به.

211
00:21:43,677 --> 00:21:45,512
‫حتى إنه قال إنهن مخطئات إلى حد ما،

212
00:21:46,346 --> 00:21:48,890
‫وسيكون جيداً بالنسبة للجميع
‫أن يعتبروا أنفسهم متعادلين.

213
00:21:49,433 --> 00:21:50,517
‫إذاً؟

214
00:21:51,184 --> 00:21:52,436
‫إنهن يافعات،

215
00:21:52,894 --> 00:21:54,146
‫وهو مديرهن.

216
00:21:54,229 --> 00:21:56,189
‫أظن أنه ضُغط عليهن كي يلزمن الصمت
‫حيال الأمر.

217
00:21:56,857 --> 00:21:57,816
‫حسناً...

218
00:21:58,233 --> 00:21:59,276
‫أظن أنهن

219
00:22:00,193 --> 00:22:01,903
‫يشعرن بالارتياح نوعاً ما.

220
00:22:02,904 --> 00:22:03,905
‫ماذا تقصدين؟

221
00:22:05,532 --> 00:22:07,284
‫لا يمكن أن تكون "جين ايه" الضحية الوحيدة.

222
00:22:08,285 --> 00:22:09,328
‫لكن أغلبهن خائفات

223
00:22:09,411 --> 00:22:11,121
‫من أنه قد يكون عليهن الإدلاء بشهادتهن
‫أيضاً.

224
00:22:13,040 --> 00:22:16,209
‫يبدو أنهن سيستخدمنه كعذر كي يلزمن الصمت.

225
00:22:18,045 --> 00:22:20,047
‫إنهن يحاولن أن يجعلن "جين ايه"
‫تخوض المعركة وحدها.

226
00:22:23,759 --> 00:22:25,844
‫ماذا لو غيرت "جين ايه" رأيها أيضاً؟

227
00:22:34,352 --> 00:22:35,645
‫أردت رؤيتي؟

228
00:22:37,522 --> 00:22:39,733
‫- هل أنت مشغول هذه الأيام؟
‫- لا، ليس فعلاً.

229
00:22:40,192 --> 00:22:42,444
‫لكنني أعمل بجد بالطبع.

230
00:22:43,278 --> 00:22:44,279
‫يجدر بك ذلك.

231
00:22:44,738 --> 00:22:45,989
‫لكن لا يبدو أنك تفعل هذا.

232
00:22:47,491 --> 00:22:50,744
‫لا أفهم ما تقصدينه، فلتوضحي كلامك من فضلك.

233
00:22:51,703 --> 00:22:52,788
‫بالطبع.

234
00:22:53,371 --> 00:22:54,372
‫هذه ليست مشكلة.

235
00:23:13,141 --> 00:23:14,142
‫أبعد يدك.

236
00:23:17,354 --> 00:23:18,939
‫ما فعلته للتو هو تحرش جنسي.

237
00:23:20,190 --> 00:23:21,525
‫لا، مهلاً، كان هذا...

238
00:23:25,112 --> 00:23:26,863
‫إن حاولت التستر على الأمر،

239
00:23:26,947 --> 00:23:29,658
‫يمكنني أن أجعلك تدفع ثمن أمر
‫لم تقترفه حتى.

240
00:23:31,910 --> 00:23:33,495
‫- هل تود أن أفعل هذا؟
‫- لا يا سيدتي.

241
00:23:35,539 --> 00:23:37,624
‫يُفضّل ألا أراك تتربص

242
00:23:37,999 --> 00:23:39,417
‫بموظفاتنا.

243
00:24:02,566 --> 00:24:03,942
‫هل "جين ايه" في مكتبها؟

244
00:24:06,444 --> 00:24:07,445
‫حسناً.

245
00:24:30,260 --> 00:24:32,053
‫أود فنجانين أمريكانو.

246
00:24:32,137 --> 00:24:33,722
‫- في المتجر من فضلك.
‫- حسناً.

247
00:24:54,492 --> 00:24:57,245
‫ماذا يحدث مع "جون هوي"؟

248
00:24:59,456 --> 00:25:00,707
‫لا يمكنني الوصول إليه.

249
00:25:00,957 --> 00:25:02,167
‫حتى إنه لم يذهب إلى العمل.

250
00:25:03,585 --> 00:25:04,628
‫لم يذهب إلى عمله؟

251
00:25:06,004 --> 00:25:07,214
‫أظن أنك لا تعرفين.

252
00:25:07,422 --> 00:25:08,840
‫أخذ إجازة اليوم.

253
00:25:10,300 --> 00:25:12,052
‫ظننت أنكما انفصلتما.

254
00:25:14,221 --> 00:25:15,597
‫ما خطبه إذاً؟

255
00:25:15,680 --> 00:25:18,266
‫لماذا ثمل إلى درجة أنه اضطر للتغيب
‫عن العمل؟

256
00:25:18,350 --> 00:25:19,768
‫هل أكثر من الشرب؟

257
00:25:20,393 --> 00:25:22,729
‫لم يكن سكراناً وحسب، كان ثملاً تماماً.

258
00:25:23,480 --> 00:25:24,648
‫حتى إنه آذى يده.

259
00:25:24,731 --> 00:25:27,192
‫ربما تشاجر مع أحدهم أو كسر شيئاً.

260
00:25:27,275 --> 00:25:28,151
‫قد تأذى؟

261
00:25:28,735 --> 00:25:30,028
‫إصابته ليست خطيرة.

262
00:25:31,655 --> 00:25:34,407
‫ألم يحدث شيء بينكما؟

263
00:25:40,330 --> 00:25:43,166
‫قابلت والدك.

264
00:25:44,834 --> 00:25:46,836
‫أتى لمقابلتي في الشركة.

265
00:25:47,545 --> 00:25:49,631
‫صدف ورآني "جون هوي" مع والدك.

266
00:25:52,592 --> 00:25:55,553
‫ما خطبك؟ لم قد تقابلين والدنا؟

267
00:25:55,637 --> 00:25:57,889
‫كي تطلبي منه أن يساعدك في الزواج
‫من "جون هوي"؟

268
00:25:58,848 --> 00:26:01,101
‫أعرف أنني أرتكب الكثير من الأخطاء،

269
00:26:01,351 --> 00:26:02,686
‫لكنني لست مستهترة إلى هذه الدرجة.

270
00:26:06,398 --> 00:26:08,233
‫اشترى لكما الهدايا،

271
00:26:09,401 --> 00:26:11,111
‫لكنه لم يستطع أن يعطيك إياها بنفسه.

272
00:26:13,196 --> 00:26:14,614
‫كنت قلقة

273
00:26:15,240 --> 00:26:18,076
‫من أنني قد أجعل الأمور تسوء
‫بينك وبين والدك.

274
00:26:18,159 --> 00:26:20,120
‫ليس الأمر وكأنني لم أفكر ملياً بهذا.

275
00:26:20,704 --> 00:26:21,538
‫إذاً...

276
00:26:22,414 --> 00:26:23,957
‫كيف كانت ردة فعل "جون هوي"؟

277
00:26:24,582 --> 00:26:25,917
‫هل تشاجر مع أبي؟

278
00:26:27,168 --> 00:26:28,628
‫لم ينظر إليه حتى.

279
00:26:29,421 --> 00:26:32,132
‫وأيضاً، ربما كره حقيقة أنني قابلت والدك.

280
00:26:32,716 --> 00:26:33,967
‫كان غاضباً جداً.

281
00:26:35,176 --> 00:26:37,262
‫لم أره غاضباً هكذا من قبل.

282
00:26:37,762 --> 00:26:38,930
‫هذا كل ما حدث.

283
00:26:39,723 --> 00:26:41,725
‫ولم أتمكن من الوصول إليه منذ ذلك الحين.

284
00:26:45,520 --> 00:26:48,773
‫ربما هو ليس في المنزل الآن، صحيح؟

285
00:26:49,607 --> 00:26:50,775
‫ليس هناك.

286
00:26:50,859 --> 00:26:53,570
‫أعددت له الحساء من أجل آثار الثمالة،
‫وذهبت إليه لكنه لم يكن في منزله،

287
00:26:53,653 --> 00:26:55,238
‫لذا ظننت أنه غادر باكراً إلى عمله.

288
00:26:56,489 --> 00:26:58,074
‫أين ذهب بحق السماء؟

289
00:27:02,162 --> 00:27:03,079
‫أظن أنني...

290
00:27:04,205 --> 00:27:06,041
‫ارتكبت خطأً.

291
00:27:08,335 --> 00:27:10,712
‫غضب جداً أمام أبيك،

292
00:27:11,755 --> 00:27:14,090
‫لذا طلبت منه أن يتوقف عن التصرف كالأولاد.

293
00:27:18,595 --> 00:27:20,388
‫لا بد أن هذا جرح مشاعره.

294
00:27:21,598 --> 00:27:24,017
‫كلكم تقودونني للجنون.

295
00:27:24,934 --> 00:27:26,144
‫بئساً.

296
00:28:08,311 --> 00:28:10,063
‫"هنا ترقد (جيونغ ان هيي)"

297
00:28:23,326 --> 00:28:24,369
‫أمي.

298
00:28:26,287 --> 00:28:27,330
‫لم أزرك منذ وقت طويل، صحيح؟

299
00:29:19,591 --> 00:29:20,633
‫أنا آسف لأنني تأخرت.

300
00:29:20,717 --> 00:29:22,427
‫سأعوضك عن هذا.

301
00:29:31,144 --> 00:29:33,438
‫ليته يحاول ألا يقلقني.

302
00:29:51,372 --> 00:29:52,540
‫لا زلت هنا.

303
00:29:53,416 --> 00:29:55,585
‫هل تعرف كم سنة ركبت قطار الأنفاق
‫للذهاب إلى العمل؟

304
00:29:55,668 --> 00:29:57,378
‫يمكنني الذهاب إلى المنزل مغمضة العينين.

305
00:29:58,755 --> 00:30:01,341
‫خذي هاتفي، سأتصل بك من هاتف العمل.

306
00:30:02,342 --> 00:30:03,843
‫كفاك...

307
00:30:04,636 --> 00:30:06,262
‫هكذا، لن أقلق عليك.

308
00:31:01,943 --> 00:31:03,820
‫كما شرحت لك،

309
00:31:03,987 --> 00:31:07,323
‫قد تقول "جين ايه" أموراً كثيرة عن...

310
00:31:09,158 --> 00:31:10,034
‫حسناً...

311
00:31:10,493 --> 00:31:13,121
‫هناك الكثيرون ممن هم في نفس
‫مستواك الوظيفي، صحيح؟

312
00:31:14,539 --> 00:31:16,416
‫هناك الكثير من المديرين المساعدين
‫في الواقع.

313
00:31:18,167 --> 00:31:20,587
‫لا بد أن الجميع يتنافسون بقوة على الترقية.

314
00:31:21,462 --> 00:31:24,090
‫حسناً، من هو المتفوق؟

315
00:31:24,549 --> 00:31:25,884
‫الموظف المميز.

316
00:31:27,135 --> 00:31:28,303
‫لست واثقة من ذلك.

317
00:31:28,887 --> 00:31:32,015
‫أظن أن ذوي المناصب الأعلى
‫لديهم فكرة أفضل عن الأمر.

318
00:31:32,599 --> 00:31:33,766
‫إذاً إنها "جين ايه" بالطبع.

319
00:31:35,894 --> 00:31:38,646
‫أنا أدعمك بالتأكيد،

320
00:31:38,730 --> 00:31:41,691
‫لكنك تعلمين كيف تسير الأمور هنا.

321
00:31:41,774 --> 00:31:43,818
‫أولئك الذين يتملقون ذوي المناصب الأعلى
‫سوف...

322
00:31:44,152 --> 00:31:45,653
‫حسناً، أنت تعلمين.

323
00:31:46,779 --> 00:31:48,323
‫لكنني لا أفكر بهذه الطريقة.

324
00:31:48,656 --> 00:31:50,033
‫بالطبع لا.

325
00:31:55,788 --> 00:31:58,041
‫يجب أن تُزاح العقبات عاجلاً وليس آجلاً.

326
00:31:58,124 --> 00:31:59,500
‫بالنسبة للعديد من الجوانب...

327
00:32:00,501 --> 00:32:01,419
‫ألن يكون هذا حكيماً؟

328
00:32:04,005 --> 00:32:05,673
‫أظن أنك محق يا سيدي.

329
00:32:05,757 --> 00:32:08,092
‫بالطبع أنا محق، في حياتي كلها،

330
00:32:08,176 --> 00:32:09,010
‫لم...

331
00:32:09,969 --> 00:32:11,012
‫نعم، هراء.

332
00:32:11,346 --> 00:32:13,598
‫أكثر من أكرههم أولئك الذين يتفوهون
‫بالهراء.

333
00:32:33,826 --> 00:32:35,495
‫بماذا تريد أن تتحدث إليّ؟

334
00:32:36,245 --> 00:32:38,122
‫تبدو جاداً للغاية.

335
00:32:39,207 --> 00:32:40,708
‫لا، الأمر ليس خطيراً.

336
00:32:43,002 --> 00:32:44,504
‫ماذا أردت أن تناقش؟

337
00:32:44,921 --> 00:32:45,838
‫تفضل.

338
00:32:48,216 --> 00:32:49,634
‫حسناً، الأمر بشأن...

339
00:32:50,677 --> 00:32:53,262
‫عندما كنت تؤسس هذه الشركة...

340
00:32:54,722 --> 00:32:57,976
‫المال أمر مضحك كما تعلم.

341
00:32:59,644 --> 00:33:03,815
‫ساعدتني كثيراً عندما أسست هذه الشركة.

342
00:33:04,023 --> 00:33:05,942
‫لا زلت ممتناً جداً لمساعدتك.

343
00:33:07,193 --> 00:33:09,112
‫نحن عائلة واحدة، لذا لا داع لأن تشكرني.

344
00:33:09,696 --> 00:33:12,490
‫أعرف أنه تجمع زوجتينا قرابة بعيدة،

345
00:33:12,949 --> 00:33:15,368
‫لكننا نبقى عائلة واحدة كما تعلم.

346
00:33:15,451 --> 00:33:17,662
‫زوجتي ممتنة أيضاً لمساعدتك.

347
00:33:17,745 --> 00:33:21,541
‫لهذا أردنا أن نرد لك الجميل
‫بمعدل فائدة مرتفع،

348
00:33:21,624 --> 00:33:23,960
‫لكنك رفضت ذلك قائلاً إن الأمر لا يريحك.

349
00:33:24,043 --> 00:33:25,878
‫من يطلب فائدة من فرد من العائلة؟

350
00:33:26,212 --> 00:33:28,006
‫عجباً، هذا سخيف للغاية.

351
00:33:32,093 --> 00:33:33,219
‫لا بد لي من القول

352
00:33:34,053 --> 00:33:36,014
‫إنك تستمر في التأكيد على أننا عائلة واحدة.

353
00:33:41,728 --> 00:33:44,564
‫أنا بمثابة أخوك الكبير كما تعلم.

354
00:33:44,897 --> 00:33:47,525
‫أعني، ليس الأمر وكأننا غرباء أو ما شابه.

355
00:33:47,859 --> 00:33:48,901
‫عجباً.

356
00:33:52,822 --> 00:33:55,825
‫يجب أن تحرص على أن تحل الأمور

357
00:33:56,242 --> 00:33:58,161
‫قبل أن تخرج المشكلة للعلن.

358
00:33:58,911 --> 00:33:59,829
‫كما تعلم،

359
00:34:00,413 --> 00:34:02,832
‫إنني أفصل بين العمل وحياتي الشخصية.

360
00:34:04,042 --> 00:34:05,084
‫بالطبع.

361
00:34:05,710 --> 00:34:09,130
‫يجب على الجميع أن يفصلوا بين العمل
‫والمسائل الشخصية.

362
00:34:15,053 --> 00:34:16,929
‫هل سيكون هذا كافياً؟ هل نطلب المزيد
‫من الطعام؟

363
00:34:17,013 --> 00:34:19,140
‫- لا تطلبي المزيد.
‫- يجب أن يكون هذا كافياً.

364
00:34:20,641 --> 00:34:22,060
‫بالمناسبة، ماذا دهاك؟

365
00:34:22,143 --> 00:34:23,811
‫لماذا دعوتنا إلى وجبة طعام؟

366
00:34:24,020 --> 00:34:26,022
‫من الصعب إيجاد وقت فراغ يناسب الجميع.

367
00:34:26,355 --> 00:34:28,691
‫لطالما أردت أن أدعوكن إلى الطعام.

368
00:34:29,734 --> 00:34:31,986
‫أنا سعيدة جداً لأننا لا نخرج
‫في عشاء للشركة هذه الأيام.

369
00:34:32,153 --> 00:34:34,030
‫أتمنى أن نتمكن من الخروج معاً هكذا مراراً.

370
00:34:34,113 --> 00:34:35,656
‫- صحيح؟
‫- نعم، تماماً.

371
00:34:38,910 --> 00:34:41,871
‫بالمناسبة، هل تعرفن؟ بشأن قضية
‫التحرش الجنسي...

372
00:34:42,663 --> 00:34:45,208
‫قد يقول الناس إن جزءاً من الخطأ يقع علينا.

373
00:34:45,291 --> 00:34:46,834
‫لماذا؟ إننا الضحايا.

374
00:34:47,835 --> 00:34:50,922
‫سيقول البعض بالتأكيد إننا ربما أعطيناهم
‫سبباً كي يتصرفوا هكذا.

375
00:34:51,506 --> 00:34:53,925
‫هل تقصدين أن الناس سيظنون أننا طلبنا
‫حدوث هذا؟

376
00:34:54,008 --> 00:34:56,677
‫عجباً، لا تنفعلي كثيراً.

377
00:34:57,845 --> 00:34:59,222
‫أنا لا أتكلم عنكن.

378
00:35:02,934 --> 00:35:05,269
‫أشعر بالسوء لقول هذا، ولكن...

379
00:35:07,313 --> 00:35:09,565
‫كيف سأعبّر عن الأمر؟ كانت "جين ايه"...

380
00:35:10,900 --> 00:35:12,068
‫انهزامية جداً.

381
00:35:14,529 --> 00:35:17,198
‫حسناً، لا تسئن فهمي.

382
00:35:18,074 --> 00:35:20,701
‫إنها ودودة جداً كما تعلمن.

383
00:35:20,785 --> 00:35:24,122
‫لهذا تتجاوز حدودها أحياناً
‫دون أن تدرك الأمر حتى.

384
00:35:25,790 --> 00:35:29,627
‫لماذا؟ حذرناكن أنا و"بو را" من الأمر.

385
00:35:30,503 --> 00:35:32,004
‫قلنا لكنّ ألا تتعلمن ذلك منها.

386
00:35:38,302 --> 00:35:41,722
‫صحيح أننا نحن الموظفات الضحايا،

387
00:35:42,682 --> 00:35:43,724
‫لكن قد يقول الناس

388
00:35:43,808 --> 00:35:46,686
‫إن بعضنا يتحملن اللوم بالمثل بشأن ما حدث.

389
00:35:47,728 --> 00:35:49,397
‫أنا قلقة من هذا بعض الشيء.

390
00:35:50,940 --> 00:35:51,983
‫خصوصاً أن...

391
00:35:52,900 --> 00:35:56,028
‫أولئك المقربات من "جين ايه"

392
00:35:57,738 --> 00:36:00,199
‫هن أكثر عرضة لأن يُتهمن ظلماً.

393
00:36:14,297 --> 00:36:15,339
‫ألن تغادري؟

394
00:36:16,090 --> 00:36:19,135
‫سأفعل، سأغادر بعد قليل.

395
00:36:20,511 --> 00:36:21,929
‫لا بد أن أموراً كثيرة تشغل بالك.

396
00:36:23,389 --> 00:36:25,266
‫لا، أنا بخير.

397
00:36:25,850 --> 00:36:28,519
‫كيف لك أن تكوني بخير؟ أعرف أنك تتحملين
‫ضغوطاً أكثر من أي شخص آخر.

398
00:36:30,229 --> 00:36:32,023
‫عم تتكلم بالضبط؟

399
00:36:32,106 --> 00:36:34,734
‫حسناً، أقول إنني أعرف كم أن الأمور مجهدة
‫بالنسبة لك وحسب.

400
00:36:34,817 --> 00:36:36,152
‫أنت منهكة، صحيح؟

401
00:36:39,155 --> 00:36:41,324
‫لا، لست منهكة من أي أمر.

402
00:36:42,450 --> 00:36:44,076
‫كل شيء على ما يرام فيما يخص العمل.

403
00:36:44,452 --> 00:36:46,495
‫لكن إن كنت تتكلم عن أمور أخرى،

404
00:36:46,704 --> 00:36:48,539
‫لا بد لي من القول إنك فضولي قليلاً.

405
00:36:51,709 --> 00:36:53,044
‫لا بد أنني تجاوزت حدودي.

406
00:36:54,170 --> 00:36:56,255
‫لا تسيئي فهمي، وداعاً.

407
00:37:05,890 --> 00:37:07,975
‫ماذا يفعل؟

408
00:37:12,813 --> 00:37:13,856
‫ألو، "سيونغ هو".

409
00:37:15,066 --> 00:37:16,359
‫لماذا يوحي صوتك بأنك متحمسة جداً؟

410
00:37:17,735 --> 00:37:19,111
‫هل أنت مع "جون هوي"؟

411
00:37:21,197 --> 00:37:22,406
‫كنت سأسألك نفس السؤال.

412
00:37:23,783 --> 00:37:24,909
‫هل تعرفين أين هو؟

413
00:37:25,701 --> 00:37:26,786
‫أين أنت؟

414
00:37:28,329 --> 00:37:29,580
‫في الجامعة.

415
00:37:30,206 --> 00:37:32,124
‫لماذا هاتف "جون هوي" مغلق؟

416
00:37:33,251 --> 00:37:34,418
‫لا أعرف.

417
00:37:35,419 --> 00:37:36,671
‫هل تشاجرتما؟

418
00:37:37,046 --> 00:37:38,172
‫ليس من شأنك.

419
00:37:39,507 --> 00:37:40,508
‫أظن أنكما تشاجرتما.

420
00:37:42,009 --> 00:37:43,594
‫هل تعرف أين قد يكون؟

421
00:37:43,844 --> 00:37:45,221
‫أو أي شخص قد يكون قابله؟

422
00:37:47,556 --> 00:37:49,475
‫إنك تتصرفين بهوس شديد.

423
00:37:50,393 --> 00:37:51,394
‫سأغلق الخط.

424
00:37:52,228 --> 00:37:55,314
‫أخبري "جون هوي" أن يتصل بي إن وجدته.

425
00:37:55,856 --> 00:37:56,941
‫أخبره بنفسك.

426
00:37:59,735 --> 00:38:01,028
‫ما خطبها؟

427
00:38:09,328 --> 00:38:10,371
‫مرحباً.

428
00:38:12,081 --> 00:38:13,207
‫يا إلهي.

429
00:38:14,083 --> 00:38:15,251
‫يا إلهي.

430
00:38:15,793 --> 00:38:17,128
‫- تفضل بالجلوس.
‫- حسناً.

431
00:38:17,378 --> 00:38:18,879
‫مر وقت طويل جداً.

432
00:38:19,755 --> 00:38:21,007
‫- هل أحوالك بخير؟
‫- نعم.

433
00:40:24,338 --> 00:40:25,423
‫دعني أسكب لك.

434
00:40:38,477 --> 00:40:39,979
‫ما الذي لا يعجبك في "جون هوي"؟

435
00:40:41,689 --> 00:40:43,190
‫لماذا لا تستطيع أن توافق عليه؟

436
00:40:44,233 --> 00:40:45,234
‫بئساً.

437
00:40:47,945 --> 00:40:49,738
‫لا، الأمر ليس كذلك.

438
00:40:50,156 --> 00:40:51,115
‫هل أنا السبب؟

439
00:40:52,450 --> 00:40:55,619
‫لا، هذا ليس...عم تتكلم؟

440
00:40:57,037 --> 00:40:59,290
‫إذاً لماذا تعارض علاقتهما؟

441
00:40:59,373 --> 00:41:01,041
‫لا أعارضها.

442
00:41:02,543 --> 00:41:07,256
‫إنهما صديقان مقربان منذ أن كانا طفلين.

443
00:41:07,631 --> 00:41:09,091
‫يا له من عذر سخيف.

444
00:41:10,468 --> 00:41:11,469
‫صحيح.

445
00:41:12,386 --> 00:41:15,806
‫بصراحة، بينهما فارق عمري كبير.

446
00:41:16,807 --> 00:41:18,434
‫هذا أكثر سخافة حتى.

447
00:41:19,393 --> 00:41:21,353
‫أليس لديك أعذار أفضل؟

448
00:41:25,024 --> 00:41:27,318
‫أشعر بالإحباط أيضاً.

449
00:41:31,405 --> 00:41:33,491
‫لا يجب أن أكون السبب الذي يجعلك ترفض
‫"جون هوي".

450
00:41:34,533 --> 00:41:37,620
‫هل أنت قلق من أنني قد أعتمد على أولادي
‫عندما أكبر في السن؟

451
00:41:38,496 --> 00:41:40,331
‫لم قد تظن هذا؟

452
00:41:40,414 --> 00:41:42,500
‫ما السبب إذاً؟

453
00:41:44,168 --> 00:41:46,128
‫أعطني سبباً وجيهاً واحداً

454
00:41:46,504 --> 00:41:49,757
‫يجعلك تدوس على كبرياء ولدي وتهينه.

455
00:41:56,138 --> 00:41:57,014
‫عجباً.

456
00:42:06,232 --> 00:42:08,442
‫هل أنت غاضب إلى هذه الدرجة

457
00:42:09,944 --> 00:42:11,695
‫لأنني قابلت والدك؟

458
00:42:12,905 --> 00:42:14,657
‫هل عليك أن تغضب هكذا فعلاً؟

459
00:42:16,659 --> 00:42:17,660
‫لم لا أغضب؟

460
00:42:19,161 --> 00:42:21,789
‫كنت أعتبره غريباً إلى الآن.

461
00:42:22,289 --> 00:42:24,041
‫لكن بسبب حبيبتي،

462
00:42:24,917 --> 00:42:26,710
‫عليّ أن أعتبره والدي.

463
00:42:27,711 --> 00:42:30,130
‫ذهبت دون علمي ورتبت الأمور بنفسك

464
00:42:31,257 --> 00:42:33,926
‫كي لا يبقى لي خيار إلا أن أتقبله.

465
00:42:34,969 --> 00:42:36,303
‫كيف لي أن أوافق على هذا؟

466
00:42:39,139 --> 00:42:40,599
‫ليس الأمر وكأنني لم أكن أعرف هذا.

467
00:42:40,683 --> 00:42:41,809
‫إذاً...

468
00:42:42,393 --> 00:42:44,019
‫كان يجب أن تناقشي الأمر معي أولاً.

469
00:42:44,812 --> 00:42:46,522
‫كان يجب أن تسأليني أولاً.

470
00:42:48,482 --> 00:42:50,442
‫ستقولين إنك لم تريدي أن تقلقيني.

471
00:42:51,193 --> 00:42:53,320
‫تستخدمين هذا العذر دائماً كي تخفي الأمور
‫عني.

472
00:42:57,449 --> 00:42:59,159
‫ليس الأمر وكأنك لم تكذب عليّ أبداً.

473
00:42:59,994 --> 00:43:01,996
‫ألم تكذب عليّ أيضاً؟

474
00:43:02,496 --> 00:43:03,414
‫بشأن ماذا؟

475
00:43:05,291 --> 00:43:08,168
‫بشأن طلب أمك مني أن أنفصل عنك

476
00:43:08,335 --> 00:43:09,628
‫وصفعها لي على وجهي؟

477
00:43:11,630 --> 00:43:13,007
‫بشأن أمور كهذه؟

478
00:43:23,225 --> 00:43:24,435
‫لماذا لم تخبرني؟

479
00:43:26,604 --> 00:43:27,646
‫لأنني أعرف

480
00:43:28,647 --> 00:43:29,732
‫كيف ستكون ردة فعلك.

481
00:43:32,109 --> 00:43:33,652
‫ستبكين وتعتذرين مني.

482
00:43:34,653 --> 00:43:37,156
‫لن تصدقينني مهما قلت لك إنني بخير،

483
00:43:37,239 --> 00:43:38,866
‫وستحاولين أن تبتسمي من أجلي.

484
00:43:40,326 --> 00:43:41,368
‫كلما حدث هذا،

485
00:43:43,412 --> 00:43:44,705
‫كل ما يمكنني فعله هو أن أمسك يدك

486
00:43:47,374 --> 00:43:49,543
‫وأضمك، هل تعرفين كيف يشعرني هذا الأمر؟

487
00:43:51,128 --> 00:43:52,212
‫يدفعني للجنون.

488
00:43:53,088 --> 00:43:54,632
‫يشعرني أنني بائس جداً.

489
00:43:57,426 --> 00:43:58,677
‫لا أعرف الكثير عن الآباء.

490
00:44:00,179 --> 00:44:01,472
‫يقولون، "الآباء هكذا،

491
00:44:02,389 --> 00:44:03,557
‫هذا ما يفعله الآباء."

492
00:44:05,059 --> 00:44:06,560
‫لكنني لا أفهم معنى هذا.

493
00:44:09,188 --> 00:44:11,190
‫لهذا لم أكن خائفاً من مواعدتك.

494
00:44:13,192 --> 00:44:14,610
‫كنت مستعداً لتحمّل أي شيء

495
00:44:15,319 --> 00:44:17,071
‫طالما أنك إلى جانبي.

496
00:44:17,154 --> 00:44:18,113
‫لكن...

497
00:44:20,991 --> 00:44:22,493
‫ذلك الرجل الذي لا أفهمه حتى

498
00:44:23,285 --> 00:44:24,662
‫ولا أريد محاولة فهمه...

499
00:44:26,288 --> 00:44:28,374
‫شخص لا أريد أن أراه ثانية أبداً يظهر فجأة

500
00:44:28,457 --> 00:44:29,625
‫ويتصرف وكأنه أبي.

501
00:44:31,460 --> 00:44:32,961
‫والأسوأ أنه يفعل هذا أمام من أحبها.

502
00:44:35,130 --> 00:44:36,882
‫كيف يمكنك أن تتوقعي مني أن أتقبل هذا؟

503
00:44:39,301 --> 00:44:42,054
‫هل يُفترض بي أن أشعر بالامتنان؟

504
00:44:43,138 --> 00:44:44,640
‫لماذا؟ لماذا يجب أن أكون ممتناً؟

505
00:44:47,518 --> 00:44:49,728
‫- ومع ذلك، فهو أبوك.
‫- تلك العقلية هي مشكلة أيضاً.

506
00:44:51,105 --> 00:44:52,773
‫أنا لا أتصرف كالأولاد.

507
00:44:54,066 --> 00:44:55,317
‫أنت تجعلينني أبدو هكذا.

508
00:44:57,403 --> 00:45:00,823
‫تظنين أنه يجب عليّ أن أفهمه وأعطيه فرصة.

509
00:45:01,490 --> 00:45:04,743
‫عقليتك هذه تجعلني أبدو وكأنني غير ناضج.

510
00:45:08,539 --> 00:45:09,998
‫هل تقصد أنها غلطتي إذاً؟

511
00:45:11,708 --> 00:45:13,794
‫هذا ليس ما قصدته.

512
00:45:14,795 --> 00:45:15,921
‫ما هو قصدك إذاً؟

513
00:45:16,505 --> 00:45:18,465
‫قلت لتوك إنني أجعلك تشعر هكذا.

514
00:45:19,675 --> 00:45:21,301
‫- "جين ايه".
‫- أنت تقول

515
00:45:21,385 --> 00:45:22,469
‫إنني أجعلك تبدو غير ناضج

516
00:45:22,553 --> 00:45:25,472
‫لأنني أتصرف كراشدة وقوية.

517
00:45:26,682 --> 00:45:28,809
‫حسناً، هذا ما كنت أفعله.

518
00:45:29,309 --> 00:45:31,145
‫أنت محق، هل أنت سعيد الآن؟

519
00:45:33,188 --> 00:45:34,606
‫- "جين ايه".
‫- ماذا؟

520
00:45:36,483 --> 00:45:38,819
‫- ألا تفهمين قصدي؟
‫- بالطبع أفهمه.

521
00:45:38,902 --> 00:45:41,572
‫إنك تطلب مني أن أتوقف عن التصرف
‫وكأنني أكثر نضجاً منك.

522
00:45:42,573 --> 00:45:45,075
‫تريدني أن أتوقف عن التصرف
‫وكأنني الراشدة بيننا.

523
00:45:45,159 --> 00:45:46,285
‫فهمت.

524
00:45:55,627 --> 00:45:57,296
‫ماذا؟ هل أنا مخطئة ثانية؟

525
00:45:58,088 --> 00:45:59,131
‫ما هو قصدك إذاً؟

526
00:46:06,221 --> 00:46:07,306
‫لا عليك.

527
00:46:08,182 --> 00:46:09,516
‫أنا آسفة

528
00:46:09,725 --> 00:46:12,311
‫لأنني كنت عنيدة وأنا لا أعرف شيئاً حتى.

529
00:47:21,213 --> 00:47:22,923
‫هلا فتحت هذا لي؟

530
00:47:23,674 --> 00:47:24,758
‫شكراً لك.

531
00:48:35,871 --> 00:48:36,872
‫ألو، "غيونغ سيون".

532
00:48:41,752 --> 00:48:42,794
‫حسناً.

533
00:49:27,756 --> 00:49:29,675
‫عجباً، وصلنا.

534
00:49:29,758 --> 00:49:32,010
‫- يا إلهي، ماذا يجري؟
‫- وصلنا إلى المنزل.

535
00:49:32,636 --> 00:49:35,305
‫ما خطب زوجتي؟

536
00:49:35,389 --> 00:49:37,391
‫- تفضل بالدخول.
‫- يجب أن أذهب.

537
00:49:37,557 --> 00:49:40,310
‫لا بأس، تفضل بالدخول.

538
00:49:41,728 --> 00:49:43,855
‫عجباً، ماذا دهاك؟

539
00:49:44,856 --> 00:49:46,358
‫ماذا كانت العبارة؟

540
00:49:46,441 --> 00:49:49,695
‫انظر كيف تبقى منتعلاً حذاءك كالأمريكيين.

541
00:49:49,778 --> 00:49:52,531
‫نحن في "كوريا" الآن، حسناً؟

542
00:49:52,906 --> 00:49:53,907
‫حسناً.

543
00:49:56,076 --> 00:50:00,122
‫أهلاً بك في منزلنا، تفضل بالدخول.

544
00:50:00,956 --> 00:50:04,126
‫عزيزتي، "مي يون"!

545
00:50:04,751 --> 00:50:06,128
‫من هنا.

546
00:50:06,378 --> 00:50:07,921
‫- حسناً.
‫- تفضل.

547
00:50:08,755 --> 00:50:10,507
‫اجلس هنا.

548
00:50:12,843 --> 00:50:15,595
‫زوجتي خجولة جداً.

549
00:50:16,930 --> 00:50:18,598
‫"مي يون".

550
00:50:19,141 --> 00:50:20,892
‫ماذا تفعلين؟

551
00:50:21,727 --> 00:50:23,979
‫"مي يون".

552
00:50:24,604 --> 00:50:26,815
‫ماذا تفعلين؟

553
00:50:27,482 --> 00:50:29,526
‫"مي يون".

554
00:50:33,739 --> 00:50:35,157
‫هل جننت؟

555
00:50:36,199 --> 00:50:37,826
‫نعم.

556
00:50:37,909 --> 00:50:40,328
‫- أنا مجنون الحب.
‫- هذا كاف.

557
00:50:40,412 --> 00:50:43,123
‫لماذا أحضرته إلى المنزل؟ هل فقدت عقلك؟

558
00:50:43,832 --> 00:50:46,585
‫دعينا لا نتصرف بأنانية.

559
00:50:46,668 --> 00:50:47,544
‫ماذا؟

560
00:50:47,753 --> 00:50:51,047
‫سيعاني أولادنا إن استمررنا في التصرف
‫بأنانية.

561
00:50:51,131 --> 00:50:53,884
‫ماذا تقول؟ أسرع وأرسله إلى منزله.

562
00:50:53,967 --> 00:50:55,469
‫هيا، أسرع.

563
00:50:55,552 --> 00:50:57,596
‫لا يمكنك أن تعاملي ضيفنا هكذا.

564
00:50:57,679 --> 00:50:59,681
‫إنه ضيفي.

565
00:50:59,765 --> 00:51:02,184
‫ضيف؟ سمعت بما فيه الكفاية.

566
00:51:02,267 --> 00:51:03,769
‫هل أطرده بنفسي؟

567
00:51:03,852 --> 00:51:05,479
‫- ابتعد عن طريقي.
‫- إياك!

568
00:51:05,896 --> 00:51:07,814
‫سأطردك بدلاً منه.

569
00:51:11,610 --> 00:51:13,195
‫لا تجرئي على التقليل من احترامي.

570
00:51:17,199 --> 00:51:20,076
‫لا بد أنه فقد عقله كلياً.

571
00:51:26,708 --> 00:51:28,627
‫دعنا لا نشرب ثانية.

572
00:51:28,877 --> 00:51:30,712
‫هل أنت ثمل الآن؟

573
00:51:31,671 --> 00:51:34,925
‫أنا بخير تماماً الآن، عجباً.

574
00:51:43,517 --> 00:51:44,559
‫اسمع.

575
00:51:45,644 --> 00:51:47,938
‫اليوم أشعر...

576
00:51:48,939 --> 00:51:50,106
‫فعلاً...

577
00:51:51,817 --> 00:51:53,735
‫كيف أعبّر عن هذا؟

578
00:51:54,820 --> 00:51:57,030
‫أشعر بالسعادة.

579
00:51:58,657 --> 00:52:01,117
‫لكنني أشعر بالحزن أيضاً في نفس الوقت.

580
00:52:03,870 --> 00:52:05,080
‫عاطفي.

581
00:52:06,414 --> 00:52:09,543
‫هذا هو شعوري الآن.

582
00:52:12,587 --> 00:52:13,797
‫هل تفهم

583
00:52:14,923 --> 00:52:18,176
‫شعوري الآن؟

584
00:52:20,095 --> 00:52:21,304
‫نعم، بالطبع.

585
00:52:23,139 --> 00:52:25,767
‫إننا ننسجم جيداً.

586
00:52:25,851 --> 00:52:28,562
‫- تفضل، دعني أسكب لك كأساً.
‫- بالطبع.

587
00:52:28,854 --> 00:52:31,648
‫تفضل.

588
00:52:31,731 --> 00:52:33,692
‫- هذا كاف.
‫- تفضل.

589
00:52:34,734 --> 00:52:38,655
‫عجباً يا عزيزتي، ماذا تنتظرين؟

590
00:52:38,738 --> 00:52:40,782
‫أحضري لنا بعض الطعام.

591
00:52:40,866 --> 00:52:42,534
‫لا تفعل هذا.

592
00:52:44,077 --> 00:52:48,081
‫تنفذ زوجتي كل ما أطلب منها

593
00:52:48,748 --> 00:52:49,749
‫أن تفعله.

594
00:52:52,002 --> 00:52:54,045
‫"مي يون"!

595
00:52:54,754 --> 00:52:57,007
‫"مي يون"!

596
00:52:58,925 --> 00:52:59,926
‫أرأيت؟

597
00:53:00,010 --> 00:53:03,138
‫تخرج حالما أناديها.

598
00:53:10,186 --> 00:53:11,229
‫عجباً...

599
00:53:12,564 --> 00:53:14,107
‫لم أرك منذ وقت طويل.

600
00:53:14,608 --> 00:53:16,443
‫فعلاً.

601
00:53:17,652 --> 00:53:20,113
‫أنا آسف لأنني أزوركم في هذا الوقت المتأخر.

602
00:53:20,196 --> 00:53:21,323
‫يجدر بك ذلك.

603
00:53:22,782 --> 00:53:23,783
‫سأغادر قريباً.

604
00:53:23,867 --> 00:53:26,828
‫عم تتكلم؟

605
00:53:27,120 --> 00:53:29,915
‫سينام عندنا الليلة.

606
00:53:32,584 --> 00:53:36,087
‫لماذا تقفين عندك؟ أحضري لنا ما نأكله.

607
00:53:36,254 --> 00:53:37,422
‫اجلس.

608
00:53:52,687 --> 00:53:54,814
‫هل نبدأ الشرب إذاً؟

609
00:53:54,898 --> 00:53:56,232
‫يبدو هذا رائعاً.

610
00:53:56,983 --> 00:53:59,694
‫تفضل، بصحتك.

611
00:54:05,617 --> 00:54:08,244
‫دعني أسكب لك كأساً آخر.

612
00:54:10,956 --> 00:54:12,123
‫عجباً.

613
00:54:21,883 --> 00:54:23,343
‫سمعت أنك قابلت والدي.

614
00:54:25,595 --> 00:54:27,180
‫أخبرتني "جين ايه" بكل شيء.

615
00:54:27,347 --> 00:54:29,057
‫لماذا لم تذهب إلى العمل اليوم؟

616
00:54:31,893 --> 00:54:34,396
‫أين كنت؟

617
00:54:34,980 --> 00:54:36,064
‫ذهبت لزيارة أمي.

618
00:54:38,274 --> 00:54:41,069
‫ماذا قالت؟ هل هي فخورة بك؟

619
00:54:44,155 --> 00:54:46,116
‫لا بد أنك كنت تشعر بالإحباط الشديد.

620
00:54:50,996 --> 00:54:53,039
‫لطالما استطعت أن أجد حلاً بعد زيارة أمي.

621
00:54:54,457 --> 00:54:56,418
‫لكنني لم أستطع اليوم.

622
00:54:56,918 --> 00:54:59,004
‫ربما شعرت أمي بالإحباط أيضاً.

623
00:55:00,463 --> 00:55:02,799
‫هل تظن أن كل ما تفعله صائب؟

624
00:55:07,137 --> 00:55:08,722
‫بماذا أخطأت؟

625
00:55:10,640 --> 00:55:13,893
‫هل تظن أنني مولعة بأبي؟ هل تظن أنني أحبه؟

626
00:55:14,352 --> 00:55:17,897
‫لكن ماذا يمكننا أن نفعل؟
‫إنه كل ما تبقى لنا.

627
00:55:19,232 --> 00:55:20,358
‫هل نحن بحاجة إليه؟

628
00:55:20,734 --> 00:55:22,193
‫ليس لأننا بحاجة إليه.

629
00:55:22,277 --> 00:55:25,780
‫نتعامل مع بعضنا بما أننا نعيش
‫تحت سماء واحدة وحسب.

630
00:55:26,281 --> 00:55:28,199
‫لو لم تكوني متساهلة جداً معه،

631
00:55:28,283 --> 00:55:31,161
‫لما تجرأ على أن يعتبر نفسه أبي
‫ويقابل "جين ايه".

632
00:55:31,911 --> 00:55:34,164
‫أنت جاهل فعلاً.

633
00:55:34,789 --> 00:55:37,250
‫أعرف أن "جين ايه" بارعة في ارتكاب الأخطاء،

634
00:55:37,333 --> 00:55:39,919
‫لكنها تعرف كيف تميز بين الخطأ والصواب.

635
00:55:40,336 --> 00:55:42,380
‫أراد أن يقابلها لأنه لم يجد طريقة أخرى

636
00:55:42,464 --> 00:55:43,840
‫كي يعطينا الهدايا التي اشتراها لنا.

637
00:56:14,162 --> 00:56:16,790
‫- يجب أن تجلسي.
‫- لا، لا بأس.

638
00:56:17,332 --> 00:56:19,584
‫يريدك أن تنضمي إلينا.

639
00:56:28,802 --> 00:56:30,011
‫سمعت أنك

640
00:56:31,012 --> 00:56:32,972
‫كنت تعتنين بأولادي جيداً.

641
00:56:34,474 --> 00:56:35,809
‫ليس فعلاً.

642
00:56:36,101 --> 00:56:37,852
‫عجباً، عم تتكلمين؟

643
00:56:38,895 --> 00:56:41,147
‫كانت تعتني بهم أكثر مما تعتني بأولادنا.

644
00:56:41,981 --> 00:56:44,859
‫إنها تحب "غيونغ سيون" و"جون هوي".

645
00:56:49,989 --> 00:56:52,909
‫ما الذي يزعجك جداً في مواعدة "جين ايه"
‫لـ"جون هوي"؟

646
00:56:55,954 --> 00:56:57,372
‫أريد أن أسمع أسبابك.

647
00:57:00,291 --> 00:57:01,876
‫لدي فضول فعلاً.

648
00:57:01,960 --> 00:57:04,754
‫حسناً، هل عليّ أن...

649
00:57:08,091 --> 00:57:09,217
‫لا بد أنها "جين ايه".

650
00:57:18,393 --> 00:57:21,479
‫وصلت أفضل ابنة في العالم.

651
00:57:21,563 --> 00:57:23,273
‫تعالي وانضمي إلينا.

652
00:57:23,356 --> 00:57:25,150
‫يجب أن تبدلي ملابسك أولاً.

653
00:57:30,071 --> 00:57:31,948
‫اتصلي بـ"غيونغ سيون" أو "جون هوي".

654
00:57:32,031 --> 00:57:34,033
‫أخبريهما أن يأتيا ويأخذاه الآن، أسرعي.

655
00:57:34,117 --> 00:57:35,160
‫ماذا يجري؟

656
00:57:35,243 --> 00:57:37,162
‫أنت من ورطتنا في هذه الفوضى،
‫لماذا تسألينني؟

657
00:57:37,370 --> 00:57:38,621
‫اتصلي بهما الآن.

658
00:57:39,289 --> 00:57:41,374
‫عجباً، لماذا يجب أن أتصل بهما؟

659
00:57:42,083 --> 00:57:43,126
‫هل أتصل بهما أنا؟

660
00:57:43,668 --> 00:57:44,711
‫أمي.

661
00:57:44,961 --> 00:57:46,087
‫هل سيكون هذا أفضل؟

662
00:57:46,963 --> 00:57:48,047
‫لا تفعلي أرجوك.

663
00:57:49,466 --> 00:57:51,843
‫تظنين أن بإمكانك تجاهل كل ما أقوله الآن،
‫صحيح؟

664
00:57:54,262 --> 00:57:56,473
‫حسناً، سأعيده إلى الفندق الذي يقيم فيه.

665
00:57:56,556 --> 00:57:59,058
‫ما خطبك؟ لم قد تفعلين هذا من أجله؟

666
00:57:59,142 --> 00:58:00,894
‫هل تعتبرينه حماك أم ماذا؟

667
00:58:01,311 --> 00:58:02,604
‫إنك تستبقين الأمور ثانية.

668
00:58:03,229 --> 00:58:05,190
‫ليس الأمر وكأنه شخص غريب.

669
00:58:05,815 --> 00:58:08,234
‫إنه والد صديقتي، لماذا لا أستطيع أن أقلّه؟

670
00:58:08,985 --> 00:58:11,905
‫لا تحدثي جلبة في كل أمر.

671
00:58:12,197 --> 00:58:14,616
‫هل هذه غلطتي؟ هل أنا من ورطت العائلة
‫في هذه الفوضى؟

672
00:58:17,452 --> 00:58:18,453
‫حسناً.

673
00:58:19,037 --> 00:58:21,414
‫إنها غلطتي كلياً.

674
00:58:22,040 --> 00:58:24,918
‫أنا سبب كل مشاكل هذا العالم، أنا المُلامة.

675
00:58:25,877 --> 00:58:27,128
‫ماذا تريدينني أن أفعل؟

676
00:58:27,545 --> 00:58:30,924
‫هل تريدينني أن أختفي إلى الأبد؟
‫هل سيسعدك هذا؟

677
00:58:31,049 --> 00:58:33,468
‫أيتها الشقية، كيف يمكنك أن تقولي
‫شيئاً كهذا؟

678
00:58:33,551 --> 00:58:35,053
‫كيف تجرئين على محاولة تهديدي؟

679
00:58:35,261 --> 00:58:37,430
‫بئساً، كفّي عن التفوه بالهراء.

680
00:58:37,514 --> 00:58:39,557
‫اتصلي بهما الآن وحسب!

681
00:58:41,059 --> 00:58:42,101
‫أياً يكن.

682
00:58:43,102 --> 00:58:46,105
‫يمكنك أن تتصلي بهما أنت أو أن تطرديه،
‫افعلي ما يحلو لك.

683
00:58:46,189 --> 00:58:48,441
‫عجباً، كفاك، ألا يمكنك أن تتصلي بهما وحسب؟

684
00:58:48,942 --> 00:58:50,109
‫أيها الوغد!

685
00:58:54,072 --> 00:58:55,365
‫ماذا قلت للتو؟

686
00:58:55,532 --> 00:58:59,827
‫لم تفعل ما يجعلك فخوراً، كيف يمكنك أن تكون
‫وقحاً جداً؟

687
00:58:59,911 --> 00:59:01,621
‫- أرجوك يا أبي.
‫- لم أعد أحتمل هذا.

688
00:59:02,205 --> 00:59:03,706
‫- أبي، لماذا...
‫- بئساً.

689
00:59:03,873 --> 00:59:04,916
‫بئساً، أبي!

690
00:59:06,209 --> 00:59:07,919
‫- أبي.
‫- يا إلهي.

691
00:59:08,002 --> 00:59:09,796
‫لا شأن لك بطريقة عيشي لحياتي.

692
00:59:11,047 --> 00:59:12,090
‫وهناك أمر آخر.

693
00:59:13,508 --> 00:59:14,342
‫لا أظن أن ابنتك

694
00:59:15,051 --> 00:59:17,095
‫جديرة بما يكفي كي تواعد ابني!

695
00:59:25,186 --> 00:59:28,106
‫أي نوع من الرجال يتزوج 3 مرات؟

696
00:59:44,122 --> 00:59:45,248
‫لن أشرب.

697
00:59:47,750 --> 00:59:48,918
‫سأذهب لرؤية "جين ايه"

698
00:59:49,794 --> 00:59:51,296
‫بعد أن أوصلك.

699
00:59:54,215 --> 00:59:55,925
‫كنت أعرف أنها تجيد حفظ الأسرار،

700
00:59:56,551 --> 00:59:59,387
‫لكنني أشعر بالأسف الشديد الآن.

701
01:00:01,639 --> 01:00:04,225
‫إنني أصارحك لأنني شعرت بذنب كبير.

702
01:00:04,309 --> 01:00:06,019
‫طلبت منها أن تنهي علاقتها بك.

703
01:00:08,104 --> 01:00:10,773
‫غضبت جداً عندما اكتشفت أنها خرجت
‫في موعد مدبر.

704
01:00:12,400 --> 01:00:14,611
‫ندمت قليلاً بعد أن طلبت منها هذا.

705
01:00:17,155 --> 01:00:20,199
‫اسمع، أما كان من الغريب لو لم يزعجني
‫الأمر أبداً؟

706
01:00:22,243 --> 01:00:23,369
‫أعرف هذا، لكن...

707
01:00:24,787 --> 01:00:26,289
‫أعرف كيف تشعرين،

708
01:00:26,623 --> 01:00:28,416
‫لكن هلا حاولت ألا تجرحي "جين ايه" أرجوك؟

709
01:00:30,460 --> 01:00:31,502
‫عجباً.

710
01:00:31,586 --> 01:00:34,172
‫أنت متيم بها حد الجنون.

711
01:00:36,132 --> 01:00:38,259
‫حسناً، لن أقول لها شيئاً من الآن فصاعداً.

712
01:00:40,094 --> 01:00:41,888
‫إن كنت ستجلس مكانك وتنزعج،

713
01:00:41,971 --> 01:00:43,640
‫اذهب لرؤية المرأة المتيم بها وحسب.

714
01:00:44,599 --> 01:00:47,393
‫أريد أن أشرب قليلاً قبل أن أذهب
‫إلى المنزل.

715
01:00:47,977 --> 01:00:50,688
‫حسناً، اشربي في المنزل إذاً.

716
01:00:51,272 --> 01:00:52,899
‫هل عليّ أن أستمر في إرضاء الجميع...

717
01:00:55,735 --> 01:00:57,737
‫"السيدة (كيم)"

718
01:01:01,115 --> 01:01:02,116
‫ألو.

719
01:01:04,202 --> 01:01:05,036
‫عفواً؟

720
01:01:05,703 --> 01:01:06,663
‫أبي عندكم؟

721
01:01:36,818 --> 01:01:37,652
‫أتيتما.

722
01:01:54,752 --> 01:01:56,003
‫أنا آسفة.

723
01:01:57,630 --> 01:01:59,549
‫اعتذارك غير كاف.

724
01:02:00,258 --> 01:02:01,175
‫أمي.

725
01:02:01,634 --> 01:02:04,303
‫"غيونغ سيون"، أنت أخت "جون هوي" الكبيرة.

726
01:02:04,387 --> 01:02:06,055
‫ألست قلقة على مستقبله؟

727
01:02:06,681 --> 01:02:08,433
‫أقصد أنك تهتمين به كثيراً.

728
01:02:08,516 --> 01:02:10,560
‫كيف يمكنك ألا تحاولي إيقافه حتى؟

729
01:02:10,727 --> 01:02:12,395
‫لماذا تأتين على ذكر هذا الآن؟

730
01:02:12,478 --> 01:02:15,189
‫لأنه عليّ ذلك، لا يمكنني أن أدع الأمر
‫يستمر إلى الأبد.

731
01:02:16,315 --> 01:02:17,608
‫وأنت يا "جون هوي".

732
01:02:18,401 --> 01:02:20,153
‫ألم تسمع ما قلته لك؟

733
01:02:20,778 --> 01:02:23,489
‫هل أنت قليل الاحترام إلى هذه الدرجة
‫لأنك كبرت دون والدين؟

734
01:02:24,991 --> 01:02:26,909
‫ماذا قلت لتوك؟

735
01:02:28,286 --> 01:02:29,245
‫"غيونغ سيون".

736
01:02:29,328 --> 01:02:31,831
‫هذا صحيح، كبرنا دون والدين.

737
01:02:32,415 --> 01:02:34,584
‫لكن لم يذكر أحد أننا غير مهذبين

738
01:02:34,667 --> 01:02:36,836
‫أو عاملنا وكأننا شقيين وقحين.

739
01:02:37,462 --> 01:02:38,755
‫هذا كاف، حسناً؟

740
01:02:39,672 --> 01:02:40,673
‫أنا آسف.

741
01:02:41,424 --> 01:02:42,925
‫إن كنت آسفاً فعلاً،

742
01:02:43,259 --> 01:02:45,762
‫ما كان يجب أن تدع هذا يحدث من البداية.

743
01:02:46,387 --> 01:02:48,723
‫أصبح الأمر كارثياً الآن، وسيزداد سوءاً
‫وحسب.

744
01:02:48,973 --> 01:02:49,974
‫انظر إليه.

745
01:02:50,475 --> 01:02:52,435
‫ألا ترى كم أن والدك ميؤوس منه؟

746
01:02:52,769 --> 01:02:54,437
‫أنتما لن تكونا مختلفين عنه.

747
01:02:54,520 --> 01:02:55,980
‫أمي أرجوك.

748
01:02:56,063 --> 01:02:57,523
‫أغلقي فمك!

749
01:02:58,274 --> 01:03:00,067
‫ألا يمكنك أن تتظاهري على الأقل
‫أنك تصغين إليّ؟

750
01:03:00,359 --> 01:03:01,736
‫ألم تكبري بما فيه الكفاية الآن؟

751
01:03:01,819 --> 01:03:04,113
‫لماذا تتصرفين بشكل غير ناضج؟

752
01:03:04,322 --> 01:03:06,574
‫الأمر يتعلق بمستقبلك.

753
01:03:06,657 --> 01:03:08,701
‫يجب أن تفكري بمستقبلك!

754
01:03:08,785 --> 01:03:10,036
‫هل تقصدين

755
01:03:10,119 --> 01:03:12,413
‫- إن "جون هوي" سيدمر مستقبلها؟
‫- إن فعل أم لم يفعل،

756
01:03:12,663 --> 01:03:14,499
‫لا يمكنني أن أوافق عليه مهما يكن.

757
01:03:15,833 --> 01:03:17,794
‫ونحن لسنا الوحيدين الذين نعارض الأمر.

758
01:03:19,253 --> 01:03:21,714
‫قال والدك أيضاً إنه لا يوافق
‫على "جين ايه".

759
01:03:21,881 --> 01:03:23,174
‫إنه لا يحبها.

760
01:03:23,716 --> 01:03:25,551
‫تجاوزت حدودك فعلاً.

761
01:03:25,635 --> 01:03:27,595
‫كيف أمكنك أن تجرحي مشاعره هكذا؟

762
01:03:27,678 --> 01:03:29,430
‫يمكنني أن أكون أسوأ بكثير.

763
01:03:30,306 --> 01:03:33,059
‫ألا تعرفين أنني أبذل قصارى جهدي
‫كي أضبط نفسي؟

764
01:03:33,726 --> 01:03:35,520
‫لو أمكنني فعل ما أريده،

765
01:03:35,603 --> 01:03:38,064
‫لحرصت على ألا تطأ أقدامكما منزلنا ثانية.

766
01:03:38,147 --> 01:03:39,232
‫هذا يكفي!

767
01:03:40,525 --> 01:03:41,526
‫ماذا قلت لتوك؟

768
01:03:44,278 --> 01:03:45,446
‫سأنفصل عنه.

769
01:03:48,032 --> 01:03:49,200
‫سأنفصل.

770
01:03:51,285 --> 01:03:54,455
‫سأنهي علاقتي به، لذا توقفي أرجوك.

771
01:03:56,123 --> 01:03:56,958
‫"جين ايه".

772
01:03:57,333 --> 01:03:58,668
‫هذا كاف، جميعكم.

773
01:04:06,551 --> 01:04:07,426
‫"جون هوي".

774
01:04:08,719 --> 01:04:10,096
‫لنتحدث ثانية في وقت لاحق.

775
01:04:10,680 --> 01:04:12,348
‫لننه علاقتنا عند هذه المرحلة.

776
01:04:23,568 --> 01:04:24,735
‫يجب أن ننفصل.

777
01:05:21,876 --> 01:05:23,002
‫"جين ايه".

778
01:05:24,462 --> 01:05:25,463
‫"جين ايه".

779
01:05:26,756 --> 01:05:27,757
‫"جين ايه".

780
01:05:28,841 --> 01:05:29,884
‫"جين ايه".

781
01:05:30,259 --> 01:05:31,552
‫"جين ايه".

782
01:05:32,637 --> 01:05:34,305
‫- "جين ايه".
‫- ماذا تظن أنك تفعل الآن؟

783
01:05:34,388 --> 01:05:36,307
‫- "جين ايه"!
‫- ماذا تظن أنك تفعل؟

784
01:05:36,390 --> 01:05:38,142
‫- لماذا تتصرف هكذا؟ توقف!
‫- "جين ايه".

785
01:05:38,225 --> 01:05:40,436
‫- ماذا تفعل بحق الجحيم؟
‫- "جين ايه"!

786
01:05:40,686 --> 01:05:42,355
‫- ابتعد.
‫- افتحي الباب.

787
01:05:43,606 --> 01:05:44,690
‫افتحي الباب.

788
01:06:22,103 --> 01:06:24,188
‫هل ستضرب بكرامتك عرض الحائط لأنك تظن

789
01:06:24,271 --> 01:06:26,774
‫أن كل ما يهم هو أنكما تحبان بعضكما؟

790
01:06:26,857 --> 01:06:28,734
‫هل يجب أن توصلي الأمور إلى هذه الدرجة؟

791
01:06:28,818 --> 01:06:30,111
‫إنني أمر بوقت عصيب أيضاً.

792
01:06:30,444 --> 01:06:33,072
‫لا أقول إنني بخير دائماً لأنني فعلاً كذلك.

793
01:06:33,280 --> 01:06:35,282
‫لا أظن أن عليّ أن أقلق على "جون هوي"
‫بعد الآن.

794
01:06:35,366 --> 01:06:36,534
‫كبر وأصبح رجلاً طيباً.

795
01:06:36,617 --> 01:06:39,203
‫أنا مرتاح لأنك اخترت "جين ايه".

796
01:06:39,704 --> 01:06:40,788
‫شكراً لك.

797
01:06:41,539 --> 01:06:43,082
‫قد يكون الأمر أصعب بكثير

798
01:06:43,165 --> 01:06:45,209
‫- مما تتوقعينه.
‫- اتركيني!

799
01:06:45,876 --> 01:06:48,337
‫هل أنت واثقة أنك ستتمكنين من تحمل العواقب؟

800
01:06:49,588 --> 01:06:50,965
‫ستُحرمين من الرامن إن بكيت.

801
01:06:51,549 --> 01:06:52,800
‫أريد الرامن.

802
01:06:53,050 --> 01:06:56,804
‫قررت أن أنتقل وأعيش وحدي.

803
01:06:57,888 --> 01:06:59,348
‫هل يريدك والداك أن تنتقلي؟

804
01:07:00,683 --> 01:07:01,684
‫لننتقل للعيش معاً.

805
01:07:03,394 --> 01:07:04,895
‫لا أريد شيئاً آخر.

806
01:07:07,690 --> 01:07:09,942
‫أنت كل ما أريده يا "جون هوي".

