﻿1
00:00:04,335 --> 00:00:06,796
‫- مرحباً يا رفاق.
‫- مرحباً.

2
00:00:06,879 --> 00:00:08,256
‫"(سنترال بيرك)"

3
00:00:08,339 --> 00:00:10,383
‫ما رأيكم إذاً؟

4
00:00:11,259 --> 00:00:13,177
‫- بشأن ماذا؟
‫- ماذا؟

5
00:00:13,261 --> 00:00:16,347
‫هل تمزحون؟ سأعطيكم تلميحاً.

6
00:00:19,851 --> 00:00:24,564
‫عينان، كلَا، عيناك، كلَا؟
‫عينا "تشاندلر"!

7
00:00:25,857 --> 00:00:30,111
‫- أنا أضع نظارة.
‫- لطالما كنت تضع نظارة.

8
00:00:33,072 --> 00:00:34,490
‫كلَا، لم أفعل.

9
00:00:35,908 --> 00:00:37,285
‫هل أنت واثق؟

10
00:00:38,703 --> 00:00:45,001
‫أجل، ألم يكن لديك نظارة مستديرة
‫وقرمزية وكانت تجعلك تبدو...

11
00:00:45,084 --> 00:00:47,545
‫- أنثوياً.
‫- أجل!

12
00:00:47,628 --> 00:00:50,256
‫- كلَا.
‫- أظن أن النظارة تبدو رائعة يا حبيبي.

13
00:00:50,339 --> 00:00:52,133
‫- تجعلك تبدو جذاباً جداً.
‫- حقاً؟

14
00:00:52,216 --> 00:00:55,386
‫- أجل.
‫- ولا تعتقدي أنني كنت أضع نظارة؟

15
00:00:55,470 --> 00:00:57,430
‫بالتأكيد...

16
00:01:53,986 --> 00:01:58,491
{\an8}‫- ماذا تريدان كهدية خطبة؟
‫- لا بأس، لن نقيم حفلاً أو ما شابه.

17
00:01:58,574 --> 00:02:01,452
{\an8}‫لذا لستم مضطرين أن تحضروا لنا...

18
00:02:01,536 --> 00:02:05,123
{\an8}‫لو أن أحدهم يود أن يقدم لنا هدية
‫فلا نريد أن نحرمه من هذه البهجة.

19
00:02:06,332 --> 00:02:09,377
{\an8}‫أتعرفين ماذا ينبغي أن تحضري لهما؟
‫مشغل أسطوانات نقّال صغير.

20
00:02:09,460 --> 00:02:11,587
{\an8}‫- لدي واحد.
‫- ما لم يكن أحد قد استعاره

21
00:02:11,671 --> 00:02:14,465
{\an8}‫وتركه بعيادة طبيب أمراض النساء.

22
00:02:17,426 --> 00:02:20,888
{\an8}‫أجل، وبقولها "أحد" تعني "جوي".

23
00:02:22,223 --> 00:02:25,184
{\an8}‫- أعرف ماذا أريد.
‫- بل ما نريد يا حبيبتي.

24
00:02:25,268 --> 00:02:26,310
‫كلَا، أنت لا تريد هذا.

25
00:02:27,603 --> 00:02:29,981
{\an8}‫أريد الحصول على وصفة
‫البسكويت الخاصة بجدتك.

26
00:02:30,565 --> 00:02:33,651
{\an8}‫- وصفة البسكويت برقاقات الشوكولاتة؟
‫- أجل.

27
00:02:33,734 --> 00:02:36,404
{\an8}‫أتعنين الوصفة التي جعلتني
‫جدتي أقسم لها وهي تحتضر...

28
00:02:36,487 --> 00:02:39,073
{\an8}‫أنني لن أخبر أحداً خارج العائلة عنها؟

29
00:02:40,116 --> 00:02:43,911
{\an8}‫الأشخاص الذين يحتضرون
‫يقولون أشياء مجنونة جداً.

30
00:02:44,704 --> 00:02:47,832
{\an8}‫أردتها منذ سنوات،
‫كنت سأعد بسكويتاً لأولادي.

31
00:02:49,083 --> 00:02:51,919
‫حطمت قلبي، حسناً!

32
00:02:52,003 --> 00:02:55,590
{\an8}‫حسناً، سأصبح الأم التي تعد أفضل
‫بسكويت برقاقات الشوكولاتة في العالم.

33
00:02:55,673 --> 00:02:58,634
‫أولادنا سيكونون بدناء، أليس كذلك؟

34
00:03:00,970 --> 00:03:03,514
‫- مرحباً.
‫- مرحباً، كيف حال القارب؟

35
00:03:03,598 --> 00:03:07,935
‫- رائع، أحببت الإبحار حقاً.
‫- هل أخرجته من المرفأ أخيراً إذاً؟

36
00:03:08,019 --> 00:03:12,231
‫لمَ قد أفعل هذا؟ فقد تطلّب
‫الأمر 3 رجال لإدخاله إليه.

37
00:03:13,566 --> 00:03:15,776
‫لو أنك لن تبحر بقاربك،
‫فماذا تفعل به؟

38
00:03:15,860 --> 00:03:19,655
‫إنه رائع، إنه مكان رائع للجلوس
‫والتسكع واحتساء بضع علب جعة

39
00:03:19,739 --> 00:03:22,074
‫وتناول رقاقات البطاطا.

40
00:03:23,159 --> 00:03:26,370
‫أمر جيد أنك وجدت أخيراً
‫مكاناً لتفعل به هذا.

41
00:03:27,288 --> 00:03:30,166
‫- "جوي"، يمكنني أن أعلمك الإبحار لو أردت.
‫- حقاً؟

42
00:03:30,249 --> 00:03:32,376
‫أجل، فقد كنت أبحر طوال حياتي.

43
00:03:32,460 --> 00:03:35,212
‫حين كنت في الخامسة عشرة،
‫اشترى لي أبي قارباً خاصاً بي.

44
00:03:36,547 --> 00:03:39,091
‫- قارباً خاصاً بك؟
‫- ماذا؟ كان يحاول إبهاجي

45
00:03:39,175 --> 00:03:40,885
‫فحصاني الصغير كان مريضاً.

46
00:03:47,183 --> 00:03:48,726
‫"(سنترال بيرك)"

47
00:03:52,438 --> 00:03:54,982
‫- أتعرفين بما كنت أفكر؟
‫- ماذا؟

48
00:03:55,066 --> 00:03:57,193
‫لا شيء، أحب فقط فعل هذا.

49
00:03:58,694 --> 00:04:01,530
‫- "تشاندلر"، ماذا ستفعل الليلة؟
‫- لماذا؟ هل ستلقي محاضرة؟

50
00:04:01,614 --> 00:04:04,742
‫- كلَا، لماذا؟
‫- أنا متفرغ تماماً إذاً، ماذا هناك؟

51
00:04:05,243 --> 00:04:07,703
‫أبي أراد أن يعرف ما إن كنت تود
‫أن تلعب كرة المضرب معنا.

52
00:04:07,787 --> 00:04:11,165
‫هذا رائع، لابد أن أبي يحبك حقاً،
‫فهو لا يطلب من أي شخص اللعب معه.

53
00:04:11,249 --> 00:04:16,337
‫أجل، وهو لم يطلبك أنت، لقد طلب
‫"تشونسي"، افترضت أنه يعنيك أنت.

54
00:04:17,505 --> 00:04:21,425
‫- هل صححت له الاسم؟
‫- كلَا، فسيكون الأمر ممتعاً أكثر هكذا.

55
00:04:22,927 --> 00:04:25,304
‫هذا رائع جداً، ربما يكون هذا شيئاً
‫يمكنكم فعله معاً كل أسبوع.

56
00:04:25,388 --> 00:04:29,100
‫أو يمكنك الجلوس معه بالشرفة الأمامية
‫لتحرص على ألاّ يسرق أحد سلال النفايات

57
00:04:29,934 --> 00:04:31,936
‫فهو يفعل هذا كل أسبوع أيضاً.

58
00:04:33,479 --> 00:04:36,899
‫عليك أن تدعه يفوز،
‫فهو يكره أن يخسر.

59
00:04:36,983 --> 00:04:39,735
‫لا توجد مشكلة،
‫ربما سألعب بيدي اليسرى.

60
00:04:41,112 --> 00:04:45,366
‫- ألست أعسر؟
‫- هل يعرفني أحد؟

61
00:04:50,746 --> 00:04:55,042
‫- ما الخطب يا "فيبي"؟
‫- ذهبت لشقتي القديمة لآتيك بالوصفة.

62
00:04:55,126 --> 00:04:57,753
‫ووجدت أن الحريق الغبي أحرقها.

63
00:04:57,837 --> 00:05:02,258
‫كلَا، لمَ لم تصنعي منها نسخة
‫وتضعيها في صندوق مقاوم للحريق

64
00:05:02,341 --> 00:05:05,011
‫وتحتفظي بها بعيداً عن النسخة الأصلية
‫بمسافة 100 ياردة؟

65
00:05:10,933 --> 00:05:13,311
‫لأنني...إنسانة طبيعية.

66
00:05:15,730 --> 00:05:20,735
‫كان هذا هو الإرث الوحيد الذي تركته لي
‫جدتي وأعرف أنك أردته كهدية خطبة.

67
00:05:21,319 --> 00:05:25,323
‫- علينا أن نحضر لكما هدية خطبة؟
‫- لا تقلقي حيال هذا يا "فيبس".

68
00:05:25,406 --> 00:05:31,203
‫- لم يُحضر لي أحد هدية خطبة.
‫- حسناً، الوصفة ليست لدي

69
00:05:31,287 --> 00:05:36,000
‫لكن هاكما،
‫أتمنى لكما الصحة والسعادة.

70
00:05:36,083 --> 00:05:37,710
‫قطعة بسكويت قديمة؟

71
00:05:38,461 --> 00:05:41,172
‫هذا ما يحدث حين لا تسجل اسمك
‫في المتاجر للحصول على هدايا.

72
00:05:42,590 --> 00:05:47,386
‫كلَا، أعددت كمية من البسكويت سابقاً
‫وجمدتها وهذه هي الوحيدة المتبقية.

73
00:05:47,470 --> 00:05:50,097
‫- لا يمكننا قبول هذه.
‫- لمَ لا؟

74
00:05:51,223 --> 00:05:52,641
‫لأنها مقززة.

75
00:05:54,101 --> 00:05:57,313
‫كلَا، مهلاً، أعتقد أنه يمكنني معرفة
‫الوصفة من هذه البسكويتة.

76
00:05:57,396 --> 00:05:59,523
‫- أفعل أشياء كهذه بالعمل طوال الوقت.
‫- حقاً؟

77
00:05:59,607 --> 00:06:01,275
‫- أجل، أعتقد أنني يمكنني فعل هذا.
‫- رائع!

78
00:06:05,738 --> 00:06:09,658
‫- حسناً يا "روس"، ندين لك بهدية.
‫- هديتين، فقط خطبت مرتين!

79
00:06:19,335 --> 00:06:24,090
‫انظري لهذا الفظ، لمجرد أن قاربه أكبر
‫يعتقد أن بإمكانه احتلال النهر كله.

80
00:06:24,173 --> 00:06:26,300
‫أفسح الطريق أيها الأحمق!

81
00:06:28,844 --> 00:06:31,055
‫ومن يسمي قاربه "خفر السواحل" على أية حال؟

82
00:06:33,933 --> 00:06:37,186
‫- إنهم "خفر السواحل" بالفعل.
‫- ماذا يفعلون هنا إذاً؟

83
00:06:37,269 --> 00:06:41,565
‫- الساحل بعيد هناك.
‫- تجاهل القوارب يا "جوي"

84
00:06:41,649 --> 00:06:44,068
‫- فلم ننتهِ من الدرس بعد.
‫- حسناً.

85
00:06:44,151 --> 00:06:46,904
‫حسناً، سأراجع النقاط الأساسية
‫مرة أخرى، هل أنت مستعد؟

86
00:06:46,987 --> 00:06:50,366
‫ليس مجدداً!
‫فهمت الدرس، لنبدأ الإبحار.

87
00:06:50,449 --> 00:06:53,619
‫وأنا أود الذهاب إلى هناك حيث ذلك
‫القارب المليء بالفتيات، مرحباً!

88
00:06:55,121 --> 00:06:59,542
‫حسناً، أهذا ما تريد فعله؟ أتود الذهاب
‫إلى هناك والهتاف للفتيات المثيرات؟

89
00:06:59,625 --> 00:07:03,129
‫حسناً، لنفعل هذا أيها البحار "جو"،
‫لكن أود أن أطرح عليك سؤالاً سريعاً.

90
00:07:04,088 --> 00:07:07,758
‫- ماذا يُدعى هذا؟
‫- حبل قارب؟

91
00:07:08,592 --> 00:07:12,304
‫خطأ، كيف ترفع الشراع الرئيس؟

92
00:07:13,222 --> 00:07:14,598
‫هل أقوم بفركه؟

93
00:07:17,893 --> 00:07:21,522
‫كلَا، ماذا تفعل لو قلت
‫"فسنغير مسارنا"؟

94
00:07:21,605 --> 00:07:24,024
‫سأقول، كرري ما قلت.

95
00:07:24,108 --> 00:07:26,444
‫كلَا، أعرف إجابة هذا السؤال...

96
00:07:29,155 --> 00:07:32,116
‫- انتهى الوقت، أنت الآن ميت.
‫- وأصم!

97
00:07:32,199 --> 00:07:37,413
‫حسناً، واصل إلقاء مزحاتك لكن لو لم
‫تعرف ماذا تفعل بالبحر، فستموت بالبحر

98
00:07:37,496 --> 00:07:41,709
‫- هل تفهم ما أقوله أيها البحار؟
‫- أجل.

99
00:07:41,792 --> 00:07:45,504
‫لا تقل "أجل" فحسب، فهذه ليست لعبة
‫فقد تصاب بأذى بالبحر.

100
00:07:45,588 --> 00:07:48,132
‫لذا، أتريد الانتباه أم الموت؟

101
00:07:51,719 --> 00:07:54,972
‫أود إجراء اتصال من القارب
‫إلى الشاطىء بـ"تشاندلر".

102
00:08:03,898 --> 00:08:07,151
‫- أشعر بنكهة جوزة الطيب بالتأكيد.
‫- حقاً؟

103
00:08:07,234 --> 00:08:11,530
‫ألا تشعرين بها؟ هذا هو الفارق
‫بين الشخص المحترف والشخص العادي.

104
00:08:13,491 --> 00:08:14,950
‫هذا والتعجرف.

105
00:08:17,620 --> 00:08:20,748
‫- مرحباً.
‫- مرحباً، كيف كان الإبحار؟

106
00:08:20,831 --> 00:08:24,710
‫لا أريد التحدث عن هذا، كان بإمكانكما
‫على الأقل أن تحتفظا لي ببسكويتة كاملة.

107
00:08:24,793 --> 00:08:26,837
‫- كلَا، لا تفعل!
‫- لا تفعل!

108
00:08:30,049 --> 00:08:31,592
‫النساء لئيمات!

109
00:08:36,472 --> 00:08:42,520
‫لا أصدق هذا، الشيء الوحيد المتبقي
‫من إرث جدتي الآن هو هذه الفتات.

110
00:08:45,064 --> 00:08:47,691
‫أتمنى لك زواجاً طويلاً وسعيداً.

111
00:08:50,945 --> 00:08:52,530
‫- مرحباً.
‫- مرحباً، كيف كان الأمر؟

112
00:08:52,613 --> 00:08:58,327
‫أنا قضيت وقتاً رائعاً،
‫أما "تشونسي"...

113
00:08:58,410 --> 00:09:01,705
‫سأروي أنا القصة، كان الأمر
‫يسير على نحو رائع.

114
00:09:01,789 --> 00:09:05,543
‫تركته يفوز وكنا نكوّن رابطة، حتى
‫أنه قال إنني يمكنني أن أدعوه "والدي".

115
00:09:05,626 --> 00:09:11,173
‫- وماذا طلب منك ألاّ تدعوه؟
‫- "بابا".

116
00:09:11,257 --> 00:09:13,342
‫حسناً، إليكم ما حدث.

117
00:09:14,218 --> 00:09:18,639
‫كنا قد انتهينا لتونا من لعب كرة
‫المضرب وكنا سنأخذ حمّام بخار.

118
00:09:18,722 --> 00:09:22,184
‫دخلت غرفة البخار وكانت مليئة بالبخار.

119
00:09:24,853 --> 00:09:28,190
‫لذا خلعت نظارتي وحينها حدث الأمر.

120
00:09:28,274 --> 00:09:30,526
‫- يا رفاق؟
‫- نحن هنا.

121
00:09:30,609 --> 00:09:32,194
‫اجلس يا بني.

122
00:09:49,587 --> 00:09:52,339
‫- رباه! لا أصدق هذا!
‫- أعرف.

123
00:09:52,423 --> 00:09:54,967
‫أعطيت أبي رقصة في حضنه.

124
00:09:58,554 --> 00:10:00,973
‫لمَ يملؤون الغرفة بالبخار هكذا؟

125
00:10:02,641 --> 00:10:07,271
‫لأنهم إن لم يفعلوا هذا
‫لأسموها "غرفة الغرفة".

126
00:10:08,897 --> 00:10:13,068
‫لماذا؟ لماذا حدث هذا؟

127
00:10:14,111 --> 00:10:20,075
‫- الأمر ليس هاماً.
‫- ليس هاماً؟ كان هناك تلامس أشياء.

128
00:10:20,993 --> 00:10:23,245
‫أعرف أنك أردت أن تكوّن رابطة مع أبي

129
00:10:23,329 --> 00:10:26,248
‫لكن هل كان عليك أن تكوّن رابطة
‫مع هذا الجزء من جسده؟

130
00:10:29,752 --> 00:10:33,380
‫أنا واثقة أن أبي لا يكترث،
‫على الأرجح ظن أن هذا مضحك جداً.

131
00:10:33,464 --> 00:10:38,010
‫- سيروي هذه القصة لسنوات.
‫- لا أريده أن يروي هذه القصة لسنوات.

132
00:10:38,802 --> 00:10:40,387
‫لكنه حتماً سيفعل.

133
00:10:41,680 --> 00:10:45,517
‫ما زال يروي قصة محاولة "مونيكا"
‫الفرار من معسكر البدناء.

134
00:10:47,645 --> 00:10:50,939
‫- لم أكن أفر.
‫- إذاً كيف علقت بالأسلاك الشائكة؟

135
00:10:52,358 --> 00:10:55,819
‫- كنت أحاول مساعدة سنجاب.
‫- كنت تحاولين أكله!

136
00:10:59,531 --> 00:11:04,620
‫لو كان هذا والدك وقد اتصل ليروي
‫هذه القصة فسألغي الزواج.

137
00:11:04,703 --> 00:11:06,538
‫بربك! مرحباً.

138
00:11:07,623 --> 00:11:11,752
‫آسفة، الرقم خاطىء،
‫حسناً، سأتصل بك لاحقاً يا أبي، أحبك.

139
00:11:18,717 --> 00:11:22,262
‫- أنا ذاهب لرؤية والدك.
‫- ألست متأنقاً أكثر من اللازم؟

140
00:11:24,098 --> 00:11:28,394
‫بلى، ومن الأفضل أن تحرص
‫على أن يمنحك نفحة هذه المرة.

141
00:11:29,061 --> 00:11:32,564
‫فكرت أن أحاول إقناعه
‫ألاّ يروي القصة بعد الآن.

142
00:11:32,648 --> 00:11:35,692
‫وفكرت أن أفضل طريقة لفعل
‫هذا هي وجهاً لوجه.

143
00:11:35,776 --> 00:11:41,073
‫وبكلمة "وجه" لا أعني حجره،
‫وبكلمة "وجه" الأخرى لا أعني مؤخرتي.

144
00:11:44,118 --> 00:11:46,662
‫هل ستحضرين لـ"مونيكا"
‫و"تشاندلر" هدية خطبة؟

145
00:11:46,745 --> 00:11:50,499
‫- لا أعرف، فهما لم يهديانا شيئاً.
‫- شكراً لك!

146
00:11:53,335 --> 00:11:54,837
‫- مرحباً.
‫- مرحباً.

147
00:11:54,920 --> 00:11:59,633
‫مرحباً، متى سنعود
‫إلى المياه يا رفيقي؟

148
00:11:59,716 --> 00:12:03,470
‫لا أعرف كيف أقول هذا بمصطلح
‫بحري...لكن "لن نعود أبداً"!

149
00:12:05,973 --> 00:12:09,017
‫- لمَ لا؟
‫- لأنك تكونين لئيمة على القارب.

150
00:12:09,101 --> 00:12:14,106
‫- كنت أحاول تعليمك فحسب.
‫- تعلمت الدرس، "(رايتشل) لئيمة".

151
00:12:15,357 --> 00:12:19,403
‫أجل...

152
00:12:19,486 --> 00:12:23,574
‫أذكر حين أخذتني للإبحار معها
‫بقارب والدها، لم تدعني أساعد إطلاقاً.

153
00:12:23,657 --> 00:12:27,536
‫معذرة، أردتك أن تساعد
‫لكنك لم تستطع أن تحرك ذراعيك

154
00:12:27,619 --> 00:12:34,084
‫- لأنك كنت ترتدي 3 سترات نجاة.
‫- عليك أن تحترمي البحر!

155
00:12:36,211 --> 00:12:40,215
‫أنا آسفة لو أنك ظننت أن هذه كانت
‫دناءة مني، لكن علي إخبارك شيئاً.

156
00:12:40,299 --> 00:12:45,679
‫لم تكن هذه دناءة، أبي دنيء، كان
‫يصيح بي طوال الوقت على القارب.

157
00:12:45,762 --> 00:12:48,432
‫كان الأمر فظيعاً، أما أنا
‫فقد كنت معلمة جيدة جداً.

158
00:12:48,515 --> 00:12:52,394
‫هل تقول المعلمة الجيدة
‫"اترك الجعة أيها المغفل"؟

159
00:12:52,478 --> 00:12:56,440
‫هل يحتسي التلميذ الجيد 7 علب
‫جعة أثناء درسه الأول؟

160
00:12:56,523 --> 00:13:00,027
‫6 ونصف، فقد أطحت بآخر نصف
‫علبة من يدي، أتذكرين؟

161
00:13:00,110 --> 00:13:02,529
‫أجل، لم أرد أن يصدمك ذراع
‫إطالة قاعدة الشراع.

162
00:13:02,613 --> 00:13:07,117
‫صدمني على أية حال، وكان سيؤلمني
‫أقل كثيراً لو أنهيت علبة الجعة الأخيرة.

163
00:13:07,993 --> 00:13:13,248
‫حسناً، أنا آسفة، سأحاول
‫أن أهدأ وأكف عن الصياح.

164
00:13:14,124 --> 00:13:16,502
‫- ألن تأمريني بعد الآن؟
‫- لن آمرك.

165
00:13:16,585 --> 00:13:18,295
‫- وستكونين لطيفة؟
‫- وسأكون لطيفة.

166
00:13:18,378 --> 00:13:21,548
‫- وستكونين عارية الصدر؟
‫- وسأكون...".جوي"!

167
00:13:21,632 --> 00:13:22,799
‫أتريدينني أن أتعلم؟

168
00:13:27,387 --> 00:13:30,891
‫ها هي الكمية رقم 22.

169
00:13:30,974 --> 00:13:34,394
‫ربما يكون مذاقها كمذاق بسكويت جدتك،
‫وضعت بها القليل من قشر البرتقال

170
00:13:34,478 --> 00:13:37,481
‫- لكنني لم أضع جوزة الطيب.
‫- لنتذوقها.

171
00:13:37,564 --> 00:13:39,775
‫لم أُعد هذه الكمية من البسكويت
‫منذ كنت في الصف التاسع.

172
00:13:39,858 --> 00:13:42,653
‫لمَ أعددت كمية كهذه؟ أكنت تبيعين
‫المخبوزات لجمع التبرعات بالمدرسة؟

173
00:13:42,736 --> 00:13:44,446
‫كلَا، كانت ليلة جمعة عادية.

174
00:13:50,118 --> 00:13:53,205
‫- هذا البسكويت رائع.
‫- أجل، لكنه ليس جيداً كالكمية رقم 17.

175
00:13:53,288 --> 00:13:56,792
‫- أيهم كانت هذه؟
‫- التي تناولناها بعد أن كدت تتقيأ.

176
00:13:58,043 --> 00:14:03,465
‫أجل، الكمية رقم 17 كانت جيدة،
‫لم أحب الكمية رقم 16.

177
00:14:04,967 --> 00:14:06,385
‫أنا بخير.

178
00:14:07,970 --> 00:14:10,889
‫أهناك المزيد من الكمية الجيدة؟
‫لأننا يمكننا التصنيع منها.

179
00:14:10,973 --> 00:14:14,560
‫أجل، أعتقد أن هناك واحدة
‫تبقت من الكمية رقم 17.

180
00:14:19,106 --> 00:14:23,110
‫إنها من الكمية رقم 16،
‫الكمية رقم 16! أفسحا الطريق!

181
00:14:30,075 --> 00:14:33,453
‫حسناً يا "جوي"، عزيزي،
‫أنت تبلي بلاء رائعاً.

182
00:14:34,288 --> 00:14:36,748
‫حسناً، أريدك الآن أن تنتقل إلى الميسرة.

183
00:14:41,670 --> 00:14:44,840
‫- أتذكر؟ أتذكر كيف تحدثنا عن الميسرة؟
‫- أجل.

184
00:14:44,923 --> 00:14:48,051
‫- أليس كذلك؟
‫- كلَا.

185
00:14:49,261 --> 00:14:52,472
‫إنها جهة اليسار يا عزيزي،
‫لكن لا بأس، كان هذا سؤالاً عسيراً.

186
00:14:52,556 --> 00:14:56,101
‫- لا أعرف لمَ لا تقولين "اليسار" فحسب.
‫- حسناً، اذهب إلى اليسار.

187
00:15:01,315 --> 00:15:02,816
‫اليسار.

188
00:15:02,900 --> 00:15:05,569
‫- اجلس هناك فحسب!
‫- حسناً، أنت تصيحين مجدداً.

189
00:15:05,652 --> 00:15:10,198
‫كلَا، نحن هادئان،
‫قلت هذا بحب، كلَا.

190
00:15:12,743 --> 00:15:17,331
‫بما أنني هنا، أعتقد أنني سأحتسي
‫علبة جعة على الميسرة.

191
00:15:18,874 --> 00:15:20,709
‫أترين ماذا فعلت؟

192
00:15:24,379 --> 00:15:27,132
‫"جوي"، نحن نبحر عكس الريح قليلاً،
‫لذا هلَا تحكم الـ "كانينغهام"؟

193
00:15:27,925 --> 00:15:34,222
‫- قلت مجموعة أشياء لا أعرفها.
‫- "جوي"، بربك! راجعنا هذا لتونا.

194
00:15:34,306 --> 00:15:39,269
‫فعلنا هذا حين كان ذاك الطائر يطير
‫في السماء وهو يمسك بالسمكة في فمه.

195
00:15:39,353 --> 00:15:43,565
‫- هل رأيته؟ كان مقززاً.
‫- كلَا! لم أرَ الطائر ولم أرَ السمكة!

196
00:15:43,649 --> 00:15:46,318
‫ولم أرَ قطعة الإسفنج التي
‫شُكلت على هيئة "مايك تايسون".

197
00:15:48,070 --> 00:15:52,324
‫لم أرَ كل هذا! لأنني كنت أحاول
‫أن أعلمك الإبحار بقارب

198
00:15:52,407 --> 00:15:54,826
‫وهو ما يستحيل فعله كما هو واضح!

199
00:15:54,910 --> 00:16:00,165
‫انتهى الأمر! أنت تصيحين وأنا لا
‫أراك تخلعين كنزتك! أنا أنسحب!

200
00:16:00,916 --> 00:16:02,876
‫ماذا تعني بأنك تنسحب؟
‫لا يمكنك أن تنسحب!

201
00:16:02,960 --> 00:16:05,796
‫- لمَ لا؟
‫- لأنك لم تنتهِ بعد وأنا لن أقبل بهذا

202
00:16:05,879 --> 00:16:09,424
‫- آل "غرين" لا ينسحبون!
‫- آل "غرين"؟

203
00:16:10,217 --> 00:16:13,261
‫أنا من آل "تريبياني"
‫وآل "تريبياني" ينسحبون.

204
00:16:16,598 --> 00:16:21,228
‫رباه! مهلاً، هل قلت لتوي
‫"آل (غرين) لا ينسحبون"؟

205
00:16:21,311 --> 00:16:25,482
‫- أقلت لتوي "آل (غرين) لا ينسحبون"!
‫- أجل، قلت هذا وما زلت تصيحين بي.

206
00:16:25,565 --> 00:16:31,029
‫كلَا، أنا لا أصيح بك، أنا فقط أصيح بقربك،
‫رباه يا "جوي"! أنا أتحول إلى أبي

207
00:16:31,113 --> 00:16:33,365
‫رباه! هذا فظيع.

208
00:16:34,950 --> 00:16:38,412
‫كنت أحاول جاهدة ألاّ أتحول
‫إلى أمي فلم أنتبه لهذا.

209
00:16:40,664 --> 00:16:46,294
‫"جوي"، أنا آسفة، أنا آسفة جداً،
‫أردتك أن تتعلم فحسب.

210
00:16:50,340 --> 00:16:53,677
‫- لقد تعلمت بالفعل.
‫- حقاً؟

211
00:16:53,760 --> 00:16:56,263
‫- أجل.
‫- كلَا.

212
00:16:56,346 --> 00:17:00,600
‫- لا بأس، أعرف ما هو الشراع الرئيس.
‫- حقاً؟

213
00:17:00,684 --> 00:17:04,730
‫أعرف أنني علي أن أحني رأسي حين
‫يعبر ذراع إطالة قاعدة الشراع من فوقي.

214
00:17:06,314 --> 00:17:08,400
‫- وأعرف أن الميسرة هي ناحية اليمين.
‫- بل اليسار.

215
00:17:08,483 --> 00:17:09,484
‫تباً!

216
00:17:12,904 --> 00:17:17,993
‫أنا واثقة أن جدتي ستسعد جداً
‫حين تعرف أننا نحاول اكتشاف وصفتها.

217
00:17:18,827 --> 00:17:23,081
‫أنا واثقة أنها تنظر إلى
‫الأعلى إلينا وتبتسم الآن.

218
00:17:24,791 --> 00:17:28,670
‫- تنظر إلى الأعلى؟
‫- أجل، كانت لطيفة جداً معي

219
00:17:28,754 --> 00:17:30,255
‫لكنها بالتأكيد في الجحيم.

220
00:17:33,300 --> 00:17:35,510
‫جرّبت كل شيء، أنا أستسلم.

221
00:17:35,594 --> 00:17:38,847
‫أظنني لن أكون الأم التي تعد أفضل
‫بسكويت برقاقات الشوكولاتة بالعالم.

222
00:17:38,930 --> 00:17:43,769
‫لكن أنا أعد أفضل بط
‫بالصلصة ومعجنات القنبيط.

223
00:17:43,852 --> 00:17:45,020
‫الأطفال يحبون هذا، أصحيح؟

224
00:17:47,689 --> 00:17:52,402
‫"فيبس"، ألا يوجد أي أقارب لك قد تكون
‫الوصفة لديهم؟ ماذا عن شقيقتك؟

225
00:17:52,486 --> 00:17:58,742
‫كلَا، وعدت نفسي أنني لن أتحدث
‫إلى "أورسولا" إلا على جثتي.

226
00:18:00,368 --> 00:18:03,747
‫وهذا لن يحدث حتى 15
‫من أكتوبر عام 2032.

227
00:18:04,873 --> 00:18:09,628
‫هل ستموتين في ذلك اليوم؟ تباً!
‫لدي لعبة أقراص خشبية بذلك اليوم.

228
00:18:11,546 --> 00:18:12,923
‫هذا ما تظنه.

229
00:18:16,760 --> 00:18:19,805
‫ماذا عن صديقات جدتك؟
‫ألن تكون الوصفة لديهن؟

230
00:18:19,888 --> 00:18:23,809
‫قد يكون لدي أقارب في "فرنسا" يعرفونها.

231
00:18:23,892 --> 00:18:29,356
‫فجدتي قالت إنها حصلت على الوصفة
‫من جدتها "نسليه تولوز".

232
00:18:31,525 --> 00:18:35,612
‫- ماذا كان اسمها؟
‫- "نسليه تولوز".

233
00:18:37,739 --> 00:18:39,825
‫"نسلي تولهاوس"؟

234
00:18:45,288 --> 00:18:47,791
‫أنتم أيها الأمريكيون،
‫تفسدون اللغة الفرنسية دوماً.

235
00:18:50,001 --> 00:18:52,254
‫"فيبي"، أهذه هي الوصفة؟

236
00:18:54,965 --> 00:18:56,133
‫أجل!

237
00:19:01,221 --> 00:19:05,433
‫لا أصدق أنني قضيت اليومين الماضيين
‫أحاول التوصل إلى تلك الوصفة

238
00:19:05,517 --> 00:19:08,103
‫- وهي كانت بخزانة المطبخ طوال الوقت.
‫- أعرف.

239
00:19:08,895 --> 00:19:13,441
‫أشياء كهذه هي السبب
‫وراء احتراقك في الجحيم!

240
00:19:18,238 --> 00:19:22,159
‫هل توافقني أنني سأشعر براحة
‫كبيرة لو أنك لم تخبر الناس عمّا حدث؟

241
00:19:22,242 --> 00:19:25,120
‫فأنا أشعر بالإحراج بسبب الأمر.

242
00:19:25,203 --> 00:19:30,917
‫أفهم هذا تماماً، فلا يوجد شيء أفظع
‫من إحراج نفسك أمام أصهارك.

243
00:19:31,835 --> 00:19:35,839
‫في الواقع، حين بدأت مواعدة "جودي"
‫كنت عاطلاً عن العمل

244
00:19:35,922 --> 00:19:40,135
‫وسألني والدها ماذا أعمل لكسب
‫عيشي وأخبرته أنني محامٍ.

245
00:19:40,218 --> 00:19:43,054
‫- ماذا فعلت حين اكتشفوا الحقيقة؟
‫- لم يكتشفوها.

246
00:19:43,138 --> 00:19:46,558
‫لذا لو رأيتني أبداً أقدم لهم نصائح
‫قانونية، اومىء برأسك موافقاً فحسب.

247
00:19:48,268 --> 00:19:49,311
‫هلَا ندخل؟

248
00:20:04,534 --> 00:20:07,370
‫إذاً، أعتقد أنه يُفترض أن يرتدي
‫المرء لباس السباحة هنا.

249
00:20:19,841 --> 00:20:25,680
‫أكره الاعتراف بهذا يا "جوي"،
‫لكن طريقتك في الإبحار ممتعة أكثر.

250
00:20:26,932 --> 00:20:31,811
‫أجل، لمَ لا تجذبين ذلك الحبل؟

251
00:20:31,895 --> 00:20:34,773
‫- لكن نحن لا نبحر.
‫- اجذبيه فحسب.

252
00:20:34,856 --> 00:20:35,941
‫حسناً.

253
00:20:38,652 --> 00:20:44,658
{\an8}‫- هذا رائع، شطائر!
‫- وماذا ستكون غير هذا؟

254
00:20:45,784 --> 00:20:48,411
{\an8}‫- هاك.
‫- شكراً لك.

255
00:20:53,375 --> 00:20:55,001
{\an8}‫- ماذا تفعلين؟
‫- آسفة.

256
00:20:55,085 --> 00:20:59,005
{\an8}‫لا تمسكي الشطيرة هكذا، فأنت تدعين
‫كل المكونات الجيدة تسقط منها.

257
00:20:59,089 --> 00:21:02,634
{\an8}‫احترسي! أنت تهدرين البسطرمة الجيدة!

258
00:21:05,720 --> 00:21:08,348
{\an8}‫رباه! لقد تحوَلت إلى أبي!

259
00:21:10,684 --> 00:21:12,060
‫ترجمة "فادي جبر"

