﻿1
00:00:05,712 --> 00:00:10,174
‫- عيد ميلاد سعيداً!
‫- عيد ميلاد سعيداً!

2
00:00:11,551 --> 00:00:15,888
‫- بربك يا "رايتشل"!
‫- إنه عيد ميلادك!

3
00:00:15,972 --> 00:00:17,515
‫مرحباً.

4
00:00:18,891 --> 00:00:21,811
‫ليست جميلة كما كانت وهي
‫في التاسعة والعشرين من عمرها.

5
00:00:22,770 --> 00:00:27,150
‫آنسة "غرين" تريد أن تضع
‫بعض القواعد الأساسيّة قبل أن تخرج.

6
00:00:27,775 --> 00:00:33,740
‫ستقدّر عدم استخدامكم لكلمات "عجوز"
‫أو "منحدرة" أو "لا يزال شكلهما جيداً".

7
00:00:38,119 --> 00:00:39,829
‫شكلهما جيد بالفعل!

8
00:00:40,538 --> 00:00:44,292
‫اخرجي يا "رايتشل"،
‫أعدّت "مونيكا" الإفطار.

9
00:00:44,375 --> 00:00:45,918
‫فطائر الشوكولاتة!

10
00:00:47,003 --> 00:00:48,296
‫أحضرنا لك هدايا.

11
00:00:51,674 --> 00:00:53,634
‫هدايا جيدة؟

12
00:00:53,718 --> 00:00:56,763
‫أحضرناها كلها من القائمة
‫التي أعطيتنا إياها منذ أسبوعين.

13
00:00:57,638 --> 00:01:01,517
‫أيمكنني أن أحتفظ بالهدايا
‫وأظلّ في التاسعة والعشرين؟

14
00:01:01,601 --> 00:01:05,063
‫بربك يا "رايتش"! بلوغ الثلاثين
‫من العمر ليس مشكلة كبيرة هكذا.

15
00:01:05,146 --> 00:01:08,066
‫حقاً؟ أشعرت بذلك حين
‫أصبحت أنت في الثلاثين؟

16
00:01:08,149 --> 00:01:14,906
‫لِم يا إلهي؟ لمَ؟ كان بيننا اتّفاق،
‫دع الآخرين يكبرون وأظلّ أنا كما أنا.

17
00:01:18,284 --> 00:01:20,828
‫بربكم يا رفاق! هل أشعر أنا فقط بذلك؟
‫هل أبالغ في هذا؟

18
00:01:20,912 --> 00:01:25,583
‫كلاّ، لست الوحيدة التي تشعر بذلك فلم
‫يكن عيد ميلادي الـ30 ممتعاً بكل تأكيد.

19
00:01:26,626 --> 00:01:31,756
‫والآن "تشاندلر"!
‫لقد كبرنا جداً.

20
00:01:31,839 --> 00:01:34,467
‫لِم تفعل ذلك بنا؟

21
00:02:15,675 --> 00:02:17,718
‫"عيد ميلاد ثلاثين سعيداً يا (رايتشل)"

22
00:02:17,802 --> 00:02:21,055
{\an8}‫أنت تتمتعين بحياة رائعة يا "رايتش"،
‫فأنت تعملين في وظيفة مدهشة

23
00:02:21,139 --> 00:02:24,600
‫- ولديك أصدقاء مخلصون.
‫- ورفيقك في السكن نجم تلفازي.

24
00:02:24,684 --> 00:02:26,686
‫شخصيتك في غيبوبة.

25
00:02:29,188 --> 00:02:35,069
{\an8}‫- وعدت نفسي ألا أبكي في عيد الميلاد هذا.
‫- تعلمون أنني أعلم أن حياتي جيدة

26
00:02:35,153 --> 00:02:39,615
{\an8}‫لكنني أنظر حولي فأجد أن الكثير
‫من الناس حققوا الكثير من أهدافهم

27
00:02:39,699 --> 00:02:43,244
{\an8}‫- حين بلغوا الثلاثين.
‫- أجل، لكن لا تقارني نفسك بي.

28
00:02:44,912 --> 00:02:47,665
‫هيّا يا "فيبي"،
‫يمكنك أن تصلي للنهاية، هيّا.

29
00:02:47,748 --> 00:02:51,210
{\an8}‫هيّا، أحسنت!

30
00:02:56,340 --> 00:03:00,011
{\an8}‫لقد فعلتها،
‫قطعت ميلاً على الكرة النطاطة.

31
00:03:00,094 --> 00:03:03,723
{\an8}‫هذا كل ما أردت أن أفعله
‫قبل أن أبلغ الثلاثين.

32
00:03:03,806 --> 00:03:08,477
{\an8}‫عدا أنني أردت أن أصلح
‫علاقتي بأختي...لكن مرحى!

33
00:03:09,854 --> 00:03:13,274
{\an8}‫وأيتها الفتاتان، هذا الشيء هبة من السماء،
‫إن كنتما تفهمان ما أقصده.

34
00:03:23,284 --> 00:03:26,287
‫هيّا، لنمرح قليلاً...
‫ماذا تريدين أن تفعلي اليوم؟

35
00:03:26,370 --> 00:03:28,247
‫لا شيء، لا أريد أن أفعل أي شيء.

36
00:03:28,331 --> 00:03:32,168
{\an8}‫عدم فعل شيء في عيد ميلادك الثلاثين
‫أفضل من القيام بشيء غبي...

37
00:03:32,251 --> 00:03:33,419
‫مثل "روس".

38
00:03:34,378 --> 00:03:40,009
{\an8}‫مهلاً، كانت تلك عمليّة شراء عمليّة،
‫كنت أحتاج هذه السيارة للتنقل!

39
00:03:40,092 --> 00:03:42,511
‫لديّ طفل.

40
00:03:42,595 --> 00:03:45,765
‫كم أبدو مثيراً في هذه السيارة، أليس كذلك؟

41
00:03:46,933 --> 00:03:51,687
‫"روس"، ابتعت سيارة رياضيّة؟ ألم يكن
‫من الأرخص أن تحشو جورباً هناك؟

42
00:03:52,772 --> 00:03:57,526
‫ليس هذا لب الموضوع،
‫أنا شخص مُحب للسيارات الرياضيّة.

43
00:03:57,610 --> 00:03:59,695
‫لطالما كنت مهتماً بالسيارات.

44
00:03:59,779 --> 00:04:03,866
‫- ما القدرة الحصانيّة لهذه السيارة؟
‫- لا أعلم، لكن انظر كم هي لامعة!

45
00:04:06,244 --> 00:04:10,039
‫- لا أصدّق أنك ابتعت هذه السيارة.
‫- أيمكنك أن تقلني أيها المثير؟

46
00:04:10,539 --> 00:04:17,296
‫اركبي، استعدي لأسلس قيادة في حياتك.

47
00:04:41,279 --> 00:04:43,030
‫اللعنة!

48
00:04:44,573 --> 00:04:46,701
‫حسناً، مَن التالي؟

49
00:04:49,203 --> 00:04:53,874
‫أتعلمون شيئاً؟ سأفعل شيئاً اليوم،
‫لن أظلّ في المنزل كسيدة عجوز.

50
00:04:53,958 --> 00:04:59,588
‫سأثقب شيئاً ما،
‫مثل أنفي أو لساني أو شيئاً.

51
00:04:59,672 --> 00:05:01,549
‫حقاً؟ لأن ذلك يؤلم.

52
00:05:01,632 --> 00:05:05,511
‫وماذا في هذا؟
‫حسب نظرتي للأمر...تباً!

53
00:05:07,471 --> 00:05:13,311
‫"رايتشل"، أعلم ما تشعرين به،
‫فأنا مذعور جداً من بلوغي الخامسة والعشرين.

54
00:05:17,023 --> 00:05:18,649
‫اخرج من شقتي حالاً.

55
00:05:19,900 --> 00:05:22,653
‫حسناً يا "رايتشل"،
‫أظن أنك تبلين بلاء رائعاً.

56
00:05:22,737 --> 00:05:25,781
‫أعني، دعينا نواجه الأمر،
‫لا أحد يتعامل مع هذا الأمر بطريقة جيدة.

57
00:05:25,865 --> 00:05:27,783
‫وأنت على الأخص.

58
00:05:32,830 --> 00:05:35,624
‫هلَا ترتدي ربطة العنق مرة أخرى،
‫ستصل "مونيكا" في أيّة لحظة.

59
00:05:35,708 --> 00:05:38,002
‫لكنها تؤلم "تفاحة (جوي)".

60
00:05:40,713 --> 00:05:45,301
‫حسناً، للمرة الأخيرة،
‫ليست مسماة باسم كل رجل على حدة.

61
00:05:49,346 --> 00:05:53,100
‫قمت بإعداد حفل رائع يا "تشاندلر"،
‫يبدو كل شيء جميلاً.

62
00:05:53,184 --> 00:05:55,478
‫ليس في مثل جمالك.

63
00:05:55,561 --> 00:05:59,523
‫لا يمكنني أن أصدّق أن لديك
‫ابنة في الثلاثين من عمرها...وأنت

64
00:05:59,607 --> 00:06:02,485
‫لا أصدّق أن لديك حلة عمرها 30 عاماً.

65
00:06:03,819 --> 00:06:07,907
‫إنها أقدم من ذلك، حملت "جودي"
‫بـ"روس" بالقرب من هذه الحلة.

66
00:06:11,410 --> 00:06:16,207
‫- اختبئوا جميعاً، رأيتها، إنها قادمة.
‫- حسناً، انبطحوا جميعاً.

67
00:06:21,754 --> 00:06:25,466
‫انتظروا جميعاً هنا، سأتحقق ممّا يحدث.

68
00:06:27,301 --> 00:06:30,387
‫مرحباً، لقد فتحت الباب!

69
00:06:31,806 --> 00:06:33,849
‫هل أنت ثملة؟

70
00:06:34,308 --> 00:06:35,976
‫كلَا!

71
00:06:37,937 --> 00:06:39,605
‫حسناً.

72
00:06:43,442 --> 00:06:49,532
‫كنت متوترة بعض الشيء لبلوغي...

73
00:06:49,615 --> 00:06:51,742
‫الثلاثين من عمري.

74
00:06:51,826 --> 00:06:55,538
‫لذا اصطحبني مساعدو الندل
‫لنحتسي بعض المشروبات.

75
00:06:58,249 --> 00:07:00,584
‫سأتقيأ عليك لاحقاً.

76
00:07:02,503 --> 00:07:07,091
‫حسناً، إليك ما يحدث، لقد أعددنا
‫لك حفلاً مفاجئاً تقليدياً جداً بالداخل.

77
00:07:07,550 --> 00:07:09,718
‫كل أصدقائك موجودون
‫بالداخل ووالداك أيضاً.

78
00:07:09,802 --> 00:07:11,929
‫- كلَا!
‫- بلى!

79
00:07:12,012 --> 00:07:15,516
‫كلَا، لم يرني والداي ثملة قط من قبل.

80
00:07:15,599 --> 00:07:17,518
‫هذا على حد علمهما.

81
00:07:17,601 --> 00:07:21,814
‫حسناً، إليك ما سنفعله، ستحتسين
‫بعض القهوة ولن يعلما أبداً أنك ثملة.

82
00:07:21,897 --> 00:07:24,233
‫- حقاً؟ أتعدني بذلك؟
‫- أجل، سأعتني بالأمر.

83
00:07:24,316 --> 00:07:26,735
‫حسناً، أحبك جداً.

84
00:07:27,445 --> 00:07:31,073
‫حسناً، يجب أن نفعل شيئاً
‫بخصوص رائحة نفَسِك.

85
00:07:32,283 --> 00:07:34,368
‫وماذا عن رائحة نفَسك أنت؟

86
00:07:35,786 --> 00:07:37,455
‫لا زالت رائحة نفَسك أنت.

87
00:07:39,498 --> 00:07:44,587
‫حسناً، تذكري، إنه حفل مفاجىء
‫لذا حين تدخلين تصرّفي كأنك فوجئت.

88
00:07:44,670 --> 00:07:47,423
‫- حسناً.
‫- مستعدة؟

89
00:07:54,346 --> 00:07:56,599
‫- مفاجأة!
‫- مفاجأة!

90
00:08:02,396 --> 00:08:05,065
‫حسناً...للأمام، توقف!

91
00:08:06,984 --> 00:08:09,028
‫حسناً، للخلف...توقف!

92
00:08:10,529 --> 00:08:13,365
‫حسناً، للأ...توقف! توقف!

93
00:08:14,700 --> 00:08:20,206
‫حسناً، إليكم ما سنفعله،
‫سأقتحم هذه الشاحنة وأفك مكابح اليد.

94
00:08:20,289 --> 00:08:23,834
‫لتدفعوها أنتم للأمام ليتمكّن "روس"
‫من الخروج من مكانه، اتّفقنا؟

95
00:08:23,918 --> 00:08:26,086
‫- أجل.
‫- حسناً، ها نحن أولاء.

96
00:08:32,468 --> 00:08:34,303
‫اهربوا!

97
00:08:45,231 --> 00:08:51,862
‫عيد ميلاد ثلاثين سعيداً، تفضّلي...
‫إنها من أجل الطفل في داخلك، والمرأة أيضاً.

98
00:08:52,655 --> 00:08:56,242
‫- عيد ميلاد ثلاثين سعيداً.
‫- حسناً، لمَ تستمرين في ترديد ذلك؟

99
00:08:56,325 --> 00:08:58,285
‫لأنه عيد ميلادنا الثلاثين.

100
00:08:58,369 --> 00:09:01,872
‫كلَا...لسنا في الثلاثين
‫بل الحادية والثلاثين، حسناً.

101
00:09:02,915 --> 00:09:04,583
‫انتظري!

102
00:09:06,460 --> 00:09:09,672
‫- إنه أنت مجدداً.
‫- أجل، ماذا قلت؟

103
00:09:09,755 --> 00:09:12,341
‫أجل، لسنا في الثلاثين
‫بل في الحادية والثلاثين.

104
00:09:12,424 --> 00:09:16,303
‫- كلَا.
‫- بلى، هذا المكتوب في شهادة ميلادي.

105
00:09:16,387 --> 00:09:18,097
‫أمعك شهادة ميلادك؟

106
00:09:18,180 --> 00:09:20,975
‫أجل، حصلت على صندوق كبير به
‫أشياء عائليّة حين ماتت أمي.

107
00:09:22,017 --> 00:09:25,145
‫- بل أمنا.
‫- صحيح، حسناً.

108
00:09:26,397 --> 00:09:30,150
‫- أمعك شهادة ميلادي؟
‫- كلَا، قمت ببيعها لهارب سويدي.

109
00:09:33,279 --> 00:09:39,159
‫- يا إلهي! نحن في الحادية والثلاثين.
‫- أجل.

110
00:09:40,286 --> 00:09:44,915
‫- فقدت للتو عاماً كاملاً من حياتي.
‫- حسناً.

111
00:09:46,250 --> 00:09:48,460
‫- اسمك الأوسط "باميلا"؟
‫- أجل.

112
00:09:48,544 --> 00:09:51,755
‫لم أعرف قط اسمي الأوسط، أتتذكرينه؟

113
00:09:51,839 --> 00:09:54,049
‫أجل..."فيبي".

114
00:09:55,634 --> 00:09:59,555
‫- هذا اسمي الأول.
‫- صحيح، حسناً...إذاً كلَا.

115
00:10:02,600 --> 00:10:06,395
‫انظري لذلك، لقد نجحت في
‫الوصول للغرفة، تبلين بلاء حسناً.

116
00:10:06,478 --> 00:10:09,106
‫- ماذا يحدث؟
‫- "مونيكا" ثملة بعض الشيء.

117
00:10:09,189 --> 00:10:11,525
‫مرحى، أحب "مونيكا" الثملة!

118
00:10:13,485 --> 00:10:16,822
‫إنها أكثر مرحاً من "مونيكا" العادية.

119
00:10:19,742 --> 00:10:25,456
‫- لا تريد أن يعلم والداها أنها ثملة.
‫- حسناً، إليك ما سنفعله

120
00:10:25,539 --> 00:10:28,959
‫سأثمل ضعف ثمالة "مونيكا"
‫وحينها لن يلاحظها أحد.

121
00:10:33,505 --> 00:10:37,217
‫- ماذا يحدث؟
‫- "مونيكا" ثملة للغاية.

122
00:10:37,301 --> 00:10:40,512
‫ربما هذا سيملأ الحفل بالحيويّة.

123
00:10:40,596 --> 00:10:43,098
‫حسناً، هلَا تساعدينها
‫في تبديل ملابسها أرجوك؟

124
00:10:43,182 --> 00:10:46,769
‫حسناً، لكن الاعتناء بامرأة ثملة عارية
‫يبدو عملاً مناسباً لـ"جوي".

125
00:10:46,852 --> 00:10:48,562
‫أجل.

126
00:10:52,149 --> 00:10:53,776
‫هذه الهديّة مني.

127
00:10:53,859 --> 00:10:56,612
‫لم تكتبيها في قائمتك،
‫لكن أرجو أن تجديها مسلية.

128
00:10:58,656 --> 00:11:00,658
‫دراجة (سكوتر).

129
00:11:02,034 --> 00:11:03,952
‫التزم بالقائمة...

130
00:11:05,871 --> 00:11:09,124
‫دائماً التزم بالقائمة.

131
00:11:09,208 --> 00:11:12,127
‫كلَا، أحبها، شكراً.

132
00:11:12,211 --> 00:11:14,755
‫- حسناً، افتحي هديتنا.
‫- حسناً.

133
00:11:14,838 --> 00:11:17,466
‫لأنكما مرتبطان لم نعد
‫نحصل على هديتين منكما؟

134
00:11:17,966 --> 00:11:20,803
‫في آخر عيد ميلاد لي عانقتَني.

135
00:11:22,096 --> 00:11:24,681
‫- اقرئي البطاقة.
‫- حسناً.

136
00:11:27,810 --> 00:11:29,937
‫عيد ميلاد سعيداً يا جدتي

137
00:11:32,481 --> 00:11:37,736
‫من الأفضل أن تكوني منحدرة على التلة
‫على أن تكوني ميتة ومدفونة تحتها

138
00:11:41,073 --> 00:11:43,951
‫مع خالص حبنا،
‫"مونيكا" و"تشاندلر"، هذا مضحك.

139
00:11:45,202 --> 00:11:49,540
‫- كلَا، كانت هذه دعابة.
‫- أعلم، فهمتها، إنها مضحكة!

140
00:11:49,623 --> 00:11:52,334
‫- كلَا، لأنك لست جدة.
‫- أعلم

141
00:11:52,418 --> 00:11:56,171
‫لكي أصبح جدة يجب أن...
‫أكون متزوّجة وأنجب أطفالاً.

142
00:11:56,255 --> 00:12:00,551
‫ولست هذا أو ذاك،
‫لهذا فالأمر مضحك للغاية!

143
00:12:07,057 --> 00:12:10,060
‫كل ما كان يجب عليك فعله
‫هو أن تشتري البطاقة.

144
00:12:16,650 --> 00:12:20,821
‫أتعلمون شيئاً؟ أدركت أنه من الغباء
‫أن أنزعج من عدم زواجي وإنجابي

145
00:12:20,904 --> 00:12:23,240
‫كل ما أحتاجه هو خطة.

146
00:12:23,615 --> 00:12:26,285
‫- أريد أن أنجب 3 أطفال.
‫- دعيني أحزر

147
00:12:26,368 --> 00:12:30,330
‫تريدين إنجابهم في وقت واحد
‫وتريدين إنجابهم من أجل أخيك.

148
00:12:32,541 --> 00:12:37,838
‫كما كنت أقول، يجب أن أنجب
‫أول طفل في الخامسة والثلاثين.

149
00:12:37,921 --> 00:12:40,841
‫ممّا يعطيني مهلة 5 سنوات.

150
00:12:40,924 --> 00:12:45,387
‫إذاً إن أردت أن أنجب في الـ35،
‫فلا يجب أن أحمل قبل الـ34

151
00:12:45,471 --> 00:12:49,850
‫ممّا يعطي بيت أزياء "برادا" 4 سنوات
‫للبدء في صناعة ملابس الحوامل.

152
00:12:52,227 --> 00:12:55,731
‫انتظروا، لكن...
‫أريد أن أتزوّج لعام قبل أن أنجب.

153
00:12:55,814 --> 00:12:58,192
‫حقاً؟ كل هذا الوقت؟

154
00:13:03,071 --> 00:13:05,949
‫انظر كيفما شئت، هذا سيحدث.

155
00:13:08,410 --> 00:13:12,915
‫الآن...إذاً ليس علي أن أتزوّج
‫قبل أن أبلغ الـ33 أي بعد 3 سنوات كاملة.

156
00:13:12,998 --> 00:13:17,586
‫انتظروا، سأحتاج لعام ونصف
‫لأخطّط لحفل الزفاف.

157
00:13:18,504 --> 00:13:24,718
‫وأريد أن أتعرف على الرجل لعام
‫أو عام ونصف قبل أن تتم خطبتنا.

158
00:13:24,801 --> 00:13:29,640
‫ممّا يعني أنه علي أن ألتقي به وأنا...
‫في الـ30.

159
00:13:30,349 --> 00:13:36,438
‫وذلك رائع لأنك أتممت للتو 28 عاماً.

160
00:13:37,356 --> 00:13:39,566
‫كلَا يا "روس"، ليس رائعاً

161
00:13:39,650 --> 00:13:43,654
‫وفقاً للخطة يجب أن أكون مرتبطة
‫بالفعل بالرجل الذي سأتزوّجه.

162
00:13:50,410 --> 00:13:52,621
‫هلَا تتوقف عن الاستئثار بها؟

163
00:13:57,459 --> 00:14:01,505
‫أؤكد لك، الأمر مثل مشاهدة
‫"بامبي" وهي تتعلم المشي.

164
00:14:02,714 --> 00:14:09,263
‫أنت ثملة...أبواي سيغضبان!

165
00:14:10,639 --> 00:14:12,266
‫ربما أكون ثملاً بدوري بعض الشيء.

166
00:14:13,892 --> 00:14:16,645
‫أهذه فطيرة سلطعون؟

167
00:14:16,728 --> 00:14:20,566
‫ألم أقل لك أن تجلب لي المزيد من
‫فطائر السلطعون حين تنتهون من إعدادها؟

168
00:14:22,818 --> 00:14:28,115
‫- كيف حالك؟
‫- أنت وسيم للغاية.

169
00:14:29,700 --> 00:14:33,787
‫أريد أن أمارس الحب معك هنا والآن.

170
00:14:35,831 --> 00:14:38,500
‫أتمنى حقاً ألا تفعلي ذلك.

171
00:14:40,335 --> 00:14:43,589
‫الآن كل ما عليك أن تفعليه
‫هو أن تتماسكي لبعض الوقت.

172
00:14:43,672 --> 00:14:49,595
‫ثم يمكنك أن تخلدي للنوم،
‫ابتسمي فحسب ولا تتحدّثي إلى أحد.

173
00:14:49,678 --> 00:14:53,599
‫خطاب،
‫نريد خطاباً من فتاة عيد الميلاد!

174
00:14:55,058 --> 00:14:58,312
‫- "فيبس"!
‫- ألا ترى؟ الجميع ينظر إلي.

175
00:14:58,395 --> 00:15:04,067
‫الخطة نجحت، لم يتطلب الأمر
‫خلع ملابسي العلويّة بعد.

176
00:15:04,443 --> 00:15:06,945
‫- خطاب.
‫- خطاب...هيّا يا "مونيكا"!

177
00:15:07,029 --> 00:15:08,947
‫خطاب!

178
00:15:10,115 --> 00:15:13,201
‫يا "تشاندلر"، لا يمكنك أن تبعد
‫يديك عنها للحظة واحدة.

179
00:15:13,285 --> 00:15:17,080
‫- أظن ذلك لطيفاً.
‫- أظنه ضرورياً.

180
00:15:19,291 --> 00:15:20,751
‫حسناً.

181
00:15:25,505 --> 00:15:31,428
‫أريد أن أشكركم جميعاً على الحضور،
‫عائلتي و...أصدقائي.

182
00:15:35,974 --> 00:15:39,061
‫أريد أن أقول إنني...

183
00:15:40,437 --> 00:15:43,607
‫أتعلمون ما أريد حقاً أن أقوله؟

184
00:15:44,066 --> 00:15:46,151
‫أنا ثملة!

185
00:15:48,654 --> 00:15:53,575
‫هذا صحيح يا أمي وأبي...
‫صغيرتكما "هارموميكا" ثملة للغاية.

186
00:15:55,994 --> 00:16:02,209
‫واحزّرا...ثملت من قبل ودخّنت لفافة تبغ.

187
00:16:03,543 --> 00:16:06,046
‫لكن أتعلمان شيئاً؟

188
00:16:06,129 --> 00:16:12,010
‫لا بأس لأنني بلغت الثلاثين اليوم!

189
00:16:12,094 --> 00:16:18,266
‫ويمكنني أن أفعل أي شيء أريده،
‫لأنني...راشدة.

190
00:16:23,897 --> 00:16:26,733
‫- حسناً، ساعدني في خلع ذلك بسرعة.
‫- أجل!

191
00:16:30,696 --> 00:16:34,658
‫فقدت عاماً كاملاً،
‫لا يمكنني أن أصدّق هذا، هذا ظلم.

192
00:16:34,741 --> 00:16:36,827
‫بربك يا "فيبس"!
‫كل شيء سيصبح على ما يرام.

193
00:16:36,910 --> 00:16:42,332
‫حقاً؟ كيف؟ كيف كنت ستشعر
‫إن اكتشفت أنك في الـ31؟

194
00:16:42,416 --> 00:16:46,420
‫هذا لن يحدث، لأن بيننا اتّفاقاً جديداً.

195
00:16:48,046 --> 00:16:49,923
‫كما أن هذا دمّر جدولي.

196
00:16:50,007 --> 00:16:54,094
‫لم أفعل أي شيء من الأشياء التي
‫أردت أن أفعلها قبل أن أبلغ الـ31.

197
00:16:54,594 --> 00:16:58,974
‫- مثل ماذا؟
‫- لم ألتقِ بأي برتغاليين مثلاً.

198
00:16:59,057 --> 00:17:01,852
‫لم أحظَ بالقبلة المثاليّة

199
00:17:01,935 --> 00:17:03,895
‫ولم أرتد مدرسة القناصة.

200
00:17:06,148 --> 00:17:09,109
‫لمَ لا نصعد ونأكل كعكة
‫عيد الميلاد يا "فيبي"؟

201
00:17:09,651 --> 00:17:13,530
‫كلَا، أريد أن أختلي بنفسي لبعض
‫الوقت، سأراكم لاحقاً...شكراً.

202
00:17:13,613 --> 00:17:15,407
‫حسناً.

203
00:17:15,490 --> 00:17:17,492
‫مسكينة "فيبس".

204
00:17:18,035 --> 00:17:21,246
‫أتعلمون شيئاً؟ سأرافقها للمنزل.

205
00:17:24,833 --> 00:17:27,210
‫- يا للهول!
‫- ماذا؟

206
00:17:27,294 --> 00:17:29,796
‫سيأكل الكعكة.

207
00:17:31,548 --> 00:17:36,428
‫"فيبس"...انتظري،
‫استمعي...أغلقي عينيك.

208
00:17:49,941 --> 00:17:52,027
‫يمكنك أن تشطبي هذا الأمر من قائمتك.

209
00:17:54,404 --> 00:17:56,364
‫أجل.

210
00:17:57,991 --> 00:18:00,952
‫كما أن لديّ أصولاً برتغاليّة.

211
00:18:04,831 --> 00:18:09,086
‫حسناً، أفهمتم جميعاً؟ سنرفعها...

212
00:18:11,338 --> 00:18:12,464
‫ونحرّكها.

213
00:18:14,007 --> 00:18:19,137
‫كل ما نحتاج له هو العمل الجماعي،
‫اتّفقنا؟ سنرفع السيارة...

214
00:18:19,221 --> 00:18:22,224
‫وندفعها للخارج.

215
00:18:23,892 --> 00:18:27,687
‫نرفعها وندفعها.

216
00:18:27,771 --> 00:18:34,027
‫- "روس"، لا أعتقد حقاً أنها...
‫- نرفعها! وندفعها!

217
00:18:34,111 --> 00:18:38,698
‫- حسناً، لنبدأ.
‫- حسناً، لنرفع...

218
00:18:42,744 --> 00:18:45,997
‫وندفعها!

219
00:18:48,834 --> 00:18:52,963
‫- مرحباً يا "جوي".
‫- بربك يا "رايتشل"! لقد بدأ دوري للتو.

220
00:18:54,089 --> 00:18:55,966
‫في الواقع،
‫أريد أن أتحدّث إلى "تاغ" فحسب.

221
00:18:56,383 --> 00:19:00,720
‫- حسناً، أيمكنني أن أركبها بالخارج؟
‫- كيفما تشاء، لست والدتك.

222
00:19:00,804 --> 00:19:01,972
‫حسناً.

223
00:19:02,722 --> 00:19:04,933
‫لا تركبها في الشارع.

224
00:19:07,102 --> 00:19:11,606
‫- مرحباً، كيف حالك؟ أتشعرين بتحسّن؟
‫- أنا بخير...

225
00:19:13,733 --> 00:19:15,902
‫- دعنا نتحدّث.
‫- حسناً.

226
00:19:17,320 --> 00:19:19,030
‫ماذا يحدث؟

227
00:19:19,114 --> 00:19:25,954
‫"تاغ"، أنت شاب رائع جداً،
‫ونمرح كثيراً سوياً، لكن...

228
00:19:26,037 --> 00:19:29,916
‫انتظري، أظن أنني أعلم
‫ماذا تريدين أن تخبريني به.

229
00:19:30,000 --> 00:19:33,461
‫لكن قبل أن تقولي أي شيء آخر،
‫أيمكنني أن أقول شيئاً؟

230
00:19:42,137 --> 00:19:43,930
‫أحسنت القول.

231
00:19:45,932 --> 00:19:51,730
‫وهو مثال جيد للمرح
‫الذي كنت أشير إليه، لكن...

232
00:19:52,606 --> 00:19:55,984
‫أظن أنني تجاوزت مرحلة
‫قضاء وقت ممتع فقط.

233
00:19:56,067 --> 00:19:59,362
‫"رايتشل"، لا تفعلي هذا، تشعرين
‫بذلك فحسب لأنك أصبحت في الـ30.

234
00:19:59,446 --> 00:20:04,993
‫أجل...لكنك مجرد فتى، أنت في الـ25.

235
00:20:05,744 --> 00:20:07,996
‫- الـ24 في الواقع.
‫- يا إلهي!

236
00:20:10,582 --> 00:20:15,212
‫أتعلم ما الذي أتمناه؟
‫أتمنى لو كنت أكبر بـ6 أعوام.

237
00:20:15,754 --> 00:20:19,841
‫في الواقع، إن كنت أتمنى
‫فأتمنى أن أكون أصغر بـ6 أعوام.

238
00:20:21,259 --> 00:20:23,803
‫- وأنا أيضاً.
‫- أجل، أنا آسفة.

239
00:20:32,604 --> 00:20:34,022
‫كيف سار الأمر؟

240
00:20:35,774 --> 00:20:40,362
‫إن أردت طفلين فقط،
‫فهل يمكنني أن أحتفظ به لعام آخر؟

241
00:20:41,780 --> 00:20:43,698
‫- لقد فعلت الصواب.
‫- أجل.

242
00:20:48,328 --> 00:20:50,872
‫لم تعد هذه تعجبني.

243
00:20:55,001 --> 00:20:58,213
‫ها نحن أولاء، مجموعة من
‫الأشخاص في الـ30 من عمرهم.

244
00:20:59,756 --> 00:21:04,594
‫أتدركون أننا بعد 10 سنوات
‫سنكون في الـ40 من عمرنا؟

245
00:21:07,347 --> 00:21:12,394
‫لمَ يا إلهي؟ لمَ تفعل بنا ذلك؟

246
00:21:19,859 --> 00:21:25,198
{\an8}‫- أجل! سيارتي تحرّرت أخيراً!
‫- حسناً!

247
00:21:25,282 --> 00:21:27,492
{\an8}‫شغّل السيارة! لننطلق.

248
00:21:36,167 --> 00:21:37,544
{\an8}‫كم نحن مثيران!

249
00:21:45,510 --> 00:21:47,721
{\an8}‫أتريد شراء سيارة؟

250
00:21:49,306 --> 00:21:51,182
‫ترجمة "فادي جبر"

