﻿1
00:00:03,626 --> 00:00:05,169
‫- مرحباً.
‫- مرحباً يا "بن".

2
00:00:05,253 --> 00:00:07,880
‫- مرحباً.
‫- عليه دخول الحمّام بشكل طارىء.

3
00:00:07,964 --> 00:00:08,798
‫تفضل.

4
00:00:08,881 --> 00:00:14,637
‫ولكن قبل أن ندخل، هل بالحمّام
‫أي من مجلات "جوي" العاطفية الخاصة؟

5
00:00:17,598 --> 00:00:19,642
‫- كلاّ.
‫- حسناً، بإمكانك الدخول.

6
00:00:20,351 --> 00:00:21,769
‫شكراً يا "فيبي".

7
00:00:24,480 --> 00:00:31,487
‫- أنا اسمي "رايتشل"...لكن لا يهم.
‫- هلاّ تسدين إلي معروفاً كبيراً

8
00:00:31,571 --> 00:00:34,574
‫اتصلوا من مكتب العميد
‫وقالوا إنه هناك اجتماع طارىء

9
00:00:34,657 --> 00:00:37,201
‫أيمكنك أن تعتني بـ"بن" لساعة فقط؟

10
00:00:37,952 --> 00:00:40,413
‫- لمَ لا تطلب من "مونيكا"؟
‫- ليست بالمنزل.

11
00:00:41,330 --> 00:00:44,459
‫سأكون بمفردي إذاً؟

12
00:00:46,377 --> 00:00:48,129
‫سيكون "بن" موجوداً.

13
00:00:50,840 --> 00:00:53,926
‫- ما الخطب؟
‫- كلاّ، كل ما في الأمر هو...

14
00:00:54,010 --> 00:00:56,763
‫أنني لم أفعل ذلك من قبل،
‫أن أكون أنا وهو بمفردنا.

15
00:00:57,388 --> 00:01:02,518
‫- "رايتش"، إنه ليس مجرماً سابقاً.
‫- حسناً، ماذا سأفعل معه؟

16
00:01:02,602 --> 00:01:06,147
‫لا أعلم، تحدثي معه فحسب، رفهي عنه...
‫أبقيه على قيد الحياة.

17
00:01:08,608 --> 00:01:10,818
‫- حسناً.
‫- "بن"، تعال هنا.

18
00:01:10,902 --> 00:01:16,074
‫حسناً، سأتركك هنا مع العمة "رايتشل"
‫لساعة، اتفقنا؟ هل ستكون بخير؟

19
00:01:16,574 --> 00:01:18,785
‫- أجل، أظن ذلك.
‫- لم أكن أوجه حديثي إليك.

20
00:01:57,198 --> 00:02:00,118
{\an8}‫ماذا عن القس الثاني الذي قابلناه؟
‫لقد أعجبني إلى حد ما.

21
00:02:00,493 --> 00:02:04,413
{\an8}‫- أتقصدين القس الذي يبصق؟
‫- بربك! لم يكن سيئاً لهذه الدرجة.

22
00:02:04,789 --> 00:02:07,458
{\an8}‫من السهل عليك أن تقولي ذلك،
‫فسترتدين وشاحاً.

23
00:02:08,793 --> 00:02:12,547
{\an8}‫- ماذا عن القس الثالث؟
‫- أتعنين القس الذي ظل يحدق بصدرك؟

24
00:02:12,630 --> 00:02:14,173
{\an8}‫أيمكنك أن تلومه؟

25
00:02:15,216 --> 00:02:18,010
{\an8}‫آسف، ما زلت لا أحبذ فكرة
‫أنني حين أقول "أقبل الزواج منها".

26
00:02:18,094 --> 00:02:20,763
{\an8}‫سيفكر هو "كنت لأضاجعها
‫لو كنت مكانك أيضاً".

27
00:02:22,473 --> 00:02:24,142
{\an8}‫- إذاً المشكلة قائمة.
‫- أعلم.

28
00:02:24,225 --> 00:02:25,726
{\an8}‫بشأن ماذا؟

29
00:02:25,810 --> 00:02:30,064
{\an8}‫نحاول العثور على شخص يؤدي مراسم
‫زفافنا وكلهم إما هم مملون أو مزعجون...

30
00:02:30,148 --> 00:02:32,400
{\an8}‫أو لا يمكنهم التوقف
‫عن التحديق في ثديي.

31
00:02:35,778 --> 00:02:39,824
{\an8}‫- يجب أن تجعلا أحدنا يفعل ذلك.
‫- "فيبي"، نحن نتزوج زواجاً حقيقياً

32
00:02:39,907 --> 00:02:42,118
{\an8}‫وليس لعبة الزواج التي كنا نلعبها
‫في الصف السادس.

33
00:02:42,201 --> 00:02:46,080
{\an8}‫كلاّ، إنه شيء حقيقي، يمكن لأي شخص
‫أن يصبح قساً عبر الإنترنت

34
00:02:46,164 --> 00:02:49,292
{\an8}‫- ويؤدي مراسم الزفاف وأشياء كهذه.
‫- أنا سأفعل!

35
00:02:50,960 --> 00:02:56,173
{\an8}‫- ماذا؟ كلاّ، كانت فكرتي.
‫- شكراً لكما لكن لن يزوجنا أيكما.

36
00:02:56,549 --> 00:02:59,302
‫ألم تعد مطالبة المرء بالشيء
‫أولاً تعني أي شيء؟

37
00:02:59,886 --> 00:03:02,471
{\an8}‫سنحصل على رجل مرخص
‫من رجال الدين ليزوجنا

38
00:03:02,555 --> 00:03:07,852
{\an8}‫وحين أقول مرخصاً أعني
‫أنه لا يحب النساء ويتحكم في لعابه.

39
00:03:19,530 --> 00:03:24,619
‫"بن"، أتعلم أنك حين كنت رضيعاً
‫كنا نقضي وقتاً طويلاً معاً؟

40
00:03:24,702 --> 00:03:28,664
‫- لأنني كنت حبيبة والدك.
‫- لكنك لست حبيبته الآن.

41
00:03:30,666 --> 00:03:33,502
‫- كلاّ.
‫- لأنكما كنتما في فترة انفصال.

42
00:03:33,586 --> 00:03:36,088
‫مهلاً! لم نكن في فترة...

43
00:03:39,508 --> 00:03:43,304
‫- متى سيعود والدي؟
‫- بعد 52 دقيقة.

44
00:03:48,059 --> 00:03:50,394
‫ليس لديك إخوة أو أخوات إذاً؟

45
00:03:50,478 --> 00:03:53,397
‫كانت لدي أختان
‫وكنا نعذب بعضنا.

46
00:03:53,981 --> 00:04:00,821
‫- حقاً؟ كيف؟
‫- كنا نكرر كل شيء تقوله الأخرى.

47
00:04:00,905 --> 00:04:04,617
‫أو نقفز خارج خزانة الملابس
‫لنفزع بعضنا البعض.

48
00:04:04,700 --> 00:04:08,329
‫أو نبدل السكر بالملح
‫ليضعن الملح في حبوبهن.

49
00:04:08,746 --> 00:04:10,248
‫هذه خدعة جيدة.

50
00:04:11,749 --> 00:04:14,001
‫- أجل، هل أعجبتك؟
‫- أجل، أنت مضحكة.

51
00:04:14,794 --> 00:04:17,546
‫هل أنا مضحكة؟ حمداً للرب.

52
00:04:18,631 --> 00:04:24,303
‫أعرف الكثير من هذه الأشياء،
‫تأخذ ربع دولار

53
00:04:24,387 --> 00:04:28,099
‫وتسود الحافة

54
00:04:28,182 --> 00:04:31,519
‫ثم تقول لشخص، "أراهن أنه لا يمكنك
‫أن تدحرج هذا الربع دولار

55
00:04:31,602 --> 00:04:34,230
‫من جبهتك حتى ذقنك
‫دون أن يترك وجهك".

56
00:04:34,313 --> 00:04:39,568
‫وحين يفعلها سيتبقى خط قلم رصاص
‫أسود كبير بوسط وجهه.

57
00:04:40,069 --> 00:04:41,696
‫أيمكنني أن أفعل ذلك معك؟

58
00:04:43,281 --> 00:04:45,741
‫أنا مضحكة يا "بن" لكنني لست غبية.

59
00:04:52,248 --> 00:04:54,792
‫أوجدتما من يزوجكما بعد؟

60
00:04:54,875 --> 00:04:57,962
‫كلاّ،
‫لكن القس الذي تثيره "مونيكا" اتصل...

61
00:04:59,171 --> 00:05:01,257
‫ويريد أن يعلم إن كنا لا نزال معاً.

62
00:05:03,175 --> 00:05:05,761
‫- لن نجد أحداً أبداً.
‫- دعاني أقوم بتزويجكما إذاً.

63
00:05:05,845 --> 00:05:07,805
‫- "جو"...
‫- لا، كنت أفكر بالأمر.

64
00:05:07,888 --> 00:05:11,100
‫أنا ممثل، صحيح؟
‫لذا لن أتوتر حين أتحدث أمام الناس

65
00:05:11,183 --> 00:05:14,353
‫ولن أبصق ولن أحدق في صدر "مونيكا".

66
00:05:15,521 --> 00:05:18,107
‫يعلم الجميع أنني أحب المؤخرات.

67
00:05:19,984 --> 00:05:22,111
‫- هذا صحيح.
‫- أجل، وأهم شيء...

68
00:05:22,194 --> 00:05:26,741
‫أنه لن يكون شخصاً غريباً
‫بالكاد يعرفكما، سأكون أنا.

69
00:05:26,824 --> 00:05:29,577
‫وأقسم إنني سأقوم بعمل جيد.

70
00:05:29,660 --> 00:05:33,080
‫بالإضافة إلى أنني أحبكما
‫وسيعني ذلك الكثير بالنسبة لي.

71
00:05:35,207 --> 00:05:37,668
‫- سيكون هذا رائعاً إلى حد ما.
‫- أيمكنني أن أقوم بالأمر إذاً؟

72
00:05:37,752 --> 00:05:40,755
‫- أجل، يمكنك أن تقوم بالأمر.
‫- مرحى! حسناً!

73
00:05:42,173 --> 00:05:45,885
‫حسناً، يجب أن أبدأ في كتابة خطابي،
‫انتظرا لحظة...

74
00:05:46,802 --> 00:05:49,221
‫- أيمكن لقساوسة الإنترنت ممارسة الجنس؟
‫- أجل.

75
00:05:53,976 --> 00:05:55,144
‫أنا قادمة.

76
00:06:03,861 --> 00:06:05,780
‫لدي شكوى منك.

77
00:06:09,200 --> 00:06:12,411
‫أجل، تعلّم "بن" حيلة صغيرة.

78
00:06:15,122 --> 00:06:18,667
‫- أجل، هل خدعك بأن...
‫- هذا صحيح.

79
00:06:20,086 --> 00:06:25,633
‫تغطية مقعد المرحاض بغلاف بلاستيكي
‫شفاف حتى ينتشر البول في كل مكان.

80
00:06:27,885 --> 00:06:29,970
‫- تقصد هذه الخدعة؟
‫- أجل، هذه الخدعة.

81
00:06:30,513 --> 00:06:36,644
‫تعلمين أنني أكره المقالب فهي بغيضة
‫وغبية، ولا أريد ابني أن يتعلمها.

82
00:06:36,727 --> 00:06:39,605
‫بربك! غلاف بلاستيكي شفاف
‫على مقعد المرحاض

83
00:06:39,688 --> 00:06:43,109
‫- ألا تعتقد أنه مضحك بعض الشيء؟
‫- كنت حافي القدمين.

84
00:06:44,693 --> 00:06:48,614
‫اصدقيني القول، خدعة المرحاض
‫هي الشيء الوحيد الذي تعلمه منك، صحيح؟

85
00:06:53,119 --> 00:06:54,328
‫أجل.

86
00:06:56,622 --> 00:07:01,252
‫- مرحباً، حيوا القس "جوي تريبياني".
‫- مرحباً.

87
00:07:01,335 --> 00:07:03,921
‫- لقد فعلتها، أصبحت قساً؟
‫- أجل، لقد تركت الإنترنت للتو.

88
00:07:04,004 --> 00:07:06,173
‫يا ويلي،
‫توجد الكثير من الأفلام الإباحية هناك.

89
00:07:08,300 --> 00:07:09,927
‫هذا هو قسنا.

90
00:07:10,427 --> 00:07:13,681
‫بدأت في كتابة الخطاب الذي
‫سألقيه بالمراسم، أتريدان أن تسمعاه؟

91
00:07:13,764 --> 00:07:17,017
‫- أجل.
‫- إنها مسودة أولى لذا...

92
00:07:19,019 --> 00:07:22,106
‫نجتمع هنا اليوم
‫في هذه المناسبة البهيجة

93
00:07:22,189 --> 00:07:25,985
‫للاحتفال بعلاقة الحب المميزة
‫التي بين "مونيكا" و"تشاندلر".

94
00:07:29,071 --> 00:07:35,119
‫إنه حب مبني على العطاء
‫والأخذ والتلقي والمشاركة.

95
00:07:35,202 --> 00:07:40,666
‫والحب الذي يعطيانه ويتلقيانه
‫يتشاركانه ويأخذانه

96
00:07:42,334 --> 00:07:47,882
‫وخلال هذا الأخذ والعطاء
‫والمشاركة والتلقي...

97
00:07:48,757 --> 00:07:54,013
‫يمكننا بدورنا أن نتشارك
‫أيضاً ونحب ونأخذ...

98
00:07:54,930 --> 00:07:56,265
‫ونتلقى.

99
00:07:59,810 --> 00:08:01,687
‫هل نتصل بالقس الذي يبصق؟

100
00:08:09,361 --> 00:08:12,740
‫- مرحباً يا "رايتشل".
‫- مرحباً.

101
00:08:12,823 --> 00:08:15,910
‫يا لها من مفاجأة سارة!
‫ماذا تفعلين هنا؟

102
00:08:15,993 --> 00:08:21,916
‫كنت بالجوار ومررت بمبناك،
‫وقلت لنفسي، كيف حال "كارول"

103
00:08:21,999 --> 00:08:24,043
‫و"بن" الصغير الرائع؟

104
00:08:24,919 --> 00:08:27,129
‫- هذا لطف منك، تفضلي بالدخول.
‫- حسناً.

105
00:08:27,213 --> 00:08:32,343
‫- سأعد القهوة ويمكننا أن نتحدث.
‫- كم أحب ذلك.

106
00:08:34,845 --> 00:08:39,475
‫أين "بن" الصغير الرائع إذاً؟
‫أحب أن أحظى...

107
00:08:43,062 --> 00:08:47,358
‫لقد عثرت عليه...
‫مضحك للغاية، تعال هنا.

108
00:08:48,150 --> 00:08:51,695
‫هذا بالضبط سبب مجيئي
‫هنا لأتحدث إليك.

109
00:08:51,779 --> 00:08:56,158
‫- "رايتش"، أتريدين سكراً في قهوتك؟
‫- أجل...هل أريد سكراً في قهوتي؟

110
00:08:59,703 --> 00:09:02,581
‫كلاّ، بعض الحليب فقط يا "كارول"،
‫شكراً.

111
00:09:03,040 --> 00:09:05,834
‫أتتذكر كل ما علمته لك بالأمس؟

112
00:09:05,918 --> 00:09:10,839
‫- هل تتذكر كل ما علمته لك بالأمس؟
‫- لا تفعل ذلك.

113
00:09:10,923 --> 00:09:13,551
‫- لا تفعل ذلك.
‫- أنا جادة، والدك لا يحب المقالب.

114
00:09:13,634 --> 00:09:17,054
‫- أنا جادة، والدك لا يحب المقالب.
‫- تباً!

115
00:09:17,137 --> 00:09:20,516
‫- تباً!
‫- كلاّ، لا تقل هذا.

116
00:09:20,599 --> 00:09:22,351
‫- تباً!
‫- عد للتكرار.

117
00:09:22,434 --> 00:09:24,186
‫- تباً!
‫- اللعنة!

118
00:09:24,270 --> 00:09:26,105
‫اللعنة!

119
00:09:31,860 --> 00:09:34,822
‫حسناً يا رفاق،
‫كتبت المزيد من الأشياء، هل أنتم مستعدون؟

120
00:09:36,407 --> 00:09:38,367
‫أجل، حسناً.

121
00:09:39,368 --> 00:09:43,205
‫حين أفكر في الحب الذي يتشارك
‫فيه هذان المعطاءان والمتلقيان...

122
00:09:43,998 --> 00:09:50,629
‫لا يسعني سوى أن أحسد الحياة القادمة
‫من الأخذ والحب والعطاء و...

123
00:09:51,088 --> 00:09:53,257
‫لا يمكنني أن أجد الكلمة
‫المناسبة هنا.

124
00:09:53,340 --> 00:09:55,843
‫- ما رأيك في "التلقي"؟
‫- أحسنت.

125
00:09:58,095 --> 00:10:01,765
‫الأمر ليس أن الخطاب ليس رائعاً...

126
00:10:02,349 --> 00:10:06,395
‫ولكن أحد أفضل أسباب جعلنا
‫نختار شخصاً يعرفنا ليقوم بالمراسم

127
00:10:06,478 --> 00:10:08,689
‫هو أن يتعلق الأمر بنا.

128
00:10:08,772 --> 00:10:12,526
‫يمكن أن تكون المراسم أكثر شخصية،
‫يمكنك أن تقص قصصاً عنا.

129
00:10:14,653 --> 00:10:17,031
‫حسناً،
‫ربما يمكنني أن أتحدث عن "لندن"

130
00:10:17,114 --> 00:10:20,743
‫حين بدأت علاقتكما،
‫لكنني لن أقول "بدأت علاقتكما"

131
00:10:21,118 --> 00:10:23,996
‫بل سأقول "بدآ رحلتهما الجميلة..."

132
00:10:24,079 --> 00:10:26,707
‫- أحسنت.
‫- "...بالمضاجعة".

133
00:10:29,335 --> 00:10:31,545
‫- "جو"؟
‫- حسناً.

134
00:10:32,087 --> 00:10:35,841
‫إذاً كيف حدث الأمر؟
‫هل التقت أعينكما عبر الغرفة

135
00:10:35,924 --> 00:10:39,553
‫وبعد ذلك وجدتما نفسيكما في حوض
‫الاستحمام معاً وهي تطعمك الفراولة؟

136
00:10:41,263 --> 00:10:44,350
‫- ألم يحدث هذا معك ووصيفة العروس؟
‫- بلى!

137
00:10:47,061 --> 00:10:49,647
‫أسمي هذا "أسلوب (لندن)".

138
00:10:50,731 --> 00:10:54,026
‫- كلاّ، ليس هذا ما حدث معنا.
‫- لكن ربما يجب أن تقولا إنه ما حدث

139
00:10:54,109 --> 00:10:56,695
‫لأن "أسلوب (لندن)" يبدو لطيفاً.

140
00:10:57,863 --> 00:11:04,161
‫حسناً، كنت حزينة هذه الليلة
‫لأن هذا الرجل ظن أنني أم "روس"

141
00:11:05,245 --> 00:11:10,292
‫وكان "تشاندلر" لطيفاً جداً
‫وواساني واحتسينا الكثير من الشراب.

142
00:11:10,376 --> 00:11:12,336
‫أجل يا عزيزتي.

143
00:11:14,505 --> 00:11:18,967
‫وكنت سيداً مثالياً ورافقتها لغرفتها
‫بالفندق وتمنيت لها ليلة طيبة.

144
00:11:21,136 --> 00:11:24,515
‫- لكن لاحقاً في هذه الليلة...
‫- أجل يا عزيزي!

145
00:11:33,690 --> 00:11:35,567
‫- مرحباً.
‫- منامة ظريفة.

146
00:11:36,026 --> 00:11:38,362
‫إنك تتمتع بكل المتع الفاخرة
‫بـ"لندن"، أليس كذلك؟

147
00:11:39,863 --> 00:11:45,786
‫لم أتوقع صحبة بعد الساعة...
‫التاسعة والربع.

148
00:11:47,621 --> 00:11:49,540
‫- هل "جوي" موجود؟
‫- آخر مرة رأيته...

149
00:11:49,623 --> 00:11:53,043
‫كان خارجاً مع وصيفة العروس
‫ويحمل دلواً مليئاً بالفراولة.

150
00:11:53,877 --> 00:11:57,631
‫أما زلت منزعجة مما قاله هذا الرجل؟

151
00:11:58,841 --> 00:12:02,219
‫- أما كنت ستنزعج إن كنت مكاني؟
‫- اسمعي، كان وقتاً عاطفياً

152
00:12:02,302 --> 00:12:06,515
‫واحتسيت الكثير من الشراب،
‫ويجب أن تنسي الأمر.

153
00:12:06,598 --> 00:12:11,562
‫- كنت أجمل امرأة في الغرفة الليلة.
‫- حقاً؟

154
00:12:11,645 --> 00:12:15,274
‫أتمزحين؟
‫أنت أجمل امرأة بمعظم الغرف.

155
00:12:23,115 --> 00:12:26,743
‫ماذا يحدث؟ لقد قبّلنا بعضنا البعض للتو،
‫هل أنا وأنت نقبّل بعضنا؟

156
00:12:26,827 --> 00:12:30,080
‫- لم نعد نفعل الآن.
‫- لكننا لا نفعل ذلك.

157
00:12:31,081 --> 00:12:32,916
‫أعلم،
‫لكنني فكرت أن الأمر سيكون ممتعاً.

158
00:12:34,460 --> 00:12:37,588
‫- لأي مدى أنت ثملة؟
‫- لدرجة أنني أعلم أنني أريد فعل ذلك

159
00:12:37,671 --> 00:12:40,507
‫وليس لدرجة أن تشعر بالذنب
‫لأنك استغللت الموقف.

160
00:12:42,676 --> 00:12:44,094
‫هذا هو القدر المثالي.

161
00:12:51,059 --> 00:12:52,436
‫- أتعلم ما الغريب؟
‫- ماذا؟

162
00:12:52,519 --> 00:12:54,855
‫- أن هذا لا يبدو غريباً.
‫- أعلم.

163
00:12:55,564 --> 00:12:59,610
‫- أنت مقبّل جيد جداً.
‫- في الواقع لقد قبّلت أكثر من 4 نساء.

164
00:13:02,196 --> 00:13:04,114
‫- أتريدين أن نستلقي تحت الغطاء؟
‫- حسناً.

165
00:13:14,458 --> 00:13:18,670
‫- رباه! أنت سريع حقاً.
‫- انبهارك بالسرعة أمر مبشر لي.

166
00:13:20,964 --> 00:13:22,966
‫- سنرى بعضنا البعض عاريين.
‫- أجل.

167
00:13:24,134 --> 00:13:26,929
‫- هل تريد أن تفعلها في نفس الوقت؟
‫- عند رقم 3؟

168
00:13:27,012 --> 00:13:28,555
‫- 1...
‫- 2...

169
00:13:28,639 --> 00:13:30,098
‫- 3.
‫- 3.

170
00:13:34,561 --> 00:13:38,232
‫أظن أنه بإمكاننا أن نقول
‫إن صداقتنا دُمرت تماماً.

171
00:13:38,607 --> 00:13:40,817
‫- لم نكن صديقين مقربين على كل حال.
‫- أجل.

172
00:13:43,695 --> 00:13:46,365
‫"جوي".

173
00:13:49,159 --> 00:13:53,163
‫- مرحباً.
‫- مرحباً يا "جو"، كنت أشاهد فيلماً فحسب.

174
00:13:56,833 --> 00:13:58,835
‫يا صاح، أنا آسف جداً.

175
00:14:00,045 --> 00:14:02,714
‫- كلاّ.
‫- كلاّ، لا عليك.

176
00:14:02,798 --> 00:14:04,925
‫سأبقى لثانية فقط،
‫فلا أزال مع وصيفة العروس.

177
00:14:05,008 --> 00:14:08,053
‫- أين الواقيات الذكرية التي أحضرتها؟
‫- إنها في حقيبتي هناك.

178
00:14:15,602 --> 00:14:17,312
‫أيمكنك أن تترك لي واحداً؟

179
00:14:20,482 --> 00:14:23,360
‫- وأنت وحدك؟
‫- أجل.

180
00:14:28,198 --> 00:14:31,034
‫تفضل يا صديقي، لتتصرف بجموح.

181
00:14:34,830 --> 00:14:39,167
‫أهذا ما كان يحدث؟ أتتخيل ما كان
‫سيحدث إن لم أترك الواقي الأخير؟

182
00:14:39,251 --> 00:14:41,295
‫ربما لما دخلتما في علاقة.

183
00:14:41,378 --> 00:14:45,007
‫أتتخيل إن كنت أرسلت لك تلك الساقطة
‫كما كنت أنوي أن أفعل؟

184
00:14:47,217 --> 00:14:49,344
‫كما لو كان الأمر مقدّراً.

185
00:14:50,095 --> 00:14:51,805
‫أجل، مقدّراً تماماً.

186
00:14:51,889 --> 00:14:54,683
‫قولي له من كنت تريدين
‫أن تضاجعي في الأصل هذه الليلة.

187
00:14:56,184 --> 00:14:57,895
‫- ماذا؟
‫- ماذا؟

188
00:14:58,687 --> 00:14:59,646
‫ماذا؟

189
00:15:01,899 --> 00:15:04,860
‫من كنت تريدين
‫أن تضاجعي في الأصل؟

190
00:15:05,903 --> 00:15:12,910
‫حسناً، لكن أرجوك ألاّ تستاء، اتفقنا؟
‫كنت محبطة جداً وثملة للغاية.

191
00:15:12,993 --> 00:15:17,247
‫أردت فعل شيء غبي وبلا معنى،
‫أردت أن أمارس الجنس فحسب لذا...

192
00:15:17,956 --> 00:15:20,792
‫حين ذهبت لغرفتك تلك الليلة...

193
00:15:21,293 --> 00:15:24,296
‫كنت أبحث عن "جوي" في واقع الأمر.

194
00:15:31,178 --> 00:15:32,888
‫أجل يا عزيزتي.

195
00:15:34,514 --> 00:15:36,224
‫كلاّ يا عزيزتي.

196
00:15:37,726 --> 00:15:43,023
‫رباه! أتيت للبحث عن "جوي"؟
‫هل كنت تنوين أن تخبريني بهذا الأمر؟

197
00:15:43,106 --> 00:15:46,068
‫كلاّ، لأنني لم أظن أن الأمر مهم.

198
00:15:46,485 --> 00:15:51,865
‫ليس مهماً؟ لولا مرافقته لوصيفة العروس
‫لكنت ستتزوجينه هو وليس أنا.

199
00:15:51,949 --> 00:15:56,578
‫كلاّ، هل تعلم مدى سعادتي أن "جوي"
‫لم يكن موجوداً هذه الليلة؟

200
00:15:57,079 --> 00:15:58,121
‫حسبك!

201
00:15:59,539 --> 00:16:02,250
‫أنا رجل دين لكن ما زال لدي مشاعر.

202
00:16:04,795 --> 00:16:08,090
‫اسمع،
‫من المستحيل أن تقوم بمراسم الزفاف الآن.

203
00:16:08,173 --> 00:16:13,762
‫ماذا؟ هذا ظلم، إنه ليس خطئي،
‫كنت مع وصيفة العروس.

204
00:16:13,845 --> 00:16:18,100
‫ومن قال إنني كنت سأوافقها؟
‫أعني، كنت سأوافق بالتأكيد.

205
00:16:19,685 --> 00:16:24,231
‫"تشاندلر"، أنت تضخم الأمر أكثر من اللازم،
‫لقد نجحت علاقتكما.

206
00:16:24,314 --> 00:16:30,696
‫إن الأمر غريب فحسب، لا أريد أن أقف
‫أتلو نذوري وأتخيلك أنت و"مونيكا".

207
00:16:30,779 --> 00:16:33,448
‫أحتاج...لا أعلم ما الذي أحتاجه،
‫أحتاج أن أذهب للسير.

208
00:16:33,532 --> 00:16:37,494
‫- انتظر، إنها ليست مسألة مهمة.
‫- إنها مهمة بالنسبة لي.

209
00:16:37,577 --> 00:16:40,706
‫أردت أن تضاجعي "باتمان"
‫وبدلاً من ذلك اضطررت أن تقبلي بـ"روبن".

210
00:16:45,085 --> 00:16:48,380
‫- هذا جنون.
‫- أعلم، فـ"روبن" مثلي جداً.

211
00:16:52,718 --> 00:16:55,512
‫- علامَ اتفقنا إذاً؟
‫- على عدم القيام بمزيد من المقالب.

212
00:16:55,595 --> 00:16:59,307
‫- وماذا أيضاً؟
‫- أنت وأبي لم تكونا في فترة انفصال.

213
00:16:59,391 --> 00:17:00,600
‫جيد جداً.

214
00:17:04,396 --> 00:17:07,107
‫"رايتشل"، ماذا تفعلين هنا؟

215
00:17:07,816 --> 00:17:10,444
‫أزور صديقتي العزيزة "كارول".

216
00:17:10,944 --> 00:17:13,405
‫- صديقتك العزيزة؟
‫- أجل.

217
00:17:14,072 --> 00:17:15,282
‫ما اسم عائلتها؟

218
00:17:18,076 --> 00:17:19,286
‫"كارول"...

219
00:17:20,078 --> 00:17:21,455
‫- "مثلية".
‫- لطيف.

220
00:17:24,583 --> 00:17:28,086
‫بالمناسبة،
‫الخط الذي كان على وجهي

221
00:17:28,170 --> 00:17:34,384
‫الخط الذي حث طالباً في صفي الأخير
‫في اليوم أن يقول...

222
00:17:34,468 --> 00:17:36,303
‫"يا صاح، ألا تغسل وجهك أبداً؟"

223
00:17:38,597 --> 00:17:40,515
‫حسناً،
‫آسفة لأنني لم أخبرك...

224
00:17:40,599 --> 00:17:44,770
‫اسمعي، لا أريدك أن تعلمي
‫ابني هذه الأشياء بعد الآن، اتفقنا؟

225
00:17:44,853 --> 00:17:50,192
‫حسناً، ولكن اعلم أنني حين علمته
‫هذه الخدع ناداني بالعمة "رايتشل" المرحة.

226
00:17:50,275 --> 00:17:52,152
‫وأحببت كوني العمة "رايتشل" المرحة.

227
00:17:54,613 --> 00:17:56,865
‫أنا سعيد
‫لأنكما وطدتما علاقتكما ولكن...

228
00:17:56,948 --> 00:18:01,828
‫انظر، ليس لديه أي إخوة وأخوات،
‫يجب أن يعلمه أحد هذه الأشياء.

229
00:18:01,912 --> 00:18:05,957
‫وأنا لم أعلمه شيئاً لا يعلمه صبي
‫في الـ6 من عمره على كل حال.

230
00:18:06,041 --> 00:18:07,918
‫- اللعنة!
‫- علي أن أذهب.

231
00:18:14,174 --> 00:18:17,177
‫- مرحباً.
‫- مرحباً، أتريد هذه الكعكة؟

232
00:18:17,260 --> 00:18:20,305
‫إنها من أجلي،
‫لكن من المحتمل أنها تفضل مضاجعتك.

233
00:18:22,140 --> 00:18:24,392
‫بربك!
‫لم يحدث أي شيء حتى.

234
00:18:25,435 --> 00:18:29,481
‫- لا أريدك أن تستاء.
‫- كيف لا أستاء؟

235
00:18:29,564 --> 00:18:33,276
‫أخيراً أحببت هذه المرأة الرائعة

236
00:18:33,360 --> 00:18:38,448
‫- وتبين أنها أرادتك أولاً.
‫- أجل، لنصف ساعة في ليلة واحدة.

237
00:18:39,199 --> 00:18:42,327
‫"تشاندلر"،
‫إنها تريدك أنت لباقي حياتها.

238
00:18:43,495 --> 00:18:49,543
‫حين ننظر إليكما ونراكما معاً،
‫ونجد أنكما ملائمان.

239
00:18:49,626 --> 00:18:54,631
‫أتفهمني؟
‫ونعرف فحسب أن علاقتكما ستدوم للأبد.

240
00:18:57,843 --> 00:18:59,553
‫هذا هو ما يجب أن تقوله.

241
00:19:01,096 --> 00:19:02,264
‫ماذا؟

242
00:19:05,142 --> 00:19:07,227
‫حين تزوجنا،
‫هذا ما يجب أن تقوله.

243
00:19:09,396 --> 00:19:10,981
‫حقاً؟
‫أيمكنني أن أزوجكما؟

244
00:19:12,399 --> 00:19:14,025
‫سأود ذلك كثيراً.

245
00:19:18,905 --> 00:19:22,659
‫لكن بهذه الكلمات،
‫هذه الكلمات بالضبط.

246
00:19:24,119 --> 00:19:26,288
‫لا أتذكر بالضبط، لكن...

247
00:19:27,247 --> 00:19:32,669
‫إنه عن التلقي والعطاء
‫والمشاركة والأخذ.

248
00:19:38,425 --> 00:19:39,801
‫- مرحباً.
‫- مرحباً.

249
00:19:39,885 --> 00:19:42,220
‫إذاً، هل أنتما بخير؟

250
00:19:42,304 --> 00:19:46,516
‫أجل، تحدثنا وجعلتني "مونيكا"
‫أعرف أنني بالغت في رد فعلي بعض الشيء.

251
00:19:46,600 --> 00:19:49,603
‫وأن هناك بعض الأشياء
‫في الحياة أهم مما حدث.

252
00:19:49,686 --> 00:19:51,479
‫أجل يا عزيزي!

253
00:19:53,940 --> 00:19:56,109
‫أنا سعيدة أنكما تصالحتما.

254
00:19:56,193 --> 00:20:00,947
‫لكنني أستمر في التفكير ماذا كان
‫سيحدث إن ارتبطتما أنتما الاثنان.

255
00:20:04,159 --> 00:20:05,827
‫حبيبي، العشاء جاهز.

256
00:20:11,917 --> 00:20:16,087
‫- ماذا أعدت لي طاهيتي الصغيرة الليلة؟
‫- طعامك المفضل.

257
00:20:17,172 --> 00:20:22,010
‫- أشياء مقلية مع الجبن.
‫- الكثير منها.

258
00:20:22,594 --> 00:20:26,640
‫أجل، شكراً يا حبيبتي. أعطيني قبلة.

259
00:20:29,351 --> 00:20:31,853
‫- أتريد أن تدخل المقعد؟
‫- أجل، ها نحن.

260
00:20:37,442 --> 00:20:39,152
‫كيف حالك؟

261
00:20:46,034 --> 00:20:48,870
‫- مرحباً، آسف لفعل ذلك بك مرة أخرى
‫- مرحباً.

262
00:20:48,954 --> 00:20:52,207
‫ولكن...هل يمكنك أن تعتني
‫بـ"بن" لوقت قصير؟

263
00:20:52,290 --> 00:20:57,671
‫يجب أن أحضر اجتماعاً بالجامعة،
‫وطلب أن ترعاه العمة "رايتشل" المرحة.

264
00:20:57,754 --> 00:21:02,509
‫بالطبع سأرعاه، نحن نتسلى معاً،
‫أليس كذلك يا "بن"؟

265
00:21:03,134 --> 00:21:04,844
‫حسناً، أراك لاحقاً يا صديقي.

266
00:21:04,928 --> 00:21:05,971
‫حسناً.

267
00:21:06,054 --> 00:21:06,930
‫"براز"

268
00:21:08,723 --> 00:21:11,518
‫- انتظر لحظة، "بن"، لا يمكنني فعل ذلك.
‫- ماذا؟

269
00:21:11,601 --> 00:21:13,687
‫- لديك شيء على ظهرك.
‫- ماذا؟

270
00:21:15,772 --> 00:21:20,443
{\an8}‫هذا رائع،
‫عمّ تحدثنا للتو يا "بن"؟

271
00:21:20,527 --> 00:21:24,489
{\an8}‫- عمّ تحدثنا للتو يا "بن"؟
‫- حسناً، طفح الكيل!

272
00:21:24,572 --> 00:21:27,450
{\an8}‫تعال هنا، كلاّ...
‫أنت في ورطة كبيرة أيها الفتى!

273
00:21:27,534 --> 00:21:30,495
{\an8}‫- كلاّ، انتظر.
‫- كلاّ، "بن"، تعال هنا، أنا لا أمزح!

274
00:21:30,578 --> 00:21:33,373
{\an8}‫بربكما يا رفاق، أنا جادة،
‫يجب أن تتوقفا عن فعل ذلك...

275
00:21:33,456 --> 00:21:34,624
{\an8}‫يا إلهي!

276
00:21:48,096 --> 00:21:49,973
‫ترجمة "فادي جبر"

