﻿1
00:00:04,127 --> 00:00:07,755
‫أتدرك أننا سنتزوج بعد
‫4 أسابيع من اليوم؟

2
00:00:07,839 --> 00:00:10,383
‫4 أسابيع يا حبيبي! 4 أسابيع!

3
00:00:11,634 --> 00:00:13,594
‫أتعلمين أن صوتك يعلو
‫مع مرور كل أسبوع؟

4
00:00:14,554 --> 00:00:16,806
‫ما زال أمامنا الكثير لنفعله.

5
00:00:17,223 --> 00:00:20,601
‫- هل كتبت عهودك بعد؟
‫- لا، فكرت في شرائها.

6
00:00:20,685 --> 00:00:22,937
‫"(بات)،
‫أرغب في شراء عهد للزفاف".

7
00:00:23,938 --> 00:00:27,024
‫حبيبي، تعلم أنني لا أتمتع بروح الدعابة
‫عندما يتعلّق الأمر بالزفاف.

8
00:00:28,651 --> 00:00:33,364
‫- صحيح، إذاً، هل كتبت عهودك بعد؟
‫- لا، ولكنني أعلم تماماً ما سأقول.

9
00:00:34,490 --> 00:00:36,743
‫هل يصادف أنك تعلمين تماماً
‫ما الذي سأقوله بدوري؟

10
00:00:39,620 --> 00:00:43,708
‫لنكتبها الآن، موافق؟ لن يكون الأمر صعباً،
‫عبّر وحسب عن مكنونات قلبك.

11
00:00:50,798 --> 00:00:54,302
‫يا لهذه السرعة!
‫من المؤكد أنها تحبني أكثر مما أحبها.

12
00:00:55,094 --> 00:00:58,973
‫ما خطبي؟ دعنا لا نتطرّق إلى هذا!

13
00:01:40,973 --> 00:01:45,353
{\an8}‫"مونيكا"، لا كلمات تعبّر...

14
00:01:48,022 --> 00:01:51,275
{\an8}‫لا كلمات تعبّر!
‫يجب ألا يكون الأمر صعباً إلى هذا الحدّ.

15
00:01:52,068 --> 00:01:56,364
{\an8}‫حسناً، سبق أن مررت بهذه التجربة
‫يا "روس"، ماذا قلت عندما كتبت عهودك؟

16
00:01:56,447 --> 00:02:00,910
{\an8}‫مع "كارول"، وعدتها ألا أحب
‫امرأة أخرى حتى يوم مماتي.

17
00:02:01,244 --> 00:02:04,914
{\an8}‫- لكنها لم تقطع عليّ الوعد نفسه.
‫- كم أنا مثير للشفقة!

18
00:02:04,997 --> 00:02:08,501
{\an8}‫تعرف "مونيكا" خير معرفة ما تودّ قوله،
‫ليتكما رأيتماها بدأت تكتب ولم تتوقف.

19
00:02:11,546 --> 00:02:13,464
{\an8}‫- "مونيكا"، ماذا؟
‫- ما هو الأمر الطارىء؟

20
00:02:13,548 --> 00:02:17,635
{\an8}‫عليكما مساعدتي، من المفترض أن أكتب
‫عهود الزواج وهذا كل ما توصّلت إليه.

21
00:02:17,718 --> 00:02:22,265
{\an8}‫أحببت الرسم الصغير الذي يمثلك
‫وأنت تلبسين فستان الزفاف.

22
00:02:22,348 --> 00:02:23,599
‫- شكراً.
‫- أجل.

23
00:02:23,683 --> 00:02:26,394
{\an8}‫عدا أن قوامك يبدو صغير الحجم.

24
00:02:27,645 --> 00:02:30,064
{\an8}‫هاتان عيناي!

25
00:02:31,482 --> 00:02:35,153
{\an8}‫- وهذا قوامي.
‫- بالتأكيد!

26
00:02:37,780 --> 00:02:40,658
{\an8}‫لمَ لا تبدأ بأمر بسيط مثل...

27
00:02:41,534 --> 00:02:46,873
‫"مونيكا"، منذ اللحظة التي التقيتك
‫فيها علمت أنني أحبك.

28
00:02:46,956 --> 00:02:51,210
‫- لا أظن أنني قادر على قول ذلك.
‫- جميعاً، أعرّفكم إلى "تشاندلر".

29
00:02:51,669 --> 00:02:56,132
‫- مرحباً، أنا شقيقة "روس" الصغرى.
‫- حسناً.

30
00:02:58,551 --> 00:03:04,932
‫حسناً، ربما يمكنك البدء بعبارة
‫"تشاندلر"، بالرغم من أننا كنا صديقين

31
00:03:05,016 --> 00:03:08,144
‫جزء مني كان على يقين
‫من أنني أريد تطوير علاقتنا.

32
00:03:08,227 --> 00:03:13,733
‫حسناً، لنقل إن محرقة نووية وقعت
‫وأمسيت الرجل الوحيد في العالم.

33
00:03:13,816 --> 00:03:17,862
‫- هل ستواعدينني؟
‫- أجل.

34
00:03:20,615 --> 00:03:22,909
‫هل يحق لنا الكذب في عهود الزواج؟

35
00:03:24,201 --> 00:03:26,704
‫ربما يجدر بك ألا تتحدثي
‫عن أحاسيسك الماضية.

36
00:03:26,787 --> 00:03:32,126
‫ربما يجدر بك التحدث عن الأمور
‫كلها التي لقّنك إياها مثل...

37
00:03:38,132 --> 00:03:39,842
‫أو الأمور كلها التي لقّنته إياها.

38
00:03:41,636 --> 00:03:43,679
‫يعلم الجميع المواقع الحسية الأساسية.

39
00:03:43,763 --> 00:03:50,770
‫لديك واحد، اثنان، ثلاثة...
‫أربعة، خمسة، ستة وسبعة.

40
00:03:50,853 --> 00:03:52,897
‫أثمة سبعة مواقع؟

41
00:03:55,441 --> 00:03:58,903
‫- أهذا واحد منها؟
‫- هذا موقع هام.

42
00:04:00,112 --> 00:04:02,114
‫كنت أنظر إليه بالمقلوب.

43
00:04:04,242 --> 00:04:07,578
‫أتعرف، قد يساعد هذا أحياناً.

44
00:04:12,541 --> 00:04:16,712
‫حسناً، والآن نبدأ بواحد، ثم اثنان.

45
00:04:17,213 --> 00:04:21,550
‫واحد، اثنان، ثلاثة.

46
00:04:21,634 --> 00:04:28,015
‫خمسة، أربعة، ثلاثة، اثنان.

47
00:04:28,099 --> 00:04:31,602
‫اثنان، أربعة، ستة،

48
00:04:31,686 --> 00:04:35,231
‫أربعة، اثنان.

49
00:04:35,856 --> 00:04:42,655
‫أربعة، سبعة، خمسة سبعة،
‫ستة سبعة...

50
00:04:43,364 --> 00:04:47,868
‫سبعة، سبعة، سبعة...

51
00:04:56,836 --> 00:04:59,005
‫لقد وجدت الحل!
‫لمَ لا تقول أمراً مماثلاً لهذه العبارة...

52
00:04:59,088 --> 00:05:00,840
‫- "مونيكا"...
‫- "مونيكا".

53
00:05:00,923 --> 00:05:04,135
‫"عندما أتذكر الأوقات
‫التي أمضيناها معاً..."

54
00:05:08,681 --> 00:05:11,017
‫- أكمل.
‫- لا يمكنني القيام بالأمر بكامله.

55
00:05:11,100 --> 00:05:13,269
‫أعد التفكير في الأوقات
‫التي أمضيتماها معاً!

56
00:05:16,105 --> 00:05:21,861
‫انظر، توأمان، هذا ليس عدلاً! أنا لا أملك
‫طفلاً واحداً، لمَ يحصلان على طفلين؟

57
00:05:22,361 --> 00:05:25,197
‫- ستحصلين على طفل.
‫- حقاً؟ متى؟

58
00:05:25,281 --> 00:05:26,365
‫حسناً، اسمعي التالي

59
00:05:26,449 --> 00:05:31,912
‫عندما نبلغ الـ40 من عمرنا، وإن لم نكن
‫متزوجين، ما رأيك لو نرزق بطفل معاً؟

60
00:05:31,996 --> 00:05:33,956
‫لمَ لن أكون متزوجة
‫عندما أبلغ الـ40 من عمري؟

61
00:05:35,249 --> 00:05:38,627
‫- لا، لا! قصدت من الناحية الفرضية.
‫- حسناً، من الناحية الفرضية

62
00:05:38,711 --> 00:05:41,881
‫- لمَ لن أكون متزوجة عندما أبلغ الـ40؟
‫- لا، لا.

63
00:05:41,964 --> 00:05:45,634
‫ما خطبي؟ بحق، هل من صفة أساسية
‫أتمتع بها تجعلني غير مؤهلة للزواج؟

64
00:05:47,303 --> 00:05:48,846
‫إذاً؟

65
00:05:49,263 --> 00:05:52,600
‫يا للهول! لا جواب سيساعدني
‫على التملّص من هذا السؤال.

66
00:05:54,977 --> 00:05:57,563
‫سأتزوج اليوم! يا للروعة!

67
00:05:59,815 --> 00:06:01,859
‫أتظن أنه اكتشف أنني هنا؟

68
00:06:08,949 --> 00:06:11,744
‫- محاولة جيدة.
‫- مهلاً، مهلاً.

69
00:06:14,955 --> 00:06:16,999
‫- اسمعي يا "مونيكا"...
‫- انظر.

70
00:06:20,920 --> 00:06:24,381
‫- لن تنجح هذه المحاولة.
‫- مؤكد أن هذا سيقنعك.

71
00:06:32,473 --> 00:06:34,975
‫تبدين رائعة، كم أحبك.

72
00:06:44,944 --> 00:06:46,403
‫ماذا؟

73
00:06:46,487 --> 00:06:50,366
‫لا شيء، قلت إنك رائعة
‫ثم توقفت عن الكلام.

74
00:06:52,118 --> 00:06:55,621
‫- قلت إنك تحبني، لا أصدق ذلك.
‫- لا، لم أقل شيئاً.

75
00:06:57,456 --> 00:06:59,917
‫- بل فعلت.
‫- لا، لم أقل شيئاً!

76
00:07:00,876 --> 00:07:03,546
‫- أنت تحبني!
‫- لا، لم أقل شيئاً!

77
00:07:03,629 --> 00:07:05,506
‫كفّي عن ذلك، كفّي عن ذلك!

78
00:07:09,635 --> 00:07:15,766
‫- كنت أفكر ماذا لو أفرغت حقائبي هنا؟
‫- عندئذٍ، أغراضك كلها ستكون هنا.

79
00:07:18,060 --> 00:07:23,816
‫وماذا لو حصل هذا؟

80
00:07:24,608 --> 00:07:29,655
‫ستضطر إلى التنقل ذهاباً وإياباً
‫طوال الوقت، الأمر غير منطقي.

81
00:07:30,156 --> 00:07:31,907
‫حسناً

82
00:07:34,160 --> 00:07:37,246
‫ماذا لو نقطن معاً؟
‫وأنت تفهمين ما أقوله.

83
00:07:46,755 --> 00:07:48,799
‫أنت أردت أن يكون الأمر مفاجأة.

84
00:07:59,101 --> 00:08:00,769
‫يا للهول!

85
00:08:07,276 --> 00:08:08,652
‫"تشاندلر"

86
00:08:10,237 --> 00:08:15,493
‫في حياتي كلها ما حسبت يوماً
‫أن الحظ سيكون حليفي

87
00:08:19,121 --> 00:08:23,209
‫وأنني سأقع في غرام صديقي...

88
00:08:24,126 --> 00:08:26,420
‫صديقي...

89
00:08:26,795 --> 00:08:33,177
‫- ثمة سبب يدفع الفتيات لعدم فعل هذا!
‫- حسناً، سأتولّى القيام بهذا، حسبت...

90
00:08:37,556 --> 00:08:39,266
‫مهلاً، أنا قادر على فعل ذلك.

91
00:08:43,187 --> 00:08:50,152
‫ظننت أن ما سأقوله
‫وأين سأقوله، أمران مهمان.

92
00:08:50,736 --> 00:08:55,991
‫ولكنني أدركت أن كل ما يهمني أنني...

93
00:08:59,995 --> 00:09:04,333
‫عرفت معك سعادة لم أعهدها من قبل.

94
00:09:07,461 --> 00:09:09,421
‫وإن سمحت لي

95
00:09:10,089 --> 00:09:13,133
‫سأمضي بقية حياتي وأنا أحاول
‫أن أجعلك تشعرين بالطريقة ذاتها.

96
00:09:23,227 --> 00:09:25,020
‫"مونيكا"...

97
00:09:26,772 --> 00:09:31,777
‫- هلاّ تتزوجينني
‫- أجل.

98
00:09:44,957 --> 00:09:47,668
‫هل يمكننا الدخول؟
‫نحن نتحرّق شوقاً في الخارج!

99
00:09:48,961 --> 00:09:50,421
‫ادخلوا! ادخلوا!

100
00:09:51,964 --> 00:09:54,633
‫- نحن مخطوبان!
‫- أجل!

101
00:10:05,269 --> 00:10:06,353
‫- مرحباً.
‫- مرحباً.

102
00:10:06,437 --> 00:10:08,147
‫- مرحباً.
‫- ماذا كنتما تفعلان؟

103
00:10:08,230 --> 00:10:11,108
‫كنا نساعد "تشاندلر" لكتابة عهود الزواج.

104
00:10:11,191 --> 00:10:14,653
‫ولكنه طردنا من الشقة لأن "جوي"
‫لم يكفّ عن تقديم الاقتراحات غير اللائقة.

105
00:10:16,822 --> 00:10:20,951
‫لمَ عبارة "(مونيكا)،
‫يعجبني قوامك الجذاب" غير لائقة؟

106
00:10:22,536 --> 00:10:24,038
‫كيف حال "مونيكا" وعهودها؟

107
00:10:24,121 --> 00:10:28,125
‫سأكتفي بالقول إنه لحسن الحظ أنها
‫تملك قواماً جذاباً لأنها لا تتقن الكتابة.

108
00:10:29,460 --> 00:10:35,132
‫- لا أصدق أنهما سيتزوجان بعد 4 أسابيع.
‫- لنأمل وحسب أن ينجح زواجهما.

109
00:10:35,215 --> 00:10:37,635
‫أتعلمون أن 9 حالات زواج من أصل 10
‫ينتهي بها الأمر إلى الطلاق؟

110
00:10:38,010 --> 00:10:41,805
‫- "فيبي"، هذا الأمر غير صحيح.
‫- أجل، أنت محق، كيف حال زوجتك؟

111
00:10:44,099 --> 00:10:47,853
‫- لا أصدق أن علاقتهما دامت 3 سنوات.
‫- هل مرّت حقاً هذه الفترة كلها؟

112
00:10:47,936 --> 00:10:51,023
‫لعلّ فترة علاقتهما تبدو قصيرة
‫لأنهما أخفيا الأمر عنا لوقت طويل.

113
00:10:52,358 --> 00:10:54,485
‫مرحباً، هذا أنا، سأدخل.

114
00:11:01,492 --> 00:11:04,036
‫لقد أمضيت يوماً طويلاً ومرهقاً.

115
00:11:04,495 --> 00:11:05,954
‫سأذهب لشراء الدجاج،
‫أترغب في بعضه؟

116
00:11:06,038 --> 00:11:08,207
‫لا، شكراً، لا دجاج من أجلي، وداعاً.

117
00:11:13,087 --> 00:11:14,588
‫هل أنت بخير؟ أنا حقاً آسف

118
00:11:14,671 --> 00:11:17,883
‫رفض الرحيل ولم يكفّ عن سؤالي
‫إن كنت أرغب في أكل الدجاج.

119
00:11:17,966 --> 00:11:19,301
‫دجاج؟

120
00:11:20,344 --> 00:11:22,638
‫بوسعي تناول بعض الدجاج.

121
00:11:23,597 --> 00:11:24,973
‫يا "جو"!

122
00:11:27,518 --> 00:11:28,519
‫- أجل.
‫- أيمكنك أن تجلب لي

123
00:11:28,602 --> 00:11:30,270
‫طبق قطع الدجاج الـ3 وسلطة الملفوف

124
00:11:30,354 --> 00:11:32,022
‫وبعض الفاصولياء والكولا؟

125
00:11:32,481 --> 00:11:34,274
‫أقصد كولا للحمية.

126
00:11:38,195 --> 00:11:42,324
‫- لا أفهم لم لم يخبرانا عن علاقتهما فحسب.
‫- لا أعلم، فقد تقبّلنا الأمر بطريقة جيدة.

127
00:11:42,408 --> 00:11:45,869
‫أنت؟ وأنت؟

128
00:11:46,370 --> 00:11:48,747
‫أجل ولكن لا يمكنك إطلاع أحد
‫على الخبر، لا أحد يعلم.

129
00:11:48,831 --> 00:11:50,791
‫كيف؟ متى؟

130
00:11:51,417 --> 00:11:54,044
‫- حصل الأمر في "لندن".
‫- في "لندن"!

131
00:11:56,505 --> 00:12:00,134
‫السبب الذي دفعنا لإخفاء الأمر
‫عن الجميع هو عدم رغبتنا بتضخيم الأمر.

132
00:12:00,217 --> 00:12:02,553
‫لكنه حقاً خبر هام!

133
00:12:03,053 --> 00:12:05,556
‫- عليّ إخبار أحدهم.
‫- لا، لا، لا!

134
00:12:05,931 --> 00:12:07,224
‫لا يمكنك فعل ذلك.

135
00:12:07,307 --> 00:12:10,144
‫أرجوك، لا نودّ التعامل مع فكرة
‫إطلاع الجميع على الأمر، اتفقنا؟

136
00:12:10,227 --> 00:12:11,937
‫عدنا وحسب أنك لن تخبر أحداً.

137
00:12:16,191 --> 00:12:17,484
‫حسناً!

138
00:12:18,444 --> 00:12:20,154
‫أتشوّق إلى إمضاء بعض الوقت معك.

139
00:12:20,237 --> 00:12:22,948
‫سأخبر "رايتشل" أنني ذاهبة
‫لأغسل ملابسي لبضع ساعات.

140
00:12:23,031 --> 00:12:25,701
‫الغسيل؟ أهذا لقبي الجديد؟

141
00:12:30,414 --> 00:12:33,041
‫تعلم ما هو لقبك يا "كبير الـ..."

142
00:12:34,501 --> 00:12:39,798
‫انظري، ها هما "مونيكا" و"تشاندلر"،
‫مرحباً! يا رفاق! مرحباً!

143
00:12:50,392 --> 00:12:52,978
‫"تشاندلر" و"مونيكا"!
‫"تشاندلر" و"مونيكا"!

144
00:12:53,061 --> 00:12:54,521
‫يا للهول!

145
00:12:54,605 --> 00:12:57,649
‫- "تشاندلر" و"مونيكا"!
‫- يا للهول!

146
00:12:57,733 --> 00:13:01,487
‫- عيناي!
‫- "فيبي"! "فيبي"!

147
00:13:01,862 --> 00:13:04,156
‫- لا بأس! لا بأس! لا بأس!
‫- لا! إنهما يقيمان علاقة!

148
00:13:04,239 --> 00:13:06,867
‫- أعلم! أعلم!
‫- إنهما يقيمان علاقة!

149
00:13:06,950 --> 00:13:09,203
‫- هل تعلمين بذلك؟
‫- أجل، أعلم و"جوي" يعلم

150
00:13:09,286 --> 00:13:11,497
‫لكن "روس" لا يعلم
‫لذا عليك الكفّ عن الصراخ!

151
00:13:12,539 --> 00:13:16,001
‫- ماذا يحصل؟
‫- مرحباً!

152
00:13:16,084 --> 00:13:17,878
‫- ماذا؟ ماذا؟
‫- لا شيء.

153
00:13:17,961 --> 00:13:20,797
‫نحن سعيدتان وحسب
‫لأنك قد تحصل على هذه الشقة!

154
00:13:21,757 --> 00:13:23,342
‫في الواقع، تبدو جيدة جداً...

155
00:13:23,425 --> 00:13:25,594
‫يا إلهي! تبدو رائعة!

156
00:13:25,677 --> 00:13:29,181
‫- هيا، اقترب!
‫- تعال! تعال!

157
00:13:31,266 --> 00:13:34,311
‫إذاً يعلمان أنك تعرف ولكنهما لا يعلمان
‫أن "رايتشل" كشفت سرّهما أيضاً.

158
00:13:35,062 --> 00:13:38,315
‫أجل،
‫ولكن الأمر لا يهم بعد الآن.

159
00:13:38,398 --> 00:13:41,818
‫معظمنا اكتشف الأمر
‫ويمكننا الاكتفاء بالقول لهما إننا نعرف.

160
00:13:41,902 --> 00:13:47,282
‫- فتنتهي الأكاذيب والأسرار أخيراً.
‫- أو يمكننا ألا نخبرهما أننا نعرف

161
00:13:47,366 --> 00:13:48,700
‫ونحظى ببعض الأوقات المرحة.

162
00:13:50,661 --> 00:13:52,913
‫من الأفضل لنا الرحيل
‫إن أردنا مشاهدة الفيلم.

163
00:13:53,747 --> 00:13:55,374
‫- وداعاً.
‫- وداعاً.

164
00:13:55,457 --> 00:13:58,585
‫وداعاً يا "تشاندلر"،
‫بدأت أشتاق إليك من الآن.

165
00:14:03,757 --> 00:14:06,927
‫هل رأيت ما حدث؟
‫الوخزة والأقوال غير الملائمة

166
00:14:07,010 --> 00:14:10,556
‫- في الواقع، لقد فعلت.
‫- حسناً، أتصدقين الآن أنها معجبة بي؟

167
00:14:12,766 --> 00:14:15,602
‫يا للهول! يا للهول، لقد اكتشفت سرنا!

168
00:14:15,686 --> 00:14:18,272
‫تعرف "فيبي" عن علاقتنا.

169
00:14:18,355 --> 00:14:22,359
‫- لم أخبرهما.
‫- هما؟ مَن تقصد بهما؟

170
00:14:23,652 --> 00:14:26,113
‫"فيبي"...و"جوي".

171
00:14:28,198 --> 00:14:30,826
‫- "جوي"؟
‫- و"رايتشل".

172
00:14:31,618 --> 00:14:34,037
‫كنت سأخبركما ولكنهما طلبتا مني
‫أن أعدهما بعدم البوح بشيء.

173
00:14:34,121 --> 00:14:37,833
‫عجباً، تحسبان أنهما بارعتان
‫فتحاولان العبث بنا!

174
00:14:37,916 --> 00:14:41,003
‫لكنهما لا تعلمان أننا نعلم أنهما تعلمان.

175
00:14:42,546 --> 00:14:44,631
‫- لذا...
‫- أجل!

176
00:14:44,715 --> 00:14:48,010
‫وتمسي العابثتان ضحيتيّ عبثنا.

177
00:14:48,802 --> 00:14:52,055
‫يا للهول! طلب مني الحضور
‫لأتحسس عضلاته وأكثر.

178
00:14:53,307 --> 00:14:54,725
‫- هل تمزحين؟
‫- لا.

179
00:14:54,808 --> 00:14:57,102
‫لا أصدق أنه سيخون "مون"...

180
00:15:05,903 --> 00:15:09,781
‫- "جوي"، هل يعلمان أننا نعلم؟
‫- لا.

181
00:15:09,865 --> 00:15:12,826
‫- "جوي"!
‫- يعلمان أنكما تعلمان.

182
00:15:12,910 --> 00:15:14,703
‫علمت ذلك!

183
00:15:15,370 --> 00:15:17,205
‫لا أصدق فعلتهما!

184
00:15:17,289 --> 00:15:21,293
‫يحسبان أنهما قادران على العبث بنا!
‫يحاولان العبث بنا؟

185
00:15:23,754 --> 00:15:26,381
‫لكنهما لا يعلمان أننا نعلم
‫أنهما يعلمان أننا علمنا.

186
00:15:28,508 --> 00:15:32,387
‫- و"جوي"، إياك والتفوه بكلمة.
‫- لن أقدر حتى لو أردت ذلك.

187
00:15:34,514 --> 00:15:37,809
‫بدأنا نفقد السيطرة على الوضع،
‫طلبت مني وضع المرطب عليها.

188
00:15:37,893 --> 00:15:40,812
‫- إنها تخدعك!
‫- لا، اسمعي، لن تتراجع

189
00:15:40,896 --> 00:15:42,397
‫بدأت ترقص على هذا النحو.

190
00:15:44,775 --> 00:15:47,402
‫إنه لا يتراجع، ذهب لإحضار المرطب.

191
00:15:50,405 --> 00:15:53,951
‫- تباً! ألم تنتهيا بعد؟
‫- "جوي"، انظر إلى الأمر من هذه الناحية

192
00:15:54,034 --> 00:15:57,120
‫كلما أسرعت "فيبي" بكشف "تشاندلر"
‫ينتهي الأمر برمّته وتنكشف الكذبة.

193
00:15:57,204 --> 00:15:59,498
‫- أعجبتني هذه الفكرة.
‫- حسناً.

194
00:15:59,581 --> 00:16:04,336
‫حسناً، أره صدريتك،
‫إنه يخاف منهم، يعجز عن فكّها.

195
00:16:05,003 --> 00:16:06,755
‫"جوي"!

196
00:16:11,969 --> 00:16:16,056
‫- عجباً! لم تنتزع أي زر!
‫- ليست المرة الأولى التي أقوم فيها بذلك.

197
00:16:18,308 --> 00:16:23,063
‫- عد إلى الداخل وغازلها حتى تنهار!
‫- حسناً، امنحيني لحظة.

198
00:16:23,855 --> 00:16:26,483
‫- هل نظفت المكان؟
‫- بالطبع.

199
00:16:32,531 --> 00:16:36,868
‫- هل سترحلين؟
‫- ليس من دونك أيها الحبيب.

200
00:16:41,707 --> 00:16:44,584
‫إذاً...هذه صدريتي.

201
00:16:48,255 --> 00:16:50,549
‫إنها جميلة جداً بالفعل.

202
00:16:52,634 --> 00:16:55,303
‫حسناً، اقتربي.

203
00:16:55,387 --> 00:16:57,889
‫يسرني أننا سنقيم كل العلاقات.

204
00:16:59,683 --> 00:17:02,936
‫يجدر بك أن تكون مسروراً،
‫فأنا مرنة للغاية.

205
00:17:07,816 --> 00:17:11,111
‫- سأقبّلك الآن.
‫- ليس إن قبّلتك أولاً.

206
00:17:31,506 --> 00:17:34,259
‫أظن أنه لم يبقَ أمامنا سوى التقبيل.

207
00:17:35,343 --> 00:17:39,598
‫ها هي، قبلتنا الأولى.

208
00:17:48,857 --> 00:17:51,109
‫حسناً، حسناً، حسناً، لقد فزت!

209
00:17:52,194 --> 00:17:54,029
‫- لا يمكنني إقامة علاقة معك.
‫- ولمَ لا؟

210
00:17:54,112 --> 00:17:57,574
‫- لأنني مغرم بـ"مونيكا".
‫- ماذا؟

211
00:17:59,701 --> 00:18:04,790
‫أحبها! هذا صحيح،
‫أنا أحبها هي! أحبها!

212
00:18:09,336 --> 00:18:14,216
‫- أحبك يا "مونيكا".
‫- أحبك أيضاً يا "تشاندلر".

213
00:18:19,763 --> 00:18:22,974
‫حسبتكما تتضاجعان فحسب،
‫لم أكن أعلم أنكما واقعان في الحب.

214
00:18:24,976 --> 00:18:29,856
‫- إذاً، انتهى الأمر، الجميع يعلم.
‫- في الواقع، "روس" لا يعلم.

215
00:18:29,940 --> 00:18:32,234
‫أجل، ونودّ ألا يطلعه أحد على الأمر.

216
00:18:32,317 --> 00:18:37,531
‫لا! ماذا تفعل؟

217
00:18:38,824 --> 00:18:41,952
‫ابتعد عن شقيقتي!

218
00:18:43,912 --> 00:18:47,124
‫حين يتزوج الأصدقاء تتغيّر الأمور.

219
00:18:47,749 --> 00:18:50,544
‫- أتظنين حقاً أن الأمور ستتغيّر؟
‫- كيف لها ألا تتغيّر؟

220
00:18:50,627 --> 00:18:56,508
‫قريباً، سينجبان الأطفال وسيرغبان
‫في التسكع مع الأزواج الذين أنجبوا الأطفال.

221
00:18:56,591 --> 00:19:01,888
‫وربما لاحقاً، سيرغبان في مغادرة المدينة
‫للمكوث بالقرب من وكالة لسيارات "فولفو".

222
00:19:04,683 --> 00:19:06,601
‫الأمور تتغيّر.

223
00:19:06,935 --> 00:19:10,438
‫لكنني لا أريدهما أن ينتقلا للعيش
‫في وكالة سيارات "فولفو".

224
00:19:11,690 --> 00:19:13,775
‫سيكون الأمر على ما يرام يا "جو".

225
00:19:13,859 --> 00:19:17,154
‫آسف ولكنني أحب حال الأمور
‫كما هي عليه الآن.

226
00:19:17,946 --> 00:19:22,159
‫- مَن هذا الفتى الصغير غير المحتشم؟
‫- هذا الفتى الصغير هو أنا.

227
00:19:23,952 --> 00:19:27,205
‫- انظروا إلى الشيء الصغير!
‫- أجل.

228
00:19:28,665 --> 00:19:33,170
‫أجل، لا بأس، هذا هو قضيبي،
‫هلاّ نتصرف كالراشدين الآن

229
00:19:34,504 --> 00:19:37,299
‫- مَن هؤلاء الأشخاص؟
‫- لا أعلم.

230
00:19:37,382 --> 00:19:39,593
‫ها هي جدتنا تجلس في الوسط.

231
00:19:40,844 --> 00:19:44,806
‫لنرَ...أنا والرفاق في مقهى "جافا جو".

232
00:19:44,890 --> 00:19:48,602
‫"مونيكا"، أنت تشبهين جدتك كثيراً،
‫كم كانت تبلغ من العمر؟

233
00:19:49,311 --> 00:19:51,062
‫- لنرَ، العام 19...
‫- 39.

234
00:19:51,146 --> 00:19:56,318
‫- أجل، 24 أو 25 سنة.
‫- يبدو أنها رفقة مرحة.

235
00:20:02,199 --> 00:20:05,827
‫انظروا! وجدت صورة لـ"مونيكا"
‫وهي غير محتشمة.

236
00:20:05,911 --> 00:20:07,329
‫دعني أرى.

237
00:20:09,206 --> 00:20:11,374
‫لا، إنه أنا من جديد.

238
00:20:16,504 --> 00:20:18,256
‫- مرحباً يا رفاق.
‫- مرحباً.

239
00:20:18,340 --> 00:20:19,799
‫- مرحباً.
‫- ماذا يحصل؟

240
00:20:19,883 --> 00:20:25,472
‫نتحدث عن إقبالكما على الزواج
‫وكم أن الأمر رائع.

241
00:20:25,555 --> 00:20:29,726
‫أجل، يمكنكما اقتناء سيارة
‫"فولفو" إن رغبتما في ذلك.

242
00:20:31,394 --> 00:20:33,271
‫كم هذا لطيف.

243
00:20:33,897 --> 00:20:37,192
‫- إذاً، انتهينا كلانا من كتابة عهودنا.
‫- هل يمكننا قراءتهما؟

244
00:20:37,275 --> 00:20:39,945
‫أجل، طالما لا أسمع ما كتبه "تشاندلر"
‫أو يسمع هو ما كتبته أنا.

245
00:20:40,028 --> 00:20:41,738
‫حسناً.

246
00:20:50,622 --> 00:20:55,293
‫- هذا قول جميل!
‫- مزحة مضحكة! إنها جيدة.

247
00:20:57,545 --> 00:20:59,005
‫"مونيكا"، هلاّ تتزوجينني أنا

248
00:21:02,008 --> 00:21:03,760
‫ماذا؟ لم أفهمها.

249
00:21:03,843 --> 00:21:06,221
‫أجل! فهمت!

250
00:21:08,348 --> 00:21:10,392
‫عجباً،
‫إنها مثيرة للضحك كثيراً.

251
00:21:10,475 --> 00:21:12,394
‫"تشاندلر"!

252
00:21:12,477 --> 00:21:14,980
‫لا تقلقي يا حبيبتي،
‫سنساعدك على جعل عهودك مضحكة.

253
00:21:22,988 --> 00:21:24,781
{\an8}‫حسناً، ما رأيكما؟

254
00:21:27,284 --> 00:21:31,579
{\an8}‫- يا صاح.
‫- لم أعرف يوماً حباً مماثلاً.

255
00:21:32,622 --> 00:21:35,041
{\an8}‫- هل أعجبتكما بحق؟
‫- يا صاح.

256
00:21:36,710 --> 00:21:40,880
{\an8}‫- كيف توصّلت إلى كتابتها؟
‫- سرقت عهود "مونيكا" واستبدلت الاسم.

257
00:21:43,633 --> 00:21:47,220
{\an8}‫- لا يمكنك فعل ذلك!
‫- بل يمكنه إن بدأ بالكلام قبلها!

258
00:21:50,015 --> 00:21:51,891
‫ترجمة "فادي جبر"

