﻿1
00:00:06,921 --> 00:00:10,550
‫عذراً، هل قلت إنها "رايتشل"؟‬

2
00:00:11,968 --> 00:00:13,636
‫أجل.‬

3
00:00:17,098 --> 00:00:18,474
‫أنت معجب بـ"رايتشل"؟‬

4
00:00:20,268 --> 00:00:23,646
‫أجل. أنا معجب بـ"رايتشل".‬

5
00:00:30,778 --> 00:00:32,363
‫"رايتشل"؟‬

6
00:00:32,864 --> 00:00:35,950
‫نعم. حسناً، اسمع، تعرف...‬

7
00:00:36,159 --> 00:00:38,494
‫هل تعرف من يعجبني أيضاً؟ أنت.‬

8
00:00:38,786 --> 00:00:42,498
‫ولا أقولها بما يكفي. أنا معجب بك يا "روس".‬

9
00:00:44,792 --> 00:00:47,211
‫- أتعني "رايتشل"؟‬
‫- أجل، ليس بالأمر الجلل.‬

10
00:00:47,378 --> 00:00:50,882
‫ليس بالأمر الجلل؟ عذراً، أنا فقط...‬

11
00:00:52,175 --> 00:00:54,343
‫ماذا عن كل ما قلته للتو؟‬

12
00:00:54,635 --> 00:00:59,265
‫كيف أنك لا تكف عن التفكير بها؟‬
‫كيف أنك لا تستطيع النوم؟‬

13
00:00:59,432 --> 00:01:01,267
‫أنا ممثل، أتعرف؟‬

14
00:01:01,517 --> 00:01:05,396
‫كجماعة، نبالغ أحياناً في مشاعرنا.‬

15
00:01:05,605 --> 00:01:08,816
‫أتعني "رايتشل" التي تحمل طفلي؟‬

16
00:01:09,067 --> 00:01:12,445
‫أعرف أنه أمر سيئ. وأعرف أنه خطأ، حسناً؟‬

17
00:01:12,653 --> 00:01:15,782
‫لكن لن ينتج عنه شيء.‬

18
00:01:16,032 --> 00:01:18,993
‫إنها مجرد مشاعر. ستزول.‬

19
00:01:19,786 --> 00:01:21,746
‫تعرف، عليّ أن أذهب.‬

20
00:01:21,996 --> 00:01:23,289
‫بحقك يا "روس"...‬

21
00:01:23,498 --> 00:01:27,460
‫تعرف، لدي فقط... "رايتشل"؟‬

22
00:01:31,756 --> 00:01:33,800
‫"رايتشل"؟‬

23
00:01:39,096 --> 00:01:40,765
‫"رايتشل"؟‬

24
00:02:22,265 --> 00:02:23,307
{\an8}‫حسناً، إنها تركل.‬

25
00:02:24,809 --> 00:02:27,353
{\an8}‫إنها تكبر بداخلك.‬

26
00:02:28,813 --> 00:02:33,359
{\an8}‫- كانت تلك ركلة كبيرة.‬
‫- أظن أنها أصغر فتاة ترفضني.‬

27
00:02:34,277 --> 00:02:35,778
‫- يا رفاق!‬
‫- مرحباً.‬

28
00:02:36,070 --> 00:02:39,282
{\an8}‫اسمعا، دعاني أسألكما.‬
‫هل تؤمنان بتوأم الروح؟‬

29
00:02:39,574 --> 00:02:40,783
‫أجل، أؤمن أنا بذلك.‬

30
00:02:40,992 --> 00:02:43,786
{\an8}‫يوجد شخص مثالي لكل شخص منا.‬

31
00:02:44,078 --> 00:02:46,998
{\an8}‫أتعرفين كيف تجدينه؟ كفي عن البحث عنه.‬

32
00:02:47,248 --> 00:02:50,251
{\an8}‫لهذا توقفت عن البحث عن "راسل كرو".‬

33
00:02:50,501 --> 00:02:52,295
{\an8}‫سيجدني هو.‬

34
00:02:52,503 --> 00:02:53,629
‫وماذا عنك؟‬

35
00:02:53,921 --> 00:02:59,093
{\an8}‫كلا. أؤمن بأن البعض مناسبون لبعضهم أكثر‬
‫من غيرهم، وأؤمن بالوقوع في الحب، لكن...‬

36
00:02:59,302 --> 00:03:01,929
{\an8}‫- توأم الروح؟ لا أؤمن بوجودها.‬
‫- جيد.‬

37
00:03:02,138 --> 00:03:04,932
‫- لماذا تسألين؟‬
‫- ليلة أمس، التقيت توأم روح "مونيكا".‬

38
00:03:09,770 --> 00:03:11,022
‫ماذا؟‬

39
00:03:11,272 --> 00:03:15,151
‫أجل، واعدت رجلاً.‬
‫وأقسم إنه نصفها الثاني.‬

40
00:03:15,359 --> 00:03:20,531
‫بحقك، لا تكوني جنونية. هل تعتقدين بوجود‬
‫شخص أكثر ملاءمة لـ"مونيكا" مني؟‬

41
00:03:23,659 --> 00:03:25,703
‫حسناً، كيف يبدو؟‬

42
00:03:26,120 --> 00:03:29,332
‫- إنه طويل القامة. وشعره بني اللون.‬
‫- بالطبع.‬

43
00:03:29,540 --> 00:03:34,003
‫شاب طويل القامة وشعره يشبه شعري؟‬
‫يا لغرائب الكون!‬

44
00:03:34,670 --> 00:03:37,256
‫- يعمل في مجال الطعام.‬
‫- بالتأكيد. هل يكبرها سناً؟‬

45
00:03:37,465 --> 00:03:41,010
‫- بالطبع. وهو بريطاني الجنسية.‬
‫- كنت سأسلك عن هذا للتو!‬

46
00:03:41,219 --> 00:03:45,681
‫وهو شديد الوقار وناضج وواثق من نفسه.‬

47
00:03:45,890 --> 00:03:48,351
‫من المؤسف جداً أنهما لم يلتقيا قط.‬

48
00:03:48,559 --> 00:03:53,147
‫لحسن الحظ، الشاب الذي رضيت به‬
‫لا يمكنه سماع ما تتحدثان بشأنه.‬

49
00:03:53,564 --> 00:03:56,150
‫أنا جد آسفة. ولعلني مخطئة.‬

50
00:03:56,400 --> 00:03:59,320
‫سأخرج بصحبته مجدداً. سأكتشف المزيد.‬

51
00:03:59,528 --> 00:04:02,490
‫تعتقدين أنه مناسب لشخص آخر،‬
‫لكنك ستواعدينه على الرغم من ذلك؟‬

52
00:04:02,698 --> 00:04:05,952
‫لعله ليس توأم روحي،‬
‫لكن عليّ أن أستمتع بوقتي.‬

53
00:04:13,334 --> 00:04:16,587
‫تحدثتُ إلى "جوي" للتو.‬
‫أردت معرفة كيف حالك.‬

54
00:04:16,796 --> 00:04:20,883
‫لا زلت لا أصدق ذلك. "جوي" و"رايتشل"؟‬

55
00:04:21,092 --> 00:04:24,220
‫وكأنني أواعدك، لكن أكثر غرابة.‬

56
00:04:25,221 --> 00:04:27,306
‫أعرف أنك تتألم وأريد مساندتك‬

57
00:04:27,556 --> 00:04:29,517
‫لكن إياك وقول ذلك مجدداً.‬

58
00:04:31,185 --> 00:04:35,439
‫يا إلهي، ماذا لو تزوجا؟ سيصبح زوج أم طفلي.‬

59
00:04:35,690 --> 00:04:37,775
‫لا أظن أن عليك القلق بهذا الشأن.‬

60
00:04:38,025 --> 00:04:40,486
‫لن يخبرها أبداً بحقيقة مشاعره.‬

61
00:04:40,736 --> 00:04:43,614
‫وإن فعل، لا تعرف كيف سيكون رد فعلها.‬

62
00:04:43,823 --> 00:04:47,827
‫بالطبع، لا يروق "جوي" للسيدات قط.‬
‫تعرفين، أعتقد أنه بتول.‬

63
00:04:48,786 --> 00:04:52,832
‫- لا يفكر في مواعدتها.‬
‫- حقاً؟‬

64
00:04:53,082 --> 00:04:56,752
‫كل ما يفكر به هو مدى تقبلك أنت للأمر.‬

65
00:04:57,003 --> 00:05:00,923
‫إنه يدفعه للجنون.‬
‫يريد أن ينتقل للعيش في "فيرمونت".‬

66
00:05:01,924 --> 00:05:05,469
‫- لماذا؟‬
‫- يقول إنه يريد مغادرة البلد.‬

67
00:05:10,057 --> 00:05:11,934
‫يعتقد أنك تكرهه.‬

68
00:05:13,144 --> 00:05:14,729
‫أكرهه؟‬

69
00:05:16,147 --> 00:05:18,858
‫كلا، أنا لا أكرهه.‬

70
00:05:21,360 --> 00:05:24,280
‫الأمر فقط، إنها "رايتشل". أتعرفين؟‬

71
00:05:24,530 --> 00:05:28,617
‫لا يمكنني حتى تخيل‬
‫مدى صعوبة هذا الأمر بالنسبة لك...‬

72
00:05:28,826 --> 00:05:32,830
‫لكنني لا أريدك‬
‫أن تفقد صداقتك لـ"جوي" بسبب هذا الأمر.‬

73
00:05:33,080 --> 00:05:37,460
‫والآن، يحتاج إلى معرفة أنك‬
‫لا زلت صديقاً له.‬

74
00:05:38,836 --> 00:05:41,756
‫حسناً، سأتحدث إليه.‬

75
00:05:42,006 --> 00:05:43,674
‫أسرع بالتحدث إليه.‬

76
00:05:43,924 --> 00:05:48,804
‫لقد سألني للتو عن كيفية تحويل دولاراته‬
‫إلى عملة "فيرمونت".‬

77
00:05:55,603 --> 00:05:57,146
‫- مرحباً!‬
‫- مرحباً.‬

78
00:05:57,354 --> 00:06:00,775
‫- "تشاندلر"، "مونيكا"، هذا "دون".‬
‫- مرحباً.‬

79
00:06:03,110 --> 00:06:04,779
‫"توأم الروح".‬

80
00:06:07,782 --> 00:06:11,285
‫- ماذا تفعلان؟‬
‫- تناولنا غداءً مروعاً في "أدرياتيكا".‬

81
00:06:11,535 --> 00:06:16,165
‫- ما سبب رواج البندورة المجففة بالمطعم؟‬
‫- أوافقك! هل عدنا إلى عام 1985؟‬

82
00:06:16,373 --> 00:06:20,086
‫- هذا ما قلته بالضبط! أليس ذلك غريباً؟‬
‫- ليس حقاً.‬

83
00:06:21,420 --> 00:06:23,964
‫ما عيب البندورة المجففة؟‬

84
00:06:25,883 --> 00:06:28,677
‫كإضافة على فطيرة "بيتزا" بالدجاج المشوي؟‬

85
00:06:28,928 --> 00:06:30,346
‫كلا؟‬

86
00:06:31,806 --> 00:06:35,392
‫-"دون"، أية مطاعم تفضلها؟‬
‫- "أوكتافيو". و"27 و7".‬

87
00:06:35,601 --> 00:06:39,939
‫- وهناك مطعم رائع. "أليساندروز".‬
‫- يا إلهي! هذا مطعمي. أنا كبيرة الطهاة به.‬

88
00:06:40,147 --> 00:06:42,983
‫أنت تمازحينني! مذاق طعامك رائع!‬

89
00:06:43,234 --> 00:06:47,321
‫أريد مناقشة قائمة طعامك معكِ.‬
‫سأحضر قهوة أولاً. أيريد أحدكم القهوة؟‬

90
00:06:47,530 --> 00:06:50,825
‫أريد قهوة بالحليب.‬
‫إن كنت ستتحدث بشأني، سأرافقك.‬

91
00:06:53,536 --> 00:06:55,204
‫ماذا تفعلين؟‬

92
00:06:55,830 --> 00:06:59,208
‫لا شيء. أقسم لك،‬
‫لم أعرف أنكما ستكونان هنا.‬

93
00:06:59,458 --> 00:07:01,877
‫كما أنك لا تؤمن بتوأم الروح، لذا...‬

94
00:07:02,086 --> 00:07:06,048
‫لكنني أؤمن بشاب طويل القامة ووسيم‬
‫يتودد إلى زوجتي.‬

95
00:07:06,257 --> 00:07:11,470
‫إنهما يتحدثان فقط. ولمجرد اعتقادي أنهما‬
‫توأم روح بعضهما لا يعني أن شيئاً سيحدث.‬

96
00:07:11,679 --> 00:07:14,014
‫"فيبي"؟ أحسنت صنعاً.‬

97
00:07:14,223 --> 00:07:16,892
‫إنه رائع. أحبه بشدة.‬

98
00:07:19,395 --> 00:07:22,523
‫لا تقلق، سنجد لك شخصاً آخر.‬

99
00:07:35,578 --> 00:07:39,373
‫اسمع، أتفهّم إن كنت قد جئت لتلكمني.‬
‫أستحق ذلك.‬

100
00:07:39,582 --> 00:07:41,876
‫كلا، لا أريد أن ألكمك.‬

101
00:07:42,084 --> 00:07:44,587
‫ماذا إذن؟ أتريد ركلي؟‬

102
00:07:44,920 --> 00:07:46,172
‫كلا.‬

103
00:07:47,131 --> 00:07:48,883
‫أتريد أن تعضني؟‬

104
00:07:49,592 --> 00:07:52,136
‫كلا، لا أريد فعل أي شيء بك.‬

105
00:07:52,386 --> 00:07:55,598
‫أريد فقط أن أخبرك أنني لست غاضباً منك...‬

106
00:07:57,057 --> 00:08:00,394
‫وأنني بالتأكيد لا أكرهك.‬

107
00:08:01,562 --> 00:08:04,190
‫جئت فقط لأخبرك بذلك.‬

108
00:08:04,398 --> 00:08:06,734
‫تمهّل يا "روس"؟‬

109
00:08:08,027 --> 00:08:11,906
‫أتريد الدخول لتناول الجعة؟‬

110
00:08:14,158 --> 00:08:16,076
‫أجل، بالتأكيد.‬

111
00:08:19,914 --> 00:08:22,500
‫هل معك جعة؟‬

112
00:08:25,336 --> 00:08:28,589
‫كل ما لدي هو شراب الشمّام‬
‫الذي تركته "رايتشل" هنا.‬

113
00:08:29,006 --> 00:08:30,424
‫حسناً.‬

114
00:08:38,057 --> 00:08:41,185
‫اسمع يا "روس"، عليك أن تفهم شيئاً.‬

115
00:08:45,105 --> 00:08:49,443
‫لن أتصرف أبداً وفقاً مشاعري‬
‫تجاه "رايتشل"، أتفهمني؟‬

116
00:08:49,693 --> 00:08:54,490
‫ما كنت لأفعل أي شيء‬
‫يعرض صداقتي لك إلى الخطر.‬

117
00:08:55,741 --> 00:08:57,326
‫أشكرك.‬

118
00:09:13,842 --> 00:09:18,180
‫بأية حال، اسمع، إنها...‬

119
00:09:18,347 --> 00:09:21,767
‫سأحتاج فقط إلى بعض الوقت لكي أتخطى الأمر.‬

120
00:09:22,017 --> 00:09:26,146
‫لست متأكداً كيف سأفعل ذلك.‬
‫لم أغرم بهذا القدر من قبل، لذا...‬

121
00:09:26,397 --> 00:09:27,898
‫ماذا؟‬

122
00:09:30,484 --> 00:09:33,028
‫هل أنت مغرم بها؟‬

123
00:09:33,279 --> 00:09:37,992
‫- أجل. ظننت أنك تعرف ذلك.‬
‫- كلا.‬

124
00:09:39,827 --> 00:09:44,290
‫اسمع، إن كان سيساعدك،‬
‫لا أريد أن يكون شعوري هكذا، بصدق.‬

125
00:09:44,498 --> 00:09:48,877
‫لا أنفك أفكر: "سأتخطى هذا الشعور"، أتعرف؟‬

126
00:09:49,128 --> 00:09:53,048
‫لكنه يظل يزداد.‬

127
00:09:53,257 --> 00:09:56,719
‫لا أعرف ما يجب عليّ فعله، أتعرف؟‬

128
00:09:58,220 --> 00:10:00,347
‫ماذا أفعل؟‬

129
00:10:06,186 --> 00:10:12,359
‫- أظن أن عليك أن تخبرها بحقيقة شعورك.‬
‫- هذا تأثير الشراب الأخضر.‬

130
00:10:14,361 --> 00:10:17,865
‫أنا جاد. عليك أن تعرف ما موقفها هي.‬

131
00:10:18,115 --> 00:10:22,036
‫لأنها إن لم تكن تبادلك الشعور،‬
‫يمكنك أن تبدأ في تخطي هذا الأمر.‬

132
00:10:22,286 --> 00:10:25,414
‫ماذا لو، ولا أعني أنها ستكون...‬

133
00:10:25,623 --> 00:10:28,959
‫إن كانت تبادلك المشاعر...‬

134
00:10:31,462 --> 00:10:35,716
‫فلا يجب أن يعوقك شعوري بغرابة الأمر.‬

135
00:10:36,216 --> 00:10:38,802
‫- هل أنت واثق؟‬
‫- أجل.‬

136
00:10:40,262 --> 00:10:42,931
‫اسمع، إن كان سينتهي بها الأمر‬
‫بصحبة شخص آخر‬

137
00:10:43,182 --> 00:10:47,061
‫فواقع الحال، لن يمكنها أن تجد‬
‫من هو أفضل منك.‬

138
00:10:47,811 --> 00:10:49,605
‫أشكرك.‬

139
00:10:50,898 --> 00:10:56,195
‫- متى تظن أنك ستتحدث إليها إذن؟‬
‫- يا إلهي. عليّ أن أخبرها.‬

140
00:10:57,321 --> 00:11:00,783
‫لم أفكر حتى بمَ سأقوله. ماذا يجب عليّ قوله؟‬

141
00:11:00,991 --> 00:11:04,828
‫أنا متفهم، لكن لا تنجرف في أسئلتك.‬

142
00:11:07,498 --> 00:11:09,375
‫ماذا سأقول؟‬

143
00:11:13,253 --> 00:11:15,756
‫أجل، حدث ولا حرج.‬

144
00:11:30,062 --> 00:11:35,234
‫أقلل تدريجياً من استيراد النبيذ‬
‫وأركز أكثر على الجبن.‬

145
00:11:35,442 --> 00:11:37,361
‫أتقول الجبن؟‬

146
00:11:37,611 --> 00:11:40,948
‫إنه عمل نفّاذ الرائحة، أليس كذلك يا "دون"؟‬

147
00:11:41,532 --> 00:11:45,160
‫- عذراً؟‬
‫- الجبن. رائحته نفّاذة.‬

148
00:11:46,036 --> 00:11:49,540
‫لابد وأن رائحتك تكون نفّاذة كثيراً.‬

149
00:11:51,333 --> 00:11:55,963
‫ليس فعلياً. لكن فيما يخص الجبن، أعتقد،‬
‫كلما كانت رائحتها نفّاذة، كلما كانت أفضل.‬

150
00:11:56,171 --> 00:12:00,884
‫وأنا أيضاً! "تشاندلر" لا يطيقها. لا يسمح‬
‫لي حتى بإحضار الجبن الأزرق في المنزل.‬

151
00:12:01,093 --> 00:12:04,179
‫ولا زلت متزوجة منه؟‬

152
00:12:08,308 --> 00:12:14,064
‫أتعرف ما أود فعله؟ أريد الذهاب‬
‫إلى "فرنسا" لأتناول الخبز والجبن فقط.‬

153
00:12:14,314 --> 00:12:16,567
‫ولا حتى الخبز. الجبن فقط.‬

154
00:12:16,775 --> 00:12:18,694
‫كلا، أريد الخبز.‬

155
00:12:19,319 --> 00:12:21,321
‫والحلويات.‬

156
00:12:21,613 --> 00:12:23,657
‫والفطائر.‬

157
00:12:24,032 --> 00:12:27,703
‫لست منتشية حقاً.‬
‫لكنني كنت بدينة في الماضي.‬

158
00:12:28,495 --> 00:12:32,040
‫إن نويت الذهاب إلى وادي "لوار" فأخبريني،‬
‫لدي منزل رائع يمكنك البقاء فيه.‬

159
00:12:32,249 --> 00:12:34,376
‫هل هو مصنوع من الجبن؟‬

160
00:12:37,337 --> 00:12:40,924
‫كلا. لكن لو كان هناك منزل مصنوع من الجبن،‬
‫ألن يكون ذلك رائعاً؟‬

161
00:12:41,133 --> 00:12:44,011
‫- كنت أنتقل للسكن فيه على الفور.‬
‫- بحقكما!‬

162
00:12:45,721 --> 00:12:48,015
‫- هل تستمعين إلى حديثهما؟‬
‫- أنا آسفة جداً.‬

163
00:12:48,182 --> 00:12:52,519
‫- ماذا نفعل؟‬
‫- لا أدري. يريدان العيش في منزل من الجبن.‬

164
00:12:53,228 --> 00:12:56,106
‫لا أدري كيف يمكنك مجابهة ذلك.‬

165
00:13:02,404 --> 00:13:06,867
‫حسناً. يمكنني فعل هذا.‬
‫يمكنني إخبارها بحقيقة مشاعري.‬

166
00:13:07,117 --> 00:13:09,453
‫حسناً. قف منتصباً وحسب.‬

167
00:13:09,703 --> 00:13:12,581
‫خذ نفسين عميقين.‬

168
00:13:14,208 --> 00:13:16,084
‫أظهر الثقة بنفسك.‬

169
00:13:19,963 --> 00:13:21,924
‫"جوي"؟ ما الأمر؟‬

170
00:13:22,174 --> 00:13:26,553
‫جئت لأنني أريد التحدث إليك بشأن أمر ما.‬

171
00:13:26,762 --> 00:13:27,846
‫حسناً، ما الأمر؟‬

172
00:13:28,222 --> 00:13:31,225
‫هنا، في الردهة؟ هل نحن من الهمج؟‬

173
00:13:31,433 --> 00:13:34,895
‫عزيزي، تأخرت على لقاء عمل.‬
‫أيمكنك أن تسرع؟‬

174
00:13:35,604 --> 00:13:38,732
‫جئت فقط لأخبرك...‬

175
00:13:39,107 --> 00:13:42,986
‫أنني أود تناول العشاء معك الليلة.‬

176
00:13:43,195 --> 00:13:45,948
‫بالتأكيد. فقط اترك لي رسالة‬
‫لتخبرني أين ألقاك.‬

177
00:13:49,743 --> 00:13:51,286
‫حسناً، هذا جيد.‬

178
00:13:51,578 --> 00:13:54,831
‫يمنحك هذا عدة ساعات لتعد ما سوف تقوله.‬

179
00:13:55,791 --> 00:13:58,377
‫ألا تطرقون الباب أبداً؟‬

180
00:14:00,087 --> 00:14:02,714
‫أود دعوة "دون" و"فيبي".‬
‫ألن يكون ذلك أمراً لطيفاً؟‬

181
00:14:02,923 --> 00:14:04,383
‫بالتأكيد. لمَ لا ترتبين لذلك؟‬

182
00:14:04,591 --> 00:14:07,844
‫سأقوم أنا بتصفح الإعلانات الشخصية.‬

183
00:14:08,929 --> 00:14:11,348
‫هل أنت بخير؟‬
‫تتصرف بغرابة طوال فترة المساء.‬

184
00:14:11,598 --> 00:14:12,599
‫أجل. أنا بخير.‬

185
00:14:12,849 --> 00:14:14,184
‫لست بوضع مثالي.‬

186
00:14:14,393 --> 00:14:16,311
‫لكن يفي بالغرض.‬

187
00:14:16,728 --> 00:14:18,397
‫بحقك، ما الخطب بك؟‬

188
00:14:18,605 --> 00:14:21,650
‫عذراً، هل قلت "جبن"؟‬

189
00:14:23,110 --> 00:14:27,322
‫- ما الخطب؟‬
‫- تظن "فيبي" أنك و"دون" توأما روح.‬

190
00:14:27,531 --> 00:14:30,784
‫لا أؤمن بتلك الأمور، لكنكما منسجمان بشدة.‬

191
00:14:31,034 --> 00:14:36,290
‫لذا لن أقف في طريقكما إن أردت الذهاب‬
‫مع "دون" لتسكني في منزل مصنوع من الجبن.‬

192
00:14:36,540 --> 00:14:41,628
‫- ألا تؤمن بتوأم الروح؟‬
‫- كلا. لكنني أثق أن كاره البندورة يؤمن به.‬

193
00:14:43,046 --> 00:14:46,049
‫لا أؤمن بتوأم الروح أيضاً.‬

194
00:14:46,258 --> 00:14:47,551
‫- حقاً؟‬
‫- كلا.‬

195
00:14:47,759 --> 00:14:50,387
‫لا أظن أننا كان مقدراً لنا أن نتزوج.‬

196
00:14:50,637 --> 00:14:54,224
‫بل أظن أننا أغرمنا ببعضنا البعض‬
‫وأننا نعمل جاهدين لإنجاح علاقتنا.‬

197
00:14:54,474 --> 00:14:57,144
‫وفي بعض الأيام نعمل بجهد مضاعَف.‬

198
00:14:57,769 --> 00:15:01,982
‫لا تريدين إذن أن تعيشي‬
‫مع "دون" في منزل من الجبن؟‬

199
00:15:02,190 --> 00:15:08,196
‫كلا. أعدت التفكير بهذا الأمر.‬
‫أتدرك مدى صعوبة تنظيف مكان كهذا؟‬

200
00:15:08,447 --> 00:15:10,908
‫- أنا أحبك.‬
‫- أنا أعرف.‬

201
00:15:11,158 --> 00:15:13,660
‫أتعرفين، سأدعوك إلى العشاء الليلة.‬

202
00:15:13,827 --> 00:15:18,290
‫عثرت على مكان يصنع أصابع‬
‫جبن "موزاريلا "والفلفل الحار.‬

203
00:15:20,042 --> 00:15:22,044
‫كلا؟ حقاً؟ مذاقهما رائع.‬

204
00:15:28,300 --> 00:15:31,845
‫أعرف أن "تشاندلر" يمزح،‬
‫لكن يحدث متى لمس معدتي.‬

205
00:15:32,054 --> 00:15:34,932
‫أنا قلقة للغاية ألّا تحبه الطفلة.‬

206
00:15:37,935 --> 00:15:41,229
‫- هل أنت بخير.‬
‫- أجل. بالطبع.‬

207
00:15:43,941 --> 00:15:46,735
‫اسمعي، سبب...‬

208
00:15:48,862 --> 00:15:50,822
‫هل الجو حار هنا؟‬

209
00:15:51,031 --> 00:15:54,284
‫كلا. ليس بالنسبة لي.‬
‫لمَ لا تخلع قميصك؟‬

210
00:15:55,202 --> 00:15:57,245
‫كنت لأفعل ذلك لكنه مطعم راقٍ،‬

211
00:15:57,496 --> 00:16:02,292
‫وعلى قميصي صورة لـ"كالفين" يضاجع "هوبز".‬

212
00:16:02,501 --> 00:16:06,296
‫يا للهول، حقاً؟ أيمكنني رؤيتها؟‬

213
00:16:06,505 --> 00:16:07,756
‫أجل، بالطبع.‬

214
00:16:10,592 --> 00:16:14,262
‫ما كنت لأتخيل أن ذلك سيروق لـ"هوبز".‬

215
00:16:20,560 --> 00:16:23,146
‫منذ متى نعرف بعضنا البعض؟‬

216
00:16:23,355 --> 00:16:25,232
‫7، أو 8...‬

217
00:16:25,482 --> 00:16:27,234
‫8 سنوات.‬

218
00:16:28,527 --> 00:16:29,820
‫منذ زمن بعيد.‬

219
00:16:31,238 --> 00:16:34,157
‫لكن خلال الأسابيع القليلة الماضية، أنا...‬

220
00:16:34,408 --> 00:16:38,912
‫حسناً! أعتذر عن إبقائكما في انتظاري.‬
‫لكن المطعم مزدحم للغاية هذه الليلة.‬

221
00:16:39,121 --> 00:16:40,872
‫لدينا عرض للأزواج الليلة...‬

222
00:16:41,081 --> 00:16:43,750
‫- أيمكنك منحنا لحظة؟‬
‫- بالتأكيد.‬

223
00:16:43,917 --> 00:16:45,252
‫انتهت اللحظة!‬

224
00:16:48,672 --> 00:16:52,092
‫لستم ممن يروق لهما هذا المزاح.‬

225
00:16:55,429 --> 00:16:56,930
‫ماذا كنت تقول إذن؟‬

226
00:16:58,849 --> 00:17:00,017
‫لست متأكداً.‬

227
00:17:00,267 --> 00:17:04,980
‫سألتني منذ متى يعرف بعضنا البعض،‬
‫فأجبتك بثمان سنوات.‬

228
00:17:05,272 --> 00:17:09,651
‫وبعدها جاء النادل‬
‫وقلص نفحته إلى نصف قيمتها...‬

229
00:17:11,445 --> 00:17:13,405
‫والآن ها نحن.‬

230
00:17:13,780 --> 00:17:16,825
‫أجل. ها نحن.‬

231
00:17:26,501 --> 00:17:29,463
‫أعتقد أنني واقع في غرامك.‬

232
00:17:31,673 --> 00:17:33,216
‫ماذا؟‬

233
00:17:35,343 --> 00:17:38,221
‫أنا أغرم بك.‬

234
00:17:46,480 --> 00:17:48,565
‫إلى من تتحدث؟‬

235
00:17:50,150 --> 00:17:52,944
‫أنت تمزح. إنها مزحة.‬

236
00:17:54,029 --> 00:17:55,906
‫مضحكة. إنها مضحكة!‬

237
00:17:56,156 --> 00:17:58,241
‫لا أفهمها.‬

238
00:18:07,584 --> 00:18:09,169
‫حسناً.‬

239
00:18:17,344 --> 00:18:19,054
‫هل أنت...؟‬

240
00:18:21,848 --> 00:18:24,226
‫كيف...؟‬

241
00:18:25,352 --> 00:18:26,561
‫متى؟‬

242
00:18:28,939 --> 00:18:31,399
‫هل يهم ذلك حقاً؟‬

243
00:18:36,154 --> 00:18:38,365
‫الجو حار هنا بالفعل.‬

244
00:18:38,532 --> 00:18:40,283
‫أدرك أن الأمر جسيم.‬

245
00:18:40,534 --> 00:18:43,787
‫لا يتوجب عليك قول أي شيء.‬

246
00:18:44,913 --> 00:18:48,250
‫خذي قدر ما احتجت من الوقت.‬

247
00:18:55,215 --> 00:18:57,551
‫حسناً، عليك قول أي شيء.‬

248
00:18:58,426 --> 00:19:03,014
‫"جوي"، أحبك بشدة.‬

249
00:19:03,223 --> 00:19:05,308
‫- لكن...‬
‫- لكن.‬

250
00:19:05,976 --> 00:19:07,602
‫"جوي"؟‬

251
00:19:07,894 --> 00:19:10,480
‫صحيح. هذا...‬

252
00:19:10,772 --> 00:19:13,024
‫لا بأس. لا عليك.‬

253
00:19:13,233 --> 00:19:18,155
‫كان هذا ما توقعته.‬

254
00:19:19,573 --> 00:19:22,117
‫ليس بالأمر الجلل، أتفهمينني؟‬

255
00:19:25,287 --> 00:19:29,082
‫- أعتقد أنني سأغادر.‬
‫- كلا، أرجوك يا "جوي" لا تتركني هكذا.‬

256
00:19:29,291 --> 00:19:33,044
‫لا يمكنك فعل هذا بسيدة حامل.‬

257
00:19:33,920 --> 00:19:35,547
‫لا تبدئي بفعل ذلك.‬

258
00:19:35,797 --> 00:19:39,342
‫لا يمكنك فعل ذلك يا "رايتش"،‬
‫لأنك ستدفعينني إلى...‬

259
00:19:39,551 --> 00:19:41,553
‫ها قد بدأنا!‬

260
00:19:44,055 --> 00:19:47,142
‫- أيمكنني؟‬
‫- بالطبع.‬

261
00:19:49,060 --> 00:19:51,605
‫"جوي". لا أريد فقد...‬

262
00:19:51,813 --> 00:19:53,940
‫مهلاً.‬

263
00:19:55,817 --> 00:19:59,487
‫لن تفقدينني، أتفهمين؟ أبداً.‬

264
00:20:00,572 --> 00:20:03,200
‫أنا آسفة جداً.‬

265
00:20:03,450 --> 00:20:06,494
‫أرجوكِ لا تشعري بالأسف.‬

266
00:20:06,745 --> 00:20:08,955
‫اتفقنا؟ لا تشعري بالأسف.‬

267
00:20:17,547 --> 00:20:20,175
‫تعرفين، كنت أمازحك وحسب.‬

268
00:20:21,468 --> 00:20:23,762
‫نعم، كانت مزحة طريفة جداً.‬

269
00:20:34,397 --> 00:20:36,316
{\an8}‫- هل هذه طاولتك؟‬
‫- أجل.‬

270
00:20:36,524 --> 00:20:39,027
{\an8}‫- يا للهول، ستظل هنا طوال الليل.‬
‫- أعرف ذلك.‬

271
00:20:39,277 --> 00:20:41,863
{\an8}‫لم أخبرهما حتى بالأطباق المميزة بعد.‬

272
00:20:42,364 --> 00:20:43,823
{\an8}‫ما خطبهما؟‬

273
00:20:44,032 --> 00:20:48,828
{\an8}‫لا أدري. أعتقد أن أحدهما يحتضر.‬

274
00:20:51,331 --> 00:20:54,167
{\an8}‫أتمنى أن تكون الفتاة.‬

275
00:20:55,126 --> 00:20:58,255
{\an8}‫الشاب وسيم للغاية!‬

276
00:21:02,884 --> 00:21:04,886
{\an8}‫تـرجمة:‬
‫علي بدر‬

