﻿1
00:00:08,631 --> 00:00:09,924
‫مرحباً.

2
00:00:10,717 --> 00:00:12,176
‫ما هذا؟

3
00:00:12,260 --> 00:00:14,846
‫صحيح، إنه رقم هاتف تلك الفتاة.

4
00:00:18,266 --> 00:00:19,684
‫أجل، ها هو.

5
00:00:19,767 --> 00:00:24,230
‫إنه مجرّد رقم هاتف
‫أعطتني إياه فتاة جذابة جداً.

6
00:00:25,940 --> 00:00:29,902
‫الأمر ليس بالمهم
‫فقد أعطتني رقم هاتف منزلها، لكن...

7
00:00:34,615 --> 00:00:35,742
‫يا للهول!

8
00:00:37,744 --> 00:00:38,578
‫ويحي!

9
00:00:39,704 --> 00:00:41,873
‫كدت أفقد هذا الرقم العزيز.

10
00:00:42,582 --> 00:00:47,420
‫أجل، أعطتني "أماندا" الجميلة
‫رقم هاتفها، وأنا أوقعه!

11
00:00:56,137 --> 00:00:57,346
‫شكراً.

12
00:01:46,979 --> 00:01:48,606
{\an8}‫- "رايتشل"؟
‫- أجل.

13
00:01:48,689 --> 00:01:51,484
{\an8}‫- متى عيد مولدك؟
‫- الـ5 من مايو، لماذا؟

14
00:01:51,567 --> 00:01:53,945
{\an8}‫أسجل لائحة بأعياد مولد الناس.

15
00:01:54,028 --> 00:01:56,280
‫- عيد مولدي في شهر ديسمبر...
‫- أجل، لا يهمّ.

16
00:02:01,285 --> 00:02:02,578
‫إنها جميلة.

17
00:02:02,662 --> 00:02:05,540
{\an8}‫فتاة جميلة جداً،
‫جميلة، إنها جميلة.

18
00:02:07,583 --> 00:02:09,210
{\an8}‫اذهب وقم بدعوتها للخروج معك.

19
00:02:09,919 --> 00:02:11,212
{\an8}‫ما أسوأ ما قد يحصل؟

20
00:02:11,295 --> 00:02:12,547
{\an8}‫قد أموت.

21
00:02:13,840 --> 00:02:16,050
‫أجل، من الصعب أن يكون المرء عزباً

22
00:02:16,425 --> 00:02:18,970
‫لهذا أنا سعيد جداً
‫لأنني وجدت "أماندا".

23
00:02:20,847 --> 00:02:26,686
‫"روس"، خرجتما معاً مرة واحدة،
‫أخذتما الأولاد لمطعم ولم تقبّلها حتى.

24
00:02:31,440 --> 00:02:35,194
‫أنا أخبر الناس الأسرار
‫لأن هذا يجعلهم يحبّونني.

25
00:02:39,157 --> 00:02:40,491
‫مرحباً.

26
00:02:41,993 --> 00:02:46,455
‫"فيبي"، أنت مريضة لا يجدر بك الغناء،
‫اذهبي للمنزل وابقي في السرير.

27
00:02:46,539 --> 00:02:51,085
‫أنا عاطلة عن العمل،
‫الموسيقى هي كل ما تبقى لديّ الآن.

28
00:02:51,168 --> 00:02:54,547
‫الموسيقى وصنع أحذيتي الخاصة،
‫أليس جميلاً؟

29
00:03:00,261 --> 00:03:03,598
‫حسناً، سأفعلها،
‫سأذهب لأتعرّض لإطلاق النار.

30
00:03:05,016 --> 00:03:07,310
‫- هل من نصيحة تسدونني إياها؟
‫- كن على طبيعتك

31
00:03:07,393 --> 00:03:08,978
‫لكن ليس كثيراً.

32
00:03:11,689 --> 00:03:14,233
‫- تمنّوا لي الحظ.
‫- حظاً سعيداً!

33
00:03:17,737 --> 00:03:19,405
‫قلت تمنّوه في قلوبكم!

34
00:03:20,948 --> 00:03:26,537
‫مرحباً، كنت جالساً هناك و...
‫"تشاندلر"، أنا أُدعى "تشاندلر".

35
00:03:26,621 --> 00:03:30,207
‫- هل قلت ذلك قبلاً؟
‫- كلا، لم تفعل، مرحباً، أنا "كاثي".

36
00:03:30,291 --> 00:03:33,210
‫- "كاثي"، بحرف الـ"كيه" أم الـ"سي"؟
‫- بحرف الـ"كيه".

37
00:03:35,796 --> 00:03:37,882
‫أنت بارع فعلاً في هذا!

38
00:03:38,424 --> 00:03:42,053
‫- بربك! مهلاً عليّ، أنا في وضع حرج.
‫- آسفة، أنت محقّ، أعتذر منك.

39
00:03:42,136 --> 00:03:44,722
‫لكن عليّ أن أخبرك أنني أنتظر رفيقاً.

40
00:03:45,389 --> 00:03:47,391
‫وها قد وصل الآن.

41
00:03:48,851 --> 00:03:51,229
‫- مرحباً.
‫- مرحباً!

42
00:03:51,312 --> 00:03:54,857
‫- أرى أنكما تعارفتما؟
‫- أجل.

43
00:03:54,941 --> 00:03:59,070
‫كنت أحاول أن أجد طريقة لأريها
‫كيف يمكنني وضع قدميّ الكبيرتين

44
00:03:59,153 --> 00:04:01,239
‫في فمي الثرثار.

45
00:04:02,490 --> 00:04:03,783
‫ألم أقل لك؟

46
00:04:04,617 --> 00:04:06,953
‫دائماً ما يحب التباهي، صحيح؟

47
00:04:08,454 --> 00:04:11,707
‫قبل أن أبدأ، أريد أن أقول لكم
‫إنني أعاني الزكام.

48
00:04:11,791 --> 00:04:16,087
‫لذا، إن عطست في نصف الأغنية
‫فأنا لا أفعل ذلك عمداً.

49
00:04:16,170 --> 00:04:19,757
‫ما عدا في المقطع الأخير من أغنية
‫"ناس من فلفل".

50
00:04:23,094 --> 00:04:30,059
‫"أيتها القطة النتنة،
‫ما الذي يطعمونك إياه؟"

51
00:04:30,851 --> 00:04:32,812
‫لهذه الفتاة صوت رائع!

52
00:04:34,063 --> 00:04:36,774
‫"أيها القطة النتنة..."

53
00:04:36,857 --> 00:04:39,277
‫"غانثر"، كن فتى صالحاً
‫واجلب لي كأس "ويسكي".

54
00:04:47,827 --> 00:04:49,412
‫- مرحباً.
‫- مرحباً.

55
00:04:50,288 --> 00:04:53,249
‫يا للهول! إنها الثانية صباحاً! لم أتوقّع
‫أن أتشاجر مع أحد حول جهاز التحكّم.

56
00:04:54,125 --> 00:04:57,336
‫آسفة، لكنني أود مشاهدة برنامج
‫لـ"إيرني كوفاكس"، سيبدأ بعد دقائق.

57
00:04:57,420 --> 00:05:01,215
‫- يا للهول! لهذا استيقظت أنا أيضاً.
‫- هل تمزح؟ أنا أحبّه كثيراً.

58
00:05:04,010 --> 00:05:07,930
‫أنا آسف بشأن ما حصل بعد الظهر،
‫لو كنت أعرف أنكما... لما كنت...

59
00:05:08,014 --> 00:05:09,140
‫توقف!

60
00:05:11,183 --> 00:05:13,477
‫إذاً، "جوي" قال لي
‫إنكما تعارفتما في صف التمثيل؟

61
00:05:13,561 --> 00:05:17,940
‫أجل، اختارونا لنكون شريكين،
‫واختار "جوي" لنا 3 مشاهد لنؤدّيها

62
00:05:18,024 --> 00:05:19,525
‫كلها مشاهد تشمل مداعبة بيننا.

63
00:05:20,985 --> 00:05:24,655
‫هذا أمر جيد في الواقع
‫لأنه كان يجبرني على التمرن معه.

64
00:05:27,950 --> 00:05:30,911
‫- هل بدأ؟
‫- كلا، لكن هذه المكنسة مذهلة!

65
00:05:30,995 --> 00:05:32,246
‫انتظري.

66
00:05:34,457 --> 00:05:35,666
‫يا للهول!

67
00:05:38,085 --> 00:05:39,545
‫لقد بدأ.

68
00:05:45,593 --> 00:05:47,636
‫تعال أيها الصغير.

69
00:05:49,764 --> 00:05:52,099
‫- ماذا عن البطة؟
‫- البطة تستطيع العوم.

70
00:05:52,183 --> 00:05:53,225
‫بالتأكيد.

71
00:05:55,936 --> 00:06:02,359
‫"حذائي الدبق،
‫حذائي الدبق جداً

72
00:06:03,027 --> 00:06:07,615
‫لمَ تلتصق بي يا عزيزي؟"

73
00:06:09,950 --> 00:06:11,452
‫شكراً على الأضواء يا عزيزي.

74
00:06:15,623 --> 00:06:18,667
‫- أحسنت.
‫- الزكام يجعل صوتك يبدو رائعاً.

75
00:06:18,751 --> 00:06:22,254
‫هذا مسل، يعجبني كم أنا جذابة!

76
00:06:26,717 --> 00:06:28,969
‫"كاث"، علينا الذهاب،
‫سنذهب لشراء فأرة هامستر.

77
00:06:30,221 --> 00:06:31,514
‫أحب هؤلاء الصغار!

78
00:06:31,889 --> 00:06:35,726
‫كلا، الأمر ليس كما يبدو،
‫أنا أعمل مع باحث في المجال الطبي.

79
00:06:37,853 --> 00:06:39,814
‫- نتمنّى لكما وقتاً ممتعاً.
‫- حسناً.

80
00:06:40,898 --> 00:06:45,236
‫أجد من الرائع أن العاملين في المجال
‫الطبي يحاولون مساعدة الفئران المريضة.

81
00:06:48,614 --> 00:06:50,074
‫- تعلمون شيئاً؟ "كاثي" تعجبني.
‫- أجل.

82
00:06:50,157 --> 00:06:53,285
‫أجل، أنا أيضاً،
‫إنها رائعة وجميلة جداً.

83
00:06:53,369 --> 00:06:58,040
‫- أجل، هي...
‫- إنها ذكية... ومرحة.

84
00:06:58,124 --> 00:07:02,545
‫بقينا مستيقظين الليل بطوله نتحدّث
‫قالت أموراً مضحكة جداً عن... ماذا؟

85
00:07:04,296 --> 00:07:06,173
‫أنت مغرم بها.

86
00:07:07,424 --> 00:07:10,886
‫- كلا، لست مغرماً.
‫- بل أنت كذلك، "تشاندلر" مغرم بـ"كاثي".

87
00:07:12,638 --> 00:07:16,517
‫- بربك يا "فيبس"! لا تزعجيه.
‫- شكراً يا "روس".

88
00:07:16,600 --> 00:07:21,856
‫- أجل، إنه حسّاس الآن لأنه مغرم جداً.
‫- حسناً.

89
00:07:24,358 --> 00:07:29,405
‫"كاثي"، أنا أحبّك!

90
00:07:38,622 --> 00:07:42,001
‫أنا بحاجة إلى أن أكتب عن أمور كئيبة
‫لتناسب صوتي الخشن الجديد

91
00:07:42,084 --> 00:07:44,712
‫لكن لم يحصل لي شيء حزين
‫لهذه الدرجة يوماً.

92
00:07:44,795 --> 00:07:46,839
‫حسناً، ماذا عن وفاة أمك؟

93
00:07:47,339 --> 00:07:49,967
‫أو اضطرارك للعيش في الشوارع
‫عندما كنت في الـ14؟

94
00:07:51,218 --> 00:07:52,511
‫أجل.

95
00:07:53,220 --> 00:07:56,640
‫يمكنني أن أكتب عن الوقت
‫الذي كان فيه شعري أشعث.

96
00:07:59,685 --> 00:08:01,562
‫- مرحباً.
‫- مرحباً.

97
00:08:02,104 --> 00:08:05,774
‫- أنا ذاهب عند "أماندا" الليلة.
‫- "رايتشل" ليست هنا.

98
00:08:09,737 --> 00:08:11,363
‫كيف تجري الأمور معها؟

99
00:08:11,447 --> 00:08:15,367
‫رائعة في الواقع، أظن أن الليلة
‫ستكون الليلة المنشودة.

100
00:08:15,826 --> 00:08:19,413
‫سيلعب ولدانا معاً
‫وبعدها عندما ينامان

101
00:08:19,497 --> 00:08:25,336
‫سنفتح أنا و"أماندا" زجاجة شراب
‫ونلعب نحن لعبتنا الخاصة.

102
00:08:28,088 --> 00:08:32,176
‫مرحباً يا شباب، هذا "جوش"،
‫"جوش"، هؤلاء هم أصدقائي

103
00:08:32,635 --> 00:08:33,928
‫وهذا "روس".

104
00:08:36,096 --> 00:08:37,348
‫- مرحباً يا "جوش".
‫- مرحباً.

105
00:08:37,431 --> 00:08:38,390
‫يا أصحاب.

106
00:08:39,517 --> 00:08:41,977
‫- هل كنت تلعب الرياضة في الجامعة؟
‫- ما زلت أفعل.

107
00:08:42,061 --> 00:08:44,188
‫آمل في السنة المقبلة
‫أن أدخل منتخب الجامعة.

108
00:08:45,731 --> 00:08:48,317
‫"روس"، أما كنت تلعب
‫كرة القدم في الثانوية؟

109
00:08:48,400 --> 00:08:52,780
‫انتظر، هذا صحيح، كنت تنظّم لهم
‫مواعيد اللعب في آلتك "كومودور 64".

110
00:08:53,906 --> 00:08:57,034
‫تأخّر الوقت وعليّ أن أذهب
‫إلى المباراة، لذا، سوف أمشي.

111
00:08:57,117 --> 00:08:58,452
‫حسناً.

112
00:09:03,666 --> 00:09:06,627
‫- سوف أشتاق إليك.
‫- مذهل!

113
00:09:11,215 --> 00:09:13,801
‫- إنه وسيم.
‫- وسيم جداً.

114
00:09:13,884 --> 00:09:19,682
‫أعرف ذلك، أليس رائعاً؟ من الجميل
‫أن أكون أخيراً في علاقة مسلّية.

115
00:09:20,432 --> 00:09:24,895
‫لا شيء مملّ فيه، وأنا متأكدة
‫من أنه لم يدخل متحفاً يوماً.

116
00:09:25,271 --> 00:09:29,692
‫ربما سيذهب قريباً...
‫في رحلة مدرسية أو ما شابه.

117
00:09:31,819 --> 00:09:33,404
‫أتعرفون ما الرائع فيه أيضاً؟

118
00:09:34,613 --> 00:09:38,325
‫ما هي الكلمة التي تصف شخصاً راشداً
‫لا يملك لعباً للديناصورات في غرفة نومه؟

119
00:09:45,624 --> 00:09:48,460
‫- ما كان هذا؟
‫- "مونيكا" تعرف.

120
00:09:48,544 --> 00:09:52,256
‫إنها حركة غبية
‫اخترعها "روس" ليخدع والدينا.

121
00:09:52,339 --> 00:09:55,259
‫إنها طريقة ليقوم فيها بحركة مشينة
‫من دون أن يظهر ذلك.

122
00:09:57,761 --> 00:10:00,556
‫أذكر أنني بكيت في تلك الليلة
‫التي ابتكرت فيها هذه الحركة.

123
00:10:00,639 --> 00:10:03,726
‫كانت أول مرة أعي فيها
‫أنني أروع من أخي الكبير.

124
00:10:05,728 --> 00:10:08,314
‫حسناً، سأذهب لأتحضّر

125
00:10:13,527 --> 00:10:18,073
‫لموعدي الغرامي الليلة
‫لذا، سوف أمشي.

126
00:10:20,576 --> 00:10:23,871
‫أجل، عليّ أن أذهب أنا أيضاً
‫لأنني سوف أغنّي بعد ساعة.

127
00:10:24,246 --> 00:10:30,210
‫عليكما أن تأتيا لسماعي... سماعي.

128
00:10:31,503 --> 00:10:34,548
‫"حذائي الدبق"،
‫يا للقرف!

129
00:10:37,384 --> 00:10:39,303
‫فقدت بلغمي الجذاب.

130
00:10:45,309 --> 00:10:47,394
‫- مرحباً.
‫- مرحباً، مرحباً يا "بن".

131
00:10:47,478 --> 00:10:49,647
‫- تبدين رائعة.
‫- شكراً.

132
00:10:51,607 --> 00:10:55,861
‫- مرحباً يا "تومي".
‫- أنا سعيدة لأنك استطعت المجيء الليلة.

133
00:10:55,944 --> 00:10:58,489
‫كلا، هذا شرف لي

134
00:10:59,448 --> 00:11:04,536
‫حسناً، رقم هاتفي هنا على الطاولة،
‫أرجوك، تفضّل وكل ما تشاء من البراد.

135
00:11:04,620 --> 00:11:08,624
‫أقدّر لك هذا فعلاً، أنا أحاول
‫الخروج مع هذا الشاب منذ شهر.

136
00:11:10,417 --> 00:11:11,543
‫أنا...

137
00:11:11,627 --> 00:11:16,215
‫لا أقصد أن أكون متزمّتة، لكن أقدّر لك
‫إن انتظرت الطفلين ليناما قبل أن تشرب.

138
00:11:18,634 --> 00:11:19,843
‫طابت ليلتك يا عزيزي

139
00:11:22,388 --> 00:11:23,597
‫شكراً لك.

140
00:11:23,680 --> 00:11:25,766
‫آمل أن أسدي لك خدمة مماثلة يوماً ما.

141
00:11:32,856 --> 00:11:35,442
‫مَن يريد أن يجري مكالمات دولية؟

142
00:11:45,285 --> 00:11:47,996
‫"كاثي"، مرحباً!

143
00:11:48,080 --> 00:11:50,707
‫"كاثي"!

144
00:11:59,133 --> 00:12:00,217
‫"كاثي"!

145
00:12:09,810 --> 00:12:13,147
‫"كاثي"!

146
00:12:19,319 --> 00:12:20,320
‫"كاثي"!

147
00:12:24,908 --> 00:12:25,909
‫"كاثي"!

148
00:12:26,869 --> 00:12:29,329
‫مرحباً يا "تشاندلر"، ماذا تفعل هنا؟

149
00:12:31,457 --> 00:12:34,960
‫- أردت فقط أن ألقي التحية.
‫- مرحباً.

150
00:12:36,170 --> 00:12:37,546
‫حسناً.

151
00:12:44,011 --> 00:12:46,263
‫بربك! أنت تجعل الأمر
‫يبدو أسوأ مما هو عليه.

152
00:12:46,805 --> 00:12:49,308
‫أعطاني حبيبها عشرة دولارات كإكرامية!

153
00:12:53,604 --> 00:12:55,230
‫"فيبس"، ماذا تفعلين؟

154
00:12:55,314 --> 00:12:58,484
‫أريد أن أكون جذابة مجدداً
‫لذا أنا أحاول أن أصاب بالزكام.

155
00:12:58,859 --> 00:13:01,236
‫لابدّ من أن يكون هذا سهلاً
‫بما أن الزكام شائع جداً.

156
00:13:01,320 --> 00:13:03,280
‫"فيبي"، ستُصابين بذات الرئة.

157
00:13:06,867 --> 00:13:09,786
‫حسناً، أنتم محقّون،
‫أنا مغرم بحبيبة "جوي".

158
00:13:09,870 --> 00:13:11,705
‫- ماذا؟
‫- هل أنت جاد؟

159
00:13:11,788 --> 00:13:14,958
‫- كيف يمكن هذا؟ أنت بالكاد تعرفها.
‫- لا أعرف.

160
00:13:15,042 --> 00:13:18,337
‫لا أستطيع التوقف عن التفكير فيها.

161
00:13:18,837 --> 00:13:24,009
‫أنا شخص سيىء جداً،
‫أنا سيىء جداً، أنا شخص مروّع.

162
00:13:26,261 --> 00:13:28,430
‫"كلا يا (تشاندلر)،
‫ما زلنا نحبّك يا (تشاندلر)!"

163
00:13:33,060 --> 00:13:35,062
‫يا للهول يا "فيبي"
‫أظن أن العدوى انتقلت منك إليّ!

164
00:13:35,145 --> 00:13:36,730
‫تقصدين أنك سرقتها مني!

165
00:13:39,608 --> 00:13:41,985
‫لا تغطّي فمك عندما تفعلين هذا.

166
00:13:44,780 --> 00:13:47,658
‫- مرحباً.
‫- كنا نتكلّم عنك.

167
00:13:49,326 --> 00:13:50,452
‫حقاً؟

168
00:13:51,203 --> 00:13:54,998
‫أجل، أخبرتها عن تلك المرة التي
‫ثملت فيها وغفوت ورأسك في المرحاض.

169
00:13:57,668 --> 00:13:58,502
‫تماماً في داخله!

170
00:14:03,423 --> 00:14:08,220
‫99، 100،
‫ها أنا آت

171
00:14:11,306 --> 00:14:14,017
‫حسناً، فلنراجع المبدأ مرة أخرى.

172
00:14:14,935 --> 00:14:16,103
‫- مرحباً.
‫- مرحباً.

173
00:14:16,520 --> 00:14:17,604
‫مرحباً يا شباب.

174
00:14:17,688 --> 00:14:20,482
‫اسمع، أتودّ أن تتناول العشاء
‫معي ومع "كاثي" الليلة؟

175
00:14:20,566 --> 00:14:23,193
‫سبقتكما وتناولت العشاء.

176
00:14:25,195 --> 00:14:26,655
‫إنها الـ4 والنصف.

177
00:14:26,738 --> 00:14:31,535
‫تناولت وجبة كبيرة يوم الإثنين،
‫لذا، فهي ستكفيني للأسبوع بكامله.

178
00:14:32,369 --> 00:14:34,955
‫حسناً، أفهم ما يحصل هنا.

179
00:14:37,124 --> 00:14:38,458
‫- حقاً؟
‫- أجل.

180
00:14:38,792 --> 00:14:40,168
‫أنت لا تحبّ "كاثي".

181
00:14:41,670 --> 00:14:43,088
‫لقد نلت مني.

182
00:14:43,839 --> 00:14:49,303
‫أنت تتجنّبها منذ أن بدأنا نتواعد،
‫أنا بذلت جهداً لأحب "جانيس"

183
00:14:49,386 --> 00:14:52,973
‫وأظنّ أن دورك قد حان لتبذل جهداً لتحب
‫"كاثي" بتناولك العشاء معنا الليلة.

184
00:14:53,056 --> 00:14:54,641
‫- صحيح؟
‫- أجل، صحيح.

185
00:14:54,725 --> 00:14:56,685
‫جيّد، أنا من سيدفع.

186
00:14:57,895 --> 00:15:00,814
‫- هذا لأنك لن تأكل شيئاً، صحيح؟
‫- أجل.

187
00:15:06,570 --> 00:15:07,654
‫"روس" ليس هنا.

188
00:15:08,530 --> 00:15:10,365
‫توقّف!

189
00:15:14,244 --> 00:15:15,996
‫هل أراك في الحفلة؟

190
00:15:16,079 --> 00:15:19,166
‫يقدمون الشراب طوال الوقت
‫كلّ أيام الأسبوع!

191
00:15:20,125 --> 00:15:21,126
‫مرحى!

192
00:15:24,463 --> 00:15:26,673
‫سأتزوّج ذاك الشاب.

193
00:15:30,469 --> 00:15:32,638
‫- ماذا هناك؟
‫- أظن أنه يسرق مني المال.

194
00:15:33,889 --> 00:15:37,100
‫- لماذا؟
‫- لأنه يسرق مني.

195
00:15:38,477 --> 00:15:41,480
‫مرحباً، هذه أنا، ومعي الحساء.

196
00:15:41,563 --> 00:15:44,775
‫رأيت "جوش"
‫وقد بدا وسيماً جداً في سترتك الجلدية.

197
00:15:49,029 --> 00:15:50,906
‫خذي، أنا لا آكل الدجاج

198
00:15:50,989 --> 00:15:53,450
‫- لذا أحضرت حساء المعكرونة.
‫- حسناً.

199
00:15:53,533 --> 00:15:57,204
‫لا يوجد مرق دجاج فيه أيضاً
‫لذا، إنه في الواقع معكرونة وماء.

200
00:16:00,123 --> 00:16:01,875
‫- شكراً جزيلاً يا "فيبي".
‫- لا عليك.

201
00:16:04,336 --> 00:16:09,132
‫- ماذا تفعلين بهذه المحارم؟
‫- أريد جراثيمك، أريد استعادة زكامي!

202
00:16:10,509 --> 00:16:13,929
‫- أشتاق لصوتي الجذاب.
‫- آسفة يا "فيبي".

203
00:16:14,846 --> 00:16:17,766
‫لا بأس، كيف وجدت الحساء؟

204
00:16:25,899 --> 00:16:27,401
‫"مطعم (نيكي سانت هابينز)"

205
00:16:35,033 --> 00:16:38,036
‫يا رفاق، انظرا إلى هذا،
‫يمكنكما رؤية ملابس تلك الفتاة التحتية.

206
00:16:38,120 --> 00:16:39,788
‫أليست رائعة أم ماذا؟

207
00:16:40,664 --> 00:16:46,003
‫- إذاً، ما رأيك؟
‫- ليست النوع الذي أفضّله.

208
00:16:46,086 --> 00:16:48,171
‫ليست النوع الذي تفضّله؟
‫إنها رائعة الجمال!

209
00:16:49,506 --> 00:16:52,092
‫أتعرفون ما السبب؟
‫أظنّ أنها جوارب الشبك.

210
00:16:52,175 --> 00:16:57,931
‫عندما أرى فتاة في الجوارب الشبكية
‫تذكّرني بوالدي في الجوارب الشبكية.

211
00:16:59,850 --> 00:17:06,189
‫حسناً، بتّ أفهم قليلاً لما أنت عزب،
‫لديّ صديقة قد تعجبك، إنها جميلة جداً.

212
00:17:06,273 --> 00:17:09,276
‫- عندها سنخرج في مواعيد مزدوجة.
‫- كلا، شكراً.

213
00:17:09,735 --> 00:17:13,613
‫حسناً، لديّ بعض الصديقات القبيحات
‫وكلّهن عزباوات أيضاً.

214
00:17:15,198 --> 00:17:17,034
‫اسمعا، سأجلب بعض الجعة.

215
00:17:18,243 --> 00:17:19,161
‫سأعود.

216
00:17:25,542 --> 00:17:27,627
‫- ما كان هذا؟
‫- ماذا؟

217
00:17:28,378 --> 00:17:31,631
‫"كاثي" تتصرّف معك بلطف تام وأنت أدرت
‫ظهرك ونهضت، ظننت أن بيننا اتفاقاً.

218
00:17:31,715 --> 00:17:35,552
‫- ماذا تريد مني؟
‫- أريد منك أن تحبّها.

219
00:17:35,635 --> 00:17:39,264
‫لكن إن كان هذا صعباً جداً عليك
‫فيمكنك على الأقل أن تدّعي ذلك.

220
00:17:40,057 --> 00:17:42,434
‫- أنا أدّعي بالفعل.
‫- إذاً، افعل ذلك بشكل أفضل.

221
00:17:43,185 --> 00:17:45,687
‫حسناً، ما رأيك أن أذهب
‫إلى هناك وأقول لها كم أحبّها؟

222
00:17:47,189 --> 00:17:49,691
‫كلا، سيكون هذا جيداً،
‫يمكنني أن أقول لها كم كنت أفكّر فيها.

223
00:17:49,775 --> 00:17:51,985
‫وإنني لم أتوقّف عن التفكير
‫فيها منذ لحظة لقائنا.

224
00:17:52,069 --> 00:17:56,323
‫وإنني مغرم ومتيّم بحبّها
‫لدرجة قاتلة.

225
00:17:56,406 --> 00:17:58,617
‫وإنني في كل دقيقة
‫في كل ساعة من كل يوم

226
00:17:58,700 --> 00:18:01,828
‫لا أصدق كم إن حظي سيىء
‫لأنك تعرّفت عليها قبلي!

227
00:18:03,288 --> 00:18:04,915
‫حسناً، هذا مقنع جداً.

228
00:18:08,168 --> 00:18:10,378
‫لكن قد تودّ أن تخفّف كلامك قليلاً.

229
00:18:15,967 --> 00:18:20,388
‫مرحباً، لقد أوصلتني "أماندا".

230
00:18:21,556 --> 00:18:24,976
‫هذا ما أحبّه فيها،
‫إنها كبيرة بما يكفي لتقود سيارة.

231
00:18:26,978 --> 00:18:31,650
‫- أظنّك لن تذهبي لمنزل والدينا الليلة.
‫- كلا، آسفة.

232
00:18:32,025 --> 00:18:33,401
‫أين "أماندا"؟

233
00:18:33,485 --> 00:18:35,153
‫"رايتش"، هلا أعطيتني
‫حبوب مضادة للسعال؟

234
00:18:35,237 --> 00:18:41,159
‫أفكّر أنه يمكنك أن تجلبها معك وتذهبا
‫لغرفتك القديمة ولا تقيما علاقة.

235
00:18:42,744 --> 00:18:46,123
‫- "روس"، حبوب السعال من فضلك؟
‫- على الأقل أعرف أنها لا تواعدني

236
00:18:46,206 --> 00:18:48,125
‫لأنها تريد مشاهدة أفلام
‫لمن هم فوق سن الـ15.

237
00:18:50,502 --> 00:18:54,464
‫لمَ لا تتزوجها؟ كلا، انتظر لحظة،
‫لا يمكنك ذلك، أنا آسفة، لقد نسيت

238
00:18:54,548 --> 00:18:56,299
‫لأنها ليست مثلية.

239
00:18:59,344 --> 00:19:01,930
‫- أنا و"أماندا" لدينا...
‫- ليس لديكما شيء!

240
00:19:02,472 --> 00:19:05,433
‫أنتما لا تتواعدان حتى،
‫أنت جليس طفلها.

241
00:19:06,726 --> 00:19:09,020
‫لديك وظيفة فتاة
‫في الـ12 من العمر.

242
00:19:17,362 --> 00:19:18,905
‫هذا محزن جداً!

243
00:19:20,824 --> 00:19:25,245
‫وعلامَ تضحكين أيتها الآنسة
‫التي يسرق منها حبيبها؟

244
00:19:29,541 --> 00:19:31,710
‫سرق مني بعض الدولارات
‫ليس بالأمر المهمّ.

245
00:19:31,793 --> 00:19:33,837
‫على الأقل اشترى لي شيئاً بما سرقه.

246
00:19:33,920 --> 00:19:35,172
‫هذا لي!

247
00:19:38,425 --> 00:19:44,097
‫هلا بدأتما بالتصرف كراشدين، أرجوكما؟
‫وهلاّ أعطاني أحدكما حبوب السعال؟

248
00:19:46,516 --> 00:19:48,143
‫- حسناً.
‫- آسفة.

249
00:19:48,810 --> 00:19:50,687
‫- خذي.
‫- شكراً.

250
00:19:53,857 --> 00:19:56,401
‫على الأقل جنيت
‫10 دولارات من علاقتي.

251
00:19:58,570 --> 00:19:59,863
‫أتعرف؟

252
00:20:06,828 --> 00:20:11,541
‫"الماعز يتنزّه،
‫يتنزّه على الطريق

253
00:20:12,500 --> 00:20:17,547
‫الماعز يتنزّه تاركاً
‫بعض الهدايا الصغيرة"

254
00:20:19,674 --> 00:20:22,302
‫لا أعرف، هل ينجح هذا
‫من دون صوتي الجذاب؟

255
00:20:22,385 --> 00:20:23,678
‫يعجبني غناؤك.

256
00:20:25,263 --> 00:20:26,973
‫- "غانثر"، قبّلني.
‫- ماذا؟

257
00:20:35,440 --> 00:20:37,609
‫افعلها أيها الملازم،
‫افعل شيئاً.

258
00:20:50,205 --> 00:20:52,916
‫لسنا نائمين في الداخل
‫ولكن هل تمانع؟

259
00:21:01,549 --> 00:21:03,218
‫أيمكنني النوم على أريكتك؟

260
00:21:16,106 --> 00:21:21,027
{\an8}‫"ما زلت أنتظر رجلي الورقي"

261
00:21:24,155 --> 00:21:25,865
‫شكراً يا أعزائي.

262
00:21:29,494 --> 00:21:31,288
{\an8}‫- "رايتشل"؟
‫- أجل.

263
00:21:32,622 --> 00:21:36,251
{\an8}‫لا أعرف إن سمعت عما حصل
‫بيني وبين "فيبي" مؤخراً.

264
00:21:36,668 --> 00:21:39,087
{\an8}‫- كلا.
‫- لقد تبادلنا القبل.

265
00:21:39,170 --> 00:21:44,509
{\an8}‫أنا لم أباشر بالقبلة لكنني
‫لم أوقفها أيضاً، وأنا أشعر بالذنب.

266
00:21:47,887 --> 00:21:48,888
{\an8}‫حسناً.

267
00:21:49,264 --> 00:21:52,767
{\an8}‫لذا...
‫هل ما زالت علاقتنا على ما يرام؟

268
00:21:56,730 --> 00:22:00,150
‫- حسناً.
‫- كنت أعرف أنك ستتفهّمين.

269
00:22:05,155 --> 00:22:07,157
‫ترجمة "محمد شويخ"

