﻿1
00:00:04,043 --> 00:00:08,005
‫دخلت الحمّام ورأيت "كاثي" عارية،
‫كان الأمر أشبه بتعذيب.

2
00:00:09,048 --> 00:00:12,885
‫إن خضنا يوماً حرباً
‫وتمّ القبض عليك فستلقى مفاجأة كبيرة.

3
00:00:13,928 --> 00:00:18,224
‫الأمر يزداد سوءاً،
‫يكفيني أن أكون مغرماً بحبيبة رفيقي.

4
00:00:18,307 --> 00:00:20,143
‫وبالمناسبة،
‫أظنّ أنها على علم بذلك.

5
00:00:20,226 --> 00:00:24,063
‫لأننا في كل مرة نتواجد فيها في الغرفة
‫نفسها، تكون هناك طاقة غريبة بيننا.

6
00:00:24,147 --> 00:00:27,191
‫وقولوا إنني مجنون
‫لكنني أظنّ أنها معجبة بي أيضاً.

7
00:00:27,275 --> 00:00:30,528
‫والآن رأيتها عارية.

8
00:00:31,237 --> 00:00:36,117
‫على الأقل، حين أراها مرتدية ملابسها
‫أتخيّل أن جسدها مغطّى بالقروح.

9
00:00:38,953 --> 00:00:41,372
‫لكن لم تكن هناك قروح،
‫جسدها ناعم.

10
00:00:42,915 --> 00:00:43,958
‫ناعم!

11
00:00:47,754 --> 00:00:50,256
‫هل رأى الجميع ما تحت ردائه؟

12
00:00:50,339 --> 00:00:51,716
‫أجل، يا للهول!

13
00:01:42,725 --> 00:01:45,186
‫- تفضّل، رائع.
‫- رائع، حسناً، سأتصل بك لاحقاً.

14
00:01:47,730 --> 00:01:51,943
{\an8}‫- مرحباً، مَن كانت هذه؟
‫- إنها "كايسي"، ونحن سنخرج الليلة.

15
00:01:52,026 --> 00:01:55,238
{\an8}‫- ستخرجان؟ رائع!
‫- أجل.

16
00:01:56,280 --> 00:02:00,243
{\an8}‫ألم تنجح إذاً الأمور مع "كاثي"؟
‫هذا مؤسف.

17
00:02:00,326 --> 00:02:01,994
{\an8}‫كلا، الأمور مذهلة مع "كاثي".

18
00:02:02,078 --> 00:02:05,665
{\an8}‫سأتناول عشاء متأخراً معها الليلة
‫بعد عشائي المبكر مع "كايسي".

19
00:02:07,166 --> 00:02:08,000
‫ماذا؟

20
00:02:08,084 --> 00:02:11,045
‫أجل، والأمر الجنوني
‫هو أنني أكلت بيتزا كاملة الآن.

21
00:02:12,713 --> 00:02:17,969
{\an8}‫- لحظة، أنت تواعد "كاثي".
‫- أجل، لمَ أنت مستاء إلى هذه الدرجة؟

22
00:02:18,052 --> 00:02:20,888
‫أنا مستاء من أجلك.

23
00:02:22,014 --> 00:02:26,561
‫لابد أن إقامة علاقة مع سلسلة طويلة
‫من الجميلات غير مرضية بالنسبة لك.

24
00:02:28,479 --> 00:02:32,024
‫ما المشكلة؟ ليس الأمر
‫وكأننا نتواعد بشكل حصري.

25
00:02:32,608 --> 00:02:37,572
‫"جوي"، من الواضح أن "كاثي"
‫لا تلبّي حاجاتك العاطفية.

26
00:02:37,655 --> 00:02:41,367
‫لكن "كايسي"؟
‫لم أر سوى مؤخرة رأسها

27
00:02:41,742 --> 00:02:48,124
‫لكنني شعرت بأنها ذكية وجميلة وتفهمك.

28
00:02:50,084 --> 00:02:52,253
‫عرفت هذا كله
‫لدى رؤية رأسها من الخلف؟

29
00:02:52,670 --> 00:02:56,465
‫أظنّ أن الوقت حان لتستقر
‫وتتخذ قراراً وتختار طريقة فريدة.

30
00:02:57,174 --> 00:02:58,092
‫مَن هي "فريدة"؟

31
00:03:02,847 --> 00:03:09,478
‫"(توني طرزان) يتأرجح على شعرة
‫من أنفه، يتأرجح بسهولة كبيرة"

32
00:03:12,523 --> 00:03:14,609
‫تباً! أنا لا أعرف
‫كيف أصل إلى المقطع الثاني.

33
00:03:15,401 --> 00:03:17,111
‫يمكنك أن تقولي...

34
00:03:17,194 --> 00:03:21,657
‫"بسهولة كبيرة"، فتعزفين وبعدها تدخلين
‫مباشرة إلى المقطع الثاني.

35
00:03:22,700 --> 00:03:27,204
‫أجل، يعجبني ذلك، لحظة،
‫كيف تعرف بشأن تلك النغمة؟

36
00:03:29,081 --> 00:03:33,836
‫- كنت أعزف من قبل.
‫- صحيح، على البيانو الكهربائي.

37
00:03:33,920 --> 00:03:36,047
‫أجل.
‫كنت أعزف قليلاً في المدرسة الثانوية.

38
00:03:36,130 --> 00:03:41,093
‫لكنني تحمّست للأمر أكثر عندما التحقت
‫بالجامعة، حينها وجدت ألحاني بحقّ.

39
00:03:43,930 --> 00:03:47,767
‫يا للهول! خرج عصير البرتقال
‫من أنفي لكن الأمر كان يستحقّ.

40
00:03:50,144 --> 00:03:54,148
‫- يا للهول! نسيت موضوع اللحن تماماً.
‫- أجل.

41
00:03:55,441 --> 00:03:57,944
‫كان يحبس نفسه
‫في الدور السفلي لساعات.

42
00:03:58,027 --> 00:04:01,155
‫لم يكن يسمح لأحد بسماع "اللحن".

43
00:04:02,114 --> 00:04:09,080
‫- أريد أن أسمع "اللحن".
‫- كلا، لم أعزفه منذ مدة طويلة.

44
00:04:10,248 --> 00:04:12,667
‫إنها أمور شخصية.

45
00:04:12,750 --> 00:04:15,169
‫هيا، اعزف لنا الموسيقى
‫أيها الفتى الأبيض.

46
00:04:16,921 --> 00:04:21,425
‫- أجل، هيا.
‫- كلا، فالبيانو الكهربائي موجود في...

47
00:04:21,509 --> 00:04:22,885
‫أجل، حسناً.

48
00:04:29,558 --> 00:04:32,812
‫- حسناً يا شباب.
‫- هيّا، أطربنا!

49
00:04:36,983 --> 00:04:38,192
‫ها أنا أبدأ.

50
00:04:44,448 --> 00:04:49,578
‫أتعرفون؟
‫لم أعزف موسيقاي لأحد قبلاً

51
00:04:49,662 --> 00:04:54,375
‫لذا، من المهمّ أن تفهموا
‫أن الموضوع يتعلّق بإيصال...

52
00:04:55,209 --> 00:04:58,087
‫مشاعر خاصة جداً.

53
00:05:04,969 --> 00:05:05,970
‫أتعرفون؟

54
00:05:06,053 --> 00:05:10,349
‫عليكم أن تنظروا إلى عملي

55
00:05:10,433 --> 00:05:13,728
‫وكأنه شعر صوتيّ من دون كلمات.

56
00:05:19,233 --> 00:05:21,068
‫- هذا ما أفعله...
‫- يا للهول! هيّا، اعزف!

57
00:05:56,353 --> 00:05:58,189
‫حسناً، كان هذا...

58
00:06:00,316 --> 00:06:01,317
‫مذهلاً!

59
00:06:03,152 --> 00:06:04,320
‫إنه...

60
00:06:05,112 --> 00:06:06,447
‫رائع فعلاً.

61
00:06:08,365 --> 00:06:11,577
‫مذهل... مذهل فعلاً.

62
00:06:12,244 --> 00:06:18,417
‫- حقاً؟ أعني... حقاً؟
‫- أجل، عليك أن تعزف أمام الناس.

63
00:06:19,543 --> 00:06:24,340
‫مذهل، شكراً،
‫أريد أن أعزف لكم مقطوعة أخرى.

64
00:06:27,218 --> 00:06:31,305
‫نسيت صوت المروحية على قرص آخر،
‫سأعود على الفور، حسناً؟

65
00:06:33,474 --> 00:06:36,268
‫هذا رائع جداً، أنا...

66
00:06:41,690 --> 00:06:44,485
‫بارك الله أبي لأنه وضع
‫عوازل الصوت في الدور السفلي.

67
00:06:46,278 --> 00:06:49,448
‫لا أصدّق أنني سمحت له
‫بلمسي بتلك الأصابع.

68
00:06:51,075 --> 00:06:54,411
‫عمَ تتكلّمون؟ لقد أحببت موسيقاه.

69
00:06:55,204 --> 00:07:00,668
‫كانت مؤثرة جداً، إنها مختلفة
‫عن الأمور الأخرى التي نسمعها عادة.

70
00:07:00,751 --> 00:07:02,294
‫أتعنين الموسيقى؟

71
00:07:07,508 --> 00:07:09,093
‫أجل، أعرف فيما تفكّرين.

72
00:07:09,593 --> 00:07:12,513
‫أجل، أجل، مفاتنك عارمة وجميلة مثلها.

73
00:07:15,599 --> 00:07:16,809
‫ادخل.

74
00:07:18,352 --> 00:07:19,186
‫مرحباً.

75
00:07:19,562 --> 00:07:24,608
‫- يا للهول! هل هذا مسلسل "بايواتش"؟
‫- أجل، أنا أشاهده لأقرأ المقالات.

76
00:07:26,277 --> 00:07:29,321
‫- هل "جوي" هنا؟
‫- لم يعد بعد لكنه سيعود في أية لحظة.

77
00:07:29,405 --> 00:07:32,324
‫ادخلي واجلسي، أتريدين الجلوس
‫في مقدّمة القارب أو في مؤخرتها؟

78
00:07:32,408 --> 00:07:36,245
‫- لا مكان مفضّل لديّ، أنت؟
‫- أنا أفضّل في المؤخرة.

79
00:07:39,623 --> 00:07:41,083
‫أقصد مؤخرة القارب.

80
00:07:43,919 --> 00:07:45,337
‫- مرحباً.
‫- مرحباً، هذا أنا.

81
00:07:45,421 --> 00:07:48,215
‫اسمع، أنا و"كايسي" كنا في طريق العودة
‫وقد واجهنا مشاكل في السيارة.

82
00:07:48,299 --> 00:07:50,217
‫- ماذا حصل؟
‫- تعطّلت السيارة في الموقف.

83
00:07:50,301 --> 00:07:52,761
‫لذا، عليّ أن أذهب مشياً
‫وأجلب بعض زيت المحرّك.

84
00:07:52,845 --> 00:07:55,389
‫بأية حال، اسمع،
‫أرجوك قل لـ"كاثي" إنني آسف

85
00:07:55,473 --> 00:07:57,933
‫- وإنني سأكون هناك بأسرع وقت ممكن؟
‫- لمَ لا تقول لها أنت؟

86
00:07:58,017 --> 00:08:00,769
‫لأنه لديّ ربع واحد
‫وأظنّ أن الوقت قد...

87
00:08:01,604 --> 00:08:02,771
‫"جوي"؟

88
00:08:03,147 --> 00:08:04,190
‫أجل.

89
00:08:07,526 --> 00:08:10,905
‫- ظننت أن الوقت انتهى.
‫- وأنا أيضاً، لكن بقي لديّ القليل...

90
00:08:14,700 --> 00:08:17,453
‫كان هذا "جوي"، سيتأخّر
‫قليلاً ويقول لك إنه آسف.

91
00:08:17,953 --> 00:08:20,331
‫أظنّنا سنبقى أنا وأنت بمفردنا.

92
00:08:22,333 --> 00:08:23,959
‫- حسناً.
‫- أظن ذلك.

93
00:08:28,047 --> 00:08:31,884
‫- إذاً، ماذا فعلت اليوم؟
‫- كان لديّ موعد لقصّ شعري.

94
00:08:31,967 --> 00:08:34,386
‫- يبدو رائعاً.
‫- وبعدها، تمّ إلغاؤه.

95
00:08:36,847 --> 00:08:38,390
‫حسناً، يمكنني أن أقصّه لك.

96
00:08:38,474 --> 00:08:40,601
‫- حقاً؟ هل تجيدين هذا؟
‫- أجل.

97
00:08:40,684 --> 00:08:44,438
‫لكنني بالتأكيد تعلّمت ذلك في متجر
‫عمتي لقصّ شعر الكلاب، لكن، ما رأيك؟

98
00:08:44,813 --> 00:08:46,148
‫قصّ شعر الكلاب؟

99
00:08:46,857 --> 00:08:48,943
‫لكن لا تجعلي شعر ذيلي منتفخاً جداً.

100
00:08:55,157 --> 00:08:59,828
‫- لديك شعر جميل جداً.
‫- شكراً، أنا أنبته بنفسي.

101
00:09:06,293 --> 00:09:08,045
‫أتعرفين مَن لديه شعر جميل أيضاً؟
‫"جوي".

102
00:09:08,128 --> 00:09:10,130
‫أجل، لـ"جوي" شعر رائع.

103
00:09:10,965 --> 00:09:14,969
‫لقد انتهيت،
‫دعني أزيل هذا الشعر عن رقبتك.

104
00:09:29,066 --> 00:09:32,820
‫- ماذا تفعلين؟
‫- أرى إن كان الشعر متساوياً.

105
00:09:33,654 --> 00:09:34,905
‫حسناً.

106
00:09:37,575 --> 00:09:38,826
‫يبدو جيداً.

107
00:09:42,496 --> 00:09:44,373
‫إنه الهاتف!
‫الهاتف يصدر أصواتاً!

108
00:09:46,041 --> 00:09:47,835
‫- مرحباً.
‫- مرحباً يا صاح، هذا أنا.

109
00:09:47,918 --> 00:09:49,044
‫إنه "جوي"!

110
00:09:50,504 --> 00:09:53,340
‫اسمع، أنا آسف جداً،
‫لكن يبدو أننا عالقان هناك لفترة.

111
00:09:53,424 --> 00:09:56,802
‫جلبت زيت المحرّك لكن عندما وضعته
‫في السيارة لم يكن المحرّك موجوداً.

112
00:09:57,678 --> 00:10:00,431
‫- ماذا؟
‫- لابدّ من أنه وقع قبل شارعين.

113
00:10:00,514 --> 00:10:04,226
‫- ظننت أننا دهسنا كلباً.
‫- حسناً.

114
00:10:04,310 --> 00:10:07,062
‫اسمع، هلَا تمرّر لي "كاثي"؟
‫أريد أن أعتذر لها.

115
00:10:07,146 --> 00:10:08,939
‫حسناً، إنه "جوي".

116
00:10:10,524 --> 00:10:13,652
‫مرحباً، كلا، لا بأس، لا تقلق.

117
00:10:14,820 --> 00:10:17,573
‫كلا، كفّ عن الاعتذار، لا بأس.

118
00:10:17,990 --> 00:10:19,783
‫أجل، سأكلّمك في الغد.

119
00:10:22,828 --> 00:10:26,665
‫- أظن عليّ أن أذهب.
‫- أجل.

120
00:10:39,803 --> 00:10:41,513
‫نسيت حقيبة يدي.

121
00:10:49,813 --> 00:10:52,775
‫- نسيتها فعلاً، نسيت حقيبة يدي.
‫- كلا.

122
00:10:58,447 --> 00:11:01,075
‫- هذا سيّىء!
‫- هذا رهيب.

123
00:11:02,034 --> 00:11:04,703
‫لحظة، أتعنين القبلة أم الوضع؟

124
00:11:05,913 --> 00:11:07,331
‫- كلا، القبلة كانت جيدة.
‫- حسناً.

125
00:11:07,414 --> 00:11:09,708
‫- كلا، لكن هذا كان سيئاً.
‫- أجل، حسناً، إليك ما سنفعله

126
00:11:10,209 --> 00:11:11,502
‫- ننسى أن هذا حصل.
‫- ماذا؟

127
00:11:11,585 --> 00:11:15,589
‫حسناً، نضبط مشاعرنا حتى لو عنى
‫أننا سنكون غير سعيدين إلى الأبد.

128
00:11:15,672 --> 00:11:16,965
‫هل يبدو هذا جيداً؟

129
00:11:18,342 --> 00:11:21,512
‫- أيمكنك أن تفعل هذا فعلاً؟
‫- عليّ أن أفعل ذلك.

130
00:11:21,595 --> 00:11:25,224
‫إنه أعزّ صديق لي،
‫وأنت تواعدينه.

131
00:11:26,016 --> 00:11:28,394
‫"تشاندلر"، أنا أحبّ "جوي" كثيراً

132
00:11:28,727 --> 00:11:32,439
‫- لكن معك أنت...
‫- كلا، لا تفعلي، أترين؟

133
00:11:32,815 --> 00:11:35,484
‫أنت تربكينني،
‫لقد بدأت أتوق إليك.

134
00:11:38,862 --> 00:11:43,951
‫آسفة، لكن إن وددت أن تدّعي
‫بأن شيئاً لم يحصل، يمكنني أن أحاول.

135
00:11:46,161 --> 00:11:48,205
‫أظنّ أنه علينا أن نفعل ذلك.

136
00:11:49,790 --> 00:11:54,378
‫- حسناً، إلى اللقاء.
‫- إلى اللقاء.

137
00:12:05,597 --> 00:12:06,932
‫هل ما زلت هناك؟

138
00:12:08,058 --> 00:12:09,268
‫كلا.

139
00:12:18,527 --> 00:12:20,821
‫"محرّك للمشاعر"

140
00:12:23,449 --> 00:12:26,827
‫"وقت غير متناهٍ"

141
00:12:28,287 --> 00:12:30,664
‫هناك مقهى آخر على بعد 3 شوارع.

142
00:12:31,915 --> 00:12:34,835
‫إنه يشعر بالإلهام، انظروا إليه يبدع.

143
00:12:51,143 --> 00:12:53,562
‫شكراً جزيلاً.

144
00:12:55,105 --> 00:13:00,027
‫- ألن تعزفي بعده؟
‫- كلا، لن أعزف الليلة.

145
00:13:00,527 --> 00:13:01,737
‫لمَ لا؟

146
00:13:02,279 --> 00:13:04,156
‫لا يمكنني التفوق على "روس".

147
00:13:05,324 --> 00:13:09,995
‫سأبدو كقرود على دراجات هوائية
‫تقدّم عرضاً بعد الـ"البيتلز".

148
00:13:12,122 --> 00:13:14,625
‫"فيبي"، عزف "روس" سيّىء.

149
00:13:16,627 --> 00:13:19,338
‫"فيبي"، المكان صار خالياً بسببه.

150
00:13:20,005 --> 00:13:23,425
‫يا للهول!
‫إنه ليس مقدّراً حتى في زمانه.

151
00:13:24,718 --> 00:13:27,846
‫سأعطي كل ما لديّ
‫لئلا يتمّ تقديري في زماني.

152
00:13:31,266 --> 00:13:33,185
‫حسناً، "فيبي"...

153
00:13:35,103 --> 00:13:36,438
‫أنت سيّئة أيضاً.

154
00:13:39,358 --> 00:13:41,568
‫أجل، يا "فيبي"، أنت...

155
00:13:42,736 --> 00:13:43,904
‫مروّعة.

156
00:13:46,198 --> 00:13:47,824
‫يا فتاتان!

157
00:13:48,909 --> 00:13:50,369
‫أجل، أنتما سيّئتان أيضاً.

158
00:13:56,708 --> 00:14:00,379
‫يا رجل، لا أصدّق أنني حبست
‫نفسي في الخارج مرة أخرى.

159
00:14:01,547 --> 00:14:02,798
‫انتظر يا صديقي.

160
00:14:07,177 --> 00:14:09,846
‫يا للهول! ماذا حصل؟

161
00:14:09,930 --> 00:14:11,807
‫- هل أنت من فعل هذا كله؟
‫- أجل، بالتأكيد.

162
00:14:11,890 --> 00:14:12,891
‫لماذا؟

163
00:14:12,975 --> 00:14:16,395
‫ظننت أنني سأشعر بالرضا
‫إن قمت بعمل لطيف لصديقي.

164
00:14:17,312 --> 00:14:21,066
‫- أنت مذهل.
‫- كلا، هذا هو المذهل.

165
00:14:24,194 --> 00:14:25,904
‫تلفاز يظهر من العدم!

166
00:14:27,948 --> 00:14:29,324
‫هذا هو الحلم!

167
00:14:30,367 --> 00:14:32,369
‫يا رجل، كيف تمكّنت
‫من دفع ثمن هذه الأشياء كلها؟

168
00:14:32,452 --> 00:14:35,080
‫أنا في الـ29،
‫مَن يحتاج إلى حساب توفيره؟

169
00:14:35,455 --> 00:14:38,041
‫أنت أفضل صديق
‫يمكن لأحد أن يحظى به.

170
00:14:39,459 --> 00:14:43,589
‫- لا أعرف بشأن هذا.
‫- كلا، أنت كذلك، لقد فعلت هذا.

171
00:14:43,672 --> 00:14:45,299
‫وأنت تسديني نصائح رائعة.

172
00:14:45,382 --> 00:14:49,177
‫واسمع، كنت أفكر في ما قلته
‫البارحة بشأن التركيز على امرأة واحدة

173
00:14:49,261 --> 00:14:50,345
‫وسأفعل هذا.

174
00:14:50,846 --> 00:14:52,097
‫أنت تعني مع "كايسي".

175
00:14:52,180 --> 00:14:55,392
‫كلا، أظن أنني سأرى كيف ستسير
‫الأمور مع "كاثي"، إنها لطيفة جداً.

176
00:14:55,934 --> 00:14:57,811
‫- أو "كايسي"؟
‫- كلا، "كاثي".

177
00:14:58,353 --> 00:15:00,439
‫- أيمكن أن تكون "كايسي"؟
‫- كلا، "كاثي".

178
00:15:00,522 --> 00:15:01,607
‫فكّر في "كايسي".

179
00:15:03,400 --> 00:15:07,112
‫أتعرف ما الذي أظنّه؟
‫أظنّ أن شخصاً ما معجب بـ"كايسي".

180
00:15:07,195 --> 00:15:08,989
‫ماذا لو دبّرت لكما موعداً؟
‫ما رأيك؟

181
00:15:10,198 --> 00:15:13,493
‫عندها، ستكون أحداث حياتي
‫كلها في المكان المناسب.

182
00:15:22,544 --> 00:15:25,005
‫- مرحباً.
‫- مرحباً، كنت رائعاً.

183
00:15:25,088 --> 00:15:29,092
‫- كنت رائعاً جداً
‫- شكراً.

184
00:15:30,385 --> 00:15:35,015
‫إذاً، قالت لي "مونيكا" إنك لا تريدين
‫العزف بعد الآن بسببي

185
00:15:35,098 --> 00:15:37,017
‫وبسبب موهبتي.

186
00:15:38,852 --> 00:15:39,686
‫أهذا صحيح؟

187
00:15:40,228 --> 00:15:42,564
‫أجل، نوعاً ما.

188
00:15:42,648 --> 00:15:47,986
‫- "فيبس"...
‫- أجل، كنت أحاول أن أتقبّل الأمر

189
00:15:48,070 --> 00:15:52,366
‫لكنني أشعر بأنني صغيرة
‫أمام موهبتك الموسيقية.

190
00:15:53,450 --> 00:15:54,868
‫حسناً ولكن...

191
00:15:54,952 --> 00:15:59,539
‫"فيبس"، هذا عكس ما تهدف إليه موسيقاي.

192
00:15:59,873 --> 00:16:06,129
‫هدف موسيقاي هو إلهام الناس وإن كان
‫هذا يزعجك لهذه الدرجة، فأنا...

193
00:16:07,756 --> 00:16:09,007
‫لن أعزف بعد الآن.

194
00:16:10,801 --> 00:16:13,178
‫كلا، لا تفعل هذا.

195
00:16:13,261 --> 00:16:17,349
‫كيف سأتمكّن من العيش مع ضميري
‫إن حرمت العالم من موسيقاك؟

196
00:16:21,311 --> 00:16:22,771
‫أجل، حسناً.

197
00:16:28,527 --> 00:16:31,905
‫"تشاندلر"، رأينا الأثاث الجديد،
‫إنه جميل جداً.

198
00:16:31,989 --> 00:16:34,700
‫أجل، لـ"جوي" أفضل صديق على الإطلاق!

199
00:16:37,661 --> 00:16:39,454
‫- لقد قبّلت "كاثي".
‫- ماذا؟

200
00:16:39,538 --> 00:16:41,748
‫- هل أنت جاد؟
‫- يا للهول! هل يعلم "جوي" بالأمر؟

201
00:16:41,832 --> 00:16:47,170
‫كلا، هل تظنّون أنه قد يتفهّم
‫الأمر بطريقة ما؟

202
00:16:47,254 --> 00:16:49,673
‫من الواضح أنك لم تخدع أصدقاءك كثيراً...

203
00:16:50,632 --> 00:16:52,384
‫وهذا ما نقدّره جميعنا.

204
00:16:53,719 --> 00:16:57,973
‫إن الأمر المؤسف هو أنك لو أخبرته
‫سابقاً عن مشاعرك قبل أن تقبّلها

205
00:16:58,056 --> 00:17:00,809
‫وبما أننا نعرف كيف يفكّر "جوي"
‫لربما كان تنحّى جانباً.

206
00:17:00,892 --> 00:17:04,521
‫لا تقل هذا،
‫هذا ليس صحيحاً، أليس كذلك؟

207
00:17:04,604 --> 00:17:06,273
‫- أظنّ أن هذا محتمل، أجل.
‫- يا رجل، إنه يحبّك.

208
00:17:06,356 --> 00:17:08,775
‫لمَ لم تقولوا لي أن أفعل ذلك إذاً؟

209
00:17:10,569 --> 00:17:13,280
‫- ذكرت الأمر لـ"فيبي".
‫- أجل، هذا صحيح.

210
00:17:13,363 --> 00:17:15,866
‫- ووجدتها فكرة جيدة جداً.
‫- أجل، أذكر...

211
00:17:15,949 --> 00:17:19,745
‫يا للهول! ما الذي سأفعله؟

212
00:17:20,287 --> 00:17:22,122
‫"تشاندلر"، عليك أن تخبره.

213
00:17:22,497 --> 00:17:23,915
‫لماذا؟ لمَ عليّ أن أخبره؟

214
00:17:24,541 --> 00:17:26,501
‫- لأنه عليك أن تفعل ذلك.
‫- أجل، أعرف.

215
00:17:28,420 --> 00:17:33,633
‫اسمع، ألديك مانع
‫إن كتبت أغنية حول الموضوع؟

216
00:17:39,890 --> 00:17:41,516
‫- مرحباً.
‫- مرحباً.

217
00:17:42,059 --> 00:17:43,894
‫أتريد شراب "مارغريتا"
‫من الـ"سامبوكا"؟

218
00:17:44,811 --> 00:17:46,396
‫هل هذا شراب حقيقي؟

219
00:17:46,897 --> 00:17:49,441
‫كان لدينا "سامبوكا" فقط
‫لذا أصبح حقيقياً الآن.

220
00:17:51,068 --> 00:17:54,404
‫اسمع يا "جو"،
‫أريد التحدّث إليك في موضوع.

221
00:17:55,655 --> 00:17:57,032
‫ما الأمر؟

222
00:17:58,241 --> 00:18:00,118
‫الأمر يتعلّق بـ"كاثي"

223
00:18:02,454 --> 00:18:06,625
‫أنا معجب بها،
‫أنا معجب بها كثيراً.

224
00:18:07,876 --> 00:18:09,753
‫- حقاً؟
‫- أجل.

225
00:18:10,462 --> 00:18:14,633
‫توقيتك لا يمكن أن يكون أفضل
‫لأنها لم تعد حبيبتي.

226
00:18:15,342 --> 00:18:16,760
‫ماذا؟

227
00:18:16,843 --> 00:18:18,136
‫أجل، قطعت علاقتها بي.

228
00:18:20,097 --> 00:18:23,391
‫- متى؟
‫- منذ بعض الوقت، بعد صف التمثيل.

229
00:18:23,475 --> 00:18:27,145
‫في البداية، ظننت أنها تمثّل مشهداً ما
‫لذلك تركت الناس يشاهدوننا.

230
00:18:29,481 --> 00:18:32,609
‫يا رجل، أنا آسف، هل أنت بخير؟

231
00:18:32,692 --> 00:18:35,278
‫ليس كثيراً، لكن لا بأس.

232
00:18:36,238 --> 00:18:39,533
‫- أنت معجب بها إذاً؟
‫- أجل، لكنني لست مجبراً على ذلك.

233
00:18:39,616 --> 00:18:44,329
‫- كلا، لا بأس.
‫- حقاً؟

234
00:18:44,704 --> 00:18:47,082
‫أجل، أتعرف لماذا؟

235
00:18:47,791 --> 00:18:49,292
‫لأنك جئت إليّ أولاً.

236
00:18:51,878 --> 00:18:54,089
‫ظننت أن هذا سيكون أفضل تصرّف.

237
00:18:55,841 --> 00:18:59,928
‫لكن اسمع، قد تكون حظوظك سيّئة
‫لأنني عندما تكلّمت معها

238
00:19:00,011 --> 00:19:03,348
‫شعرت بأنها تحبّ رجلاً آخر، لذا...

239
00:19:05,058 --> 00:19:08,854
‫هذا في الواقع
‫ما كنت أريد التحدّث إليك بشأنه.

240
00:19:10,063 --> 00:19:13,817
‫- أظنّني أعرف مَن هو ذلك الرجل.
‫- مَن؟

241
00:19:16,027 --> 00:19:19,072
‫إنه أنا، أنا الرجل الآخر.

242
00:19:20,157 --> 00:19:21,241
‫ماذا؟

243
00:19:22,576 --> 00:19:29,374
‫أجل، عندما تأخّرت الليلة الماضية
‫بدأنا نتحدّث، وتوالت الأمور و...

244
00:19:30,250 --> 00:19:31,293
‫وماذا؟

245
00:19:32,043 --> 00:19:34,671
‫- هل ضاجعتها؟
‫- كلا، قبّلتها وحسب.

246
00:19:34,754 --> 00:19:38,592
‫- ماذا؟ هذا أسوأ!
‫- كيف يمكن أن يكون أسوأ؟

247
00:19:38,675 --> 00:19:40,594
‫لا أعرف، لكنه الشيء نفسه.

248
00:19:41,887 --> 00:19:45,348
‫أنا آسف، لكن ليس بيدي حيلة،
‫أظن أنني مغرم بها.

249
00:19:45,432 --> 00:19:49,686
‫لا يهمّ! لقد خدعتني؟
‫لم أكن لأفعل هذا بك أبداً.

250
00:19:49,769 --> 00:19:53,231
‫أنت محقّ، ليس لديّ أي تبرير
‫فقد تخطّيت الحدود.

251
00:19:53,315 --> 00:19:56,818
‫الحدود؟ أنت بعيد جداً عن الحدود

252
00:19:56,902 --> 00:20:00,030
‫لا يمكنك أن ترى الحدود حتى،
‫إن الحدود أشبه بنقطة من حيث تقف.

253
00:20:00,947 --> 00:20:05,577
‫أجل، هذا صحيح،
‫وأنا أشعر بالسوء، عليك أن تصدّقني.

254
00:20:06,494 --> 00:20:08,705
‫يا للهول!
‫ألهذا اشتريت هذه الأشياء كلها؟

255
00:20:10,373 --> 00:20:16,796
‫أتعرف أمراً؟ لن أستعمل تلفازك
‫ولن أستمع إلى مذياعك

256
00:20:16,880 --> 00:20:20,926
‫وثمة رغيف بالقرفة والزبيب في فرن
‫الخبز الجديد، أنا لن آكله، أتعرف لماذا؟

257
00:20:21,009 --> 00:20:22,093
‫ربما لأنه...

258
00:20:22,177 --> 00:20:24,888
‫لأنه ملطّخ بخيانتك!

259
00:20:26,306 --> 00:20:29,768
‫من الآن وصاعداً
‫باتت هذه الشقة فارغة بالنسبة إلي.

260
00:20:29,851 --> 00:20:31,353
‫وأنا لست راضياً عنك أيضاً.

261
00:20:37,776 --> 00:20:39,236
‫لتعرف وحسب...

262
00:20:40,403 --> 00:20:42,489
‫كنت قد حضّرت ذلك الخبز لك.

263
00:20:57,337 --> 00:20:59,923
‫يا للهول!
‫فَقد قدرته على العزف تماماً.

264
00:21:01,883 --> 00:21:03,051
‫ماذا؟

265
00:21:03,677 --> 00:21:06,596
‫"فيبي"، لا يمكن لهذه الموسيقى
‫أن تكون أسوأ بعد.

266
00:21:07,138 --> 00:21:09,808
‫ثمة جرذان في الدور السفلي تشنق نفسها.

267
00:21:19,693 --> 00:21:21,361
‫شكراً.

268
00:21:25,407 --> 00:21:27,200
‫أجل، لقد فقدت مهارتي.

269
00:21:29,035 --> 00:21:33,581
{\an8}‫لن أعزف بعد الآن،
‫أيمكنك أن تكملي مكاني؟

270
00:21:34,541 --> 00:21:35,875
{\an8}‫بعد هذا الأداء؟ بالتأكيد.

271
00:21:38,295 --> 00:21:40,088
{\an8}‫كلا، أعني أنه يمكنني المساعدة.

272
00:21:46,136 --> 00:21:48,388
{\an8}‫أجل، وكأنه يمكنني أن أفقد مهارتي!

273
00:21:50,557 --> 00:21:54,019
{\an8}‫- ماذا؟
‫- عزفت بشكل سيّىء عن قصد.

274
00:21:56,521 --> 00:21:58,690
{\an8}‫كنت تعزف بشكل سيّىء طوال الوقت؟

275
00:21:58,773 --> 00:22:00,984
{\an8}‫أجل، كلا، هذه الأغنية الأخيرة وحسب.

276
00:22:05,613 --> 00:22:07,615
‫ترجمة "محمد شويخ"

