﻿1
00:00:04,669 --> 00:00:08,172
‫- ما الأمر يا عزيزتي؟
‫- لا شيء. لا أجد شيئاً أرغب في أكله.

2
00:00:08,256 --> 00:00:09,590
‫كل الطعام يسبّب لي الغثيان.

3
00:00:09,674 --> 00:00:12,010
‫هذا الحمل ليس سهلاً
‫كأكل قطعة حلوى.

4
00:00:12,093 --> 00:00:13,052
‫الحلوى!

5
00:00:14,721 --> 00:00:15,596
‫كلا.

6
00:00:16,931 --> 00:00:18,933
‫- أنا آسفة يا عزيزتي.
‫- لا بأس.

7
00:00:19,809 --> 00:00:23,312
‫ما هذه الرائحة؟
‫إنها تنبعث من الحمام.

8
00:00:23,980 --> 00:00:26,858
‫يا للهول،
‫الحمل فعلاً يدفع المرأة لتشتهي أموراً غريبة.

9
00:00:27,984 --> 00:00:29,569
‫- أجل؟
‫- هذه أنا "فيبي".

10
00:00:29,652 --> 00:00:35,700
‫اسمع، هناك شيء هنا أريد أكله...
‫ما هذه الرائحة اللذيذة؟

11
00:00:37,035 --> 00:00:40,455
‫- أهو الشامبو؟ إنه برائحة الجوافة
‫- كلا!

12
00:00:41,581 --> 00:00:45,668
‫انتظري،
‫أهي رائحة شطيرة السجق؟

13
00:00:48,463 --> 00:00:52,133
‫أجل،
‫لا أصدق أن الجنين يرغب في السجق.

14
00:00:52,216 --> 00:00:54,844
‫الطفل يرغب في أكل اللحم
‫ولا يمكنني أن آكل اللحم.

15
00:00:54,927 --> 00:00:58,681
‫انتظري،
‫ربما هي رائحة المخلل؟

16
00:01:46,020 --> 00:01:48,689
‫"(سنترال بيرك)"

17
00:01:51,651 --> 00:01:54,487
‫- ماذا تكتبين؟
‫- "جوشوا" قادم في الغد

18
00:01:54,570 --> 00:01:56,906
‫وبما أنني لا أتمتع بالشجاعة
‫لأطلب منه الخروج معي

19
00:01:56,989 --> 00:01:59,951
‫فسأبيعه معطفاً
‫وأضع هذه الورقة في الجيب.

20
00:02:00,034 --> 00:02:01,369
‫حقاً؟

21
00:02:01,786 --> 00:02:07,875
‫"(جوشوا)، اتصل بي.
‫إن الرجال أمثالك لا تزول موضتهم."

22
00:02:09,335 --> 00:02:11,045
{\an8}‫ما الذي لم تكتبيه؟

23
00:02:13,673 --> 00:02:15,591
{\an8}‫- مرحباً يا جماعة.
‫- مرحباً.

24
00:02:15,675 --> 00:02:16,968
‫ماذا كنتما تفعلان؟

25
00:02:17,051 --> 00:02:20,847
{\an8}‫ذهبنا لرؤية مجموعة مقابض أبواب
‫من الطراز الفيكتوري بمتحف "كوبر هيوت".

26
00:02:20,930 --> 00:02:22,473
‫من دوني؟

27
00:02:24,225 --> 00:02:27,311
‫أجبرنا عمي على الذهاب،
‫لكن في الواقع تبين أنه مثير جداً للاهتمام.

28
00:02:27,395 --> 00:02:30,231
‫- أجل.
‫- كانت مزخرفة جداً وجميلة.

29
00:02:30,314 --> 00:02:32,650
‫- انظروا الى هذه!
‫- لا أعرف كيف تعمل المتاحف بـ"إنكلترا"

30
00:02:32,733 --> 00:02:34,485
‫لكن هنا،
‫لا يفترض بنا أخذ المعروضات.

31
00:02:36,237 --> 00:02:38,322
‫أخذته من متجر الهدايا.

32
00:02:38,739 --> 00:02:40,533
‫لديهم جهاز أمن ضعيف هناك.

33
00:02:42,326 --> 00:02:43,703
‫هذه مزحة.

34
00:02:44,954 --> 00:02:45,913
‫حسناً.

35
00:02:48,875 --> 00:02:50,459
‫حسناً، علي أن أذهب.

36
00:02:50,543 --> 00:02:52,378
‫- أراكم لاحقاً، إلى اللقاء.
‫- إلى اللقاء.

37
00:02:53,713 --> 00:03:00,720
‫- يبدو أنكما تمضيان وقتاً ممتعاً.
‫- أجل، إنها مذهلة ومسلية جداً.

38
00:03:01,929 --> 00:03:04,682
{\an8}‫أتعرفون أمراً؟
‫عندما أكون معها أكون أنا مسلياً.

39
00:03:06,267 --> 00:03:08,936
‫حتى أنني سجلت اسمي في صف
‫تعلم الطيران بالمروحية.

40
00:03:10,187 --> 00:03:12,356
‫سترحل بعد يومين،
‫لست مضطراً للذهاب.

41
00:03:13,816 --> 00:03:17,361
‫- يومين؟ لابد من أنك حزين.
‫- أجل، عليها أن تعود لـ"لندن".

42
00:03:17,695 --> 00:03:20,323
{\an8}‫لكن أتعرفون أمراً؟
‫حضّرت نفسي لهذا من البداية.

43
00:03:20,406 --> 00:03:24,076
‫كلانا يعرف أننا سنمضي
‫أسبوعين معاً، وهذا كل شيء.

44
00:03:24,160 --> 00:03:26,370
‫اسمع، علاقاتي كلها هكذا.

45
00:03:27,580 --> 00:03:30,958
‫أجل، لكن في حالة "روس"، يدرك الطرفان
‫أن العلاقة ستنتهي بعد أسبوعين.

46
00:03:32,919 --> 00:03:35,338
{\an8}‫- "فيبس"، مرحباً.
‫- مرحباً.

47
00:03:35,421 --> 00:03:37,298
{\an8}‫- مرحباً.
‫- أجل، أعرف.

48
00:03:39,884 --> 00:03:43,888
{\an8}‫الطفل يشتهي اللحم.
‫حاولت هذا العصر أن أخدعه

49
00:03:43,971 --> 00:03:48,517
{\an8}‫وأعددت البرغر من الصويا
‫ليظن أنه يأكل اللحم، فأصبت بالغثيان.

50
00:03:49,310 --> 00:03:51,896
‫ربما لأن برغر الصويا مقزز!

51
00:03:53,898 --> 00:03:55,816
‫الحمل قاسٍ على المعدة.

52
00:03:55,900 --> 00:03:58,861
‫لكن على الأقل تتمتعين
‫ببريق النساء الحوامل ذاك.

53
00:03:58,945 --> 00:04:02,323
‫هذا بسبب العرق،
‫إن تقيأت طوال الصباح، فستتمتع أنت به أيضاً.

54
00:04:05,534 --> 00:04:06,702
‫"(بلومينغدال)"

55
00:04:10,998 --> 00:04:12,166
‫حسناً.

56
00:04:12,250 --> 00:04:18,089
‫- هذا هو المعطف الذي كنت تريده.
‫- رائع، أجل، إنه مريح.

57
00:04:18,172 --> 00:04:21,300
‫- أجل.
‫- يمكننا أن نكشف عن مفاتننا بهذا.

58
00:04:22,718 --> 00:04:26,764
‫كلا! لا يسمحون بأن تضع يديك
‫في الجيب إلا بعد أن تخرج من المتجر.

59
00:04:28,557 --> 00:04:31,018
‫- لماذا؟
‫- حسناً، لأنه...

60
00:04:31,894 --> 00:04:33,521
‫نرى الكثير من...

61
00:04:36,649 --> 00:04:39,151
‫- إنهم يفسدون الأمر على الجميع.
‫- أعرف ذلك.

62
00:04:39,568 --> 00:04:42,738
‫ارتديت هذه الكنزة من الكاشمير
‫في موعد غرامي ليلة البارحة.

63
00:04:43,739 --> 00:04:49,787
‫- أجل، كان أول موعد لي منذ الطلاق.
‫- تهانئي. هل أنت مغرم بها؟

64
00:04:51,080 --> 00:04:57,044
‫كلا. إنها لطيفة، لكن هذا جعلني
‫أعي أنني لست جاهزاً للمواعدة.

65
00:05:02,341 --> 00:05:07,096
‫- هذا...مثير للاهتمام.
‫- اسمعي، لحظة، ما كان هذا؟

66
00:05:07,179 --> 00:05:11,350
‫- أداةً ضد السرقة.
‫- إذاً، ما هذه؟

67
00:05:11,434 --> 00:05:15,229
‫أنت بحاجة إليها أيضاً، لأنه من الواضح
‫أن السارق يستطيع أن يمزق هذه.

68
00:05:21,235 --> 00:05:22,862
‫اسمعوا،
‫علينا أن نقيم حفلة الليلة.

69
00:05:22,945 --> 00:05:25,698
‫في الواقع، علينا أن نقيمها خلال 5 دقائق،
‫لذا فليلغ الجميع مشاريعهم!

70
00:05:27,033 --> 00:05:28,284
‫- عمَ تتكلمين؟
‫- أجل، ماذا يحصل؟

71
00:05:28,367 --> 00:05:32,913
‫علينا أن نقيم حفلة مفاجأة لوداع "إيميلي"،
‫لكنها في الواقع لـ"جوشوا".

72
00:05:34,790 --> 00:05:38,919
‫قال إنه ليس جاهزاً للمواعدة
‫فاضطررت لدعوته إلى حفلة

73
00:05:39,003 --> 00:05:45,051
‫إن كنت أريد رؤيته خارج العمل.
‫والآن، خططت للفرصة المناسبة لإغوائه

74
00:05:46,093 --> 00:05:50,222
‫بقدر ما أرغب في لقاء "جوش" وتحذيره...

75
00:05:51,515 --> 00:05:53,893
‫أنا و"إيميلي" لن نكون هنا.

76
00:05:53,976 --> 00:05:59,982
‫ستأتي أولاً لتودعكم، وبعدها خططت
‫لأمسية مميزة. لذا آسف، لا حفلة.

77
00:06:03,027 --> 00:06:05,529
‫- مرحباً؟
‫- مفاجأة!

78
00:06:06,864 --> 00:06:08,491
‫مفاجأة!

79
00:06:10,534 --> 00:06:15,706
‫- لم يقم لي أحد يوماً حفلة مفاجئة.
‫- كانت فكرة "روس".

80
00:06:15,790 --> 00:06:17,208
‫"رحلة سعيدة"

81
00:06:17,750 --> 00:06:22,046
‫أنت لطيف جداً،
‫لقد تفاجأت تماماً.

82
00:06:27,093 --> 00:06:28,511
‫ألم تكوني تعرفين حقاً؟

83
00:06:38,479 --> 00:06:41,148
‫لمَ أنت هنا
‫إن كان "جوشوا" واقفاً هناك؟

84
00:06:41,565 --> 00:06:44,026
‫لأنني ألعب دور صعبة المنال.

85
00:06:45,528 --> 00:06:47,655
‫بسرعة،
‫إنه ينظر نحونا قل شيئاً مضحكاً.

86
00:06:48,322 --> 00:06:49,532
‫مثل ماذا؟

87
00:06:52,201 --> 00:06:53,536
‫ماذا؟ ما الشيء المضحك؟

88
00:06:55,663 --> 00:06:59,834
‫- قلت "مثل ماذا"؟
‫- هذه نكتة تدعو للتفكير.

89
00:07:01,710 --> 00:07:04,630
‫أتعرف أمراً؟
‫دور صعبة المنال هذا لا ينجح.

90
00:07:05,089 --> 00:07:07,299
‫أعطني الكرز، حسناً.

91
00:07:08,092 --> 00:07:09,051
‫حسناً.

92
00:07:13,848 --> 00:07:15,015
‫- مرحباً.
‫- مرحباً.

93
00:07:15,099 --> 00:07:17,351
‫- أترغب في الكرز؟
‫- كلا، شكراً.

94
00:07:17,435 --> 00:07:21,355
‫أتعرف؟ يمكنني أن أربط واحدة
‫منها بواسطة لساني وحسب.

95
00:07:34,952 --> 00:07:36,912
‫هل أنت بخير؟

96
00:07:36,996 --> 00:07:38,330
‫هل أنت على ما يرام؟

97
00:07:43,210 --> 00:07:48,007
‫- من الأفضل أن نرحل قريباً.
‫- لكن الحفلة بدأت الآن.

98
00:07:48,090 --> 00:07:51,969
‫أجل، لكن علينا أن نذهب إلى فندق
‫"فور سيزونز" لتناول الشراب خلال 15 دقيقة

99
00:07:52,052 --> 00:07:54,513
‫وبعدها نذهب
‫إلى فندق "بلازا" للعشاء.

100
00:07:54,889 --> 00:07:57,433
‫إذاً،
‫لمَ خططت للحفلة في الوقت نفسه؟

101
00:07:58,809 --> 00:08:00,603
‫كلا.

102
00:08:02,396 --> 00:08:06,859
‫في الواقع إن الحفلات المفاجئة
‫الأمريكية قصيرة جداً.

103
00:08:06,942 --> 00:08:10,613
‫نقول عادة "مفاجأة" وبعدها يا للهول
‫لقد تفاجأت، ثم إلى اللقاء.

104
00:08:13,032 --> 00:08:15,576
‫لكن يا "روس"،
‫أنا أمضي وقتاً ممتعاً.

105
00:08:15,659 --> 00:08:19,497
‫شقيقتك كانت تخبرني كيف
‫كنت تتنكر كالسيدات العجائز

106
00:08:19,580 --> 00:08:21,540
‫وتقيم حفلات شرب شاي وهمية.

107
00:08:25,336 --> 00:08:27,379
‫- هل قالت "مونيكا" هذا حقاً؟
‫- أجل.

108
00:08:29,924 --> 00:08:32,968
‫- ماذا ستضع فوق هذا؟
‫- القليل من الـ"سلامي".

109
00:08:33,677 --> 00:08:35,179
‫رائع، أجل.

110
00:08:37,056 --> 00:08:40,518
‫- وماذا ستضع فوق الـ"سلامي"؟
‫- البسطرمة.

111
00:08:41,143 --> 00:08:42,436
‫رائع.

112
00:08:44,605 --> 00:08:46,106
‫أنت عبقري!

113
00:08:48,984 --> 00:08:50,653
‫أيمكن لأحد أن يساعدني بهذا السحاب؟

114
00:08:50,736 --> 00:08:51,779
‫أجل.

115
00:08:53,781 --> 00:08:54,782
‫إلى فوق!

116
00:08:58,077 --> 00:09:01,830
‫- بدلت ملابسك؟
‫- أجل...أريد ثوبي جالب الحظ.

117
00:09:01,914 --> 00:09:04,375
‫- والحظ يعني الكشف عن المفاتن؟
‫- يعني كذلك بالنسبة إلي.

118
00:09:16,679 --> 00:09:20,558
‫انظروا إليه، إنه وسيم جداً.
‫أريد أن أتوجه إليه وأضمه وأقبله.

119
00:09:21,058 --> 00:09:23,227
‫كيف يمكنني أن أقبله
‫من دون أن يعرف أنني معجبة به؟

120
00:09:23,644 --> 00:09:26,522
‫اسمعي، أعرف كيف تستطيعين إغواءه،
‫اخلعي صديريتك.

121
00:09:28,357 --> 00:09:30,317
‫- ماذا؟
‫- كان هناك مشهد في فيلم "فوتلوس"...

122
00:09:30,401 --> 00:09:33,904
‫- "فلاش دانس".
‫- ...أجل، مع تلك الفتاة السمكرية...

123
00:09:33,988 --> 00:09:35,531
‫كانت لحّامة.

124
00:09:37,616 --> 00:09:39,743
‫هل كنت في الفيلم أم...؟

125
00:09:41,453 --> 00:09:45,124
‫بأية حال،
‫إنها تخلعها من تحت القميص

126
00:09:45,207 --> 00:09:48,961
‫وتخرجها من الكم
‫وهذا مشوّق جداً وراق جداً.

127
00:09:52,881 --> 00:09:55,634
‫إن أردت تقبيله
‫يمكنك استعمال غصن شجر الهدال.

128
00:09:55,718 --> 00:09:57,678
‫- نحن لسنا في عيد الميلاد.
‫- أو لعبة الزجاجة الدوّارة.

129
00:09:57,761 --> 00:09:59,597
‫ليس في الـ11 من العمر.

130
00:10:02,808 --> 00:10:05,352
‫أشكركم جداً على هذا.
‫هذا لطف منكم.

131
00:10:05,436 --> 00:10:08,731
‫- ماذا؟ هل أنتما راحلان؟
‫- أجل، علينا أن نذهب إلى مكان ما.

132
00:10:09,398 --> 00:10:12,901
‫- أجل، أظن أنني سأرحل أيضاً.
‫- كلا، يا شباب، لا يمكنكم الرحيل بعد.

133
00:10:12,985 --> 00:10:17,072
‫عليكم أن تبقوا هنا
‫لقد خططنا لمفاجآت بعد.

134
00:10:17,906 --> 00:10:18,782
‫أي "مفاجآت"؟

135
00:10:18,866 --> 00:10:23,829
‫لعبة الزجاجة الدوّارة تكون بهذا الشكل.
‫أدير الزجاجة...أشارت إلى "غانثر"

136
00:10:23,912 --> 00:10:25,664
‫فسيكون علي تقبيل "غانثر"،

137
00:10:27,333 --> 00:10:28,167
‫حسناً.

138
00:10:30,169 --> 00:10:32,379
‫- من يريد البدء؟
‫- أنا سأبدأ.

139
00:10:32,463 --> 00:10:34,882
‫- حسناً، انظروا!
‫- "إيميلي" رائع!

140
00:10:38,093 --> 00:10:40,054
‫أهلاً بك في "أمريكا"!

141
00:10:45,017 --> 00:10:46,352
‫حسناً.

142
00:10:49,938 --> 00:10:52,399
‫مرتين على التوالي.
‫عليكما استعمال اللسان الآن.

143
00:10:58,238 --> 00:10:59,990
‫- حسناً.
‫- "إيميلي"!

144
00:11:01,200 --> 00:11:03,827
‫- من كان ليصدّق!
‫- لا بأس.

145
00:11:05,204 --> 00:11:10,000
‫هذا يكفي؟
‫دعوا شخصاً آخر يلعب.

146
00:11:11,960 --> 00:11:14,671
‫إن لم ترغب باللعب
‫فلمَ أتيت إلى الحفلة؟

147
00:11:16,840 --> 00:11:18,467
‫حان دوري!

148
00:11:22,721 --> 00:11:25,099
‫انظروا إلى هذا، يا للهول!

149
00:11:29,478 --> 00:11:32,272
‫- يا للهول، لقد ركل الطفل!
‫- رائع!

150
00:11:32,356 --> 00:11:34,566
‫لا بأس،
‫إن ركل مرة فسيركل مرة ثانية.

151
00:11:39,029 --> 00:11:42,658
‫حسناً،
‫فليتذكر الجميع أين كان جالساً.

152
00:11:52,626 --> 00:11:54,044
‫كانت هناك حشرة.

153
00:11:57,089 --> 00:11:58,632
‫لا يهم كم أشتهيه

154
00:11:58,715 --> 00:12:02,261
‫أتعرف لم لن آكل اللحم؟
‫لأنها جريمة، جريمة بدم بارد.

155
00:12:03,429 --> 00:12:04,805
‫حسناً.

156
00:12:10,185 --> 00:12:11,895
‫ثمة "فيبي" على شطيرتي!

157
00:12:14,356 --> 00:12:17,359
‫- "فيبي"، ماذا تفعلين؟
‫- لا أستطيع تمالك نفسي.

158
00:12:18,360 --> 00:12:20,863
‫أنا بحاجة إلى لحم.
‫الطفل بحاجة إلى اللحم.

159
00:12:21,613 --> 00:12:26,243
‫أتعرفين عندما تواعدين أحداً ولا تريدين
‫خيانته إلا مع شخص وسيم جداً؟

160
00:12:29,746 --> 00:12:33,792
‫- أجل، تماماً.
‫- حسناً، القصة نفسها تنطبق هنا.

161
00:12:33,876 --> 00:12:39,423
‫إن كنت سترتكبين خطأ
‫فارتكبيه بشكل صحيح!

162
00:12:46,597 --> 00:12:49,433
‫- أتشعرين بحال أفضل الآن؟
‫- أجل، لكن بأي ثمن؟

163
00:12:51,268 --> 00:12:53,020
‫6 أشهر إضافية
‫و3 وجبات في اليوم.

164
00:12:53,103 --> 00:12:57,149
‫يمكنني أن آكل...مليون بقرة.

165
00:12:59,151 --> 00:13:02,613
‫اسمعي،
‫ماذا لو عدلت الأمور لك فيما يختص باللحم؟

166
00:13:02,988 --> 00:13:04,948
‫- ماذا؟
‫- أنا آكل الكثير من اللحم صحيح؟

167
00:13:05,032 --> 00:13:05,866
‫أجل.

168
00:13:05,949 --> 00:13:11,413
‫لكن لنفترض أنني سأكف عن تناوله
‫حتى الولادة، لن تموت حيوانات إضافية.

169
00:13:11,497 --> 00:13:16,543
‫- ستأكلين حيواناتي أنا فحسب.
‫- "جوي"، ستفعل هذا من أجلي!

170
00:13:16,627 --> 00:13:22,883
‫بالتأكيد، يمكنني أن أكون نباتياً.
‫لا لحم في الجعة، أليس كذلك؟

171
00:13:24,134 --> 00:13:25,802
‫حسناً،
‫ما زال بإمكاننا أن نتناول العشاء

172
00:13:25,886 --> 00:13:28,055
‫إن تغاضينا عن المقبلات
‫وطلبنا الحساب مباشرة.

173
00:13:32,935 --> 00:13:35,812
‫لا يمكننا أن نرحل الآن.
‫يبدو أن "رايتشل" ستقوم باستعراض.

174
00:13:38,398 --> 00:13:44,321
‫- يا للهول، هل فقدت صوابك؟
‫- كلا، أنا أخيراً أفكر بوضوح.

175
00:13:46,323 --> 00:13:48,450
‫ثوبي جالب الحظ لم يكن ناجحاً

176
00:13:48,534 --> 00:13:51,453
‫لكن لـ4 سنوات
‫هذا الزي لم يفشل يوماً.

177
00:13:51,912 --> 00:13:54,373
‫"رايتشل"،
‫انتظري، لا يمكنني...

178
00:13:55,290 --> 00:13:57,167
‫في الواقع،
‫أريد أن أرى ما سيحدث.

179
00:14:00,337 --> 00:14:01,171
‫- مرحباً.
‫- مرحباً.

180
00:14:01,255 --> 00:14:05,092
‫- زي...جميل.
‫- أجل.

181
00:14:05,175 --> 00:14:09,221
‫أردت أن أودع "إيميلي"
‫على الطريقة الأمريكية!

182
00:14:09,805 --> 00:14:16,812
‫حسناً، جاهزون!

183
00:14:17,396 --> 00:14:19,106
‫- قولوا "إي"!
‫- "إي"!

184
00:14:19,189 --> 00:14:20,691
‫- قولوا "إم"!
‫- "إم"!

185
00:14:20,774 --> 00:14:22,568
‫- قولوا "آي"!
‫- "آي"!

186
00:14:22,651 --> 00:14:24,027
‫- قولوا "إل"!
‫- "إل"!

187
00:14:24,111 --> 00:14:25,779
‫- قولوا "واي"!
‫- "واي"!

188
00:14:25,863 --> 00:14:32,870
‫علام ستحصلون؟
‫"إيميلي"!

189
00:14:35,581 --> 00:14:38,417
‫حسناً، إليكم المشجعة!

190
00:14:40,460 --> 00:14:41,587
‫- هل أنت بخير؟
‫- أنا بخير.

191
00:14:41,670 --> 00:14:44,047
‫أظن أن سنيّ اهتزت،
‫ليس بالأمر المهم، لديّ طبيب أسنان.

192
00:14:44,673 --> 00:14:46,758
‫سأضع بعض الثلج عليه، عفواً.

193
00:14:49,678 --> 00:14:51,889
‫- ماذا أفعل الآن؟
‫- أظن أن أمرك انتهى!

194
00:14:54,099 --> 00:14:55,893
‫حسناً،
‫حان وقت خلع الصديرية.

195
00:14:59,730 --> 00:15:04,985
‫كان هذا رائعاً حقاً
‫لكن علي الرحيل.

196
00:15:05,360 --> 00:15:07,905
‫اخلعي الصديرية.

197
00:15:11,867 --> 00:15:14,036
‫- حسناً، تعال، دعني أحضر لك معطفك.
‫- حسناً.

198
00:15:17,122 --> 00:15:18,916
‫"رايتشل" حبيبتي.

199
00:15:21,877 --> 00:15:26,298
‫- كان هذا...مسلياً جداً.
‫- أجل، مسلياً جداً.

200
00:15:31,637 --> 00:15:38,477
‫أتعرف، هذه الصديرية...تزعجني جداً.

201
00:15:40,520 --> 00:15:47,319
‫هذه كانت غرفة نومي، أجل.
‫الكثير من الذكريات هنا، الكثير منها.

202
00:15:48,320 --> 00:15:50,656
‫لو تكلمت هذه الجدران
‫أتعرف ماذا كانت ستقول؟

203
00:15:50,739 --> 00:15:52,240
‫أتريد سماع بعض الذكريات؟

204
00:15:59,289 --> 00:16:02,834
‫- هل تحتاجين إلى المساعدة؟
‫- كلا، أنا أسيطر على الوضع.

205
00:16:05,170 --> 00:16:07,172
‫لا يبدو ذلك، هذا...

206
00:16:13,720 --> 00:16:14,721
‫انس الأمر!

207
00:16:19,267 --> 00:16:21,687
‫لم يكن يفترض بالأمور أن تجري هكذا.

208
00:16:22,229 --> 00:16:23,730
‫ماذا كان يفترض أن يحصل؟

209
00:16:25,774 --> 00:16:27,651
‫أيمكنك ألا تنظر إلي عندما أقول هذا؟

210
00:16:32,197 --> 00:16:38,453
‫ظننت أنني إن جئت بك الى هنا،
‫يمكنني إغواؤك.

211
00:16:45,043 --> 00:16:51,008
‫أنا لا أرتدي البزات إلى العمل
‫وقد اشتريت 6 منها منك.

212
00:16:52,467 --> 00:16:54,970
‫أنا آسفة،
‫ظننت أنك بحاجة إليها!

213
00:16:55,721 --> 00:17:00,559
‫كلا، قصدت أنني كنت أعود
‫لأنني رغبت في رؤيتك.

214
00:17:01,643 --> 00:17:03,895
‫- لماذا؟
‫- لأنك تعجبينني.

215
00:17:05,063 --> 00:17:06,356
‫أنت معجب بي؟

216
00:17:07,024 --> 00:17:07,899
‫أجل.

217
00:17:08,358 --> 00:17:15,365
‫أنت فتاة جميلة وذكية وراقية، الكثير مما
‫أقوله ليس مبنياً على ما رأيته الليلة.

218
00:17:18,493 --> 00:17:20,203
‫- لكنك معجب بي؟
‫- أجل.

219
00:17:20,287 --> 00:17:21,413
‫يا للهول، أنا لا أصدق هذا.

220
00:17:21,496 --> 00:17:24,416
‫كل هذا الوقت كنت أنا معجبة
‫بك وأنت معجب بي؟

221
00:17:26,334 --> 00:17:27,878
‫- لكن...
‫- كلا، لا تقل لكن!

222
00:17:28,378 --> 00:17:32,257
‫كلمة لكن ليست جيدة أبداً. فلنبق
‫على عبارة "أنا معجبة بك وأنت معجب بي."

223
00:17:33,967 --> 00:17:37,846
‫- حسناً، إلا أن...
‫- كلا، "إلا أن" تشبه "لكن".

224
00:17:40,557 --> 00:17:44,186
‫انتهى زواجي للتو.

225
00:17:44,686 --> 00:17:48,899
‫وأنا فعلاً لست جاهزاً للدخول في علاقة بعد.

226
00:17:50,275 --> 00:17:51,902
‫لكن...؟

227
00:17:54,071 --> 00:17:57,157
‫أنا آسف،
‫لكنني بحاجة إلى القليل من الوقت.

228
00:18:01,578 --> 00:18:02,704
‫حسناً.

229
00:18:07,334 --> 00:18:09,377
‫ها أنت ذا، كنت أبحث عنك.

230
00:18:09,461 --> 00:18:12,589
‫رحل "جوشوا"
‫لذا يمكنك أنت و"إيميلي" الرحيل.

231
00:18:13,256 --> 00:18:17,302
‫لا بأس،
‫ما زالت في الداخل تستمتع بحفلتها المزيفة

232
00:18:17,385 --> 00:18:21,848
‫وقد فات الأوان
‫لنقوم بأي من الأشياء التي خططت لها.

233
00:18:22,933 --> 00:18:26,645
‫"روس"، أنا آسفة.
‫لقد أفسدت سهرتك تماماً.

234
00:18:27,813 --> 00:18:28,688
‫أجل.

235
00:18:30,565 --> 00:18:34,027
‫إن كان هذا يساعدك
‫فلقد تصرفت كغبية.

236
00:18:36,279 --> 00:18:37,656
‫هذا يساعدني قليلاً.

237
00:18:39,449 --> 00:18:42,077
‫أهناك مكان على الدرجة
‫لفاشلة مثيرة للشفقة؟

238
00:18:42,452 --> 00:18:43,912
‫أجل، اجلسي.

239
00:18:50,877 --> 00:18:56,883
‫- أنا آسفة جداً.
‫- لا بأس، كانت مجرد علاقة لأسبوعين.

240
00:18:57,509 --> 00:18:59,761
‫لكنني لم أشأ أن تنتهي بهذه الطريقة.

241
00:19:00,178 --> 00:19:02,097
‫أو ربما لم تكن ترغب
‫في أن تنتهي أصلاً؟

242
00:19:03,598 --> 00:19:07,060
‫- ماذا تعنين؟
‫- يبدو أنك معجب بها حقاً.

243
00:19:10,397 --> 00:19:14,776
‫أجل، صحيح.
‫لكن ماذا يمكنني أن أفعل؟

244
00:19:14,860 --> 00:19:19,489
‫اتفقنا على أن العلاقة
‫ستكون لأسبوعين فقط، بدون التزام.

245
00:19:21,783 --> 00:19:28,373
‫"روس"؟ أمضت تلك الفتاة الليلة
‫بأكملها تتحدث إلى أصدقائك

246
00:19:29,457 --> 00:19:34,171
‫وتطلب سماع قصص عنك
‫وتنظر إلى ألبوم صور "مونيكا".

247
00:19:34,796 --> 00:19:37,716
‫لا أحد يفعل هذا
‫إن كان في علاقة لأسبوعين.

248
00:19:38,675 --> 00:19:40,594
‫- أتظنين ذلك؟
‫- أجل.

249
00:19:41,553 --> 00:19:45,682
‫لديك 14 ساعة
‫قبل أن تذهب إلى المطار

250
00:19:46,224 --> 00:19:51,563
‫وأنت جالس هنا في الردهة مع مشجعة
‫في الـ28 شفتها متورمة.

251
00:19:55,817 --> 00:19:57,444
‫- أجل، أنت محقة.
‫- أجل.

252
00:20:02,782 --> 00:20:03,700
‫شكراً.

253
00:20:08,413 --> 00:20:10,415
‫أي ألبوم صور كان؟

254
00:20:11,541 --> 00:20:13,960
‫لا أعرف، كنت أنت فيه
‫مع مجموعة من الأولاد المُهق.

255
00:20:17,589 --> 00:20:22,552
‫يا للهول، لم يكونوا كذلك.
‫هذا كان في مخيم الحاسوب. "رايتش"!

256
00:20:26,806 --> 00:20:27,807
‫- مرحباً.
‫- مرحباً.

257
00:20:27,891 --> 00:20:30,894
‫- أنت فاشل مثير للشفقة، صحيح؟
‫- أجل.

258
00:20:32,479 --> 00:20:33,396
‫اجلس!

259
00:20:40,070 --> 00:20:43,490
‫- مرحباً.
‫- يا للهول، "جوشوا"؟

260
00:20:44,574 --> 00:20:49,329
‫اسمعي، كل تلك الأشياء التي قلتها
‫عن عدم استعدادي لعلاقة...

261
00:20:49,746 --> 00:20:52,082
‫- ليست صحيحة؟
‫- ...بل كلها صحيحة.

262
00:20:54,960 --> 00:20:55,919
‫لكن...

263
00:20:59,547 --> 00:21:01,299
‫أحب هذه الـ"لكن"!

264
00:21:11,893 --> 00:21:14,271
‫- أترغب في الدخول لتناول القهوة؟
‫- أجل.

265
00:21:14,688 --> 00:21:15,939
‫حسناً.

266
00:21:22,779 --> 00:21:24,614
‫ينجح كل مرة!

267
00:21:30,078 --> 00:21:32,080
{\an8}‫- ماذا لديك هنا؟
‫- البسطرمة.

268
00:21:33,039 --> 00:21:34,416
{\an8}‫رائع!

269
00:21:36,501 --> 00:21:38,878
{\an8}‫- أتعرفين ما يناسب هذا؟
‫- لحم البقر المعلّب؟

270
00:21:40,839 --> 00:21:42,882
{\an8}‫كنت سأقول السجق
‫لكن هذا أفضل بكثير.

271
00:21:44,509 --> 00:21:46,678
{\an8}‫- ما رأيك بالديك الرومي المدخّن؟
‫- حسناً.

272
00:21:49,514 --> 00:21:50,765
{\an8}‫يا للهول!

273
00:21:52,600 --> 00:21:55,061
{\an8}‫- متى سيولد الطفل؟
‫- بعد 6 أشهر.

274
00:21:56,688 --> 00:22:00,525
{\an8}‫اسمعي، إن نفقت بقرة طبيعياً
‫فيمكنني تناولها، صحيح؟

275
00:22:01,151 --> 00:22:02,819
{\an8}‫ليس إن وصلت إليها قبلك.

276
00:22:06,865 --> 00:22:08,867
‫ترجمة "محمد شويخ"

