﻿1
00:00:06,004 --> 00:00:12,343
‫حسناً، سأنتقل من الشقة،
‫لذا ستكون مسؤولاً عن دفع الإيجار.

2
00:00:12,427 --> 00:00:14,512
‫- حسناً، ومتى يحين موعد دفعه؟
‫- في بداية الشهر.

3
00:00:14,595 --> 00:00:16,222
‫كل شهر؟

4
00:00:17,098 --> 00:00:20,518
‫كلَا، في الأشهر
‫التي تودّ الإقامة بها هنا فقط.

5
00:00:20,601 --> 00:00:23,312
‫هاك فاتورة الهاتف.

6
00:00:24,063 --> 00:00:25,314
‫رباه!

7
00:00:26,858 --> 00:00:29,777
‫هذا رقم هاتفنا.

8
00:00:30,278 --> 00:00:35,950
‫أعرف أنني فاجأتك بانتقالي من الشقة
‫لذا لمَ لا أغطي نفقاتك لبعض الوقت؟

9
00:00:36,034 --> 00:00:41,205
‫كلَا، مستحيل،
‫"جوي تريبياني" لا يقبل الإحسان.

10
00:00:41,289 --> 00:00:44,375
‫- بعد الآن.
‫- إنه ليس إحساناً يا "جو"، إنها...

11
00:00:44,459 --> 00:00:48,838
‫كلَا، انسَ الأمر، أعني شكراً لك
‫لكنني لن آخذ منك مالاً بعد الآن.

12
00:00:48,921 --> 00:00:51,340
‫يمكنني الاعتناء بنفسي،
‫ما التالي؟ هيّا.

13
00:00:51,424 --> 00:00:53,593
‫- حسناً، هاك فاتورة الكهرباء.
‫- أجل.

14
00:00:53,676 --> 00:00:57,388
‫- أهذا ما ندفعه مقابل الكهرباء؟
‫- أجل.

15
00:01:01,392 --> 00:01:04,062
‫هل سنناقش بقيّة الفواتير لاحقاً إذاً؟

16
00:01:43,935 --> 00:01:46,687
{\an8}‫- إذاً، هل سيضطر "جوي" لترك الشقة؟
‫- آمل ألاّ يحدث هذا.

17
00:01:46,771 --> 00:01:50,191
{\an8}‫- حاولت عرض المال عليه لكنه رفضه.
‫- كم من المال تظنه يحتاج؟

18
00:01:50,274 --> 00:01:53,152
{\an8}‫أعتقد أن مبلغ ألف و500 دولار سيغطي
‫مصروفاته لبضعة أشهر.

19
00:01:53,236 --> 00:01:56,906
{\an8}‫لكن علي خداعه ليقبله
‫كي لا أجرح كبرياءه.

20
00:01:56,989 --> 00:02:00,576
‫لمَ لا تستخدمه كممثل؟

21
00:02:00,660 --> 00:02:04,455
{\an8}‫يمكنك جعله يتأنق ويقدّم بعض
‫المسرحيات الهزليّة القصيرة كلما أردت.

22
00:02:06,541 --> 00:02:09,710
‫هذا سيساعد على عدم جرح كبريائه.

23
00:02:10,461 --> 00:02:13,381
{\an8}‫- مرحباً.
‫- مرحباً، يا للروعة! تبدين رائعة.

24
00:02:13,464 --> 00:02:15,466
‫- أتريدين العيش معي بدءاً من الغد؟
‫- حسناً.

25
00:02:15,925 --> 00:02:20,429
{\an8}‫- حسناً.
‫- حسناً، ماذا خطّطتن لتفعلنه الليلة؟

26
00:02:20,513 --> 00:02:23,391
{\an8}‫بدلاً من الحزن بسبب أن الليلة هي آخر
‫ليلة أسكن فيها مع "رايتشل"

27
00:02:23,474 --> 00:02:27,228
‫فكّرنا أن نخرج لتناول العشاء والاحتفال
‫بأن "رايتشل" ستنتقل للعيش مع "فيبي".

28
00:02:27,311 --> 00:02:31,357
‫- وللاحتفال بعيد مولدي أيضاً.
‫- اليوم ليس عيد ميلادك.

29
00:02:31,440 --> 00:02:36,154
‫يا له من قول لئيم!
‫لم أكن لأقول لك قط إنه ليس عيد ميلادك.

30
00:02:37,363 --> 00:02:39,282
{\an8}‫- مرحباً.
‫- مرحباً.

31
00:02:39,365 --> 00:02:42,034
‫أخطّطتما شيئاً إذاً لليلتكما
‫الأخيرة الهامة معاً؟

32
00:02:42,118 --> 00:02:45,955
‫بدلاً من أن نتسكع معاً
‫فكّرنا ألا نفعل شيئاً.

33
00:02:47,206 --> 00:02:49,458
{\an8}‫مهلاً، فريق "نكس" سيلعب المباراة
‫الافتتاحيّة الليلة.

34
00:02:49,542 --> 00:02:52,503
{\an8}‫فكّرت أنكما ربما تودّان المجيء
‫إلى شقتي لمشاهدتها.

35
00:02:52,587 --> 00:02:56,632
{\an8}‫لا أعرف، ليس إن كنت ستتحدّث
‫عن تخليك عن مستقبلك كلاعب كرة سلة

36
00:02:56,716 --> 00:03:00,011
‫- لتصبح عالم حفريات.
‫- تخليت عن مستقبلي كلاعب كرة سلة بالفعل

37
00:03:00,094 --> 00:03:02,430
‫لأصبح عالم حفريات

38
00:03:03,723 --> 00:03:06,058
‫- "فيبس"، كنت أتساءل...
‫- ألم ترتدي ملابسك بعد؟

39
00:03:06,142 --> 00:03:08,603
‫من المفترض أن نبدأ في الاستمتاع
‫بوقتنا بعد 15 دقيقة

40
00:03:09,854 --> 00:03:13,482
‫وواضح أننا لن نفعل قبل هذا بدقيقة.

41
00:03:13,566 --> 00:03:16,944
‫"رايتشل"، حزمت أغراضك، أليس كذلك؟
‫أرجوك أخبريني أنك فعلت.

42
00:03:17,028 --> 00:03:20,781
{\an8}‫بالتأكيد فعلت، استرخي يا "مونيكا".

43
00:03:20,865 --> 00:03:23,075
‫أردت فقط أن أسأل "فيبي" عن رأيها
‫فيما أرتديه الليلة.

44
00:03:23,534 --> 00:03:25,828
‫رباه! لا يمكنني الحصول
‫على دقيقة من الهدوء.

45
00:03:29,624 --> 00:03:31,000
‫يا إلهي!

46
00:03:33,544 --> 00:03:37,131
‫- "مونيكا" ستقتلك.
‫- أجل، أعرف.

47
00:03:37,215 --> 00:03:43,012
‫- ما ترتدينه مناسب لهذا.
‫- "رايتشل"، أنا بحاجة لـ...

48
00:03:44,138 --> 00:03:48,226
‫لم تحزمي أغراضك بعد؟
‫أنت حتى لم تحزمي جزءاً منها؟

49
00:03:49,393 --> 00:03:52,730
‫- مفاجأة.
‫- ماذا؟

50
00:03:52,813 --> 00:03:55,233
‫لا تغضبي، إليك ما حدث.

51
00:03:55,316 --> 00:03:58,527
‫بدأت أحزم أغراضي ثم أدركت...

52
00:03:58,611 --> 00:04:02,073
‫ما الذي أفعله؟
‫أنني لست بارعة في حزم الأغراض. حسناً

53
00:04:02,573 --> 00:04:04,033
‫لكنك تحبين حزم الأغراض

54
00:04:04,116 --> 00:04:07,870
‫لذا كهديّة في آخر ليلة لنا معاً...

55
00:04:13,125 --> 00:04:18,631
‫سأكون منسقة، رباه! أنا آسفة جداً،
‫لم أحضر لك أي هديّة.

56
00:04:18,714 --> 00:04:21,175
‫حسناً، على الجميع أن يساعدوا،
‫"فيبي"، يمكنك أن تساعدي، صحيح؟

57
00:04:21,259 --> 00:04:24,095
‫- لديّ خطط.
‫- لديك خطط معنا.

58
00:04:24,178 --> 00:04:26,973
‫- هذا صحيح.
‫- حسناً.

59
00:04:27,056 --> 00:04:29,267
‫"تشاندلر" يمكنه إعداد الصناديق
‫و"روس" يمكنه تغليفها

60
00:04:29,350 --> 00:04:32,311
‫و"جوي" يمكنه حمل الأشياء، "فيبي"،
‫اذهبي وأخبريهم عليهم مساعدتنا.

61
00:04:32,395 --> 00:04:35,022
‫- حسناً.
‫- حسناً، رباه! شكراً لك.

62
00:04:36,023 --> 00:04:38,901
‫أسرعوا، "مونيكا" ستجعلكم
‫تحزمون أغراضاً، لديها وظائف للجميع.

63
00:04:38,985 --> 00:04:42,446
‫فات الأوان لأنجو أنا،
‫لكن أنقذوا أنفسكم.

64
00:04:43,406 --> 00:04:46,367
‫عمال النقل سيصلون بعد 11 ساعة

65
00:04:46,450 --> 00:04:49,078
‫و"رايتشل" لم تحزم أغراضها،
‫على الجميع أن يساعدونا.

66
00:04:49,161 --> 00:04:52,373
‫- "تشاندلر"، سنبدأ بـ...
‫- كلَا، لديّ خطط مع "جوي".

67
00:04:52,957 --> 00:04:56,794
‫- ظننتك قلت إنكما لن تفعلا شيئاً.
‫- أجل، لكن للمرة الأخيرة.

68
00:04:58,462 --> 00:04:59,797
‫حسناً، "روس"...

69
00:04:59,880 --> 00:05:02,383
‫- لكنني لا يمكنني فعل هذا.
‫- لمَ لا؟

70
00:05:03,050 --> 00:05:06,679
‫- أليس لديك "بن"؟
‫- لأنني لديّ "بن".

71
00:05:06,762 --> 00:05:09,765
‫الساعة الآن الـ8 تقريباً والوقت
‫تخطّى موعد نومه تقريباً، أين هو؟

72
00:05:09,849 --> 00:05:11,392
‫إنه في حفل عشاء.

73
00:05:14,145 --> 00:05:16,564
‫هل سيأتي حقاً؟
‫لأنني يمكنني رؤية شقتك من الداخل.

74
00:05:16,647 --> 00:05:18,983
‫بالتأكيد سيأتي

75
00:05:19,066 --> 00:05:24,363
‫ماذا؟ أتعتقدين أنني
‫سأستغلّ ابني كعذر؟ أي أب تظنينني؟

76
00:05:25,239 --> 00:05:30,036
‫- حسناً، آسفة.
‫- علي الذهاب لصنع "بن" زائف.

77
00:05:34,248 --> 00:05:37,710
‫ها هي،
‫آخر "بيتزا" نتناولها معاً كرفيقي سكن.

78
00:05:37,793 --> 00:05:40,755
‫ليتني عرفت أنك ستفعل هذا
‫فقد طلبت طعاماً صينياً.

79
00:05:40,838 --> 00:05:46,719
‫لا بأس، في الواقع إنه أمر جيد،
‫آخر عشاء لنا معاً.

80
00:05:46,802 --> 00:05:51,015
‫أنا أحضر طعام أسلافي
‫وأنت تحضر طعام أسلافك.

81
00:05:56,437 --> 00:05:59,273
‫"جو"، لديّ فكرة غريبة بشأن ما يمكننا فعله
‫في آخر ليلة لنا معاً.

82
00:05:59,356 --> 00:06:02,485
‫ما رأيك أن نلعب القليل من كرة قدم
‫الطاولة مقابل المال؟

83
00:06:02,568 --> 00:06:06,655
‫هل أنت مجنون؟ لم تهزمني مرة
‫منذ موسم 1997 الذي أُصبت فيه.

84
00:06:06,739 --> 00:06:09,742
‫- سيكون من الأسهل أن تعطيني مالك.
‫- أجل، سيكون هذا أسهل.

85
00:06:12,036 --> 00:06:14,622
‫- ما رأيك أن نراهن على 50 دولاراً؟
‫- حسناً، قبلت التحدي.

86
00:06:14,705 --> 00:06:19,543
‫حسناً، لنلعب، المباراة الكبرى،
‫"إيطاليا" ضد "الصين" كما هو واضح.

87
00:06:22,129 --> 00:06:27,426
‫- انظرا، إنها المزلجة ذات العجلات.
‫- رباه!

88
00:06:28,344 --> 00:06:32,348
‫- أتذكرين حين اشترينا هذه؟
‫- كلَا.

89
00:06:34,266 --> 00:06:40,231
‫- أعتقد أنك لم تكوني موجودة.
‫- قلنا إننا سنستمتع بوقتنا.

90
00:06:40,314 --> 00:06:43,943
‫أتذكران المرة التي...

91
00:06:48,781 --> 00:06:52,159
‫- ألا تذكران؟
‫- آسفة يا "فيبس".

92
00:06:52,243 --> 00:06:56,622
‫- أظنني فقط حزينة جداً لأنني سأرحل.
‫- سأفتقدك كثيراً.

93
00:06:56,705 --> 00:07:03,129
‫لا ينبغي أن يكون هذا حزيناً، فبدلاً
‫من التفكير فيما ستفتقدانه ببعضكما

94
00:07:03,212 --> 00:07:07,383
‫ربما يكون عليكما التفكير
‫فيما لن تفتقداه.

95
00:07:08,634 --> 00:07:13,055
‫- لا أعتقد أن هناك شيئاً.
‫- بربك! لابد أن هناك شيئاً ما.

96
00:07:13,139 --> 00:07:15,307
‫كلَا، إنها مثاليّة.

97
00:07:18,811 --> 00:07:23,774
‫- أنا أذكر شيئاً.
‫- جيد، رائع، يمكنك التحدّث أولاً.

98
00:07:23,858 --> 00:07:29,363
‫أعتقد أنني لن أفتقد عدم سماحك لأحد
‫بتحريك قلم الهاتف من مكانه.

99
00:07:34,118 --> 00:07:37,246
‫جيد، هذا أمر جيد،
‫أتذكرين شيئاً يا "مونيكا"؟

100
00:07:37,329 --> 00:07:40,666
‫أتحرّك "رايتشل" قلم الهاتف من مكانه؟

101
00:07:40,749 --> 00:07:42,626
‫أحياناً.

102
00:07:43,586 --> 00:07:44,712
‫بل دائماً.

103
00:07:46,505 --> 00:07:48,924
‫حسناً، جيد، أحسنتما،
‫ألا تشعران بتحسّن؟

104
00:07:50,843 --> 00:07:55,723
‫ليس قلم الهاتف فقط،
‫أنا لا أتلقى رسائلي أبداً.

105
00:07:56,307 --> 00:07:59,560
‫- بل تتلقينها.
‫- لا أعتقد أن الأمر يُحسب

106
00:07:59,643 --> 00:08:03,397
‫لو أنني أضطر لقراءتها من على ظهر
‫يدك بعد أن تنامي على الأريكة.

107
00:08:04,148 --> 00:08:09,445
‫مَن لم تتلقي رسالته إذاً؟
‫"تشاندلر"؟ أم أمك؟

108
00:08:09,528 --> 00:08:12,072
‫أم "تشاندلر"؟ أم أمك؟

109
00:08:16,452 --> 00:08:18,913
‫رائع، نجح الأمر، لم يعد أحد حزيناً.

110
00:08:21,290 --> 00:08:26,253
‫أجل، فزت مجدّداً،
‫أنت مدين لي بحوالي 500 دولار.

111
00:08:27,505 --> 00:08:32,676
‫500 دولار،
‫هذا يساوي الكثير من الكهرباء.

112
00:08:33,344 --> 00:08:34,887
‫علي شراء بعض الطعام.

113
00:08:36,138 --> 00:08:39,099
‫امنحني فرصة لأفوز وأسترجع مالي،
‫مباراة أخرى.

114
00:08:39,183 --> 00:08:41,727
‫هدف واحد مقابل ألف دولار.

115
00:08:42,436 --> 00:08:43,771
‫- هل أنت جادّ؟
‫- أجل.

116
00:08:44,563 --> 00:08:47,733
‫- حسناً، استعد لتدين لي.
‫- حسناً.

117
00:08:47,816 --> 00:08:48,943
‫حسناً، ها نحن، مستعد؟

118
00:09:13,634 --> 00:09:16,845
‫- لا.
‫- لا...

119
00:09:16,929 --> 00:09:19,014
‫أحد يمكنه هزيمتي.

120
00:09:22,977 --> 00:09:26,564
‫أترى؟ هؤلاء الرجال الزائفون الصغار
‫فقط هم مَن يركلون.

121
00:09:31,819 --> 00:09:35,656
‫مرحباً، مرحباً يا "روس"، أترين؟
‫هناك أشخاص آخرون يتصلون بي.

122
00:09:35,739 --> 00:09:38,576
‫شقيقك، أحرزت نقطة.

123
00:09:40,327 --> 00:09:42,913
‫- ماذا هناك؟
‫- أنا هنا مع "بن".

124
00:09:42,997 --> 00:09:46,166
‫- فكّرنا أن نلقي عليك التحية.
‫- اجعله يتحدّث إلي.

125
00:09:46,250 --> 00:09:48,794
‫"بن"، ألق التحية على عمتك "مونيكا".

126
00:09:50,462 --> 00:09:56,302
‫أعتقد أنه لا يودّ التحدّث الآن
‫لكنه يبتسم.

127
00:09:57,595 --> 00:10:00,306
‫حسناً، أتحدّث إليك لاحقاً.

128
00:10:06,604 --> 00:10:09,565
‫أعتقد أن الأمر كان أفضل
‫حين كنتما حزينتين.

129
00:10:09,648 --> 00:10:12,985
‫أتذكران المزلجة ذات العجلات؟

130
00:10:15,154 --> 00:10:17,573
‫أتعرفين ما الذي لن أفتقده أيضاً؟
‫"أنا (مونيكا)

131
00:10:17,656 --> 00:10:22,369
‫أنظّف المراحيض 17 مرة يومياً
‫حتى لو كان الناس يجلسون عليها".

132
00:10:22,453 --> 00:10:25,331
‫"مرحباً، أنا (رايتشل)،
‫هل كنزتي ضيقة جداً؟ كلَا؟

133
00:10:25,414 --> 00:10:27,875
‫الأفضل إذاً أن أغسلها لتنكمش".

134
00:10:28,626 --> 00:10:31,962
‫"أنا (مونيكا)، لا أتلقى رسائل هاتفيّة
‫من أشخاص مثيرين للاهتمام، أبداً".

135
00:10:32,046 --> 00:10:33,088
‫أنا أتّصل بها.

136
00:10:34,757 --> 00:10:40,638
‫"رباه! أنا أحب (روس)، أنا أكره
‫(روس)، أحب (روس)، أكره (روس)".

137
00:10:41,513 --> 00:10:47,519
‫"رباه! لا أجد حبيباً، لذا أظنني سأعبر
‫الرواق وأضاجع أول شاب أجده هناك".

138
00:10:53,442 --> 00:10:57,404
‫أجل، علينا أن نسرع لو أننا نريد
‫اللحاق بحجز العشاء.

139
00:11:04,328 --> 00:11:08,040
‫- أما زالت مكسورة؟
‫- الأمر سيىء.

140
00:11:08,123 --> 00:11:11,043
‫إنها آخر ليلة تقضيها هنا
‫وأنا أخسر أهم شيئين في حياتي.

141
00:11:11,126 --> 00:11:15,506
‫كرة قدم الطاولة و500 دولار

142
00:11:16,924 --> 00:11:20,511
‫لكن هناك طرقاً أخرى لتربح مالك مجدّداً،
‫ما رأيك في لعبة "بلاك جاك" صغيرة؟

143
00:11:20,594 --> 00:11:23,305
‫- كلَا، لست بارعاً بها.
‫- حسناً، ما رأيك في...

144
00:11:23,389 --> 00:11:26,100
‫يمكننا أن نلعب لعبة جديدة،
‫إنها ممتعة.

145
00:11:26,183 --> 00:11:30,604
‫- ماذا تُدعى؟
‫- "أكواب".

146
00:11:31,939 --> 00:11:34,316
‫- لا أعرف كيف ألعبها.
‫- سأعلمك إياها، هيّا، إنها سهلة بحق.

147
00:11:34,400 --> 00:11:38,028
‫- وممتعة جداً، هاك.
‫- حسناً.

148
00:11:39,029 --> 00:11:42,616
‫- لديّ ملكتان، ماذا لديك؟
‫- 2 و5.

149
00:11:42,699 --> 00:11:46,745
‫- لقد ربحت، 50 دولاراً.
‫- حقاً؟

150
00:11:46,829 --> 00:11:50,207
‫أجل، لنلعب مجدّداً، مستعد؟

151
00:11:52,167 --> 00:11:55,003
‫- ماذا لديك؟
‫- 4 و9.

152
00:11:55,087 --> 00:11:58,257
‫- أتمزح؟
‫- كلَا، لماذا؟

153
00:11:58,340 --> 00:12:01,093
‫هذا كوب مليء.

154
00:12:02,344 --> 00:12:05,305
‫أنا بارع جداً بلعبة الأكواب.

155
00:12:06,849 --> 00:12:10,436
‫- لن أتحدّث إليها.
‫- على إحداكما القيام بالخطوة الأولى

156
00:12:10,519 --> 00:12:14,565
‫وينبغي أن تكون أنت لأنها مَن سترحل،
‫الأمر أصعب بالنسبة لها.

157
00:12:16,233 --> 00:12:20,821
‫ربما تكونين محقة،
‫لكنها سخرت من قلم الهاتف الخاص بي.

158
00:12:20,904 --> 00:12:22,865
‫أعرف، تقبّلت الأمر بصعوبة أيضاً.

159
00:12:26,702 --> 00:12:30,664
‫"رايتشل"، أشعر بالسوء حيال ما حدث،
‫ماذا تفعلين؟

160
00:12:30,747 --> 00:12:33,208
‫- أفرغ أمتعتي.
‫- ماذا؟

161
00:12:33,292 --> 00:12:35,794
‫لن أنتقل من هنا،
‫هل وضع الصورة مضبوط؟

162
00:12:35,878 --> 00:12:38,797
‫إنها بحاجة لأن تتحرك 20 مربعاً سكنياً
‫إلى اليسار.

163
00:12:38,881 --> 00:12:43,218
‫أنت التي تريدين إحداث تغيير كبير
‫والعيش مع "تشاندلر".

164
00:12:43,302 --> 00:12:45,304
‫ينبغي أن تنتقلي أنت من هنا،
‫لمَ أرحل أنا؟

165
00:12:45,387 --> 00:12:47,890
‫- لأنها شقتي.
‫- إنها شقتي أنا أيضاً.

166
00:12:47,973 --> 00:12:52,102
‫- ماذا لديك غير هذا؟
‫- ماذا عن... ستنتقلين من هنا.

167
00:12:52,186 --> 00:12:55,189
‫- ماذا؟ كلَا.
‫- أجل.

168
00:12:55,272 --> 00:12:58,775
‫كلَا

169
00:12:58,859 --> 00:13:00,903
‫حسناً، انتظري يا "مونيكا".

170
00:13:03,071 --> 00:13:08,494
‫هذا سخف، علينا أن نحزم أمتعتك أنت.

171
00:13:10,037 --> 00:13:14,458
‫- مرحباً، كيف الحال؟
‫- رائع، "مونيكا" ستنتقل من هنا.

172
00:13:14,541 --> 00:13:18,795
‫- لن أنتقل من هنا.
‫- حقاً؟ لم توجد كل أغراضك بالصندوق؟

173
00:13:18,879 --> 00:13:25,302
‫أعتقد أنني أعرف ما يحدث هنا، توقفا.

174
00:13:25,928 --> 00:13:30,641
‫أنتما تتظاهران بأنكما غاضبتان لأنكما
‫تعتقدان أن هذا سيجعل الرحيل أسهل

175
00:13:30,724 --> 00:13:33,685
‫لكنكما ما زلتما حزينتين بأعماقكما،
‫بأعماق قلبيكما.

176
00:13:33,769 --> 00:13:36,104
‫- كلَا، أنا غاضبة.
‫- بأعماق أعماق قلبيكما.

177
00:13:36,188 --> 00:13:41,193
‫- أنا غاضبة فحسب.
‫- واصلا الجري إذاً.

178
00:13:43,487 --> 00:13:45,531
‫- لقد ربحت.
‫- ماذا لديك؟

179
00:13:45,614 --> 00:13:49,826
‫لا يهم، فلا شيء يفوق الـ3 والـ6.

180
00:13:49,910 --> 00:13:51,870
‫هذا هو "الكوب (دي)".

181
00:13:54,122 --> 00:13:58,669
‫- حسناً، كم ربحت حتى الآن؟
‫- 700 دولار.

182
00:13:58,752 --> 00:14:01,296
‫- 700 دولار بالضبط؟
‫- أجل.

183
00:14:02,005 --> 00:14:04,341
‫- ضاعفها.
‫- ماذا؟

184
00:14:04,424 --> 00:14:08,220
‫أجل، في لعبة الأكواب، حالما تربح
‫700 دولار يكون عليك أن تضاعفها.

185
00:14:09,805 --> 00:14:13,433
‫- حقاً؟
‫- أنا لم أضع القواعد.

186
00:14:13,517 --> 00:14:18,313
‫الآن بعد أن تتلقى مكافأة المضاعفة،
‫تحصل على بطاقة.

187
00:14:18,397 --> 00:14:20,857
‫تلك البطاقة قد تساوي 100 دولار.

188
00:14:20,941 --> 00:14:23,277
‫ممّا يجعل المبلغ الإجمالي الذي ربحته
‫هو 1500 دولار.

189
00:14:23,360 --> 00:14:29,616
‫كلَا، لا تتحمس كثيراً لأن هذا لن يحدث
‫ما لم تحصل على الـ... مستحيل.

190
00:14:31,994 --> 00:14:34,288
‫هذا آخر صندوق ملابس يخصك.

191
00:14:34,371 --> 00:14:38,375
‫سألصق عليه رقعة كُتب بها
‫"فيم كنت تفكّرين؟"

192
00:14:38,458 --> 00:14:42,212
‫أمر غريب جداً لأنني كنت سأذهب
‫عبر الرواق وأكتب هذا على "تشاندلر"

193
00:14:44,756 --> 00:14:50,220
‫لا أقصد أن أزيد الأمور سوءاً لكنني
‫لم أعد أرغب في العيش مع "رايتشل".

194
00:14:50,304 --> 00:14:52,973
‫- ماذا؟
‫- أنتما لئيمتان مع بعضكما جداً

195
00:14:53,056 --> 00:14:57,185
‫ولا أودّ أن ينتهي بي الحال
‫مع "رايتشل" هكذا، فما زلت أحبك.

196
00:14:57,269 --> 00:14:59,646
‫لا بأس، لأنني لن أنتقل من هنا.

197
00:14:59,730 --> 00:15:05,402
‫مهلاً، "فيبي"، عليك أخذها، أعرف
‫أنني قلت بعض الأمور السيئة جداً عنها

198
00:15:05,485 --> 00:15:08,739
‫لكن "رايتشل" بها بعض الصفات الجيدة
‫التي تجعلها رفيقة سكن جيدة.

199
00:15:08,822 --> 00:15:11,575
‫حقاً؟ مثل ماذا يا "مونيكا"؟

200
00:15:13,702 --> 00:15:15,954
‫أتعرفين أنها لديها 147 زوجاً
‫من الأحذيّة عالية الرقبة؟

201
00:15:16,038 --> 00:15:20,500
‫- أجل، بداية جيدة.
‫- إنها تدعك تستعيرينها.

202
00:15:20,584 --> 00:15:25,547
‫أجل، وأنت تمددينها بقدميك الكبيرتين
‫اللتين تشبهان قدمي المهرج.

203
00:15:25,631 --> 00:15:29,718
‫أتريدين العيش بالخارج؟
‫لأن الطقس يزداد برودة.

204
00:15:30,010 --> 00:15:32,721
‫تحصل على العديد من كتيبات التسوق
‫المصوّرة وتقوم بطي الصفحات

205
00:15:32,804 --> 00:15:35,474
‫التي يوجد بها أشياء
‫تعتقد أنها قد تعجبني.

206
00:15:35,557 --> 00:15:38,226
‫ماذا أيضاً؟

207
00:15:38,310 --> 00:15:42,481
‫حين أستحم،
‫تترك لي ملاحظاتٍ قصيرة على المرآة.

208
00:15:42,564 --> 00:15:45,359
‫أجل، أفعل هذا.

209
00:15:45,442 --> 00:15:49,154
‫هذا لطيف،
‫أحب وجود أشياء لأقرأها بالحمام.

210
00:15:51,615 --> 00:15:57,454
‫حين أنام على الأريكة بعد القراءة
‫تغطيني ببطانيّة.

211
00:15:57,537 --> 00:16:01,166
‫لا أريدك أن تشعري بالبرد.

212
00:16:02,960 --> 00:16:07,089
‫وحين أخبرتها أنني سأعيش مع "تشاندلر"

213
00:16:08,548 --> 00:16:10,342
‫دعمتني بحق.

214
00:16:13,303 --> 00:16:14,763
‫كنت رائعة جداً.

215
00:16:16,223 --> 00:16:22,187
‫جعلت الأمر سهلاً جداً
‫والآن عليك الانتقال من هنا

216
00:16:23,230 --> 00:16:25,524
‫وأنا علي العيش مع شاب.

217
00:16:28,610 --> 00:16:31,446
‫سيكون الأمر بخير.

218
00:16:31,530 --> 00:16:35,158
‫حسناً يا "رايتشل"،
‫الآن لا أطيق صبراً حتى أعيش معك.

219
00:16:35,242 --> 00:16:38,620
‫أتعرفين ماذا ينبغي أن نفعل؟
‫نحضر "مونيكا" ونعيش جميعاً هناك معاً.

220
00:16:38,704 --> 00:16:40,414
‫سنستمتع كثيراً.

221
00:16:42,332 --> 00:16:47,629
‫- لكنني أظن أنها ستعيش مع "تشاندلر".
‫- صحيح، أما زلت مصممة على هذا؟

222
00:16:49,464 --> 00:16:51,341
‫نوعاً ما.

223
00:16:54,344 --> 00:16:55,429
‫ماذا؟

224
00:16:57,014 --> 00:16:58,056
‫رباه!

225
00:17:01,727 --> 00:17:06,148
‫مرحباً، مرحباً يا "مون"،
‫كيف يسير حزم الأغراض؟

226
00:17:06,231 --> 00:17:10,569
‫"بن" بخير، أجل، إنه هنا... رباه!

227
00:17:11,361 --> 00:17:14,865
‫أخرج رأسك من قميصك يا بني.

228
00:17:14,948 --> 00:17:19,745
‫ماذا؟ أجل، إنها يقطينة،
‫سآتي لحزم الأغراض.

229
00:17:22,664 --> 00:17:24,708
‫- مرحباً.
‫- ما الخطب؟

230
00:17:24,791 --> 00:17:27,544
‫أنا و"روس" كنّا نساعد الفتيات في حزم
‫الأغراض وأخذنا استراحة قصيرة.

231
00:17:27,627 --> 00:17:30,047
‫خسرت 1500 دولار له بلعبة الأكواب.

232
00:17:31,590 --> 00:17:35,010
‫ماذا؟ كيف خسرت بلعبة الأكواب؟

233
00:17:35,093 --> 00:17:38,388
‫بنفس الطريقة التي خسرت أنت بها،
‫بدأت بملك وملكة.

234
00:17:38,472 --> 00:17:41,641
‫وحصل "روس" على 2 و3.

235
00:17:41,725 --> 00:17:45,896
‫ثم حصلت على ولد وملك
‫وحصل "روس" على 4 و5.

236
00:17:45,979 --> 00:17:51,485
‫حتى أنه حصل على بطاقة الكوب
‫و"الكوب (دي)" ومكافأة الجلوس.

237
00:17:51,568 --> 00:17:54,571
‫بينما لم أحصل أنا على نصف
‫كوب حتى، لا شيء.

238
00:17:54,654 --> 00:17:58,075
‫- رباه!
‫- لم يلعبها قبلاً أيضاً.

239
00:17:58,158 --> 00:18:03,038
‫أتعرف ماذا أعتقد؟ أعتقد أن حظ
‫المبتدئين مهم جداً في لعبة الأكواب.

240
00:18:03,121 --> 00:18:05,499
‫حسناً، لنلعب لعبة أخرى،
‫لعبة واحدة فقط.

241
00:18:05,582 --> 00:18:09,961
‫كلَا، لن ألعب، فلا يمكنني أن أخسر
‫أي مال، أنا جادّ هذه المرة.

242
00:18:10,045 --> 00:18:12,964
‫في الواقع أريد أن أعطيك شيئاً

243
00:18:13,048 --> 00:18:16,301
‫ودعني أعطيك إياه الآن قبل أن أرهنه
‫للحصول على مال من أجل اللعبة.

244
00:18:18,553 --> 00:18:21,973
‫أريدك أن تأخذ الكلب الأبيض الكبير

245
00:18:22,057 --> 00:18:27,145
‫كشكر لك على أنك كنت رفيق سكن رائع.

246
00:18:27,229 --> 00:18:31,233
‫لا يمكنني أخذ الكلب الأبيض الكبير
‫فأنت تحب هذا الشيء.

247
00:18:31,316 --> 00:18:36,822
‫- إنه كلب وليس مجرد شيء.
‫- ماذا لو اشتريته منك؟

248
00:18:36,905 --> 00:18:40,242
‫وحينها يمكن أن تكون اللمحة اللطيفة
‫التي تقدمها هي أن تبيعه لي بسعر معقول.

249
00:18:40,325 --> 00:18:42,327
‫1500 دولار مثلاً؟

250
00:18:44,287 --> 00:18:47,415
‫مهلاً، أفهم ما تحاول فعله.

251
00:18:48,208 --> 00:18:50,293
‫أنت تحاول إعطائي المال مجدّداً.

252
00:18:50,877 --> 00:18:54,464
‫- متى حاولت فعل هذا؟
‫- قبلاً، حين كنّا نراجع الفواتير.

253
00:18:54,548 --> 00:18:57,968
‫حاولت منحي إحساناً لكنني رفضت
‫فتوقفت عن إثارة الموضوع

254
00:18:58,051 --> 00:19:01,721
‫ثم قضينا ليلة جميلة معاً بالأمس،
‫استمتعنا بوقتنا وقامرنا

255
00:19:01,805 --> 00:19:03,557
‫ولم يحاول أحد منح المال لأحد.

256
00:19:05,559 --> 00:19:08,562
‫والآن فجأة تحاول منحي
‫إحساناً مجدّداً.

257
00:19:08,645 --> 00:19:12,524
‫أحاول مساعدتك فحسب،
‫أريد أن أطمئن أنك ستكون بخير.

258
00:19:12,607 --> 00:19:18,989
‫سأكون بخير، "تشاندلر"، يجب أن تخرج من
‫رأسك فكرة أنني لا يمكنني الاعتناء بنفسي.

259
00:19:19,614 --> 00:19:23,702
‫لن أفتقد مساعدتك لي بالمال.

260
00:19:23,785 --> 00:19:28,123
‫الشيء الوحيد الذي سأفتقده هو أنت.

261
00:19:30,542 --> 00:19:32,627
‫والآن سأفتقد الكلب أيضاً.

262
00:19:39,718 --> 00:19:43,805
‫- اتّصلي بي حين تصلين هناك، حسناً؟
‫- حسناً.

263
00:19:43,889 --> 00:19:45,390
‫سأفتقدك بحق.

264
00:19:52,147 --> 00:19:56,818
‫لديّ مفتاحك، هاك.

265
00:19:56,902 --> 00:19:59,529
‫- شكراً لك.
‫- على الرحب والسعة.

266
00:20:03,450 --> 00:20:07,162
‫رباه! هذا سخف، فسأراك بعد ساعتين.

267
00:20:09,289 --> 00:20:10,415
‫إلى اللقاء أيها المنزل.

268
00:20:16,213 --> 00:20:18,840
‫- إلى اللقاء يا عزيزتي.
‫- إلى اللقاء.

269
00:20:40,528 --> 00:20:41,655
‫مرحباً.

270
00:20:42,906 --> 00:20:45,408
‫- لقد رحلت بحق.
‫- أعرف.

271
00:20:48,286 --> 00:20:51,373
‫- شكراً لك.
‫- على الرحب والسعة يا رفيقتي بالسكن.

272
00:20:59,589 --> 00:21:01,800
‫- أيمكنني أن أطرح عليك سؤالاً؟
‫- بالتأكيد.

273
00:21:01,883 --> 00:21:05,470
‫ماذا يفعل هذا الكلب هنا؟

274
00:21:09,140 --> 00:21:12,310
‫اخترعت لعبة الأكواب كوسيلة لمنح
‫"جوي" المال.

275
00:21:12,394 --> 00:21:15,981
‫- والآن تريد استرجاع ذلك المال؟
‫- بالضبط.

276
00:21:16,064 --> 00:21:21,903
‫- "تشاندلر"، أي أحمق تظنني؟
‫- إنها ليست لعبة حقيقيّة، لقد اخترعتها.

277
00:21:21,987 --> 00:21:25,240
{\an8}‫آسف أنك خسرت مالك
‫لكنني ربحته بأمانة.

278
00:21:25,323 --> 00:21:27,200
{\an8}‫في لعبة مزيّفة.

279
00:21:27,993 --> 00:21:32,789
{\an8}‫لو أنك تودّ أن تحاول استرجاع
‫بعض مالك، فسيسعدني أن نقامر عليه.

280
00:21:32,872 --> 00:21:38,420
{\an8}‫لكن ينبغي أن أحذرك،
‫أنا بارع جداً بلعبة الأكواب.

281
00:21:38,503 --> 00:21:42,173
{\an8}‫حسناً، أفترض الآن أن بطاقة "طبق
‫الفنجان" ظهرت حين لعبت آخر مرة.

282
00:21:43,300 --> 00:21:47,053
{\an8}‫- كلَا.
‫- لنرَ ما إن كانت ستظهر هذه المرة.

283
00:21:49,514 --> 00:21:51,433
‫ترجمة "راوية المدني"

