﻿1
00:00:02,458 --> 00:00:06,713
‫رباه! إنه أجمل خاتم زواج رأيته
‫في حياتي.

2
00:00:06,796 --> 00:00:10,133
‫يجدر بك أن تعرف،
‫فقد اشتريت العديد منهم.

3
00:00:11,384 --> 00:00:13,761
‫أجل، وأنت لم تحصلي على أي منها قط.

4
00:00:14,512 --> 00:00:17,932
‫- حسناً، الليلة هي الليلة الموعودة.
‫- اسمع، كيف ستطلب منها الزواج؟

5
00:00:18,016 --> 00:00:21,519
‫سيكون أمراً رائعاً،
‫سأصطحبها إلى مطعمها المفضل

6
00:00:21,602 --> 00:00:26,441
‫وسأطلب لها زجاجة من الشمبانيا
‫التي تحبها وبالتالي تعرف كم هي غالية

7
00:00:28,484 --> 00:00:33,239
‫وبعد أن تملأ الكؤوس، بدلاً
‫من أن أقترح نخباً سأطلب منها الزواج.

8
00:00:34,907 --> 00:00:36,701
‫- يبدو ذلك مثالياً.
‫- أجل.

9
00:00:36,784 --> 00:00:39,078
‫ستفسد الأمر، دعني أنا أقوم بهذا.

10
00:00:39,746 --> 00:00:42,582
‫- لن أفسد الأمر.
‫- إن رفضت، فهل يمكنني أن آخذ الخاتم؟

11
00:00:43,958 --> 00:00:45,918
‫- لن ترفض.
‫- مجرد افتراض.

12
00:00:49,422 --> 00:00:51,507
‫- مرحباً.
‫- مرحباً.

13
00:00:52,049 --> 00:00:53,468
‫مرحباً يا "مونيكا".

14
00:00:56,554 --> 00:00:58,264
‫- أعطيني إياه.
‫- لقد بلعته.

15
00:00:59,849 --> 00:01:01,350
‫"فيبي".

16
00:01:05,021 --> 00:01:06,731
‫مرحباً يا "مونيكا".

17
00:01:08,941 --> 00:01:10,777
‫عملياً نحن نقبّل بعضنا البعض الآن.

18
00:01:50,900 --> 00:01:53,945
{\an8}‫مرحباً، هل أي منكم مشغول الليلة؟

19
00:01:54,028 --> 00:01:57,156
{\an8}‫رئيسي بالعمل يقيم حفلاً خيرياً
‫لصالح أطفال الفقراء

20
00:01:57,240 --> 00:01:59,534
{\an8}‫وكلما زاد عدد الناس الذين سأحضرهم
‫حسّن ذلك من صورتي.

21
00:01:59,617 --> 00:02:02,829
{\an8}‫- إذاً، "مونيكا" و"تشاندلر".
‫- "مونيكا" و"تشاندلر" لن يذهبا.

22
00:02:02,912 --> 00:02:06,249
{\an8}‫- فهما ذاهبان لتناول العشاء، أتذكرين؟
‫- رباه! آسفة جداً.

23
00:02:06,332 --> 00:02:08,709
{\an8}‫وما أهمية ذلك؟

24
00:02:08,793 --> 00:02:13,005
{\an8}‫أغضب فقط
‫حين تنسى "رايتشل" إلى أين سنذهب.

25
00:02:14,882 --> 00:02:16,968
‫إلى أين أنتما ذاهبان؟

26
00:02:18,469 --> 00:02:20,930
‫- ماذا عنكما أنتما؟
‫- هل سيكون هناك شراب مجاني؟

27
00:02:21,013 --> 00:02:23,891
‫- أظن ذلك.
‫- يمكنني أن أذهب لأجل الأطفال.

28
00:02:25,101 --> 00:02:29,355
{\an8}‫أتعلمين؟ سآتي أنا أيضاً، فأنا أتكسب
‫رزقي الآن وعلي أن أعطي الناس منه.

29
00:02:29,438 --> 00:02:32,150
‫يمكنك أيضاً أن تسدد ديونك لي.

30
00:02:33,317 --> 00:02:35,444
{\an8}‫حسناً، ولتأخذ عليها فائدة.

31
00:02:38,072 --> 00:02:39,323
{\an8}‫- مرحباً.
‫- مرحباً يا "روس".

32
00:02:39,407 --> 00:02:41,325
‫هلَا تحضر حفلاً خيرياً الليلة؟

33
00:02:41,409 --> 00:02:43,452
‫كلَا، لدي خطط مع "إليزابيث".

34
00:02:43,536 --> 00:02:46,497
‫إذاً أنت تؤدي واجبك
‫تجاه الطفولة بالفعل.

35
00:02:46,789 --> 00:02:48,499
‫"(سنترال بيرك)"

36
00:02:48,583 --> 00:02:51,711
‫آسف، ولكنها آخر ليلة لنا سوياً
‫قبل أن تذهب للمعسكر

37
00:02:51,794 --> 00:02:53,754
‫لتكون كمستشارة.

38
00:02:55,131 --> 00:02:59,719
‫دعني أسألك سؤالاً، دون مزاح،
‫إلى أين ستصل بك هذه العلاقة؟

39
00:02:59,802 --> 00:03:02,930
‫انتظري، دون مزاح؟
‫أنا لم أوافق على هذا.

40
00:03:04,640 --> 00:03:07,810
‫- هل ترى حقاً أنها علاقة قد تستمر؟
‫- لا أدري.

41
00:03:07,894 --> 00:03:12,398
‫- أنت تكبرها بـ12 عاماً.
‫- انتظروا، هل هذا هو شعوركم جميعاً؟

42
00:03:12,481 --> 00:03:14,317
‫- أجل.
‫- أجل، نوعاً ما.

43
00:03:14,400 --> 00:03:18,279
‫- آسفة.
‫- ظننتكم تمازحونني فحسب.

44
00:03:18,362 --> 00:03:21,616
‫لم أكن أعرف أنه رأيكم، أتعلمون؟
‫أنتم مخطئون.

45
00:03:21,699 --> 00:03:24,702
‫أجل، هناك فارق كبير في السن بيننا

46
00:03:24,785 --> 00:03:28,789
‫ولكن أنا لا ألحظ ذلك مطلقاً،
‫أتعلمون لماذا؟ لأنها ناضجة جداً.

47
00:03:28,873 --> 00:03:33,461
‫فضلاً عن أنني لا أهتم برأيكم،
‫فأنا من يواعد "إليزابيث" وليس أنت.

48
00:03:33,544 --> 00:03:36,088
‫هذا ليس ما قالته ليلة أمس.

49
00:03:38,341 --> 00:03:40,009
‫يمكنه هو أن يواعدها.

50
00:03:45,014 --> 00:03:46,766
‫هلَا تتزوجينني؟

51
00:03:47,850 --> 00:03:49,644
‫هلَا تتزوجينني؟

52
00:03:49,727 --> 00:03:51,812
‫فلتتزوجيني.

53
00:03:58,903 --> 00:04:01,530
‫ماذا يجري أيها الأقزام الصغار؟

54
00:04:01,989 --> 00:04:04,116
‫إنها الليلة الموعودة،
‫جئنا لنتمنى لك حظاً سعيداً.

55
00:04:04,200 --> 00:04:07,161
‫- أجل، هل معك الخاتم؟
‫- أجل، هنا في جيبي.

56
00:04:11,749 --> 00:04:12,750
‫"فيبس".

57
00:04:16,003 --> 00:04:19,799
‫هلَا تخرجون من هنا الآن؟ فأنا أريدها
‫أن تكون مفاجأة وهي ستعرف هكذا.

58
00:04:19,882 --> 00:04:22,635
‫أجل، فلتنصرفوا يا رفاق.

59
00:04:25,137 --> 00:04:26,555
‫مرحباً يا رفاق.

60
00:04:28,474 --> 00:04:31,686
‫- تبدين جميلة.
‫- شكراً.

61
00:04:37,733 --> 00:04:39,402
‫ماذا يجري؟

62
00:04:39,485 --> 00:04:44,657
‫نحن فقط متحمسون بخصوص
‫الحفل الخيري الذي سنذهب لحضوره.

63
00:04:50,705 --> 00:04:52,373
‫- تفضلي.
‫- شكراً.

64
00:04:52,456 --> 00:04:56,919
‫- والآن، ماذا يجري هنا؟
‫- هذا مزاد صامت.

65
00:04:57,003 --> 00:05:00,548
‫يضعون كل الأشياء هنا
‫ثم تكتبين الثمن الذي تعرضينه

66
00:05:00,631 --> 00:05:04,552
‫- ثم يُعطى الشيء لمن عرض أعلى سعر.
‫- أعلم ما يُقصد بالمزاد الصامت.

67
00:05:04,635 --> 00:05:06,679
‫ماذا حدث لشعرك؟

68
00:05:08,639 --> 00:05:11,684
‫- لماذا؟
‫- كلَا، إنه جميل.

69
00:05:13,144 --> 00:05:15,313
‫- تسعدني رؤيتك يا "رايتشل".
‫- مرحباً.

70
00:05:15,396 --> 00:05:18,607
‫- يسرني أنك أحضرت أحداً معك.
‫- أحضرت عدة أشخاص لا شخصاً واحداً.

71
00:05:18,691 --> 00:05:21,444
‫سيد "تومسون"، أقدم لك "فيبي"،
‫"فيبي"، هذا هو السيد "تومسون".

72
00:05:21,527 --> 00:05:23,237
‫- رئيس القسم الذي أعمل به.
‫- مرحباً.

73
00:05:23,321 --> 00:05:27,158
‫- وأتيت أيضاً بصديقي "جوي".
‫- إنه خبز بالقريدس.

74
00:05:28,701 --> 00:05:34,248
‫- لا أعلم أين هو.
‫- أتمنى أن تزايدي على أحد المعروضات.

75
00:05:34,332 --> 00:05:38,044
‫في الواقع، كنت على وشك أن أزايد
‫على هذه الرحلة الرائعة إلى "باريس".

76
00:05:38,127 --> 00:05:39,628
‫- أحسنت الاختيار.
‫- أجل.

77
00:05:39,712 --> 00:05:41,630
‫- حظاً سعيداً.
‫- شكراً.

78
00:05:43,299 --> 00:05:46,635
‫حسناً، 20 دولاراً.

79
00:05:54,769 --> 00:05:58,564
‫- أغلقي الباب.
‫- ماذا يجري؟

80
00:05:58,647 --> 00:06:01,025
‫الفتيان الذين يسكنون أمامنا يرموننا
‫ببالونات المياه.

81
00:06:01,108 --> 00:06:04,820
‫عليكن الاتصال بالشرطة،
‫هذا ما فعلته مع الأطفال بمبناي.

82
00:06:05,112 --> 00:06:07,948
‫كلَا، إنها حرب ببالونات المياه،
‫نحن من بدأناها.

83
00:06:10,326 --> 00:06:15,247
‫اسمعي، مررت بك لأسألك إن كنت
‫تودين مشاهدة مسرحية معي الليلة.

84
00:06:15,331 --> 00:06:18,918
‫- يُفترض أنها رائعة، أخرجها...
‫- من شرب كل شراب الـ"كاميكازي".

85
00:06:19,001 --> 00:06:21,504
‫لا أحد، وضعناه هنا.

86
00:06:22,213 --> 00:06:26,133
‫- أتريد بعضاً منه؟
‫- كلَا، حسناً.

87
00:06:26,217 --> 00:06:30,012
‫- أيمكنني الحديث معك لدقيقة؟
‫- أجل، بالطبع.

88
00:06:30,096 --> 00:06:34,600
‫هذه المسرحية، ما رأيك؟
‫كُتب عنها نقد رائع...

89
00:06:34,683 --> 00:06:36,519
‫هجوم.

90
00:06:37,520 --> 00:06:42,024
‫- فلتخفضن بالوناتكن.
‫- بل اخفضوها أنتم.

91
00:06:42,108 --> 00:06:45,903
‫فليخفض الجميع بالوناته.

92
00:06:47,947 --> 00:06:50,783
‫هذه حُلّة أنيقة.

93
00:06:53,828 --> 00:06:57,373
‫المعروض التالي هو رحلة رومانسية
‫إلى "باريس"

94
00:06:57,456 --> 00:07:02,128
‫حصل عليها "إيميل ألكساندر"
‫مقابل ألفي و300 دولار.

95
00:07:02,211 --> 00:07:04,463
‫يكثر قليلاً عن عرضي.

96
00:07:06,006 --> 00:07:09,301
‫مرحباً، انظرا،
‫أحضرت لي بعض المشروبات.

97
00:07:10,177 --> 00:07:13,472
‫- ماذا تفعلين؟
‫- إنها مشروبات مجانية.

98
00:07:14,390 --> 00:07:16,767
‫وأخيراً، أكثر عروض الليلة قيمة

99
00:07:16,851 --> 00:07:20,271
‫القارب الشراعي من شركة
‫"جنتلمان دايسيل" مساحته 22 قدماً.

100
00:07:20,354 --> 00:07:24,984
‫العرض الفائز هو 20 ألف دولار
‫وهو مبلغ يثير الدهشة.

101
00:07:25,067 --> 00:07:26,944
‫ربحت.

102
00:07:28,362 --> 00:07:30,322
‫كان هذا تخميني.

103
00:07:31,323 --> 00:07:34,535
‫- ماذا؟
‫- خمنت أن ثمنه 20 ألفاً.

104
00:07:34,910 --> 00:07:38,914
‫"جوي"، إنه مزاد،
‫الناس هنا لا تخمن بل تشتري.

105
00:07:40,291 --> 00:07:44,962
‫ماذا؟ لا أملك 20 ألف دولار.

106
00:07:45,045 --> 00:07:48,924
‫تهانئي لـ"جوي تريبياني"
‫على قاربه الجديد.

107
00:07:52,344 --> 00:07:57,266
‫- اجلس يا "جوي".
‫- لا تلقِ لها بالاً واستمتع بهذا.

108
00:08:14,909 --> 00:08:18,537
‫- ماذا تفعل؟
‫- أمة واحدة.

109
00:08:19,788 --> 00:08:25,002
‫تحت رعاية الرب، لا تنقسم أبداً
‫بفضل الحرية والعدل للجميع.

110
00:08:25,085 --> 00:08:27,421
‫تذكرته، وصلت الشمبانيا.

111
00:08:28,672 --> 00:08:30,591
‫- هل أنت بخير؟
‫- أجل، أنا بخير.

112
00:08:30,674 --> 00:08:34,595
‫هل أنت بخير؟ هل كل شيء على ما يُرام؟

113
00:08:34,678 --> 00:08:37,890
‫أجل، أنا بخير، أنا أشعر بالبرد قليلاً،
‫أيمكنني استعارة سترتك؟

114
00:08:37,973 --> 00:08:39,767
‫أجل.

115
00:08:39,850 --> 00:08:42,436
‫كلَا، لا يمكنك ذلك.

116
00:08:43,521 --> 00:08:45,814
‫لأنني حينها سأشعر بالبرد.

117
00:08:46,482 --> 00:08:49,026
‫إن كنت تظنين أنك تشعرين بالبرد
‫لكان عليك أن تحضري سترة معك

118
00:08:51,362 --> 00:08:54,281
‫ولكن فيما عدا ذلك، هل أنت بخير؟

119
00:08:55,908 --> 00:09:00,120
‫- هل أنت واثق أنك بخير يا حبيبي؟
‫- أجل، أنا بخير.

120
00:09:00,454 --> 00:09:03,958
‫في الواقع، أنا بخير منذ مدة طويلة

121
00:09:04,041 --> 00:09:07,127
‫وأظن أنك السبب في ذلك.

122
00:09:08,754 --> 00:09:11,048
‫- هذا لطيف.
‫- حسناً.

123
00:09:13,676 --> 00:09:17,429
‫قبل أن أقابلك كانت حياتي
‫ضئيلة جداً.

124
00:09:18,889 --> 00:09:22,434
‫- ولم أستطع أن أتصور أن أكبر بدون...
‫- رباه!

125
00:09:22,518 --> 00:09:25,187
‫- أعلم، ولكن دعيني أكمل حديثي.
‫- رباه! "ريتشارد".

126
00:09:25,271 --> 00:09:27,773
‫ماذا؟ أنا "تشاندلر".

127
00:09:29,942 --> 00:09:31,610
‫إنه "ريتشارد".

128
00:09:33,195 --> 00:09:35,781
‫رباه! قد لا يرانا، "ريتشارد".

129
00:09:40,119 --> 00:09:43,163
‫- "مونيكا"، "تشاندلر".
‫- مرحباً.

130
00:09:44,915 --> 00:09:47,251
‫لا أعلم لماذا فعلت هذا.

131
00:09:48,168 --> 00:09:51,338
‫- تسعدني رؤيتك.
‫- وأنا كذلك، تركت شعرك طويلاً.

132
00:09:51,422 --> 00:09:54,466
‫أجل، صحيح،
‫لطالما أردتني أن أدعه ليزداد طولاً.

133
00:09:54,550 --> 00:09:58,637
‫- أرى أنك تركت شاربك ينمو ثانية.
‫- أجل، فقد شعر أنفي بالوحدة.

134
00:09:59,221 --> 00:10:01,849
‫وأنت ليس لك شارب وهذا شيء جيد.

135
00:10:03,726 --> 00:10:06,687
‫أنا "تشاندلر"
‫وأنا أمزح حين أشعر بالإحراج.

136
00:10:07,980 --> 00:10:11,817
‫آسف، هذه "ليزا"،
‫هذان "مونيكا" و"تشاندلر".

137
00:10:11,900 --> 00:10:16,155
‫- كنا نتواعد.
‫- ما كان يجب أن يعرف أحد بعلاقتنا.

138
00:10:18,616 --> 00:10:20,659
‫آسف، لقد فعلتها ثانية.

139
00:10:21,410 --> 00:10:24,371
‫- "تشاندلر"، لمَ لا نجلس؟
‫- أجل، سأجلس.

140
00:10:24,455 --> 00:10:27,291
‫- تسعدني رؤيتكما.
‫- تم إعداد طاولتك يا سيدي.

141
00:10:27,374 --> 00:10:29,043
‫- تسعدني رؤيتكما أيها الرفيقان.
‫- أجل.

142
00:10:29,126 --> 00:10:31,920
‫أو إن كنتما تفضلان هذه،
‫فهذه الطاولة غير محجوزة.

143
00:10:32,880 --> 00:10:34,548
‫قد يكون ذلك ممتعاً.

144
00:10:39,470 --> 00:10:43,015
‫- فيمَ كنت تفكر؟
‫- لم أكن أعرف أنه مزاد.

145
00:10:43,098 --> 00:10:47,728
‫ظننت أن علينا أن نخمن، ظننت أن
‫القارب مجاني لأجل الحفل الخيري.

146
00:10:48,270 --> 00:10:50,981
‫ولماذا يقوم حفل خيري بإعطاء الناس
‫قارباً مجانياً؟

147
00:10:51,065 --> 00:10:54,234
‫لا أدري، ربما كعمل خيري.

148
00:10:54,985 --> 00:10:57,613
‫اشترِ القارب اللعين فحسب.

149
00:10:58,781 --> 00:11:01,367
‫"فيبي"، ألا تظنين أنك تناولت
‫ما يكفي من الشراب؟

150
00:11:01,450 --> 00:11:07,623
‫- أنا أساعد الأطفال فحسب.
‫- وكيف تفعلين ذلك بتناول الشراب؟

151
00:11:07,706 --> 00:11:11,835
‫لأنني كلما شربت أكثر انخفض كمّ
‫الشراب الذي يمكن للأطفال أن يشربوه.

152
00:11:16,048 --> 00:11:22,596
‫سيد "تريبياني"، إن مساهمتك الكريمة
‫تقربنا خطوة كبيرة لبناء مركز الشباب.

153
00:11:22,679 --> 00:11:25,057
‫بدافع الفضول فحسب،
‫ما هي قيمة ذلك القارب الحقيقية؟

154
00:11:25,140 --> 00:11:29,812
‫- أظن أنه قد تم تقديره بـ19 ألفاً.
‫- ذلك قريب من الثمن الذي عرضته.

155
00:11:33,982 --> 00:11:39,238
‫لدي خبر سيىء، لا أستطيع شراء
‫القارب فأنا لا أملك أي مال.

156
00:11:42,950 --> 00:11:44,576
‫"جوي".

157
00:11:44,660 --> 00:11:46,578
‫مزحة جيدة.

158
00:11:47,955 --> 00:11:50,040
‫مزحة جيدة جداً.

159
00:11:54,336 --> 00:11:58,382
‫- اسمعي، أظن أن علي الانصراف الآن.
‫- لا يمكنك الانصراف يا "جوي".

160
00:11:58,465 --> 00:12:01,635
‫لقد وافقت على شراء هذا القارب
‫وهذا يعتبر عقداً.

161
00:12:01,718 --> 00:12:04,680
‫بالإضافة إلى أنك إن انصرفت
‫فسيقتلني رئيسي في العمل.

162
00:12:04,763 --> 00:12:07,307
‫ماذا سأفعل يا "رايتش"؟
‫لا أملك هذا المبلغ.

163
00:12:07,391 --> 00:12:09,643
‫أعلم ذلك، حسناً.

164
00:12:09,726 --> 00:12:13,272
‫حسناً، هاك ما سنفعله، سنذهب
‫للشخص الذي زايد عليه قبلك مباشرة

165
00:12:13,355 --> 00:12:17,234
‫وسندعه يشتريه
‫وأنت ستدفع الفارق فحسب.

166
00:12:17,651 --> 00:12:21,488
‫حسناً، لا أعلم لماذا يحتاج الأطفال
‫لمركز شباب على أية حال.

167
00:12:21,572 --> 00:12:24,533
‫عليهم أن يشاهدوا التلفاز بعد عودتهم
‫من المدرسة مثلما كنت أفعل.

168
00:12:24,616 --> 00:12:26,827
‫وقد كبرت بأفضل حال.

169
00:12:27,578 --> 00:12:29,455
‫ولكن لست رائعاً.

170
00:12:31,081 --> 00:12:33,125
‫كنا نختبىء بالحمّام.

171
00:12:33,208 --> 00:12:36,795
‫تسللت أنا ولكن قبل أن تخرج
‫"مونيكا" جاء والداها.

172
00:12:36,879 --> 00:12:41,175
‫فاختبأت بحوض الاستحمام ولكنهما بدآ
‫بممارسة الجنس فوراً على أرضية الحمّام.

173
00:12:41,258 --> 00:12:44,553
‫- يا إلهي!
‫- لدي قصة جيدة.

174
00:12:44,636 --> 00:12:48,640
‫مرة دخلت على والديّ
‫وهما يمارسان الجنس مع نفس الشخص.

175
00:12:55,272 --> 00:13:00,277
‫إنه لشيء رائع أن أراكما هنا،
‫أود أن أقترح نخباً.

176
00:13:00,360 --> 00:13:03,697
‫كما قال أحد الشعراء،
‫"بالصداقة الجميلة

177
00:13:03,780 --> 00:13:07,451
‫تكثر الضحكات والمشاركة
‫في متع الحياة

178
00:13:07,534 --> 00:13:11,997
‫لأنه بالنظر لهذه الأشياء الصغيرة
‫يرى في القلب نور الصباح ويجد هناءه".

179
00:13:15,209 --> 00:13:16,210
‫ماذا؟

180
00:13:24,343 --> 00:13:25,969
‫رباه!

181
00:13:26,053 --> 00:13:29,973
‫قبل أن تقول أي شيء، لدينا قصة لك،
‫خمن من قابلنا بالصدفة على العشاء؟

182
00:13:30,057 --> 00:13:32,226
‫- من؟
‫- "ريتشارد".

183
00:13:36,355 --> 00:13:38,273
‫ظننتك ستخرج مع "إليزابيث".

184
00:13:38,357 --> 00:13:42,069
‫أجل، لكنها انشغلت في حرب
‫ببالونات المياه.

185
00:13:42,152 --> 00:13:45,614
‫"روس"، أحياناً يكون للناضجين التزامات
‫لا يستطيعون تركها.

186
00:13:47,074 --> 00:13:49,535
‫قد تكون صغيرة أكثر من اللازم
‫بالنسبة إلي.

187
00:13:49,618 --> 00:13:53,872
‫حين كنت عندها وكانت هي تلهو
‫مع أصدقائها شعرت وكأنني جليسة أطفال.

188
00:13:53,956 --> 00:13:58,001
‫بدأت أخيراً أفهم قصدكم،
‫لا أعلم ماذا علي أن أفعل.

189
00:13:58,085 --> 00:14:01,880
‫لمَ لا تزن الأشياء الجيدة بهذه
‫العلاقة مقابل الأشياء السيئة فيها؟

190
00:14:01,964 --> 00:14:04,383
‫هذا ما فعلته حين بدأت في...

191
00:14:04,466 --> 00:14:09,680
‫- وزن الأمور.
‫- حسناً، الأشياء السيئة.

192
00:14:09,763 --> 00:14:14,309
‫- أنا أكبر منها بـ12 عاماً.
‫- وإن عرفت إدارة الجامعة الأمر فستُطرد.

193
00:14:14,393 --> 00:14:17,187
‫- إنها مسافرة لمدة 3 أشهر.
‫- لمعسكر.

194
00:14:18,939 --> 00:14:24,278
‫حسناً، الأشياء الجيدة،
‫إنها لطيفة وجميلة و...

195
00:14:24,361 --> 00:14:28,448
‫السؤال الذي تحتاج الإجابة عنه الآن
‫هو هل ترى مستقبلاً لهذه العلاقة؟

196
00:14:28,532 --> 00:14:31,577
‫أيمكنك أن تتصور نفسك تتزوج بها؟

197
00:14:32,035 --> 00:14:34,955
‫رباه! لقد فعلتها، لقد تزوجتها،
‫أليس كذلك؟

198
00:14:36,832 --> 00:14:40,711
‫كلَا، لم أتزوجها ولكن...

199
00:14:41,211 --> 00:14:45,841
‫حسناً، تحرياً للصدق، كلَا،
‫لا أرى أن علاقتي معها يمكن أن تستمر.

200
00:14:47,009 --> 00:14:51,096
‫- أظن أن هذه هي الإجابة عن سؤالك إذاً.
‫- علي أن أتحدث معها.

201
00:14:51,179 --> 00:14:54,308
‫- أكره هذا الجزء.
‫- لتنسَ أمر "إليزابيث".

202
00:14:54,391 --> 00:14:58,604
‫فإنك إن لم تتوخّ الحذر
‫فقد لا تتزوج إطلاقاً هذا العام.

203
00:15:02,900 --> 00:15:05,944
‫"رايتشل"، الرجل الذي أعطى أعلى
‫سعر قبلي يجلس بالطاولة رقم 1.

204
00:15:06,028 --> 00:15:09,489
‫- جيد.
‫- والذي نال رحلة "باريس" بطاولة 4.

205
00:15:09,573 --> 00:15:12,159
‫- حسناً.
‫- ماذا تريدين من ذلك الرجل؟

206
00:15:12,242 --> 00:15:15,913
‫إنها رحلة لاثنين، معذرة.

207
00:15:21,752 --> 00:15:25,422
‫معذرة، هل الشخص الذي نال رحلة
‫"باريس" يجلس على هذه الطاولة؟

208
00:15:25,505 --> 00:15:28,508
‫- هذا أنا.
‫- يسعدني لقاؤك.

209
00:15:32,346 --> 00:15:35,933
‫- معذرة، هل السيد "بومونت" هنا؟
‫- أجل، إنه أنا.

210
00:15:36,016 --> 00:15:38,769
‫- أجل.
‫- مرحباً إذاً.

211
00:15:38,852 --> 00:15:45,525
‫إنه يوم حظك يا سيد "بومونت"،
‫إن القارب الشراعي صار متاحاً ثانية

212
00:15:45,609 --> 00:15:48,779
‫وأظنك قد عرضت أن تدفع فيه
‫18 ألف دولار.

213
00:15:48,862 --> 00:15:52,074
‫- عليك أن تدفع فهو ليس تخميناً فقط.
‫- حسناً.

214
00:15:55,285 --> 00:15:59,873
‫في الواقع لقد ارتحت لأنني لم أفز
‫بالقارب فقد كانت زوجتي ستقتلني.

215
00:15:59,957 --> 00:16:03,752
‫- أتمزح؟ سيعجبها جداً.
‫- أجل، ما اسم زوجتك.

216
00:16:03,835 --> 00:16:10,258
‫- اسمها "بام".
‫- تخيل هذا، "قارب (بام)".

217
00:16:12,177 --> 00:16:14,471
‫لا أظن أن ذلك سيعجبها.

218
00:16:14,846 --> 00:16:18,850
‫تخيل هذا إذاً،
‫"قارب السيد (بومونت)".

219
00:16:19,726 --> 00:16:23,271
‫- لا أظن ذلك يا عزيزتي.
‫- اسمع، دعني أرسم لك صورة خيالية.

220
00:16:23,355 --> 00:16:28,485
‫أنت تبحر بنهر "هادسون"،
‫والرياح تتلاعب بشع... بذراعيك.

221
00:16:30,862 --> 00:16:34,533
‫حيث تحصل على كل الهدوء والسكينة
‫اللذين لطالما تمنيتهما.

222
00:16:34,616 --> 00:16:38,036
‫تعود للطبيعة ويمكنك الذهاب للصيد

223
00:16:38,120 --> 00:16:41,915
‫ويمكنك شراء واحدة من تلك القبعات،
‫وحينها سيناديك الناس بالقبطان.

224
00:16:41,999 --> 00:16:44,710
‫وحين تكبر سينادونك بالقبطان العجوز.

225
00:16:46,420 --> 00:16:48,547
‫ولمَ لا؟ إنها نقود لعمل خيري، حسناً.

226
00:16:48,630 --> 00:16:53,719
‫- محال، إنه لي.
‫- ماذا؟

227
00:16:53,802 --> 00:16:56,596
‫أريد الأشياء التي كنت تحكين
‫عنها تواً.

228
00:16:56,680 --> 00:17:00,183
‫- "جوي"، أنت لا تملك 20 ألف دولار.
‫- لا يهم، سأدفع بالتقسيط.

229
00:17:00,267 --> 00:17:02,811
‫أياً كان ما يتطلّبه الأمر،
‫أريد "قارب السيد (بومونت)".

230
00:17:08,817 --> 00:17:13,363
‫- رباه! لقد عدتما.
‫- دعيني أراه، دعيني أرى يدك.

231
00:17:13,447 --> 00:17:15,365
‫لماذا تريدين رؤية يدي؟

232
00:17:15,449 --> 00:17:18,660
‫أريد أن أرى ما بيدك،
‫أريد أن أرى القمامة.

233
00:17:21,329 --> 00:17:24,833
‫إنها أشياء قذرة،
‫يجب أن تتخلصي من هذه الأشياء.

234
00:17:26,168 --> 00:17:27,002
‫حسناً.

235
00:17:30,297 --> 00:17:32,591
‫- ماذا أنتما فاعلان؟
‫- ماذا حدث؟

236
00:17:32,674 --> 00:17:36,261
‫- كان "ريتشارد" هناك فلم أخبرها.
‫- رباه!

237
00:17:36,887 --> 00:17:40,724
‫كنت سأطلب منها الزواج غداً
‫وأفاجئها لكنكما أفسدتما الأمر الآن.

238
00:17:40,807 --> 00:17:45,353
‫- لم نفسد الأمر.
‫- من قد يدخل غرفة ويطلب من شخص رؤية يده؟

239
00:17:45,437 --> 00:17:50,650
‫قارىء الكف، متخصصة تقليم أظفار
‫أو طبيب اختصاصي بالأيدي.

240
00:17:50,734 --> 00:17:53,445
‫- أو بائع قفازات.
‫- جيد.

241
00:17:55,781 --> 00:17:59,618
‫- هذا فظيع، ماذا سأفعل؟
‫- إنها تشك فحسب.

242
00:17:59,701 --> 00:18:02,496
‫إنها ليست متأكدة
‫لذا فلتشتت تفكيرها عن هذا.

243
00:18:02,579 --> 00:18:06,124
‫أجل، يمكنني أن أجعلها
‫تظن أنني لا أفكر في الزواج إطلاقاً.

244
00:18:06,208 --> 00:18:11,630
‫- أجل، أقنعها أنك تخشى الارتباط.
‫- أستطيع ذلك فقد تدربت لـ30 عاماً.

245
00:18:11,963 --> 00:18:14,132
‫أجل،
‫ستستفيد من عيوب شخصيتك أخيراً.

246
00:18:16,968 --> 00:18:21,973
‫اضطررت للنزول للقبو لأن شخصاً أحمق
‫يملأ فتحة القمامة بصناديق "البيتزا".

247
00:18:22,724 --> 00:18:25,227
‫هل ما زال هذا الرجل يفعل ذلك؟

248
00:18:26,978 --> 00:18:29,856
‫رباه! لقد عدت، دعيني أرى يدك.

249
00:18:29,940 --> 00:18:33,276
‫فات الأوان، أخرجت القمامة بالفعل.

250
00:18:42,994 --> 00:18:47,499
‫لم أمر قط بانفصال متزن هكذا.

251
00:18:47,582 --> 00:18:51,169
‫لقد تصرفت بمنتهى النضج.

252
00:18:51,253 --> 00:18:54,923
‫لم تبدُ أنها غير ناضجة على الإطلاق.

253
00:18:55,006 --> 00:18:58,343
‫هل ارتكبت لتوي خطأ كبيراً؟

254
00:18:58,426 --> 00:19:00,512
‫"روس"، انتظر.

255
00:19:00,595 --> 00:19:03,723
‫"إليزابيث"، حمداً لله،
‫كنت أفكر لتوي أن...

256
00:19:03,807 --> 00:19:04,975
‫أنت وغد.

257
00:19:06,351 --> 00:19:07,185
‫ماذا؟

258
00:19:13,441 --> 00:19:15,068
‫حسناً.

259
00:19:15,152 --> 00:19:17,445
‫ما زال الانفصال قائماً.

260
00:19:24,661 --> 00:19:25,829
‫"(سنترال بيرك)"

261
00:19:25,912 --> 00:19:27,831
‫إنها آتية، كيف أبدو؟

262
00:19:27,914 --> 00:19:31,293
‫- هل أبدو كرجل لا يريد الزواج؟
‫- أجل.

263
00:19:31,626 --> 00:19:34,963
‫وأيضاً تبدو وكأنك فرنسي.

264
00:19:37,632 --> 00:19:39,217
‫لم ألاحظ ذلك من قبل.

265
00:19:41,136 --> 00:19:42,971
‫- مرحباً.
‫- مرحباً.

266
00:19:43,054 --> 00:19:45,182
‫- ماذا تفعلان؟
‫- لا شيء، نجلس سوياً فحسب.

267
00:19:45,265 --> 00:19:47,225
‫نتحدث عن مواقع الإنترنت.

268
00:19:47,309 --> 00:19:48,185
‫أجل.

269
00:19:49,686 --> 00:19:55,150
‫رأينا موقعاً مثيراً للاهتمام يتحدث
‫عن الزواج وكم هو شيء غير هام بالمرة

270
00:19:55,233 --> 00:19:57,819
‫وأنه مجرد طريقة لتتمكن بها الحكومة
‫من مراقبة الشعب.

271
00:19:57,903 --> 00:20:02,741
‫- أجل مثل "الأخ الأكبر".
‫- هذه فكرة مجنونة بعض الشيء.

272
00:20:02,824 --> 00:20:06,244
‫إلا أنني سعيدة لمعرفة أنك بدأت توسع
‫نطاق بحثك على الإنترنت لأشياء أخرى.

273
00:20:06,328 --> 00:20:07,996
‫أجل.

274
00:20:08,079 --> 00:20:12,042
‫هذا يدفعني للتفكير،
‫لمَ يريد الناس أن يتزوجوا أصلاً؟

275
00:20:12,125 --> 00:20:16,421
‫لماذا؟ ليحتفلوا بعلاقتهم،
‫ليقووا أواصر علاقتهم.

276
00:20:16,504 --> 00:20:21,426
‫- ليعلنوا عن حبهم لبعضهم للعالم.
‫- أجل.

277
00:20:23,345 --> 00:20:25,180
‫حسناً، من الجيد أنني عرفت هذا.

278
00:20:27,933 --> 00:20:30,227
‫وصل "قارب السيد (بومونت)".

279
00:20:36,274 --> 00:20:39,569
‫"مونيكا"، هناك عميل يريد أن يبدي
‫إعجابه بالطاهية، هل أدخله؟

280
00:20:39,653 --> 00:20:42,280
‫بالطبع، أحب هذا الجزء.

281
00:20:43,240 --> 00:20:44,491
‫تفضل.

282
00:20:44,574 --> 00:20:47,702
‫- مرحباً.
‫- "ريتشارد".

283
00:20:47,786 --> 00:20:50,747
‫في الواقع أنا لم آتِ هنا
‫لأعبر عن استحساني للطاهية.

284
00:20:51,206 --> 00:20:56,211
‫لا بأس، أكره هذا، وكأنني ليس لدي
‫ما يشغلني غير تلقي الاستحسان.

285
00:20:57,671 --> 00:21:01,716
‫- ما الأمر إذاً؟
‫- سررت لرؤيتك ليلة أمس.

286
00:21:01,800 --> 00:21:03,551
‫وأنا كذلك.

287
00:21:05,470 --> 00:21:10,517
‫- هل جئت لتقول هذا فحسب؟
‫- كلَا، جئت لأقول لك شيئاً آخر.

288
00:21:12,352 --> 00:21:15,563
‫جئت لأخبرك أنني ما زلت أحبك.

289
00:21:48,763 --> 00:21:50,682
‫ترجمة "راوية المدني"

