﻿1
00:00:02,333 --> 00:00:04,293
‫"اتجاه واحد"

2
00:00:08,339 --> 00:00:10,216
‫حسناً، هذا باهظ جداً

3
00:00:10,299 --> 00:00:12,552
‫وأنا أعلم أنه سيصبح غير مناسب
‫له بعد فترة وجيزة جداً

4
00:00:12,635 --> 00:00:14,846
‫لكنني لم أستطع مقاومة شرائه.

5
00:00:18,141 --> 00:00:20,476
‫انظروا إلى هذا الحذاء!

6
00:00:20,560 --> 00:00:23,062
‫هيا، ضعه في قدميك فحسب!

7
00:00:25,815 --> 00:00:27,233
‫يا إلهي!

8
00:00:27,316 --> 00:00:29,444
‫حسناً، هل سبب له ذلك
‫كثيراً من الضغط؟

9
00:00:30,862 --> 00:00:33,656
‫- يبدو أنه جائع.
‫- أعتقد ذلك.

10
00:00:35,033 --> 00:00:37,493
‫هل تعلمون أنه...

11
00:00:39,620 --> 00:00:42,206
‫هناك شيء مضحك يتعلق بالأحذية،
‫سوف أعود حالاً.

12
00:00:43,499 --> 00:00:46,544
‫يجب أن أشتري حذاءً أيضاً.

13
00:00:48,337 --> 00:00:50,339
‫ماذا تفعلان يا رفيقان؟

14
00:00:50,423 --> 00:00:54,469
‫نحن نقف بجانب الملاعق والمغارف.

15
00:00:55,094 --> 00:00:56,804
‫هلا نضجتم.

16
00:00:56,888 --> 00:00:59,682
‫هذا الشيء هو الأكثر جمالاً
‫وطبيعي في العالم.

17
00:00:59,766 --> 00:01:02,435
‫نعم، نحن نعرف ذلك،
‫ولكن هناك طفلاً يرضع منه.

18
00:01:04,854 --> 00:01:08,483
‫هذا هو ابني يتناول غداءه، مفهوم؟

19
00:01:08,566 --> 00:01:10,485
‫وهذا سيحدث كثيراً
‫لذلك الأفضل أن تعتادوا عليه.

20
00:01:10,568 --> 00:01:12,820
‫الآن إذا كان هناك مشكلة،
‫إذا كنتم تشعرون بعدم الراحة

21
00:01:12,904 --> 00:01:15,448
‫يمكنكم أن تطرحوا الأسئلة،
‫"كارول" لا تمانع بذلك.

22
00:01:15,531 --> 00:01:17,200
‫هيا...

23
00:01:18,701 --> 00:01:20,912
‫- "كارول"؟
‫- "كارول"؟

24
00:01:22,497 --> 00:01:26,542
‫كنت أتساءل إذا كان بإمكان "جوي" أن
‫يطرح عليك سؤالاً حول الرضاعة من الثدي.

25
00:01:28,669 --> 00:01:30,505
‫بالتأكيد.

26
00:01:32,089 --> 00:01:33,966
‫هل هي مؤلمة؟

27
00:01:34,926 --> 00:01:36,844
‫كانت تؤلمني في البداية
‫ولكن ليس الآن.

28
00:01:37,762 --> 00:01:39,514
‫"تشاندلر"؟

29
00:01:40,348 --> 00:01:43,434
‫كم من المرات يمكنك أن تُرضعي الطفل؟

30
00:01:44,310 --> 00:01:46,521
‫كل مرة يحتاج فيها إلى الرضاعة.

31
00:01:46,604 --> 00:01:48,648
‫حسناً، لديّ سؤال.

32
00:01:51,400 --> 00:01:54,278
‫إذا نفخ في ثدي،
‫هل يزداد حجم الثدي الآخر؟

33
00:02:44,579 --> 00:02:46,539
‫"رايتشل"، هل بقي لديك
‫بعض قطع حلوى الـ"مافن"؟

34
00:02:46,622 --> 00:02:48,416
‫نعم، ولكني نسيت أي نوع من الـ"مافن".

35
00:02:48,499 --> 00:02:50,084
‫أنت منشغلة، لا عليك،
‫سأحضرها بنفسي.

36
00:02:50,167 --> 00:02:51,544
{\an8}‫- شكراً.
‫- هل هناك من يريد واحدة؟

37
00:02:51,627 --> 00:02:53,212
{\an8}‫- كلا، شكراً.
‫- كلا، لا ينقصنا شيء.

38
00:02:53,296 --> 00:02:55,590
‫أرى أن وزرتك على وشك أن تسقط،
‫دعيني أثبتها لك.

39
00:02:56,549 --> 00:02:58,259
‫- ها أنت ذي.
‫- شكراً لك.

40
00:03:00,303 --> 00:03:02,263
‫يا للسافلة!

41
00:03:05,141 --> 00:03:06,726
{\an8}‫اسمعوا أيها الأصدقاء

42
00:03:06,809 --> 00:03:08,769
{\an8}‫لديّ صديق في متجر "بلومينغدال"
‫سيترك عمله في الغد

43
00:03:08,853 --> 00:03:11,105
‫ويريد أن يستغل فرصة
‫الاستفادة من حسومات الموظفين.

44
00:03:11,188 --> 00:03:13,983
‫أهناك من يريد الذهاب معي للتسوق
‫والاستفادة من الحسومات؟

45
00:03:14,066 --> 00:03:16,819
‫أنا لا أستطيع مرافقتك، عليّ أن أصطحب
‫جدتي إلى عيادة الطبيب البيطري.

46
00:03:19,780 --> 00:03:23,409
{\an8}‫- حسناً، سوف أذهب معك.
‫- رائع...

47
00:03:23,492 --> 00:03:25,036
{\an8}‫حسناً...

48
00:03:25,828 --> 00:03:27,788
‫- مرحباً يا عزيزتي.
‫- مرحباً يا عزيزي.

49
00:03:28,664 --> 00:03:30,958
‫- ومرحباً للباقين.
‫- مرحباً.

50
00:03:33,294 --> 00:03:36,714
{\an8}‫"مونيكا"، ماذا تفعلين؟
‫لا يمكنك الذهاب معها للتسوق.

51
00:03:36,797 --> 00:03:40,009
‫- ماذا عن "رايتشل"؟
‫- سوف يكون هناك مشكلة، أليس كذلك؟

52
00:03:40,092 --> 00:03:42,386
‫ماذا دهاك! سوف تذهبين
‫إلى متجر "بلومينغدال" مع "جولي"؟

53
00:03:42,470 --> 00:03:44,263
‫كأنها خيانة في دار عبادة "رايتشل".

54
00:03:46,057 --> 00:03:48,851
‫- ولكنني ذاهبة فقط...
‫- "مونيكا"، سوف تقدم على قتلك.

55
00:03:49,936 --> 00:03:52,772
‫سوف تقتلك كما تُقتل الكلاب في الشوارع!

56
00:03:57,526 --> 00:04:01,364
‫لقد أخبرتني "جولي"
‫أنكما ذاهبتان للتسوق نهار الغد؟

57
00:04:01,447 --> 00:04:04,200
‫هذا صحيح،
‫ولكن ليس بالأمر الهام.

58
00:04:04,283 --> 00:04:06,077
‫- في الواقع أنا...
‫- إنه أمر هام بالنسبة لي.

59
00:04:06,160 --> 00:04:08,704
‫هذا رائع يا "مونيكا"،
‫أنا أقدّر لك ذلك للغاية.

60
00:04:09,163 --> 00:04:10,957
‫على الرحب والسعة.

61
00:04:20,883 --> 00:04:24,887
‫"(ساكس) وشركاه"

62
00:04:25,513 --> 00:04:31,227
‫عطر "(ديجان) للرجال"؟

63
00:04:33,104 --> 00:04:34,647
‫- مرحباً يا "أنابيل".
‫- مرحباً يا "جوي".

64
00:04:34,730 --> 00:04:37,525
‫- هل سمعت بالموظف الجديد؟
‫- من؟

65
00:04:37,608 --> 00:04:42,238
‫لا أحد يعرف اسمه،
‫أنا والفتيات ندعوه رجل عطر الـ"أومبري".

66
00:04:51,330 --> 00:04:53,040
‫"أومبري"؟

67
00:04:57,545 --> 00:04:59,714
‫ماذا يفعل في قسمي؟

68
00:05:00,089 --> 00:05:03,384
‫- أعتقد أنه لا يعلم أنه قسمك.
‫- حسناً، سوف يعلم.

69
00:05:04,677 --> 00:05:06,595
‫سوف أراك لاحقاً، اتفقنا؟

70
00:05:10,016 --> 00:05:11,809
‫مرحباً، كيف حالك؟

71
00:05:12,143 --> 00:05:14,145
‫صباح الخير.

72
00:05:14,228 --> 00:05:16,230
‫اسمع، أنا أعلم أنك جديد في المتجر

73
00:05:16,314 --> 00:05:20,318
‫ولكن من المتعارف عليه أن كل المساحة
‫من قسم ملابس الشبان

74
00:05:20,401 --> 00:05:23,779
‫حتى السلالم المتحركة هي منطقتي.

75
00:05:24,697 --> 00:05:27,325
‫- "منطقتك"، حقاً؟
‫- نعم.

76
00:05:28,159 --> 00:05:30,328
‫- عطر "ديجان" للرجال؟
‫- كلا، شكراً.

77
00:05:30,411 --> 00:05:33,706
‫- "أومبري"؟
‫- حسناً، لمَ لا؟

78
00:05:40,629 --> 00:05:42,423
‫ماذا كنت تقول؟

79
00:05:45,676 --> 00:05:50,222
‫حسناً يا "فيبي"، أصغي إليّ،
‫كنت معي وكنا نتسوق طوال النهار.

80
00:05:50,306 --> 00:05:52,516
‫- ماذا؟
‫- كنا نتسوق وتناولنا الغداء سوياً.

81
00:05:52,600 --> 00:05:55,686
‫- حسناً، ماذا تناولت على الغداء؟
‫- لقد تناولت سلطة.

82
00:05:55,770 --> 00:05:57,521
‫لا عجب أنني لا أشعر بالشبع.

83
00:05:58,522 --> 00:06:00,524
‫مرحباً أيها الرفاق، كيف الأحوال؟

84
00:06:00,608 --> 00:06:03,486
‫لقد ذهبت للتسوق مع "مونيكا"
‫طوال اليوم ولقد تناولت السلطة.

85
00:06:05,404 --> 00:06:08,157
‫هنيئاً لك يا "فيبي"، ماذا اشتريت؟

86
00:06:08,240 --> 00:06:14,997
‫لقد ذهبنا بقصد شراء...الفرو.

87
00:06:18,000 --> 00:06:21,253
‫- أنت ذهبت لشراء الفرو؟
‫- نعم.

88
00:06:21,670 --> 00:06:27,718
‫ثم تبيّن أنني ضد هذا.
‫فاشترينا بعض...

89
00:06:29,011 --> 00:06:30,221
‫النهود.

90
00:06:36,352 --> 00:06:38,646
‫اشتريتما نهوداً؟

91
00:06:40,523 --> 00:06:44,652
‫حمالات للصدر!
‫اشترينا حمالات للصدر!

92
00:06:44,985 --> 00:06:47,029
‫اشترينا حمالات للصدر.

93
00:06:49,990 --> 00:06:52,159
‫عطر "ديجان" للرجال؟

94
00:06:52,243 --> 00:06:54,120
‫عطر "ديجان" للرجال؟

95
00:06:54,203 --> 00:06:56,455
‫عطر "ديجان" للـ...

96
00:06:56,997 --> 00:06:58,374
‫مرحباً يا "أنابيل".

97
00:06:58,833 --> 00:07:01,669
‫اسمعي، كنت أتساءل عما إذا كان
‫بالإمكان أن نخرج سوياً بعد انتهاء العمل

98
00:07:01,752 --> 00:07:06,173
‫- لاحتساء بعض القهوة؟
‫- في الواقع لديّ مخططات أخرى.

99
00:07:10,761 --> 00:07:12,930
‫هل أنت جاهزة يا "أنابيل"؟

100
00:07:13,639 --> 00:07:15,474
‫بالتأكيد.

101
00:07:16,892 --> 00:07:19,353
‫- ربما مرة أخرى.
‫- أجل.

102
00:07:28,279 --> 00:07:30,281
‫إنها ليست المرة الأولى
‫التي أُخذل فيها من قبل فتاة

103
00:07:30,364 --> 00:07:32,283
‫بسبب راعي بقر يرش العطر.

104
00:07:33,075 --> 00:07:36,537
‫عطر "ديجان" للرجال؟
‫عطر "ديجان" للرجال!

105
00:07:38,372 --> 00:07:40,291
‫حسناً، وهذا هو المهرّج المضحك

106
00:07:40,374 --> 00:07:43,252
‫المهرّج المضحك هو بعد القيلولة
‫وليس قبل القيلولة

107
00:07:43,335 --> 00:07:46,130
‫- وإلا فإنه لن ينام.
‫- "كارول"، لقد تناقشنا بذلك سابقاً.

108
00:07:46,213 --> 00:07:49,258
‫نحن نستمتع بوقتنا سوياً.
‫نحن نضحك ونلعب.

109
00:07:49,341 --> 00:07:51,635
‫فكأننا أب وابنه تماماً.

110
00:07:52,553 --> 00:07:55,723
‫ترفقي بنفسك يا عزيزتي،
‫"روس" يجيد التعامل معه.

111
00:07:56,223 --> 00:07:59,727
‫- لا تتفاجأ من سلوكي.
‫- أنا إنسانة لطيفة!

112
00:08:01,187 --> 00:08:02,271
{\an8}‫"أمهاتي يحببنني"

113
00:08:02,354 --> 00:08:03,689
{\an8}‫هذا ظريف جداً.

114
00:08:04,523 --> 00:08:07,985
‫- لقد اشتريتها له!
‫- "أمهاتي يحببنني".

115
00:08:11,447 --> 00:08:13,115
‫فكرة ذكية.

116
00:08:14,366 --> 00:08:17,119
‫مرحباً؟ مرحباً يا "جول"...

117
00:08:18,704 --> 00:08:20,623
‫مرحباً "جو".

118
00:08:25,044 --> 00:08:28,964
‫حسناً، بالتأكيد،
‫سيكون ذلك رائعاً، أراك لاحقاً، وداعاً.

119
00:08:29,840 --> 00:08:31,800
‫هل قلت "مرحباً (جو)" للتو؟

120
00:08:35,596 --> 00:08:38,015
‫نعم، لقد قلت ذلك.

121
00:08:38,724 --> 00:08:41,477
‫كان ذلك صديقي "إيدي موسكويتز".

122
00:08:45,189 --> 00:08:48,108
‫في الواقع يحبّ أن أناديه هكذا،
‫فهذا يقوي إيمانه.

123
00:08:53,239 --> 00:08:55,741
‫"بن"! العشاء جاهز.

124
00:08:56,158 --> 00:08:57,201
‫شكراً أيتها العمة "فيبس".

125
00:08:57,284 --> 00:08:59,119
‫لم تسخني الحليب في "المايكروويف"،
‫أصحيح؟

126
00:08:59,203 --> 00:09:01,413
‫لأنه حليب من الثدي
‫ولا يجوز تسخينه بـ"المايكروويف".

127
00:09:01,497 --> 00:09:05,543
‫أعتقد أنني أعرف
‫كيف أسخن حليب الثدي.

128
00:09:08,087 --> 00:09:12,800
‫- ماذا فعلت للتو!
‫- لقد لعقت ذراعي، ماذا...

129
00:09:12,883 --> 00:09:16,303
‫- إنه حليب ثدي!
‫- ما المشكلة؟

130
00:09:16,387 --> 00:09:20,558
‫"فيبي"، هذا عصير مُستخرج من شخص.

131
00:09:21,308 --> 00:09:23,602
‫ما المشكلة في ذلك؟

132
00:09:23,686 --> 00:09:25,479
‫- كلا!
‫- "جوي"!

133
00:09:25,563 --> 00:09:27,982
‫ماذا فعلت للتو!

134
00:09:29,775 --> 00:09:33,404
‫حسناً، هل يمكنكم جميعاً
‫أن تتوقفوا عن شرب حليب الثدي؟

135
00:09:34,613 --> 00:09:37,283
‫- أنت لا تريد حتى أن تتذوقه؟
‫- كلا.

136
00:09:37,866 --> 00:09:40,494
‫حتى لو زعمت
‫أنه حليب عادي فحسب؟

137
00:09:40,578 --> 00:09:44,039
‫حتى ولو كان صدر "كارول"
‫عليه صورة طفل مفقود.

138
00:09:51,297 --> 00:09:52,548
‫- مرحباً.
‫- مرحباً.

139
00:09:52,631 --> 00:09:54,925
‫- أين الجميع؟
‫- لقد أخذوا "بن" للتو إلى المتنزه.

140
00:09:55,009 --> 00:09:57,344
‫- أين كنت؟
‫- في الخارج فقط.

141
00:09:57,428 --> 00:09:59,930
‫لقد تناولت وجبة الغداء...بمفردي.

142
00:10:00,014 --> 00:10:02,141
‫قضيت وقتاً مميزاً بمفردي.

143
00:10:02,224 --> 00:10:05,227
‫- شكراً لإعارتي سترتك.
‫- لا مشكلة في ذلك.

144
00:10:05,311 --> 00:10:10,316
‫يمكنك استعارتها بالمناسبة،
‫هاك مفاتيحك يا عزيزتي.

145
00:10:10,399 --> 00:10:11,859
‫حسناً...

146
00:10:12,776 --> 00:10:14,403
‫"مون"؟

147
00:10:14,486 --> 00:10:18,991
‫إذا كنت تتناولين الغداء بمفردك،
‫لماذا كلّفك 53 دولاراً؟

148
00:10:22,077 --> 00:10:24,038
‫هل تدرين ماذا حدث على الأرجح؟

149
00:10:24,496 --> 00:10:27,166
‫قد يكون أحدهم سرق بطاقة ائتماني.

150
00:10:28,208 --> 00:10:30,794
‫ومن ثم وضع الإيصال في جيبك فحسب.

151
00:10:32,129 --> 00:10:34,923
‫هذا سؤال ممتاز جداً.

152
00:10:35,424 --> 00:10:37,468
‫هذا ممتاز.

153
00:10:38,093 --> 00:10:40,679
‫"مونيكا"، ما هي مشكلتك؟
‫مع من تتناولين الغداء؟

154
00:10:41,013 --> 00:10:42,431
‫- "جوري".
‫- من؟

155
00:10:42,514 --> 00:10:43,641
‫- "جولي".
‫- ماذا؟

156
00:10:43,724 --> 00:10:45,392
‫"جودي"؟

157
00:10:46,977 --> 00:10:48,896
‫كنت برفقة "جولي"؟

158
00:10:48,979 --> 00:10:51,231
‫اسمعيني...

159
00:10:51,315 --> 00:10:53,776
‫عندما بدأت العلاقة كنت أحاول
‫أن أكون لطيفة معها فحسب

160
00:10:53,859 --> 00:10:55,986
‫لأنها صديقة شقيقي الحميمة.

161
00:10:56,695 --> 00:10:59,698
‫بعد ذلك تسارعت الأمور

162
00:10:59,782 --> 00:11:02,743
‫وقبل أن أدري كنا...

163
00:11:03,494 --> 00:11:05,371
‫نتسوّق.

164
00:11:09,833 --> 00:11:11,752
‫يا إلهي!

165
00:11:12,920 --> 00:11:15,631
‫انتظري، لقد قمنا بذلك مرة واحدة فقط.

166
00:11:17,049 --> 00:11:19,301
‫لم يعن الأمر أي شيء بالنسبة لي.

167
00:11:20,135 --> 00:11:22,596
‫- حقاً، صحيح، أنا متأكدة.
‫- حقاً يا "رايتشل"

168
00:11:22,679 --> 00:11:25,057
‫كنت أفكر بك طوال الوقت.

169
00:11:28,060 --> 00:11:32,648
‫اسمعي، أنا آسفة، اتفقنا؟
‫لم أكن أريدك أن تعلمي بذلك.

170
00:11:32,731 --> 00:11:36,568
‫بربك! كنت تريدين أن يفتضح أمرك.

171
00:11:36,652 --> 00:11:38,278
‫هذا ليس صحيحاً!

172
00:11:38,362 --> 00:11:41,031
‫إذاً كان الأمر مجرد صدفة
‫أنك تركت الإيصال هنا؟

173
00:11:41,490 --> 00:11:44,993
‫هل خطر ببالك أنني قد أكون بهذا الغباء؟

174
00:11:47,121 --> 00:11:49,873
‫حسناً يا "مونيكا"،
‫كل ما أريد معرفته هو أمر واحد.

175
00:11:53,335 --> 00:11:55,879
‫هل ذهبت معها إلى متجر "بلومينغدال"؟

176
00:12:05,222 --> 00:12:07,057
‫حسناً...

177
00:12:07,141 --> 00:12:09,143
‫حسناً...

178
00:12:09,226 --> 00:12:13,480
‫حسناً، أنا بحاجة فقط...
‫أنا بحاجة لئلا أكون معك الآن.

179
00:12:22,990 --> 00:12:24,741
‫مرحباً، من المتكلم؟

180
00:12:24,825 --> 00:12:27,286
‫مرحباً يا "جو آن"،
‫هل "رايتشل" تعمل الآن؟ أنا "مونيكا".

181
00:12:28,620 --> 00:12:31,206
‫نعم، أنا أعلم أنني قمت بعمل رهيب.

182
00:12:31,540 --> 00:12:34,585
‫"جو آن"، الأمر ليس بهذه البساطة،
‫هل تفهمين؟

183
00:12:35,419 --> 00:12:39,381
‫أنا لا أبالي برأي "ستيف"...
‫مرحباً يا "ستيف".

184
00:12:42,676 --> 00:12:44,511
‫مرحباً.

185
00:12:44,595 --> 00:12:46,430
‫كيف سارت الأمور؟

186
00:12:46,513 --> 00:12:49,141
‫لقد تذوقت حليب "بن"
‫وأصيب "روس" بالجنون.

187
00:12:49,224 --> 00:12:52,186
‫- لم أصب...لم أصب بالجنون.
‫- لماذا أصبت بالجنون؟

188
00:12:52,269 --> 00:12:54,354
‫لأنه حليب ثدي.

189
00:12:55,439 --> 00:12:59,359
‫- إنه مثير للاشمئزاز.
‫- حليب ثديي مثير للاشمئزاز؟

190
00:13:00,652 --> 00:13:02,488
‫سوف يكون ذلك ممتعاً.

191
00:13:04,364 --> 00:13:06,825
‫كلا، كلا يا "كارول"،
‫لا مشكلة في ذلك.

192
00:13:06,909 --> 00:13:10,078
‫أنا فقط لا أعتقد أن حليب
‫الثدي للراشدين.

193
00:13:10,496 --> 00:13:13,707
‫لكن بالطبع مصدر التعبئة
‫يروق للأطفال كما يروق للراشدين.

194
00:13:15,959 --> 00:13:19,171
‫"روس"، أنت تتصرف بسخافة.
‫لقد جرّبته بنفسي، ليس بالأمر الهام.

195
00:13:19,254 --> 00:13:21,131
‫هيا، جرّبه.

196
00:13:21,882 --> 00:13:23,842
‫جوابي هو لا.

197
00:13:24,301 --> 00:13:26,637
‫- هيا، إنه طبيعي.
‫- جرّبه.

198
00:13:26,720 --> 00:13:28,764
‫- كلا!
‫- مذاقه ليس سيئاً.

199
00:13:28,847 --> 00:13:30,599
‫صحيح، مذاقه حلو نوعاً ما.

200
00:13:30,682 --> 00:13:32,768
‫- مثل...
‫- مثل ماذا؟

201
00:13:32,851 --> 00:13:35,103
‫- مثل عصير الشمام.
‫- بالضبط.

202
00:13:42,486 --> 00:13:44,613
‫لقد تذوقته.

203
00:13:44,696 --> 00:13:47,658
‫- لقد...تذوقته؟
‫- نعم.

204
00:13:48,617 --> 00:13:50,577
‫إذاً، تذوقته.

205
00:13:52,287 --> 00:13:55,874
‫يمكن أن تردد ذلك مراراً
‫لكن لن يتوقف عن كونه الحقيقة.

206
00:13:55,958 --> 00:13:57,376
‫حقاً.

207
00:14:03,257 --> 00:14:05,133
‫أعطني الزجاجة.

208
00:14:10,556 --> 00:14:12,224
‫أعطني المنشفة.

209
00:14:35,038 --> 00:14:36,832
‫مرحباً.

210
00:14:38,417 --> 00:14:40,168
‫أعطني علبة عصير.

211
00:14:42,921 --> 00:14:45,591
‫لقد نقلوني إلى قسم عطر "أومبري".

212
00:14:45,674 --> 00:14:48,260
‫حسناً، ربما السبب هو ملابسك.

213
00:14:49,636 --> 00:14:52,389
‫أو قد يكون ذلك بسبب
‫أن هذا الشاب ماهر في عمله

214
00:14:52,472 --> 00:14:54,182
‫يريدون أن يوظفوا
‫عمالاً إضافيين في القسم.

215
00:14:54,266 --> 00:14:55,684
‫يجب أن ترى هذا الشاب يا "تشاندلر"

216
00:14:55,767 --> 00:14:58,020
‫إنه يوزع زجاجتين في اليوم الآن.

217
00:14:59,354 --> 00:15:01,148
‫لماذا تهتم لذلك؟

218
00:15:01,648 --> 00:15:03,567
‫أنت ممثل، هذه وظيفتك النهارية.

219
00:15:03,650 --> 00:15:05,277
‫لا يجب أن يعني الكثير بالنسبة لك.

220
00:15:05,360 --> 00:15:07,779
‫أعلم ذلك ولكنني كنت الأفضل.

221
00:15:07,863 --> 00:15:10,908
‫أنت تدري؟ أحب أن أكون الأفضل.

222
00:15:15,162 --> 00:15:17,497
‫لا أدري، ربما يجب أن أترك هذه اللعبة.

223
00:15:17,581 --> 00:15:20,292
‫إنهم بحاجة لموظفين في قسم
‫الأدوات المنزلية ليقدّم الجبن للزبائن.

224
00:15:21,418 --> 00:15:23,086
‫حسناً، لنقل إنك فعلت ذلك

225
00:15:23,170 --> 00:15:26,715
‫أنت تعلم أنه عاجلاً أم آجلاً سيأتي أحد
‫يتمكن من تقطيع الجبن بطريقة أفضل منك.

226
00:15:28,926 --> 00:15:31,762
‫- بعد ذلك إلى أين ستذهب؟
‫- صحيح، أنت على حق.

227
00:15:31,845 --> 00:15:35,849
‫يجب أن تُري هذا الشاب طبيعة معدنك،
‫أنا أقترح أن تبقى في مكانك.

228
00:15:35,933 --> 00:15:39,561
‫أنا أقول إنك يجب أن تري هذا الشاب أنك
‫أشرس "أومبري" غرب قطاع الـ"لانجيري".

229
00:15:40,938 --> 00:15:42,773
‫- سوف أفعل ذلك.
‫- حسناً.

230
00:15:44,149 --> 00:15:46,902
‫الآن اذهب إلى الآنسة "كيتي"
‫وسوف تؤمن لك غانية لطيفة.

231
00:15:49,947 --> 00:15:52,074
‫لا أدري ماذا أقول
‫بالإضافة إلى ذلك.

232
00:15:52,157 --> 00:15:54,201
‫حسناً، هذا مناسب جداً
‫لأنني لا أصغي إليك.

233
00:15:54,910 --> 00:15:58,205
‫- أنا مستاءة جداً، أنا حقاً مستاءة.
‫- أنا آسفة

234
00:15:58,288 --> 00:16:01,333
‫- هل جرح ظهري سكينك؟
‫- "رايتشل"؟

235
00:16:02,459 --> 00:16:05,170
‫لنقل إنني صديقتها
‫وأمضينا بعض الوقت معاً.

236
00:16:05,253 --> 00:16:07,506
‫- هل هذا بالأمر الفظيع؟
‫- نعم.

237
00:16:07,589 --> 00:16:09,257
‫- هل هو بهذه الفظاعة؟
‫- نعم يا "مونيكا"

238
00:16:09,341 --> 00:16:11,343
‫أنت لا تفهمين!
‫لقد أساءت إليّ بما فيه الكفاية

239
00:16:11,426 --> 00:16:15,138
‫عندما سرقت مني الشخص الذي
‫كان يُفترض أن يكون صديقي الحميم.

240
00:16:15,222 --> 00:16:17,099
‫ولكن الآن...

241
00:16:17,474 --> 00:16:19,768
‫إنها في الواقع...

242
00:16:19,851 --> 00:16:22,562
‫ولكن الآن إنها في الواقع تسرقك مني!

243
00:16:24,648 --> 00:16:26,400
‫تسرقني منك؟

244
00:16:26,483 --> 00:16:30,988
‫عمّ تتحدثين؟ لا يمكن لأي إنسان
‫أن يسرقني منك.

245
00:16:31,071 --> 00:16:34,866
‫أعني كوني صديقتها
‫لا يؤثر ذلك على صداقتي لك.

246
00:16:35,367 --> 00:16:38,245
‫أنا أعني...أنا أعني...

247
00:16:38,328 --> 00:16:41,748
‫أنت...نحن...

248
00:16:44,918 --> 00:16:48,171
‫- أنا أحبك!
‫- أنا أحبك أيضاً!

249
00:16:51,800 --> 00:16:56,221
‫يا صديقتيّ،
‫أنا أعلم أنه ليس لي علاقة بالأمر

250
00:16:56,304 --> 00:16:59,266
‫ولكن أنا أحبكما أيضاً يا صديقتيّ.

251
00:17:04,813 --> 00:17:06,857
‫لقد كنت بحاجة ماسة لذلك.

252
00:17:08,567 --> 00:17:13,447
‫اسمعي، أنا أعلم أنك في وضع
‫يُشعرك بالحاجة لأن تكرهي "جولي".

253
00:17:13,530 --> 00:17:17,159
‫ولكن...هي لم ترتكب أي خطأ.

254
00:17:17,242 --> 00:17:20,537
‫ما أقصده هو أنها قابلت شخصاً فحسب
‫والآن يمضيان بعض الوقت معاً.

255
00:17:21,663 --> 00:17:25,417
‫وأنا أعتقد حقاً أنك لو أعطيتها
‫فرصة ستروق لك.

256
00:17:27,169 --> 00:17:31,173
‫هلا أعطيتها الفرصة، لأجلي.

257
00:17:33,341 --> 00:17:35,927
‫أنا أفعل أي شيء لأجلك،
‫أنت تعلمين ذلك!

258
00:17:36,011 --> 00:17:38,930
‫وأنا أفعل أي شيء لأجلك!

259
00:17:39,222 --> 00:17:41,558
‫انتظرا، انتظرا، انتظرا!

260
00:17:59,618 --> 00:18:01,745
‫صباح الخير!

261
00:18:03,163 --> 00:18:06,208
‫قلت...صباح الخير!

262
00:18:07,375 --> 00:18:09,294
‫لقد سمعتك.

263
00:18:10,087 --> 00:18:12,839
‫حسناً أيها الرفيقان،
‫سأفتح الأبواب.

264
00:18:13,632 --> 00:18:15,884
‫هل أنتما جاهزان يا فتيان؟

265
00:18:20,388 --> 00:18:23,225
‫- جاهز.
‫- نعم، أنا جاهز.

266
00:19:09,938 --> 00:19:12,607
‫أيها الأحمق، يا راعي البقر المغفل!

267
00:19:12,691 --> 00:19:14,609
‫لقد أفقدتني بصري! سأقاضيكم.

268
00:19:14,693 --> 00:19:16,528
‫يا إلهي!

269
00:19:16,611 --> 00:19:20,574
‫- "تود"! ماذا فعلت؟
‫- أنا آسف، أنا مغفل جداً!

270
00:19:20,657 --> 00:19:23,076
‫أنا آسف جداً، أنا آسف جداً.

271
00:19:24,286 --> 00:19:26,288
‫يا إلهي، ماذا حدث؟

272
00:19:26,371 --> 00:19:29,332
‫هؤلاء الشبان الجدد، لا يستمرون طويلاً.

273
00:19:29,708 --> 00:19:32,544
‫عاجلاً أو آجلاً جميعهم...

274
00:19:32,627 --> 00:19:34,838
‫يتوقفون عن الاستمرار.

275
00:19:35,714 --> 00:19:39,593
‫اسمعي، ما رأيك في أن أشتري لك
‫فنجان قهوة الآن؟

276
00:19:39,676 --> 00:19:41,344
‫بالتأكيد.

277
00:19:43,013 --> 00:19:45,724
{\an8}‫"ملابس السفر والرحلات"

278
00:19:53,315 --> 00:19:56,151
‫- إذاً؟
‫- إذاً...

279
00:19:59,905 --> 00:20:02,616
‫لقد اعتقدت أنه يجب علينا
‫أن نقضي بعض الوقت معاً.

280
00:20:02,699 --> 00:20:04,784
‫أعني، كما تعلمين،
‫لم نتبادل الحديث أبداً.

281
00:20:05,410 --> 00:20:09,039
‫أعتقد أنك تدركين ذلك كونك
‫واحدة منا نحن الاثنتين، موافقة؟

282
00:20:09,122 --> 00:20:10,957
‫نعم، أنا أعلم ذلك.

283
00:20:11,041 --> 00:20:14,377
‫ربما من الأفضل ألا أخبرك بذلك ولكنني...

284
00:20:14,461 --> 00:20:18,173
‫أشعر أنك تخيفينني تماماً.

285
00:20:18,632 --> 00:20:21,635
‫حقاً؟ أنا؟

286
00:20:21,718 --> 00:20:23,428
‫يا إلهي، هل تمازحينني؟

287
00:20:23,511 --> 00:20:27,140
‫"روس" يحبك بجنون، وأنا أريدك أن تحبيني.

288
00:20:27,224 --> 00:20:28,558
‫وأنا...

289
00:20:28,642 --> 00:20:30,727
‫قد أكون شديدة التوهم والارتياب

290
00:20:30,810 --> 00:20:33,521
‫ولكنني أشعر...

291
00:20:33,605 --> 00:20:36,107
‫أنك ربما لا تحبينني...

292
00:20:42,239 --> 00:20:47,452
‫حسناً، أنت لست واهمة كلياً.

293
00:20:47,994 --> 00:20:49,788
‫حسناً.

294
00:20:52,165 --> 00:20:54,167
‫حسناً...

295
00:20:55,669 --> 00:20:57,504
‫يا إلهي...

296
00:20:59,130 --> 00:21:04,636
‫عندما بدأت أنت و"روس" بالمواعدة
‫كان الأمر صعباً عليّ جداً

297
00:21:07,097 --> 00:21:12,435
‫لعدة أسباب لا أريد أن أسبب
‫لك الضجر بذكرها الآن ولكن...

298
00:21:16,189 --> 00:21:20,610
‫أرى كم هو سعيد
‫وكيف أنكما على أتم الوفاق.

299
00:21:21,945 --> 00:21:26,408
‫و"مونيكا" تقول دائماً إنك في غاية اللطف

300
00:21:26,491 --> 00:21:28,326
‫ويا إلهي! كم أكره عندما تكون محقة!

301
00:21:30,412 --> 00:21:33,832
‫شكراً، اسمعي

302
00:21:33,915 --> 00:21:36,626
‫هل تودّين مرافقتي إلى السينما
‫يوماً ما أو أي مكان آخر؟

303
00:21:36,710 --> 00:21:38,920
‫- نعم، سيكون ذلك رائعاً؟
‫- حقاً؟

304
00:21:39,004 --> 00:21:40,547
‫- أود ذلك.
‫- أنا أيضاً أود ذلك.

305
00:21:40,630 --> 00:21:42,424
‫حسناً...

306
00:21:42,507 --> 00:21:44,009
‫- عليّ أن أذهب.
‫- حسناً.

307
00:21:44,092 --> 00:21:46,011
‫- إذاً سوف أكلمك لاحقاً، اتفقنا؟
‫- حسناً يا "جولي".

308
00:21:46,094 --> 00:21:47,554
‫- وداعاً.
‫- وداعاً.

309
00:21:55,520 --> 00:21:58,523
‫يا لها من ساقطة مناورة.

310
00:22:29,345 --> 00:22:30,889
{\an8}‫مذاقه ليس سيئاً.

311
00:22:33,850 --> 00:22:35,894
‫ترجمة "فادي جبر"

