﻿1
00:00:03,167 --> 00:00:05,336
‫هلاّ هدأت يا أمي.

2
00:00:05,420 --> 00:00:09,549
‫حدث ذلك على مسافة 10 مبان من هنا
‫وكانت المرأة تمشي بمفردها ليلاً.

3
00:00:09,632 --> 00:00:11,426
‫أنا لا أفعل ذلك أبداً.

4
00:00:11,509 --> 00:00:14,178
‫أمي، من فضلك، كفّي عن القلق.

5
00:00:14,262 --> 00:00:18,182
‫هذا الشارع آمن وهذا المبنى آمن ولا شيء...

6
00:00:18,266 --> 00:00:20,268
‫يا إلهي! ماذا تفعل هنا؟

7
00:00:20,727 --> 00:00:23,312
‫أمي، عليّ أن أنهي المكالمة.

8
00:00:26,065 --> 00:00:29,235
‫يا إلهي! حسناً.

9
00:00:29,318 --> 00:00:31,696
‫لا بأس، اقرأ الصحيفة.

10
00:00:32,071 --> 00:00:33,990
‫سأحضر قدراً

11
00:00:34,407 --> 00:00:36,576
‫ليس لك.

12
00:00:41,622 --> 00:00:44,250
‫حسناً، لا بأس.

13
00:00:44,917 --> 00:00:48,254
‫اقرأ المقالة، "سيرك العائلة".

14
00:00:48,337 --> 00:00:51,466
‫استمتع بالكوميديا اللطيفة.

15
00:00:55,386 --> 00:01:00,725
‫يا إلهي! يا إلهي!
‫يا إلهي! يا إلهي...

16
00:01:03,227 --> 00:01:05,063
‫حسناً.

17
00:01:08,191 --> 00:01:10,151
‫الباب مفتوح يا رفاق.

18
00:01:11,235 --> 00:01:13,237
‫- مرحباً.
‫- مرحباً، أيمكنني مساعدتك؟

19
00:01:13,321 --> 00:01:15,948
‫نعم، أبحث عن "فيبي"،
‫أما زالت تعيش هنا؟

20
00:01:16,032 --> 00:01:18,117
‫لا، ولكنني أستطيع
‫أن أنقل لها رسالة.

21
00:01:18,201 --> 00:01:21,287
‫هذا رائع، أخبريها
‫أن زوجها أتى لرؤيتها.

22
00:01:21,370 --> 00:01:22,997
‫من؟

23
00:01:24,749 --> 00:01:27,585
‫كيف قمت بتلك الخدعة؟

24
00:02:16,926 --> 00:02:20,263
{\an8}‫هذا لا يُصدّق يا "فيبس"،
‫كيف يُعقل أن تكوني متزوّجة؟

25
00:02:20,346 --> 00:02:24,433
{\an8}‫لست متزوّجة فعلاً،
‫إنه مجرد صديق وهو مثليّ.

26
00:02:24,517 --> 00:02:27,186
‫إنه من "كندا"
‫وكان يحتاج إلى بطاقة إقامة.

27
00:02:27,270 --> 00:02:31,190
‫لا أصدق أنك تزوّجت من "دانكن"،
‫كيف أخفيت هذا عني؟

28
00:02:31,274 --> 00:02:34,360
‫- كنا نعيش معاً ونخبر بعضنا كل شيء.
‫- أنا آسفة يا "مونيكا"

29
00:02:34,443 --> 00:02:38,573
{\an8}‫ولكنني لو أخبرتك لانتقدتني
‫وما كنت لتوافقي على ذلك.

30
00:02:38,656 --> 00:02:44,036
‫بالطبع ما كنت لأوافق على ذلك،
‫كنت مغرمة جداً بذلك الرجل وهو مثليّ.

31
00:02:44,120 --> 00:02:48,332
‫- فيمَ كنت تفكرين؟
‫- أرأيت؟ واعتقدت أنها ستنتقدك.

32
00:02:49,584 --> 00:02:53,629
‫حسناً، لم أكن مغرمة به
‫وكنت أساعد صديقاً ليس إلاّ.

33
00:02:53,713 --> 00:02:57,091
‫بربك! عندما رحل عن المدينة،
‫بقيت في ملابس النوم طوال شهر.

34
00:02:57,174 --> 00:02:59,969
‫ورأيتك تأكلين شطيرة باللحم والجبن.

35
00:03:02,722 --> 00:03:04,557
‫ألم تفعلي؟

36
00:03:04,974 --> 00:03:06,726
‫ربما...

37
00:03:07,351 --> 00:03:09,604
{\an8}‫لا أصدّق أنك لم تخبريني.

38
00:03:09,687 --> 00:03:11,564
‫من فضلك، وكأنك تخبرينني كل شيء.

39
00:03:11,647 --> 00:03:14,984
‫- ما الذي لم أخبرك إياه؟
‫- لا أعرف.

40
00:03:15,735 --> 00:03:19,780
‫ما رأيك بأن السروال الداخلي
‫على عمود الهاتف هو لك

41
00:03:19,864 --> 00:03:22,700
‫وهو هناك منذ أن مارست الجنس
‫مع "بوبي" المرح على الشرفة.

42
00:03:22,783 --> 00:03:26,913
‫ماذا؟ مهلاً! من أخبرك ذلك؟

43
00:03:30,458 --> 00:03:34,629
‫- أنت في عداد الأموات.
‫- لم أعرف أنه سر مهم.

44
00:03:35,254 --> 00:03:39,425
‫لا، ليس مهماً على الإطلاق،
‫فهو تماماً بأهمية سر آخر

45
00:03:39,508 --> 00:03:42,470
‫وهو مثلاً أن يكون للمرء حلمة ثالثة.

46
00:03:44,013 --> 00:03:46,265
‫ألديك حلمة ثالثة؟

47
00:03:48,226 --> 00:03:50,895
‫أيتها الساقطة!

48
00:03:53,022 --> 00:03:54,649
‫- أرنا إياها! أرنا إياها!
‫- نعم، نعم.

49
00:03:54,732 --> 00:03:59,487
‫لا، من فضلكم، لا يوجد ما ترونه.
‫إنه مجرد نتوء صغير وهو عديم الجدوى.

50
00:03:59,570 --> 00:04:02,573
‫مقارنة بحلمتيك الأخريين الفعالتين؟

51
00:04:04,116 --> 00:04:07,954
‫لا أصدّقك، قلت لي إنه شيء صغير.

52
00:04:09,580 --> 00:04:11,999
‫"جوي"، ماذا اعتقدت
‫عندما قال إنه شيء صغير؟

53
00:04:12,458 --> 00:04:16,128
‫لا أعرف، ترى شيئاً وتسمع كلمة،
‫ظننت أن هذا كل ما في الأمر.

54
00:04:16,629 --> 00:04:20,174
‫- دعني أراها مجدداً.
‫- نعم، أرنا الشيء الصغير.

55
00:04:20,258 --> 00:04:22,635
‫شارك "جوي" في فيلم إباحي!

56
00:04:25,638 --> 00:04:29,100
‫إذا كنت سأغرق سأجرّ الجميع معي!

57
00:04:29,642 --> 00:04:32,687
‫- يا إلهي! شاركت في فيلم إباحي؟
‫- حسناً، حسناً.

58
00:04:32,770 --> 00:04:37,525
‫كنت شاباً واحتجت إلى عمل ولكن
‫في اللحظة الأخيرة لم أستطع القيام بذلك.

59
00:04:37,608 --> 00:04:40,069
‫فسمحوا لي بتمثيل دور الشاب
‫الذي يدخل ليصلح الآلة الناسخة

60
00:04:40,152 --> 00:04:43,030
‫ولكنني لم أستطع ذلك لأن شخصين
‫كانا يمارسان الجنس فوقها.

61
00:04:45,116 --> 00:04:47,159
‫مشهد مثير!

62
00:04:47,827 --> 00:04:50,037
‫- إذاً كيف شكلها؟
‫- نعم، هل يغطّيها الشعر؟

63
00:04:50,121 --> 00:04:52,081
‫ماذا يحدث إذا وكزتها؟

64
00:04:55,960 --> 00:04:57,753
‫"(سنترال بيرك)"

65
00:04:59,588 --> 00:05:02,925
‫هل تفعل شيئاً مميزاً؟

66
00:05:03,634 --> 00:05:08,848
‫نعم يا "روس"، الضغط على حلمتي الثالثة
‫يفتح مدخلاً إلى أرض "نارنيا" السحرية.

67
00:05:10,224 --> 00:05:15,062
‫أتعلم أن في بعض الحضارات تُعتبر
‫الحلمة الثالثة دليلاً على الخصوبة.

68
00:05:15,146 --> 00:05:18,357
‫وذلك يمنحك أفضل كوخ
‫ويجعل النساء يرقصن عاريات من حولك.

69
00:05:18,733 --> 00:05:22,403
‫هل توجد أي من هذه الحضارات
‫في منطقة الولايات الثلاث المجاورة؟

70
00:05:23,195 --> 00:05:27,575
‫أتعلمين أنك مدهشة؟
‫هل هناك شيء لا تعرفينه؟

71
00:05:29,327 --> 00:05:32,830
‫"جولي" ذكية جداً،
‫"جولي" مميزة جداً.

72
00:05:34,081 --> 00:05:37,418
‫اسمعي يا عزيزتي، أردتك أن تقيمي
‫علاقة مع "روس" بقدر ما تريدين ذلك.

73
00:05:37,501 --> 00:05:41,213
‫ولكنه معها الآن
‫وعليك أن تتخطّي ذلك.

74
00:05:41,297 --> 00:05:45,676
‫عليّ أن أتخطّى ذلك.
‫يا إلهي! لم أعرف أن هذا ما عليّ فعله.

75
00:05:45,760 --> 00:05:48,095
‫عليّ أن أتخطّى ذلك فحسب.

76
00:05:52,516 --> 00:05:54,351
‫- أيتها السيدة الجذابة!
‫- إلى أين تذهبين؟

77
00:05:55,102 --> 00:05:58,522
‫سأذهب لرؤية "دانكن"،
‫سيتزلّج اليوم في الـ"غاردن".

78
00:05:58,606 --> 00:06:00,441
‫إنه في فريق الـ"كابيدس".

79
00:06:01,901 --> 00:06:05,362
‫- الـ"أيس كابيدس"؟
‫- لا، لا، بل "كابيدس" الحصى.

80
00:06:05,988 --> 00:06:10,201
‫نعم، المنعطفات ليست سريعة جداً ولكن
‫عندما يقع "سنوبي" يكون أمراً مضحكاً.

81
00:06:11,077 --> 00:06:15,581
‫لا أصدق أنك تأنّقت من أجله،
‫أنت تسبّبين لنفسك الألم مجدداً.

82
00:06:15,664 --> 00:06:17,708
‫حسناً، لا.

83
00:06:18,375 --> 00:06:23,422
‫لمعلوماتك، سأذهب لرؤيته
‫لأنسى كل مشاعري تجاهه.

84
00:06:23,506 --> 00:06:29,470
‫وتأنّقت لأنني أعتقد أنه من اللائق
‫أن أبدو جميلة أمام زوجي المثليّ.

85
00:06:31,430 --> 00:06:33,682
‫تباً، لقد نفد الحليب.

86
00:06:33,766 --> 00:06:36,143
‫"تشاندلر"، هل ملأت لي الكوب؟

87
00:06:43,400 --> 00:06:46,987
‫فهمت، بسبب الحلمة الثالثة.

88
00:06:54,620 --> 00:06:56,288
‫حسناً يا حبيبتي، أراك لاحقاً.

89
00:06:56,372 --> 00:06:57,748
‫- إلى اللقاء.
‫- إلى اللقاء.

90
00:06:57,832 --> 00:07:00,793
‫- إلى اللقاء يا "رايتش".
‫- إلى اللقاء يا "جولي".

91
00:07:11,512 --> 00:07:13,514
‫بربك، كفّ عن ذلك!

92
00:07:15,307 --> 00:07:16,725
‫ما الأمر؟

93
00:07:17,476 --> 00:07:19,270
‫أيمكنني أن أطرح عليك سؤالاً؟

94
00:07:19,353 --> 00:07:20,855
‫بالطبع.

95
00:07:21,230 --> 00:07:23,524
‫- لا...
‫- ما الأمر؟

96
00:07:23,607 --> 00:07:25,651
‫- لا...
‫- هيا، تكلّم.

97
00:07:25,734 --> 00:07:27,445
‫حسناً.

98
00:07:27,528 --> 00:07:32,658
‫ما أطول مدة أمضيتها
‫في علاقة مع رجل قبل...

99
00:07:33,784 --> 00:07:36,662
‫أن تمارسا الجنس؟

100
00:07:37,872 --> 00:07:42,960
‫لماذا؟ من لا يمارس...هل أنت و"جولي"...
‫هل أنت و"جولي" لا تمارسان الجنس؟

101
00:07:45,129 --> 00:07:48,382
‫فعلياً...لا.

102
00:07:50,676 --> 00:07:53,471
‫هل هذا لأنها باردة جنسياً؟

103
00:07:54,805 --> 00:07:59,018
‫أم لأنها تحب السيطرة ممّا يجعلك
‫تشعر أنك في المدرسة؟

104
00:07:59,101 --> 00:08:04,815
‫لا! لا! إنها رائعة،
‫ولا أقول إننا لم نفعل...شيئاً.

105
00:08:04,899 --> 00:08:08,486
‫فنحن نقوم بأشياء كثيرة،
‫أشياء كثيرة أخرى مثل...

106
00:08:08,569 --> 00:08:13,115
‫لا، لا! لا أريد معرفة
‫التفاصيل، اتفقنا؟

107
00:08:13,199 --> 00:08:16,660
‫لا، السبب...السبب هو أنا.

108
00:08:16,744 --> 00:08:23,083
‫كما تعلمين...لم أقم علاقة إلا مع امرأة
‫واحدة في حياتي وتبيّن أنها مثلية.

109
00:08:23,834 --> 00:08:29,757
‫والآن أشعر أنني أعاني من
‫الخوف وقد أصبح الأمر كـ...

110
00:08:30,925 --> 00:08:33,928
‫إنه أمر غريب.

111
00:08:35,262 --> 00:08:37,640
‫لابد من أنك تعتقدين أنني غريب الأطوار.

112
00:08:37,723 --> 00:08:41,644
‫لا، لا أعتقد أنك غريب، أظن...

113
00:08:41,727 --> 00:08:45,356
‫- أظن...في الواقع، أتعرف ما أعتقده؟
‫- ماذا؟

114
00:08:46,524 --> 00:08:48,567
‫أعتقد أنه أمر مثير.

115
00:08:50,069 --> 00:08:53,447
‫- مثير؟
‫- دعني أخبرك شيئاً، كوني امرأة...

116
00:08:53,531 --> 00:08:59,954
‫لا شيء أكثر إثارة من الرجل
‫الذي لا يريد ممارسة الجنس.

117
00:09:01,205 --> 00:09:02,623
‫أتمزحين؟

118
00:09:02,706 --> 00:09:04,542
‫حقاً، في الواقع، أتعرف
‫ما كنت لأفعله مكانك؟

119
00:09:04,625 --> 00:09:06,001
‫- ماذا؟
‫- كنت لأنتظر.

120
00:09:07,711 --> 00:09:10,881
‫- تنتظرين؟
‫- نعم بالطبع، كنت لأنتظر...

121
00:09:10,965 --> 00:09:15,386
‫وأنتظر ثم أنتظر أكثر.

122
00:09:17,846 --> 00:09:19,265
‫- حقاً؟
‫- نعم.

123
00:09:19,348 --> 00:09:23,352
‫لا يهمني أن تقول لك إنها تريد ذلك
‫ولا يهمني أن تتوسّل إليك وتلتمس ذلك.

124
00:09:23,435 --> 00:09:27,314
‫حتى لو قالت إنها ستمارس
‫الجنس مع رجل آخر.

125
00:09:27,398 --> 00:09:29,817
‫فهذا يعني أن الخطة نجحت.

126
00:09:32,278 --> 00:09:34,697
‫أحقاً تريد النساء ذلك؟

127
00:09:35,030 --> 00:09:37,116
‫أكثر من المجوهرات.

128
00:09:47,876 --> 00:09:50,212
‫"مرحباً بكم في (ماديسون سكوير غاردن)"

129
00:09:52,923 --> 00:09:54,300
‫مرحباً.

130
00:09:54,925 --> 00:09:56,677
‫"فيبي"!

131
00:09:57,761 --> 00:09:59,471
‫مرحباً.

132
00:09:59,888 --> 00:10:01,849
‫انظري إلى نفسك! تبدين جميلة!

133
00:10:01,932 --> 00:10:03,350
‫- حقاً؟
‫- نعم.

134
00:10:03,434 --> 00:10:05,769
‫- شكراً، وأنت أيضاً.
‫- شكراً.

135
00:10:05,853 --> 00:10:09,315
‫- متلألىء!
‫- نعم.

136
00:10:09,398 --> 00:10:16,071
‫إذاً...هذا رائع، أليس كذلك؟
‫السيد بطل عرض الـ"كابيدس"!

137
00:10:17,281 --> 00:10:21,952
‫أذكر عندما كنت تقوم بدور الملك "فرايدي"
‫في "أيس إز نايس" للسيد "روجر".

138
00:10:23,454 --> 00:10:28,167
‫- نعم، لطالما قلت إنني سأنجح.
‫- نعم، أنا بارعة في توقّع الأمور.

139
00:10:30,586 --> 00:10:32,463
‫كم اشتقت إليك!

140
00:10:35,132 --> 00:10:37,843
‫- سأذهب لتبديل ملابسي.
‫- حسناً.

141
00:10:40,137 --> 00:10:42,181
‫- الآن...
‫- ما الأمر؟

142
00:10:42,264 --> 00:10:47,311
‫- "فيبس"؟
‫- حسناً، نعم. "أوليه"!

143
00:10:48,187 --> 00:10:52,650
‫- ماذا؟
‫- هذا ما يقوله مصارع الثيران...

144
00:11:02,743 --> 00:11:04,244
‫حبيبتي، أيمكنك أن تمسكي هذا للحظة؟

145
00:11:04,328 --> 00:11:05,954
‫- بالطبع.
‫- شكراً.

146
00:11:13,170 --> 00:11:15,047
‫- "جولي"؟
‫- نعم.

147
00:11:15,130 --> 00:11:18,217
‫أنا آسف، كان هناك عالم
‫حفريات على وجهك.

148
00:11:19,134 --> 00:11:21,637
‫ولكنه ابتعد الآن، أنت بخير.

149
00:11:21,720 --> 00:11:23,931
‫- مرحباً جميعاً.
‫- مرحباً.

150
00:11:24,306 --> 00:11:27,351
‫- مرحباً.
‫- اسمعي، أردت أن أشكرك

151
00:11:27,434 --> 00:11:30,521
‫على حديثنا السابق.

152
00:11:30,604 --> 00:11:33,524
‫لا داعي للشكر،
‫هل ستنتظر كما نصحتك؟

153
00:11:33,607 --> 00:11:37,111
‫كنت سأفعل ولكن بعد أن تحدّثت
‫إليك، تحدّثت إلى "جوي".

154
00:11:41,740 --> 00:11:43,784
‫جيد، وماذا قال؟

155
00:11:43,867 --> 00:11:47,246
‫قال لي أن أكفّ عن التفكير،
‫وأمارس الجنس بكل بساطة.

156
00:11:47,329 --> 00:11:50,332
‫ففكرت فيما قلته وما قاله.

157
00:11:50,416 --> 00:11:52,960
‫وبحسب نصيحته...يمكنني
‫أن أمارس الجنس هذه الليلة لذا...

158
00:11:53,043 --> 00:11:54,586
‫يا إلهي!

159
00:11:59,675 --> 00:12:02,553
‫ماذا أخبىء في جيبي؟

160
00:12:02,636 --> 00:12:05,222
‫إنه الفيلم الإباحي
‫الذي مثّل فيه "جوي"!

161
00:12:07,641 --> 00:12:09,435
‫هيا، ضعه لنشاهده!

162
00:12:09,518 --> 00:12:12,146
‫لا أمانع ذلك،
‫إذا كنت لا تمانع مشاهدة فيلم

163
00:12:12,229 --> 00:12:14,356
‫يمثّل فيه أشخاص بحلمتين فقط.

164
00:12:17,359 --> 00:12:20,946
‫هذا رائع، أشخاص يمارسون الجنس،
‫هذا ما أحتاج إلى رؤيته.

165
00:12:21,029 --> 00:12:22,739
‫ما العيب في أشخاص يمارسون الجنس؟

166
00:12:23,740 --> 00:12:30,080
‫هذه الأفلام مهينة...

167
00:12:30,664 --> 00:12:34,793
‫وتحطّ من قدر النساء والإناث.

168
00:12:35,878 --> 00:12:40,132
‫والإضاءة دائماً سيئة.

169
00:12:41,550 --> 00:12:46,430
‫- و..."مونيكا"، ساعديني هنا.
‫- لا! أنا أريد رؤية "جوي"!

170
00:12:53,395 --> 00:12:57,524
‫إذاً، هل هناك قصة ما؟
‫أم أيبدآن مباشرة في...

171
00:12:58,525 --> 00:13:00,777
‫- انسَ الأمر.
‫- حسناً، مهلاً.

172
00:13:00,861 --> 00:13:03,864
‫مهلاً، هذا اختبار الطبع الأكثر
‫جنوناً الذي رأيته في حياتي.

173
00:13:05,073 --> 00:13:07,701
‫برأيي، من الأفضل
‫أن تحصل على هذه الوظيفة.

174
00:13:07,784 --> 00:13:10,329
‫يبدو لي أنه هو من
‫يتلقى الوظيفة.

175
00:13:12,873 --> 00:13:16,376
‫حسناً، ها أنا، ها أنا ذا.
‫أرأيتم، أتيت لأصلح الآلة الناسخة

176
00:13:16,460 --> 00:13:20,297
‫ولكنني لا أستطيع الوصول إليها،
‫وأفكر فيما عليّ فعله.

177
00:13:22,090 --> 00:13:24,927
‫فأقف وأشاهدهما يمارسان الجنس.

178
00:13:27,429 --> 00:13:29,723
‫ثم أقول...انتظروا،
‫ها هي الجملة التي أقولها.

179
00:13:29,806 --> 00:13:32,142
‫أتعرفان؟ سيفسد هذا علبة الأوراق.

180
00:13:34,603 --> 00:13:36,939
‫- أحسنت يا صديقي.
‫- شكراً، مهلاً.

181
00:13:37,022 --> 00:13:40,484
‫سترونني مجدداً،
‫مهلاً، فمؤخرة الممثل تعترض سبيلي.

182
00:13:41,610 --> 00:13:46,740
‫ها أنا، ها أنا، ها أنا، ها أنا...

183
00:13:52,704 --> 00:13:59,253
‫- إذاً ما الأمر؟ جئت لرؤيتي بالأمس؟
‫- نعم، حسناً...

184
00:14:01,505 --> 00:14:03,924
‫أريد الطلاق نوعاً ما.

185
00:14:05,634 --> 00:14:07,177
‫حسناً.

186
00:14:07,803 --> 00:14:09,721
‫لماذا؟

187
00:14:09,805 --> 00:14:13,600
‫- في الواقع، سأتزوّج ثانية.
‫- ماذا؟

188
00:14:14,226 --> 00:14:16,979
‫يا إلهي! لا أعرف كيف أقول لك ذلك.

189
00:14:18,564 --> 00:14:20,774
‫أنا لست مثليّاً.

190
00:14:21,483 --> 00:14:23,944
‫نعم أعرف، أنا...

191
00:14:24,027 --> 00:14:27,698
‫لا أفهم، لا أفهم،
‫كيف يمكنك ألا تكون مثليّاً؟

192
00:14:27,781 --> 00:14:33,453
‫فأنت ذكي ومسل وتقيم
‫حفلات "أوسكار" ممتازة.

193
00:14:33,537 --> 00:14:36,081
‫أعرف ذلك، وهذا ما قلته لنفسي.

194
00:14:36,164 --> 00:14:39,459
‫ولكنني وصلت إلى مرحلة لم أعد قادراً
‫على الاستمرار في عيش كذبة.

195
00:14:40,836 --> 00:14:42,880
‫متى علمت؟

196
00:14:44,798 --> 00:14:48,510
‫أظن أنني لطالما علمت ذلك بطريقة ما.

197
00:14:49,469 --> 00:14:51,513
‫ولكنني اعتقدت أنه يُفترض
‫بي أن أكون مختلفاً.

198
00:14:51,597 --> 00:14:55,767
‫فأنا راقص على الجليد وكل أصدقائي
‫مثليّون وكنت أحاول أن أندمج فحسب.

199
00:14:58,061 --> 00:15:02,608
‫وهل في حياتك امرأة؟

200
00:15:03,358 --> 00:15:05,402
‫اسمها "ديبرا".

201
00:15:07,821 --> 00:15:11,450
‫حسناً، هل هي أول امرأة
‫أقمت علاقة معها؟

202
00:15:12,576 --> 00:15:14,411
‫لم أخبرك ذلك من قبل...

203
00:15:14,494 --> 00:15:19,625
‫ولكن كان هناك مرة
‫أو مرتين في الجامعة

204
00:15:20,208 --> 00:15:25,130
‫حيث ثملت وذهبت إلى حانة لغير
‫المثليين واستيقظت إلى جانب امرأة.

205
00:15:25,213 --> 00:15:29,760
‫ولكنني قلت لنفسي إنه تأثير المشروب
‫وإن الجميع يحبون التجربة في الجامعة.

206
00:15:31,720 --> 00:15:33,138
‫- بالطبع.
‫- ولكنني أعرف الآن

207
00:15:33,221 --> 00:15:36,558
‫أن الخيار لا يعود إليّ، لقد وُلدت هكذا.

208
00:15:39,978 --> 00:15:42,689
‫لا أعرف ما أقول

209
00:15:42,773 --> 00:15:46,693
‫فأنا متزوّجة من رجل منذ 6 سنوات
‫وكنت أعتقد أنني أعرفه جيداً.

210
00:15:46,777 --> 00:15:49,321
‫وفجأة في أحد الأيام
‫يقول لي "أنا لست مثليّاً".

211
00:15:54,910 --> 00:15:57,537
‫أنا...ما زلت كما أنا.

212
00:15:59,247 --> 00:16:02,584
‫لم لَم تكتشف ذلك منذ 6 سنوات؟

213
00:16:05,295 --> 00:16:07,631
‫ما زالت رائحة القرد تفوح بالداخل.

214
00:16:09,967 --> 00:16:12,552
‫سيجنبنا هذا الخوض في ذلك الموضوع.

215
00:16:14,471 --> 00:16:17,349
‫كانت أمسية رائعة ولكنني مرهق جداً.

216
00:16:17,432 --> 00:16:22,479
‫- وأنا أيضاً، علينا أن نذهب.
‫- لا، لا! من فضلكم يا رفاق.

217
00:16:24,022 --> 00:16:29,444
‫ما زالت الساعة 11 و30 دقيقة،
‫لنتحدّث فحسب، فنحن لم نعد نتحدّث.

218
00:16:30,654 --> 00:16:32,864
‫"رايتشل"، هذا كل ما نفعله.

219
00:16:34,491 --> 00:16:37,828
‫ربما هذا كل ما نفعله نحن، ماذا عن "جولي"؟

220
00:16:38,870 --> 00:16:44,376
‫- ماذا عن "جولي"؟
‫- نحن نعرفك منذ حوالى شهرين

221
00:16:44,459 --> 00:16:49,548
‫ولكننا لا نعرفك جيداً، من هي "جولي"؟

222
00:16:50,424 --> 00:16:55,387
‫ماذا تحبين؟ وما الذي لا تحبينه؟
‫نريد أن نعرف كل شيء.

223
00:16:55,470 --> 00:16:59,057
‫- قد يستغرق ذلك بعض الوقت.
‫- إذاً؟

224
00:17:00,684 --> 00:17:03,895
‫من هنا لا يملك الوقت للتعرّف إلى "جولي"؟

225
00:17:04,312 --> 00:17:06,857
‫- لديّ الوقت للتعرّف إلى "جولي".
‫- لديّ الوقت.

226
00:17:07,816 --> 00:17:11,445
‫"رايتش"؟ أعرفها جيداً،
‫أيمكنني أن أذهب أنا؟

227
00:17:13,905 --> 00:17:15,323
‫لا بأس بذلك.

228
00:17:15,407 --> 00:17:19,036
‫حسناً يا "جولي"، لنبدأ بالتحدّث
‫عن طفولتك، كيف كانت؟

229
00:17:20,412 --> 00:17:22,414
‫- باختصار...
‫- لا.

230
00:17:26,043 --> 00:17:29,087
‫هل أخبرت والديك؟

231
00:17:29,171 --> 00:17:34,468
‫لا، ولكن سيكون كل شيء على
‫ما يرام معهما، فأخي غير مثلي، لذا...

232
00:17:36,178 --> 00:17:37,763
‫تفضل.

233
00:17:37,846 --> 00:17:40,724
‫أتعلم؟ أريد أن أطرح عليك سؤالاً أخيراً.

234
00:17:40,807 --> 00:17:46,021
‫لو علمت ذلك من قبل
‫وكنت أنا قريبة منك

235
00:17:46,104 --> 00:17:51,985
‫أتعتقد أنني كنت المرأة التي...
‫لا، لا، لا بأس، لا تخبرني...

236
00:17:52,069 --> 00:17:56,490
‫لا أظن أن أي جواب سيشعرني بالتحسن، خذ.

237
00:17:57,991 --> 00:18:00,243
‫أحبك يا "فيبي".

238
00:18:14,508 --> 00:18:16,843
‫إذاً أخوك ليس مثلياً.

239
00:18:18,720 --> 00:18:20,472
‫أنا جادة!

240
00:18:22,974 --> 00:18:26,311
‫ومعلمتي في الصف الثاني
‫كانت الآنسة "توماس".

241
00:18:26,686 --> 00:18:30,357
‫ومعلمتي في الصف الأول كانت السيدة "كوب".

242
00:18:30,440 --> 00:18:34,444
‫- السيدة "غوب"؟
‫- لا، "كوب"، كسلطة الـ"كوب".

243
00:18:36,530 --> 00:18:41,076
‫- ممّ تتكوّن سلطة الـ"كوب" بالضبط؟
‫- سأعود إلى المنزل.

244
00:18:41,159 --> 00:18:42,953
‫ماذا؟

245
00:18:46,706 --> 00:18:49,084
‫"جولي" ثرثارة فعلاً.

246
00:18:51,086 --> 00:18:52,879
‫طابت ليلتك.

247
00:18:54,589 --> 00:18:56,007
‫- إذاً...
‫- طابت ليلتك.

248
00:18:56,091 --> 00:18:59,302
‫طابت ليلتك، الوقت متأخّر،
‫من المرجح أنك لم تعد تنوي...

249
00:19:00,053 --> 00:19:01,972
‫لا، لا، بل ما زلت أنوي أن أفعل.

250
00:19:02,639 --> 00:19:09,312
‫- هل أنت متوتر؟
‫- لا، لا، سبق لي أن فعلت ذلك.

251
00:19:10,480 --> 00:19:15,819
‫حسناً، كيف ستفعل ذلك؟ أعني،
‫هل ستتحدّثان عن الأمر قبل أن تبدأ؟

252
00:19:15,902 --> 00:19:19,114
‫- أم أنك ستنقض مباشرة؟
‫- لا...لا أعرف.

253
00:19:19,197 --> 00:19:21,533
‫أعتقد أنني سوف...

254
00:19:21,616 --> 00:19:24,161
‫أرى ما يحدث.

255
00:19:24,244 --> 00:19:27,038
‫حسناً، حظاً سعيداً.

256
00:19:27,372 --> 00:19:31,459
‫- ماذا؟
‫- لا شيء.

257
00:19:31,543 --> 00:19:38,133
‫أعني أنها المرة الأولى لك معها وكما تعلم،
‫إذا لم تجر المرة الأولى بشكل جيد

258
00:19:39,134 --> 00:19:42,637
‫يصعب نسيان ذلك.

259
00:19:44,806 --> 00:19:46,933
‫حسناً، الآن أصبحت متوتراً.

260
00:19:49,519 --> 00:19:53,356
‫- ربما عليك أن تؤجّل الأمر.
‫- لا، لا، لا أريد تأجيله، أنا أريد...

261
00:19:56,568 --> 00:20:01,781
‫يا إلهي، أنا...كنت تعيساً جداً
‫في السنة الماضية.

262
00:20:01,865 --> 00:20:05,493
‫والآن، أنا سعيد فعلاً.

263
00:20:06,620 --> 00:20:08,788
‫أنا فعلاً سعيد.

264
00:20:08,872 --> 00:20:14,169
‫ولا أريد...لا أريد أن أفسد الأمور.

265
00:20:16,379 --> 00:20:19,174
‫أعرف ذلك، نعم.

266
00:20:20,759 --> 00:20:24,471
‫- أنا آسفة.
‫- ماذا؟ لست المذنبة.

267
00:20:24,971 --> 00:20:26,848
‫هذا صحيح.

268
00:20:28,016 --> 00:20:30,644
‫ربما ليس على الأمر
‫أن يكون بهذه الصعوبة.

269
00:20:31,394 --> 00:20:38,151
‫ربما كنت على حق بشأن التصرّف
‫بعفوية، فالنساء يحببن ذلك فعلاً.

270
00:20:38,652 --> 00:20:40,862
‫- حقاً؟
‫- نعم.

271
00:20:41,196 --> 00:20:44,241
‫- فلو كنت مكانها...
‫- نعم؟

272
00:20:44,324 --> 00:20:46,576
‫- لأردتك أن...
‫- ماذا؟

273
00:20:46,660 --> 00:20:53,375
‫لا أعرف، أن تفاجئني...
‫بقبلة رائعة مثلاً.

274
00:20:55,293 --> 00:20:59,339
‫قبلة ناعمة في البداية

275
00:21:00,382 --> 00:21:05,387
‫- ثم ربما ترفع شعري عن وجهي.
‫- نعم.

276
00:21:05,762 --> 00:21:09,599
‫ثم تنظر إلى عينيّ.

277
00:21:09,975 --> 00:21:16,481
‫نظرة تشعرني أن شيئاً مميزاً سيحدث.

278
00:21:22,654 --> 00:21:24,489
‫ثم لا أعرف...

279
00:21:24,572 --> 00:21:31,079
‫ثم تجذبني إليك بشدة
‫لأشعر أنني ملتصقة بك.

280
00:21:31,997 --> 00:21:38,295
‫وبعدها...يصير الموقف...مثيراً.

281
00:21:41,298 --> 00:21:43,383
‫ويصبح كل شيء ضبابياً.

282
00:21:46,344 --> 00:21:49,055
‫ثم يحدث ذلك من تلقاء نفسه.

283
00:21:55,770 --> 00:21:58,148
‫شكراً يا "رايتش"، طابت ليلتك.

284
00:22:02,152 --> 00:22:04,112
‫يا إلهي!

285
00:22:19,961 --> 00:22:21,755
{\an8}‫صباح الخير.

286
00:22:22,505 --> 00:22:25,925
{\an8}‫أحدهم مارس الجنس ليلة أمس.

287
00:22:30,472 --> 00:22:32,348
{\an8}‫مرتين.

288
00:22:37,854 --> 00:22:39,773
‫ترجمة "فادي جبر"

