﻿1
00:00:03,167 --> 00:00:04,836
‫يا لك من صغير!

2
00:00:04,919 --> 00:00:10,049
‫أنت صبي صغير جميل، نعم.

3
00:00:11,592 --> 00:00:15,805
‫لا تبك، لا تبك.

4
00:00:17,682 --> 00:00:24,147
‫- لمَ ما زال يبكي؟
‫- دعيني أحمله قليلاً، تعال، هكذا.

5
00:00:25,481 --> 00:00:29,360
‫- ها نحن.
‫- ربما كنت أنا السبب.

6
00:00:29,444 --> 00:00:33,156
‫لا تتفوّهي بالسخافات، "بن" يحبك،
‫ولكنه لا يعرف ما يريد.

7
00:00:33,239 --> 00:00:39,787
‫خرجت مرّة برفقة امرأة لا تعرف ما تريد،
‫كانت شابة لطيفة لكنها متقلّبة المزاج.

8
00:00:40,830 --> 00:00:44,876
‫- حسناً، إنه في حال أفضل.
‫- ها هو صغيري.

9
00:00:51,591 --> 00:00:53,801
‫أيمكنني أن أتحقّق من أمر ما؟

10
00:01:07,482 --> 00:01:11,736
‫- هذا رائع.
‫- إنه يكرهني، ابن أخي يكرهني.

11
00:01:11,819 --> 00:01:14,614
‫- من فضلك، لا تقولي ذلك.
‫- ماذا لو كرهني طفلي؟

12
00:01:14,697 --> 00:01:17,700
‫- ماذا سأفعل حينها؟
‫- "مونيكا"، هلاّ تتوقّفين، هذا جنون.

13
00:01:17,784 --> 00:01:21,662
‫أتعرفين كم من الوقت سيمرّ قبل
‫أن تضطّري لمواجهة تلك المشكلة؟

14
00:01:22,538 --> 00:01:29,253
‫حتى إنه لا حبيب لديك بعد.
‫"جوي"، إنها لا تبدو سمينة.

15
00:02:17,176 --> 00:02:19,512
{\an8}‫- تفضّل.
‫- مهلاً يا "مون".

16
00:02:28,187 --> 00:02:30,565
‫هذا مضحك جداً، أعطني هذه للحظة.

17
00:02:38,781 --> 00:02:40,950
{\an8}‫- هل أنت بخير "روس"؟
‫- لا أعرف.

18
00:02:43,327 --> 00:02:45,705
{\an8}‫- ماذا وضعت في هذه الفطيرة؟
‫- لا أعلم.

19
00:02:45,788 --> 00:02:48,666
{\an8}‫الزبدة والبيض والطحين والليمون
‫الحامض والكيوي و...

20
00:02:48,749 --> 00:02:53,170
‫الكيوي؟ الكيوي؟
‫قلت إنها فطيرة بالليمون الحامض.

21
00:02:53,254 --> 00:02:57,300
‫لا، قلت إنها فطيرة بالكيوي والليمون
‫الحامض، هذا ما يجعلها مميّزة.

22
00:02:57,383 --> 00:03:00,094
‫وهذا ما سيقتلني.

23
00:03:01,345 --> 00:03:04,265
‫- أنا أعاني حساسيّة تجاه الكيوي.
‫- لا.

24
00:03:04,348 --> 00:03:06,642
‫أنت تعاني حساسيّة تجاه
‫الكركند والفستق و...

25
00:03:09,353 --> 00:03:12,523
‫- يا إلهي!
‫- الأمر يزداد سوءاً.

26
00:03:13,524 --> 00:03:18,112
‫- حسناً، حسناً، هل بدأ لسانك يتورّم؟
‫- إما هذا أو أنّ فمي أصبح أصغر.

27
00:03:19,030 --> 00:03:21,490
‫حسناً، أحضر سترتك،
‫سنذهب إلى المستشفى.

28
00:03:21,574 --> 00:03:23,576
‫- هل سيكون بخير؟
‫- نعم، هو يحتاج إلى حقنة.

29
00:03:23,659 --> 00:03:28,581
‫أتعلمين شيئاً؟ أشعر بالتحسّن،
‫حقاً، حقاً، لننسَ أمر المستشفى.

30
00:03:28,664 --> 00:03:32,335
‫- أيودّ أحدكم أن يلعب الـ"سكرابل"؟
‫- أحضر سترتك الآن.

31
00:03:33,544 --> 00:03:36,339
‫ماذا عن "بن"؟ لا يمكننا
‫أن نصطحب طفلاً إلى المستشفى.

32
00:03:37,173 --> 00:03:40,718
‫- سنعتني به.
‫- لا أظن ذلك.

33
00:03:41,969 --> 00:03:45,598
‫ماذا؟ لي 7 شقيقات كاثوليكيات،
‫وقد اهتممت بمئات الأطفال.

34
00:03:47,099 --> 00:03:50,895
‫- هيا، نريد القيام بذلك، أليس كذلك؟
‫- كنت أودّ أن نلعب كرة السلة

35
00:03:50,978 --> 00:03:56,484
‫- لكن الكرة سقطت من النافذة.
‫- حسناً، إذا اصطحبتماه في نزهة

36
00:03:56,567 --> 00:03:59,570
‫تذكّرا أن تأخذا قبّعته، اتفقنا؟
‫وفي البراد بعض الحليب الإضافي

37
00:03:59,654 --> 00:04:03,616
‫- وفي الحقيبة حفاضات.
‫- القبعة والحليب و...فهمت.

38
00:04:12,750 --> 00:04:15,503
‫- لك ما تريد.
‫- هل فهمت ما قاله؟

39
00:04:15,586 --> 00:04:21,968
‫- نعم، فلسان عمي "سال" كبير جداً.
‫- هل هو عمّك المتزوج من الجميلة؟

40
00:04:24,720 --> 00:04:28,140
‫"(سنترال بيرك)"

41
00:04:29,016 --> 00:04:32,687
‫"رايتش"؟ أتريدين الاستماع إلى الأغنية
‫الجديدة التي أفكر في غنائها بعد الظهر؟

42
00:04:32,770 --> 00:04:35,022
‫- كتبتها هذا الصباح عندما كنت أستحمّ.
‫- حسناً.

43
00:04:37,525 --> 00:04:41,862
‫أنا أستحمّ وأكتب أغنية

44
00:04:42,321 --> 00:04:46,158
‫أوقفوني إذا كنتم قد سمعتموها من قبل.

45
00:04:47,827 --> 00:04:52,498
‫الصابون يغطّي بشرتي وشعري مبلّل

46
00:04:52,581 --> 00:04:56,752
‫وإذا قلبنا كلمة "تيغرن"
‫لتصبح "نرغيت".

47
00:05:01,299 --> 00:05:05,845
‫"رايتشل" يا عزيزتي،
‫أيمكنني أن أكلّمك على انفراد؟

48
00:05:08,514 --> 00:05:11,976
‫- ما الأمر؟
‫- لمعلوماتك...

49
00:05:12,059 --> 00:05:16,439
‫قرّرت أن أستخدم عازفة محترفة
‫لتعزف هنا بعد ظهر أيام الأحد.

50
00:05:16,522 --> 00:05:20,526
‫اسمها "ستيفاني" ولا أعرف شهرتها،
‫يُقال إنها بارعة جداً.

51
00:05:20,901 --> 00:05:22,737
‫ماذا عن "فيبي"؟

52
00:05:22,820 --> 00:05:28,993
‫"رايتشل"، لا أقول إن صديقتك
‫عازفة سيئة...بل إنها سيئة جداً.

53
00:05:30,661 --> 00:05:36,917
‫لدرجة تجعلني أرغب في وضع إصبعي
‫في عيني ودفعها نحو دماغي وبرمها.

54
00:05:39,962 --> 00:05:45,384
‫حسناً، حسناً، أنت لست معجباً بعزفها
‫ولكن لا يمكنك أن تفعل هذا بها.

55
00:05:48,137 --> 00:05:51,682
‫لا، هل عليّ أن أفعل هذا بها؟

56
00:05:51,766 --> 00:05:56,687
‫رغوة واغسلوا واعيدوا الكرّة،
‫رغوة واغسلوا واعيدوا الكرّة

57
00:05:56,771 --> 00:06:02,068
‫رغوة واغسلوا واعيدوا الكرّة،
‫طالما أنّ الحاجة تدعو إلى ذلك.

58
00:06:08,991 --> 00:06:10,576
‫لا أعتقد أننا جلبنا ما يكفي من الأغراض.

59
00:06:10,659 --> 00:06:13,621
‫هل نسيت أن تجهز
‫سرير الطفل؟

60
00:06:14,121 --> 00:06:18,709
‫أؤكّد لك أن الأمر يستحقّ العناء،
‫من المعروف أنّ النساء يحببن الأطفال.

61
00:06:18,793 --> 00:06:22,213
‫النساء يحببن الرجال الذين يحبّون الأطفال،
‫إنها مسألة المشاعر الرقيقة.

62
00:06:23,047 --> 00:06:26,342
‫أسرع وأدره نحو مجموعة النساء الجميلات
‫هناك، قد تخرج إحداهن عن القطيع.

63
00:06:27,676 --> 00:06:30,387
‫لا، لا، مهلاً، انسَ أمرهنّ،
‫وجدنا امرأة، إنها إلى اليسار.

64
00:06:31,097 --> 00:06:33,307
‫- حسناً، أعطني الطفل.
‫- لا، أنا أحمله.

65
00:06:33,390 --> 00:06:36,936
‫- هيا، أنا جدّي.
‫- أتريده فعلاً؟

66
00:06:37,019 --> 00:06:40,272
‫- مرحباً.
‫- مرحباً.

67
00:06:41,273 --> 00:06:46,862
‫- من هذا الطفل الصغير الجميل؟
‫- لا تحسبيني متواضعاً، لكنه أنا.

68
00:06:49,115 --> 00:06:52,409
‫- أتريدين أن تشمّيه؟
‫- أفترض أننا الآن نتحدّث عن الطفل.

69
00:06:54,036 --> 00:06:58,374
‫أجل، تفوح منه رائحة
‫الأطفال الرائعة، شمّي رأسه.

70
00:07:00,501 --> 00:07:04,922
‫- أظن أنني شعرت بشيء في رحمي.
‫- ماذا قلت لك؟ ماذا قلت لك؟

71
00:07:05,005 --> 00:07:08,884
‫- إنّ ما تفعلانه رائع.
‫- نحن شابان رائعان.

72
00:07:09,218 --> 00:07:14,265
‫أخي وخليله يحاولان تبنّي طفل
‫منذ 3 سنوات، إلى أيّ وكالة لجأتما؟

73
00:07:19,603 --> 00:07:25,651
‫ولكنه عملي، أنا أغنّي هنا،
‫واسمي مدوّن في الخارج بالطبشورة.

74
00:07:25,734 --> 00:07:28,404
‫لا يمكن محو الطبشور بهذه السهولـ...

75
00:07:31,866 --> 00:07:35,744
‫- أنا آسفة يا عزيزتي.
‫- هل سيدفع لتلك المرأة؟

76
00:07:35,828 --> 00:07:42,209
‫لمَ لا يمنحها عرشاً؟ وتاجاً؟
‫على شكل عود ذهبي مع كرة في أعلاه.

77
00:07:44,545 --> 00:07:50,634
‫"تيري" أحمق، لهذا نقول دائماً إن
‫"تيري" أحمق، لهذا نقول إنه أحمق.

78
00:07:52,428 --> 00:07:56,140
‫حسناً، لابدّ من أنك بذلت
‫قصارى جهدك لذا...

79
00:07:57,558 --> 00:08:01,270
‫حسناً، أتعلمين شيئاً؟
‫دعيني أحاول أن أفعل شيئاً آخر.

80
00:08:02,980 --> 00:08:07,359
‫حسناً، اسمع، لمَ لا تدعها تغنّي
‫بعد "ستيفاني" مهما كانت شهرتها؟

81
00:08:07,443 --> 00:08:10,446
‫فأنت لن تكون هنا ولن تدفع لها،
‫لن يكلّفك ذلك شيئاً.

82
00:08:10,529 --> 00:08:12,406
‫- لا أعرف...
‫- هيا يا "تيري".

83
00:08:12,490 --> 00:08:16,494
‫- سأنظّف لك آلة الـ"كابوتشينو".
‫- ألا تنظّفين آلة الـ"كابوتشينو"؟

84
00:08:18,078 --> 00:08:24,460
‫بالطبع، أنظّفها، أعني أنني سأنظّفها
‫جيداً، سأنظّفها جيداً جداً.

85
00:08:25,544 --> 00:08:28,797
‫حسناً، حسناً، لا بأس بذلك. لا بأس.

86
00:08:33,761 --> 00:08:35,763
‫- لقد نجحت.
‫- حقاً؟

87
00:08:35,846 --> 00:08:40,601
‫- نعم، من يعمل لصالحك يا صغيرتي؟
‫- يا إلهي، أنا متحمّسة جداً.

88
00:08:40,684 --> 00:08:42,311
‫- أعرف ذلك.
‫- كم سيدفع لي؟

89
00:08:42,394 --> 00:08:46,607
‫- ماذا؟
‫- قلت إنه سيدفع للعازفين لذا...

90
00:08:47,525 --> 00:08:52,530
‫لا، لا، قصدت أنه سيدفع
‫للعازفة الأخرى لأنها محترفة.

91
00:08:53,405 --> 00:08:57,409
‫- لن أكون الوحيدة التي لا تتقاضى أجراً.
‫- لكن يا "فيبس"...

92
00:08:57,493 --> 00:09:04,083
‫لا، أنا آسفة، لا، لست عازفة
‫من الدرجة الثانية وأنا لا أعزف مجاناً.

93
00:09:04,166 --> 00:09:08,921
‫أتعلمين؟ في هذه المدينة آلاف الأماكن
‫حيث سيسعد الناس أن يدفعوا لي لأعزف.

94
00:09:09,421 --> 00:09:14,426
‫عندما أعزف، أعزف من أجلي
‫لا أحتاج إلى صدقاتكم، شكراً.

95
00:09:14,510 --> 00:09:17,429
‫"(سنترال بيرك)"

96
00:09:23,769 --> 00:09:28,524
‫من المستحيل أن يقوموا بحقني، ربما
‫يمكنهم أن يرشّوا الدواء من الإبرة في فمي.

97
00:09:28,607 --> 00:09:30,734
‫وكأنها مسدس لرشّ الماء.

98
00:09:31,026 --> 00:09:32,695
‫- مرحباً.
‫- مرحباً.

99
00:09:32,778 --> 00:09:37,283
‫أنا الدكتور "كارلن"،
‫أرى أنك تعاني ردّ فعل حساسيّة.

100
00:09:37,366 --> 00:09:39,702
‫نعم أيها الدكتور، أيمكنني أن
‫أكلّمك للحظة من فضلك؟

101
00:09:42,580 --> 00:09:49,044
‫- أخي يعاني من رهاب الإبر.
‫- هل أخبرته عن فكرة المسدس البخاخ؟

102
00:09:51,088 --> 00:09:54,466
‫أخي الحائز على شهادة دكتوراه يودّ
‫أن يعلم إذا كنت تستطيع معالجته...

103
00:09:54,550 --> 00:09:56,760
‫- عن طريق الفم.
‫- لا.

104
00:09:57,094 --> 00:10:02,474
‫في هذه الظروف علينا
‫أن نقوم بحقن الدواء وفي الحال.

105
00:10:02,558 --> 00:10:03,809
‫إذاً...

106
00:10:06,395 --> 00:10:10,149
‫حسناً اجلس، يقول الطبيب
‫إنه مضطرّ إلى استعمال الإبرة.

107
00:10:10,232 --> 00:10:14,403
‫لذا عليك أن تكون شجاعاً، اتفقنا؟
‫أيمكنك أن تفعل هذا من أجلي؟

108
00:10:16,530 --> 00:10:21,535
‫- حسناً.
‫- حسناً، أنت تتصرّف بشجاعة.

109
00:10:22,703 --> 00:10:24,288
‫- أتريد الضغط على يدي؟
‫- نعم.

110
00:10:24,371 --> 00:10:30,169
‫حسناً، لا تضغط بقوة يا "روس".
‫عزيزي، حقاً، لا تضغط بهذه القوة.

111
00:10:30,252 --> 00:10:33,172
‫"روس"، افلت يدي!

112
00:10:35,966 --> 00:10:39,386
‫إنها خطة جيدة يا "جوي"، في المرة المقبلة
‫التي نريد فيها أن نثير إعجاب النساء

113
00:10:39,470 --> 00:10:41,680
‫علينا الذهاب إلى المتنزه وتبادل القبل.

114
00:10:41,764 --> 00:10:43,307
‫تاكسي، تاكسي.

115
00:10:45,601 --> 00:10:47,895
‫انظر إلى هاتين الجميلتين.

116
00:10:50,189 --> 00:10:53,400
‫كنت أتمرّن فقط، أحسنت، تابع سيرك.

117
00:10:54,693 --> 00:10:59,865
‫- مهلاً، مهلاً.
‫- مرحباً، إنه رائع.

118
00:10:59,948 --> 00:11:04,328
‫أيمكنك أن تقولي له ذلك؟
‫لأنه يعتقد أن لونه زهريّ جداً.

119
00:11:05,871 --> 00:11:08,791
‫- ماذا تفعلان اليوم؟
‫- نحن لا نقوم بشيء معاً.

120
00:11:08,874 --> 00:11:14,838
‫لا، لا، نحن شابان غير مثليين،
‫نتنزّه برفقة ابن صديقنا الآخر غير المثليّ.

121
00:11:16,006 --> 00:11:18,384
‫ونقوم بما يفعله غير المثليين عادةً.

122
00:11:19,676 --> 00:11:21,595
‫- هل أنهيت كلامك؟
‫- نعم.

123
00:11:22,096 --> 00:11:26,308
‫- سننزل هنا.
‫- لابدّ من أنك تمزحين، نحن أيضاً.

124
00:11:26,600 --> 00:11:29,311
‫- هل تعيشان هنا أيضاً؟
‫- نعم، نعم، بالطبع.

125
00:11:29,395 --> 00:11:35,025
‫- نعيش في المبنى بالقرب من الرصيف.
‫- ألم تعرفاه؟

126
00:11:36,777 --> 00:11:41,240
‫اسمعا، بما أننا جيران،
‫ما رأيكما لو نخرج معاً لنشرب شيئاً؟

127
00:11:46,829 --> 00:11:50,457
‫- أتريدان الذهاب إلى "ماركيل"؟
‫- بالطبع، فهم يحبوننا هناك.

128
00:11:51,125 --> 00:11:52,918
‫أين طفلكما؟

129
00:11:58,590 --> 00:12:02,261
‫مهلاً، مهلاً، مهلاً!

130
00:12:03,804 --> 00:12:06,557
‫"بن"! يا "بن"!

131
00:12:06,640 --> 00:12:09,893
‫هذا جيد، ربما سيسمعك ويجذب
‫الحبل لينزل في المحطة القادمة.

132
00:12:09,977 --> 00:12:11,520
‫أوقف الحافلة!

133
00:12:11,603 --> 00:12:15,023
‫هناك طفل، مهلاً، هناك طفل!

134
00:12:20,195 --> 00:12:22,739
‫هل أنت متأكد من أنه لم يكسرها؟
‫لأنها تؤلمني جداً.

135
00:12:22,823 --> 00:12:29,246
‫لا، إنها رضّة قوية على العظم،
‫وهنا ترين الجرح الذي سبّبه خاتمك.

136
00:12:32,040 --> 00:12:34,835
‫- أنا آسف، أنا آسف حقاً.
‫- لا بأس.

137
00:12:34,918 --> 00:12:40,174
‫أنا آسف، آسف...آسف،
‫أنا ألفظ حرف "السين" بشكل صحيح.

138
00:12:40,924 --> 00:12:46,054
‫يمكننا الاحتفال بذلك لاحقاً.
‫سنحتفل، سنحتفل...آسف.

139
00:12:55,105 --> 00:12:59,985
‫- هل أنت عازفة الغيتار المحترفة؟
‫- نعم، أنا "ستيفاني".

140
00:13:00,068 --> 00:13:05,157
‫حسناً، نعم، كان اسمي مدوّناً هناك
‫ولكن لا يوجد الآن سوى "حلوى الجزر".

141
00:13:06,742 --> 00:13:09,369
‫- حسناً.
‫- إذاً، كم وتراً تعرفين؟

142
00:13:10,704 --> 00:13:13,707
‫- كلها.
‫- حقاً؟ أتعرفين الوتر "دي"؟

143
00:13:14,291 --> 00:13:17,127
‫- أجل.
‫- حسناً، أتعرفين الوتر الثاني؟

144
00:13:17,920 --> 00:13:19,338
‫- نعم.
‫- حسناً...

145
00:13:19,421 --> 00:13:24,259
‫- أتعرفين كيف تنتقلين من وتر إلى آخر؟
‫- أجل.

146
00:13:24,885 --> 00:13:31,433
‫- حسناً، هل لغيتارك حزام؟
‫- لا.

147
00:13:31,517 --> 00:13:34,102
‫غيتاري له حزام.

148
00:13:37,189 --> 00:13:39,274
‫"ستيفاني" تعرف كل الأوتار.

149
00:13:41,985 --> 00:13:46,949
‫هيا، أجيبوا، أجيبوا، أجيبوا...
‫شرطة النقل؟ نعم.

150
00:13:47,950 --> 00:13:49,451
‫أقوم ببحث لتأليف كتاب.

151
00:13:49,535 --> 00:13:54,206
‫وكنت أتساءل عمّا يُفترض بالمرء فعله
‫إذا نسي طفلاً في حافلة عامة؟

152
00:13:55,457 --> 00:13:59,628
‫- نعم، أدرك أنّ من يفعل ذلك غبيّ جداً.
‫- مرحباً، إليك المشكلة

153
00:13:59,711 --> 00:14:02,631
‫فقدنا كرسياً للأطفال في إحدى الحافلات
‫اليوم، إنه بلاستيكي وأبيض اللون

154
00:14:02,714 --> 00:14:06,718
‫له مسكة ويمكن وضعه على عربة أطفال...
‫وكان فيه طفل.

155
00:14:08,345 --> 00:14:10,806
‫يريد التحدّث إليك مجدداً.

156
00:14:11,723 --> 00:14:15,852
‫حسناً، لنرحّب ترحيباً
‫حاراً في "سنترال بيرك" بـ...

157
00:14:15,936 --> 00:14:19,523
‫"تيري" أحمق ولا يسمح لي بالعمل
‫وأنا أكره "سنترال بيرك".

158
00:14:24,778 --> 00:14:27,781
‫بـ"ستيفاني شيفر".

159
00:14:32,035 --> 00:14:36,582
‫شكراً، أود أن أبدأ بأغنية كتبتها
‫لأول رجل أحببته في حياتي.

160
00:14:40,210 --> 00:14:44,548
‫- "زاكاري"...
‫- ...كلكم مدعوّون لعضّي.

161
00:14:47,759 --> 00:14:50,220
{\an8}‫"مدينة (نيويورك) قسم الخدمات البشرية"

162
00:14:53,557 --> 00:14:56,685
‫مرحباً، نحن من اتصل بشأن
‫الطفل الذي أضعناه في الحافلة...

163
00:14:56,768 --> 00:14:58,729
‫تركنا الطفل في الحافلة!
‫هل هو هنا؟ هل هو هنا؟

164
00:14:58,812 --> 00:15:03,942
‫إنه هنا، أفترض أن أحدكما والده.

165
00:15:04,026 --> 00:15:06,278
‫- أنا هو.
‫- أنا.

166
00:15:08,447 --> 00:15:11,950
‫في الواقع، كلانا والده.

167
00:15:21,668 --> 00:15:24,087
‫مرحباً أيها الطفل!

168
00:15:30,510 --> 00:15:32,846
‫أرجوك، قل لي إنك تعرف أيّهما طفلنا.

169
00:15:34,556 --> 00:15:37,809
‫على قميص ذلك الطفل بط،
‫وعلى قميص هذا الطفل مهرّجون.

170
00:15:37,893 --> 00:15:39,770
‫ولا شكّ في أن "بن" كان
‫يرتدي قميصاً رسم عليه بط.

171
00:15:39,853 --> 00:15:42,856
‫- حسناً...
‫- أو مهرّجون.

172
00:15:42,940 --> 00:15:47,152
‫مهلاً، هذا الطفل هو "بن" من دون
‫أيّ شكّ، أذكر أن بالقرب من فمه شامة.

173
00:15:47,235 --> 00:15:48,695
‫- حقاً؟
‫- نعم.

174
00:15:48,779 --> 00:15:51,073
‫مرحباً يا "بن"، أتذكرنا؟

175
00:15:51,865 --> 00:15:56,620
‫حسناً، لقد اختفت الشامة،
‫ماذا سنفعل؟ ماذا سنفعل؟

176
00:15:58,413 --> 00:16:00,123
‫سنرمي قطعة نقدية.
‫اختر البط أو المهرّجين.

177
00:16:00,207 --> 00:16:01,875
‫هل سنستعمل قطعة نقدية
‫لنقرّر بشأن الطفل؟

178
00:16:01,959 --> 00:16:04,836
‫- ألديك فكرة أفضل؟
‫- حسناً، قرّر وهي في الهواء.

179
00:16:06,421 --> 00:16:08,256
‫- حسناً، الوجه.
‫- أصبت.

180
00:16:08,340 --> 00:16:10,133
‫أجل.

181
00:16:11,677 --> 00:16:16,056
‫- علينا أن نقرّر ما يمثّله الوجه.
‫- هذا صحيح، حسناً.

182
00:16:19,810 --> 00:16:23,480
‫الوجه يمثّل البط لأن للبط وجهاً.

183
00:16:28,318 --> 00:16:32,280
‫أيّ نوع من المهرّجين المخيفين
‫أحيوا عيد ميلادك؟

184
00:17:06,982 --> 00:17:11,028
‫"(سنترال بيرك)"

185
00:17:11,653 --> 00:17:14,448
‫- مرحباً.
‫- مرحباً.

186
00:17:14,531 --> 00:17:17,576
‫تفضّلي، فكرت أنك
‫ربما تشعرين بالبرد.

187
00:17:17,659 --> 00:17:19,286
‫شكراً.

188
00:17:26,293 --> 00:17:28,628
‫انظري إلى هذا،
‫لقد جمعت بعض المال.

189
00:17:28,712 --> 00:17:31,757
‫8 دولارات و27 سنتاً.

190
00:17:31,840 --> 00:17:38,221
‫لكن هذا ليس صحيحاً، لأنني وضعت أول
‫دولارين لأشجّع الآخرين ولأشعر بتحسّن.

191
00:17:40,557 --> 00:17:46,688
‫- أتشعرين بتحسّن؟
‫- لا، العزف من أجل المال لا يناسبني.

192
00:17:48,398 --> 00:17:55,030
‫عندما غنّيت أغنية "الانتحار"
‫حصلت على دولار و75 سنتاً.

193
00:17:56,948 --> 00:17:59,284
‫ولكن عندما غنّيت أغنية
‫"الهرّ ذي الرائحة الكريهة"...

194
00:18:00,619 --> 00:18:03,622
‫حصلت على 25 سنتاً وعلى واق.

195
00:18:05,123 --> 00:18:09,002
‫لذا أشعر بالسوء بشأن أغنية
‫"الهرّ ذي الرائحة الكريهة".

196
00:18:10,337 --> 00:18:15,342
‫أتعلمين يا عزيزتي؟ لا أعتقد أن الجميع
‫يفهمون أغنية "الهرّ ذي الرائحة الكريهة".

197
00:18:15,801 --> 00:18:20,222
‫فإذا كانت الهررة التي يربّونها بصحة جيدة
‫طوال حياتهم فلن يفهموا الأغنية.

198
00:18:22,724 --> 00:18:24,518
‫لكن هذا ليس السبب، في الواقع...

199
00:18:25,393 --> 00:18:31,233
‫لا أعرف، كنت أؤلف أغنياتي لأن ذلك
‫يسعدني والآن كل شيء يتعلّق بالمال.

200
00:18:35,028 --> 00:18:37,280
‫اشتاق الناس إليك في الداخل.

201
00:18:37,364 --> 00:18:40,951
‫في الواقع، طلب أحدهم الاستماع
‫إلى أغنية "الهرّ ذي الرائحة الكريهة".

202
00:18:41,034 --> 00:18:44,955
‫- حقاً؟ ممن؟
‫- مني أنا.

203
00:18:45,997 --> 00:18:50,293
‫أعرف أنها ليست أغنية تدرّ المال
‫لكنها أغنيتي المفضلة.

204
00:18:52,921 --> 00:18:57,384
‫مرحباً، هل أوقعت واقياً ذكرياً
‫في حقيبتك بطريق الخطأ؟

205
00:19:01,513 --> 00:19:05,600
‫- إنها حالة طارئة.
‫- نعم، ها هو.

206
00:19:05,684 --> 00:19:09,980
‫شكراً جزيلاً، "كريستين"، لقد وجدته!

207
00:19:15,277 --> 00:19:17,445
‫أريد أن أشكرك لأنك
‫كنت إلى جانبي اليوم.

208
00:19:18,155 --> 00:19:24,286
‫- وأنا آسف لأنني كدت أن أكسر يدك.
‫- لا بأس، أنا آسفة لأنني سمّمتك.

209
00:19:26,329 --> 00:19:29,082
‫أتذكرين عندما غرزت قلم
‫الرصاص في يدك؟

210
00:19:29,166 --> 00:19:33,587
‫هل أذكر ذلك؟ ما هذا في رأيك؟ كلف؟

211
00:19:34,462 --> 00:19:37,883
‫أتذكر عندما ضربتك على
‫وجهك بيقطينة "سيلفن"؟

212
00:19:37,966 --> 00:19:41,094
‫يا إلهي! أتذكرين عندما غرزت
‫المكنسة في عجلات دراجتك الهوائية

213
00:19:41,178 --> 00:19:43,722
‫فانقلبت الدراجة وصدمت
‫رأسك بحافة الطريق؟

214
00:19:43,805 --> 00:19:47,100
‫لا، لكن أتذكر أن الآخرين أخبروني عن ذلك.

215
00:19:49,436 --> 00:19:54,816
‫- أتمنّى أن يكون لـ"بن" أخت صغيرة.
‫- نعم، وأتمنّى أن تكون أقوى منه.

216
00:19:56,818 --> 00:19:58,737
‫سأحضر ضمادة جديدة.

217
00:19:59,571 --> 00:20:02,073
‫أتذكرين عندما قطعت رجلي
‫دميتك "ماليبو كين"؟

218
00:20:03,074 --> 00:20:08,580
‫- هل كنت أنت من فعل ذلك؟
‫- نعم، كانتا مصابتين بفيروس معد.

219
00:20:08,663 --> 00:20:10,707
‫ما كانت لتنجو.

220
00:20:14,211 --> 00:20:17,881
‫ابن أخي الصغير،
‫تعال إلى هنا أيها الصغير.

221
00:20:18,757 --> 00:20:23,595
‫ها هو صغيري "بن"، يا صغيري.

222
00:20:27,307 --> 00:20:29,100
‫إنه لا يبكي.

223
00:20:32,854 --> 00:20:34,856
‫هو لا يبكي.

224
00:20:37,817 --> 00:20:40,070
‫أجل!

225
00:20:40,946 --> 00:20:45,784
‫- بقيت قطعة من الفطيرة المحلاة.
‫- أنا هنا، أنا هنا.

226
00:20:46,409 --> 00:20:51,331
‫كيف حال طفلي الصغير؟
‫أتريد أن يبدّل لك والدك حفاضك؟

227
00:20:51,748 --> 00:20:57,796
‫أعرف ذلك، أعرف ذلك، هل استمتعت
‫مع العم "جوي" والعم "تشاندلر" اليوم؟

228
00:20:58,255 --> 00:21:00,799
‫نعم، لقد استقلّ الحافلة اليوم.

229
00:21:05,220 --> 00:21:10,475
‫أنت صبي كبير يستقلّ الحافـ...
‫أريد أن أطرح عليكما سؤالاً

230
00:21:13,478 --> 00:21:16,398
{\an8}‫لمَ كُتب على مؤخّرته
‫"خاص بقسم الخدمات البشرية"؟

231
00:21:18,984 --> 00:21:25,782
‫- أنت ستحب هذه القصة.
‫- أيمكنك أن تحملي "بن" للحظة؟

232
00:21:26,992 --> 00:21:29,869
‫- تعاليا إلى هنا، تعاليا إلى هنا.
‫- لا تقترب، أنا أحمل الكيوي.

233
00:21:29,953 --> 00:21:33,331
‫اركض يا "جوي"، اركض!

234
00:21:37,252 --> 00:21:42,799
‫"أيها الهرّ ذو الرائحة الكريهة، أيها الهرّ
‫ذو الرائحة الكريهة، ماذا يطعمونك؟"

235
00:21:42,882 --> 00:21:45,385
‫لا، أنا آسفة.

236
00:21:45,468 --> 00:21:48,346
‫"أيها الهرّ ذو الرائحة الكريهة،
‫أيها الهرّ ذو الرائحة الكريهة

237
00:21:52,976 --> 00:21:56,855
‫أيها الهرّ ذو الرائحة الكريهة،
‫أيها الهرّ ذو الرائحة الكريهة"

238
00:21:56,938 --> 00:22:02,319
‫هذا أفضل، نعم، أفضل بكثير،
‫لا تشعري بالسوء لأنها أغنية صعبة.

239
00:22:02,402 --> 00:22:05,238
{\an8}‫- أجل.
‫- أتريدين المحاولة مجدداً؟

240
00:22:05,322 --> 00:22:09,701
{\an8}‫- نعم، من البداية.
‫- حسناً، لا بداية للأغنية، اتفقنا؟

241
00:22:09,784 --> 00:22:13,705
{\an8}‫هنا تكمن روعة
‫"أيها الهرّ ذي الرائحة الكريهة".

242
00:22:15,957 --> 00:22:18,209
{\an8}‫- لمَ لا تتبعينني؟
‫- حسناً.

243
00:22:18,668 --> 00:22:20,670
{\an8}‫"أيها الهرّ ذو الرائحة الكريهة

244
00:22:20,754 --> 00:22:26,092
{\an8}‫أيها الهرّ ذو الرائحة الكريهة،
‫ماذا يطعمونك؟

245
00:22:26,176 --> 00:22:27,969
{\an8}‫أيها الهرّ ذو الرائحة الكريهة

246
00:22:28,053 --> 00:22:33,391
{\an8}‫أيها الهرّ ذو الرائحة الكريهة،
‫لا يقع اللوم عليك."

247
00:22:33,475 --> 00:22:35,769
{\an8}‫أنت تبالغين جداً، أنا آسفة.

248
00:22:36,269 --> 00:22:38,188
‫ترجمة "فادي جبر"

