﻿1
00:00:02,875 --> 00:00:05,795
‫لا نظرة خاطفة.

2
00:00:05,878 --> 00:00:07,755
‫لا نظرة خاطفة، لا نظرة خاطفة.

3
00:00:07,839 --> 00:00:11,050
‫حسناً، لكن من الأفضل أن تكون
‫مرتدياً ثياباً عندما أفتح عينيّ.

4
00:00:14,303 --> 00:00:16,139
‫حسناً، افتح عينيك.

5
00:00:21,269 --> 00:00:24,021
‫يا للهول والعجب!

6
00:00:25,106 --> 00:00:27,400
‫إن "دايز أوف أور لايفز"
‫اختارت شخصيتي لتكمل!

7
00:00:27,483 --> 00:00:29,318
‫- مبروك!
‫- أعلم.

8
00:00:30,570 --> 00:00:33,656
‫الآن يمكننا أخيراً أن نشاهد "غرين أكرز"
‫بالطريقة التي يُفترض بها مشاهدته.

9
00:00:34,866 --> 00:00:36,492
‫إذاً...

10
00:00:36,576 --> 00:00:38,536
‫أيهما لي؟

11
00:00:38,619 --> 00:00:39,704
‫أيما تريد يا رجل

12
00:00:39,787 --> 00:00:41,497
‫أيما تريد.

13
00:00:43,750 --> 00:00:45,793
‫ليس هذا.

14
00:00:49,547 --> 00:00:51,299
‫نعم!

15
00:00:51,716 --> 00:00:54,594
‫نعم، هذه هي.

16
00:00:57,638 --> 00:01:00,308
‫- هل نجرؤ على ذلك؟
‫- أجل، نجرؤ.

17
00:01:55,446 --> 00:01:57,990
‫لا أصدق أن بقرتين
‫قدّمتا التضحية القصوى

18
00:01:58,074 --> 00:02:00,952
‫كي تتمكنا أيها الشابان
‫من مشاهدة التلفاز وأنتما تتمددان.

19
00:02:01,327 --> 00:02:06,374
‫لا، كانتا بقرتين على شكل كرسي،
‫ما كانتا لتنجوا في البرية.

20
00:02:07,416 --> 00:02:11,212
‫هذه الشاشة رائعة، أعني أن "ديك فاندايك"
‫يتمتع بحجم طبيعي عملياً.

21
00:02:14,090 --> 00:02:17,051
‫إن "روز ماري" تلائم شاشة أصغر،
‫أليس كذلك؟

22
00:02:18,052 --> 00:02:20,221
{\an8}‫- مرحباً يا شباب.
‫- مرحباً.

23
00:02:21,222 --> 00:02:23,349
{\an8}‫- مرحباً أنت.
‫- مرحباً أنت.

24
00:02:29,230 --> 00:02:32,441
‫- كيف كان يومك؟
‫- كما تعلمين، كان كالعادة.

25
00:02:33,234 --> 00:02:34,777
‫الشمس مشرقة والعصافير مزقزقة.

26
00:02:34,861 --> 00:02:36,779
‫حقاً؟
‫كان يومي مماثلاً أيضاً.

27
00:02:36,863 --> 00:02:38,781
‫جيد! كذلك كان يومي!

28
00:02:40,032 --> 00:02:41,701
‫نعم، حسناً.

29
00:02:41,784 --> 00:02:43,035
‫عليّ أن أذهب إلى المتحف.

30
00:02:43,119 --> 00:02:46,706
‫- إذاً، هل سأراك هذا المساء؟
‫- حسناً.

31
00:02:53,337 --> 00:02:54,422
{\an8}‫إلى اللقاء يا شباب.

32
00:02:54,505 --> 00:02:57,008
‫- إلى اللقاء.
‫- إلى اللقاء.

33
00:02:57,091 --> 00:02:59,051
{\an8}‫الليلة!

34
00:03:01,178 --> 00:03:02,179
‫ماذا هناك الليلة؟

35
00:03:02,263 --> 00:03:05,558
‫إنه موعدنا الرسمي الأول،
‫موعدنا الأول.

36
00:03:07,518 --> 00:03:08,561
‫مرحباً؟

37
00:03:09,604 --> 00:03:11,314
‫مرحباً.

38
00:03:12,398 --> 00:03:14,275
‫الليلة...ستكونين نادلة لي؟

39
00:03:14,358 --> 00:03:17,445
‫عملي في تقديم الطعام،
‫هل تذكرك هذه الكلمات بأي شيء؟

40
00:03:17,528 --> 00:03:19,322
‫يا للهول! لقد نسيت يا "مونيكا".

41
00:03:19,405 --> 00:03:20,740
‫إنه موعدنا الأول.

42
00:03:20,823 --> 00:03:22,325
‫نعم،
‫ولكن أمي حصلت لي على هذا العمل!

43
00:03:22,408 --> 00:03:24,493
‫حسناً، يمكنني أن أكون نادلة.
‫يمكنني أن أكون نادلة!

44
00:03:24,577 --> 00:03:27,580
‫شكراً، شكراً، أرأيت، خذي "فيبي".

45
00:03:27,914 --> 00:03:30,875
‫حقاً يا "فيبس"؟ كما تعلمين،
‫سيكون عليك أن تكوني نادلة واقعية.

46
00:03:30,958 --> 00:03:33,210
‫هذا لا يشبه ألعابك التمثيلية.

47
00:03:34,170 --> 00:03:36,297
‫يمكنني أن أكون نادلة حقيقية،
‫حسناً، انظري إلى هذا.

48
00:03:37,381 --> 00:03:41,427
‫حسناً، أعطني اثنين للطاولة رقم 1
‫واللحم على الطاولة 68 وطبق سلطة بسرعة.

49
00:03:56,484 --> 00:03:58,653
‫إنه "جايمس بوند".

50
00:03:59,820 --> 00:04:02,281
‫- عذراً على التأخر.
‫- لا بأس، ادخلا.

51
00:04:03,199 --> 00:04:06,160
‫إنني آسف، هل ستأتي "مونيكا غيلر"؟
‫قالوا لي إنها آتية.

52
00:04:06,244 --> 00:04:08,037
‫دكتور "بورك"؟ هذه أنا.

53
00:04:08,412 --> 00:04:09,914
‫"مونيكا"؟

54
00:04:09,997 --> 00:04:11,958
‫يا للهول،
‫اعتدت أن تكوني فائقة...

55
00:04:12,041 --> 00:04:15,461
‫أعني لقد...لابد أنك قد خسرت...

56
00:04:18,381 --> 00:04:19,590
‫تبدين رائعة.

57
00:04:21,008 --> 00:04:23,386
‫إنها صديقتي "فيبي"،
‫ستقوم بمساعدتي هذه الليلة.

58
00:04:23,469 --> 00:04:24,720
‫مرحباً يا "فيبي"، سعدت بلقائك.

59
00:04:29,934 --> 00:04:31,644
‫- كيف كانت تجري الأمور معك؟
‫- عظيمة جداً.

60
00:04:31,978 --> 00:04:33,521
‫كيف حالك أنت؟

61
00:04:33,604 --> 00:04:35,564
‫حسناً، واضح أنك تعلمين
‫أنني و"باربرا" قد انفصلنا

62
00:04:35,648 --> 00:04:37,900
‫وإلا لما قمت بالانحناء في الرأس.

63
00:04:37,984 --> 00:04:38,985
‫انحناء في الرأس؟

64
00:04:39,068 --> 00:04:41,445
‫نعم، منذ أن طلّقت
‫عندما يسألني أحدهم عن حالي

65
00:04:41,529 --> 00:04:43,322
‫يكون دائماً بانحناءة رأس متعاطفة.

66
00:04:43,406 --> 00:04:44,949
‫كيف حالك؟ هل أنت بخير؟

67
00:04:46,284 --> 00:04:47,702
‫أرجو المعذرة.

68
00:04:47,785 --> 00:04:50,288
‫لا، لا، لا بأس،
‫صدقيني أقوم بهذا أيضاً.

69
00:04:50,371 --> 00:04:52,581
‫أجيب دائماً بعبارة
‫"إنني بخير" مع هزة رأس.

70
00:04:52,665 --> 00:04:57,962
‫"إنني بخير"، "هل أنت متأكد؟"
‫"نعم، إنني بخير".

71
00:04:58,296 --> 00:04:59,714
‫اسمعي، عليّ أن أعد الموسيقى

72
00:04:59,797 --> 00:05:01,757
‫لقد اشتريت محوّل أسطوانات مدمجة جديداً.

73
00:05:01,841 --> 00:05:04,218
‫بالطبع لقد ترك لي الطلاق
‫4 أسطوانات للتغيير.

74
00:05:05,219 --> 00:05:06,554
‫ذلك سيىء جداً.

75
00:05:07,096 --> 00:05:07,972
‫سأتخطى هذا.

76
00:05:12,685 --> 00:05:15,396
‫أريد قطعتين كبيرتين
‫على كل منها جبن إضافي.

77
00:05:16,355 --> 00:05:17,815
‫لكن اسمع...

78
00:05:17,898 --> 00:05:22,320
‫لا تضغط على جرس الشقة 19
‫بل الشقة 20.

79
00:05:22,403 --> 00:05:26,324
‫"غيلر" و"غرين"،
‫ستجعلانك تدخل، مفهوم؟

80
00:05:28,909 --> 00:05:32,163
‫إذا ضغطت على جرس غرفتنا،
‫فلن تحصل على إكرامية.

81
00:05:32,747 --> 00:05:34,874
‫حسناً، شكراً.

82
00:05:36,417 --> 00:05:37,835
‫إن البيتزا في طريقها إلينا

83
00:05:37,918 --> 00:05:41,213
‫قلت لك إننا لن نضطر
‫للقيام من مقعدينا.

84
00:05:41,297 --> 00:05:43,007
‫ماذا لو كان علينا أن نبوّل؟

85
00:05:46,302 --> 00:05:48,262
‫سألغي المشروبات الغازية.

86
00:05:52,808 --> 00:05:54,977
‫عليك أن تعود ثانية إلى هناك!
‫إنها حفلتك.

87
00:05:55,061 --> 00:05:58,147
‫لكنهم مملون جداً!
‫جميعهم أطباء عيون.

88
00:05:58,606 --> 00:06:01,567
‫- إنك طبيب عيون أيضاً.
‫- فقط لأن أهلي أرادوا أن أكون كذلك

89
00:06:01,650 --> 00:06:03,110
‫أما أنا فأردت أن أكون مأموراً.

90
00:06:05,321 --> 00:06:07,865
‫هذا مضحك،
‫كلمة "كاديلاك" تبدو كالعملية "كاتاراكت"

91
00:06:07,948 --> 00:06:10,576
‫إنني أفهم هذا، لا، إنني أفهم،
‫لكن أنت ابق في الخارج!

92
00:06:11,660 --> 00:06:13,079
‫أرأيت؟

93
00:06:13,162 --> 00:06:15,456
‫حسناً، سأعقد معك اتفاقاً،
‫سآتي إليك بعد 5 دقائق لآخذك

94
00:06:15,539 --> 00:06:18,042
‫بسبب حالة طارئة في الكباب.

95
00:06:18,125 --> 00:06:20,711
‫حسناً، هذا أفضل.

96
00:06:21,587 --> 00:06:23,839
‫يا للهول! ها نحن!

97
00:06:23,923 --> 00:06:26,050
‫أتريدين أن تريهم
‫وهم يتصرفون بجنون؟

98
00:06:26,133 --> 00:06:27,510
‫شاهدي هذا.

99
00:06:28,469 --> 00:06:31,472
‫من يحتاج إلى كؤوس؟

100
00:06:37,603 --> 00:06:39,438
‫إنك متيّمة جداً.

101
00:06:39,522 --> 00:06:41,107
‫لست كذلك.

102
00:06:41,190 --> 00:06:44,068
‫إنك تشبهين الهرة الصغيرة المتيّمة جداً.

103
00:06:45,236 --> 00:06:46,487
‫عليك أن تدعيه للخروج.

104
00:06:46,570 --> 00:06:48,697
‫دكتور "بورك"؟ لا أعتقد ذلك...

105
00:06:49,198 --> 00:06:51,492
‫أعني، إنه رجل راشد.

106
00:06:52,743 --> 00:06:55,579
‫وما المشكلة؟
‫واضح تماماً أنكما تروقان لبعضكما البعض

107
00:06:55,663 --> 00:07:00,042
‫"فيبي"، إنه صديق والدي،
‫يكبرني بعشرين عاماً تقريباً.

108
00:07:00,126 --> 00:07:02,128
‫حسناً، ماذا إذاً،
‫لن تذهبي لرؤيته مرة ثانية أبداً؟

109
00:07:03,295 --> 00:07:05,131
‫ليس أبداً.

110
00:07:05,214 --> 00:07:07,967
‫أعني، أنني سأراه غداً
‫في موعدي مع طبيب العيون.

111
00:07:09,260 --> 00:07:10,803
‫ألم تفحصي عينيك للتو؟

112
00:07:10,886 --> 00:07:14,181
‫حسناً، بلى،
‫لكن كما تعلمين إن عمر الـ...27

113
00:07:15,349 --> 00:07:17,184
‫مرحلة خطيرة للعينين.

114
00:07:22,356 --> 00:07:24,066
‫بربك،
‫إنني لا أقول إنه كان فيلماً سيئاً

115
00:07:24,150 --> 00:07:27,903
‫إنني فقط أقول إنه كان
‫من الصعب متابعته.

116
00:07:28,696 --> 00:07:31,073
‫قلت لك إنه كان سيتضمن
‫ترجمة سينمائية.

117
00:07:31,157 --> 00:07:32,783
‫أعلم.

118
00:07:33,534 --> 00:07:37,079
‫لكنني لم أرد أن أضع نظاراتي
‫في موعدنا الأول.

119
00:07:45,212 --> 00:07:46,839
‫"مونيكا"!

120
00:07:49,967 --> 00:07:53,721
‫قد يساعدني حقاً عندما أقبّلك
‫إذا لم تتلفظي باسم أختي.

121
00:07:54,889 --> 00:07:56,056
‫إنني أتحقق فقط.

122
00:07:57,558 --> 00:07:58,976
‫- "مونيكا"؟
‫- "مون"؟

123
00:07:59,059 --> 00:08:00,478
‫- "مونيكا".
‫- "مون"؟

124
00:08:00,561 --> 00:08:02,771
‫"مونيكا"؟

125
00:08:30,674 --> 00:08:32,885
‫ماذا؟ ماذا؟

126
00:08:32,968 --> 00:08:35,179
‫آسفة، يا للهول، إنني آسفة.

127
00:08:35,262 --> 00:08:37,515
‫إن المسألة هي أنه
‫عندما أنزلت يديك على مؤخرتي

128
00:08:37,598 --> 00:08:40,267
‫كان الأمر بمثابة مفاجأة لي،
‫"إن يدي (روس) على مؤخرتي!"

129
00:08:41,268 --> 00:08:42,686
‫آسفة.

130
00:08:42,770 --> 00:08:44,813
‫وذلك...ذلك مضحك، لماذا؟

131
00:08:46,232 --> 00:08:47,608
‫حسناً، ليس مضحكاً.

132
00:08:48,150 --> 00:08:50,069
‫أعني، إنني آسفة،
‫أظن أنني متوترة فقط.

133
00:08:50,611 --> 00:08:54,406
‫أعني أنه...أنت تعلم، إنه نحن.

134
00:08:54,490 --> 00:08:56,534
‫أعني أننا نعبر ذلك الخط.

135
00:08:56,617 --> 00:08:58,202
‫وهذا الأمر جلل نوعاً ما.

136
00:08:58,285 --> 00:08:59,703
‫حسناً، أعلم ذلك

137
00:08:59,787 --> 00:09:04,333
‫لكنني لم أعلم أنه كان كبيراً
‫إلى درجة الضحك.

138
00:09:14,468 --> 00:09:16,136
‫حسناً،
‫لم تكن يداي قريبة حتى من مؤخرتك.

139
00:09:16,220 --> 00:09:18,847
‫أعلم! أعلم!

140
00:09:18,931 --> 00:09:21,225
‫لكن كنت أفكر فقط باللحظة
‫التي كانت فيها يداك آخر مرة.

141
00:09:21,308 --> 00:09:23,435
‫إنني آسفة، إنني آسفة!

142
00:09:23,519 --> 00:09:27,565
‫حسناً اسمع، أعدك أنني بخير،
‫لن أضحك أبداً.

143
00:09:27,648 --> 00:09:30,025
‫- ضع يديك مرة ثانية عليّ.
‫- لا، اسمعي، الآن...

144
00:09:30,109 --> 00:09:33,529
‫الآن لا يمكنني،
‫لأنني أشعر بأنني خجول جداً.

145
00:09:33,612 --> 00:09:35,281
‫جانب واحد فقط منها.

146
00:09:35,364 --> 00:09:37,533
‫لا، لقد ضاعت اللحظة، أتعلمين؟

147
00:09:37,616 --> 00:09:40,327
‫- حسناً، لتبسط يديك فقط وسأستند إليهما.
‫- هذا رومانسي جداً.

148
00:09:40,411 --> 00:09:42,037
‫- هيا، المسها.
‫- لا.

149
00:09:42,121 --> 00:09:43,539
‫- هيا، اضغط عليها إذاً.
‫- لا.

150
00:09:43,622 --> 00:09:45,124
‫- هل تفركها؟
‫- لا.

151
00:09:45,207 --> 00:09:48,377
‫بربك!
‫هلا أمسكت بمؤخرتي فحسب!

152
00:09:56,427 --> 00:09:58,887
‫انظر إلى ذلك، إن السيارة تحترق.

153
00:09:59,305 --> 00:10:05,477
‫لكن بطريقة ما،
‫إن طلاءها العالي الثمن لم يتضرر بسبب...

154
00:10:07,938 --> 00:10:10,482
‫لقد علقت رقاقة جبن
‫على وجهك يا رجل.

155
00:10:18,240 --> 00:10:19,325
‫- مرحباً.
‫- مرحباً.

156
00:10:21,493 --> 00:10:23,704
‫ماذا تفعل هنا؟
‫ألا يُفترض بك أن تكون خارجاً مع "رايتشل"؟

157
00:10:24,371 --> 00:10:27,458
‫لقد كان ذلك منذ 14 ساعة خلت.

158
00:10:28,083 --> 00:10:29,460
‫إذاً، كيف تجري الأمور؟

159
00:10:29,960 --> 00:10:33,756
‫اسمع، هل سبق لك،
‫كما تعلم وأنت تعبث مع فتاة و...

160
00:10:34,840 --> 00:10:37,551
‫بدأت بالضحك؟

161
00:10:37,635 --> 00:10:41,430
‫نعم.
‫لكن كان ذلك في عام 1982

162
00:10:41,513 --> 00:10:45,267
‫وكانت كتلة قصة شعر النورس
‫تدغدغ ذقنها.

163
00:10:46,352 --> 00:10:49,188
‫ماذا؟ لقد سخرت منك؟

164
00:10:49,271 --> 00:10:52,608
‫نعم، لا أعلم،
‫كنت أرغب بذلك منذ الصف التاسع، أتعلم؟

165
00:10:52,691 --> 00:10:56,820
‫وأريد أن تكون هذه التجربة...مثالية وعظيمة.

166
00:10:59,323 --> 00:11:02,993
‫و...لمَ لا تخترق أشعة الليزر الطلاء؟

167
00:11:03,077 --> 00:11:05,579
‫- إنه الشمع العجيب!
‫- إنها أعجوبة فعلاً!

168
00:11:06,455 --> 00:11:08,666
‫- مرحباً يا شباب.
‫- مرحباً.

169
00:11:08,749 --> 00:11:12,711
‫مرحباً، اسمع كنت أفكر في...

170
00:11:12,795 --> 00:11:14,463
‫اسمعا،
‫أيمكنكما أن تتحدثا بصوت أعلى؟

171
00:11:14,546 --> 00:11:17,716
‫يصعب علينا أن نسمعكما
‫عندما تخفضان صوتيكما.

172
00:11:19,885 --> 00:11:23,597
‫حسناً، اسمع،
‫إنني آسفة عما حصل الليلة الماضية

173
00:11:23,680 --> 00:11:24,723
‫وأريد حقاً أن أعوّضك عنها.

174
00:11:24,807 --> 00:11:28,936
‫لا، إنك...تعلمين،
‫لا حاجة لأن تعوّضي عنها...كيف؟

175
00:11:30,229 --> 00:11:34,191
‫حسناً، كنت أفكر بعشاء
‫رومانسي...

176
00:11:34,274 --> 00:11:37,444
‫مع شموع ونبيذ.

177
00:11:37,528 --> 00:11:40,823
‫وبعدها ربما نذهب إلى شقتي...

178
00:11:41,281 --> 00:11:44,493
‫لتناول الحلوى؟

179
00:11:46,370 --> 00:11:49,790
‫يبدو ذلك...رائعاً.

180
00:11:57,673 --> 00:12:01,593
‫- ما هذا؟
‫- أتحضر لنا زجاجتين من الجعة؟

181
00:12:03,720 --> 00:12:05,848
{\an8}‫"مركز مخصص للتجميل"

182
00:12:06,598 --> 00:12:08,475
‫سأنظر إلى عينيك الآن.

183
00:12:09,226 --> 00:12:10,602
‫حقاً؟

184
00:12:11,186 --> 00:12:12,813
‫نعم، ذلك هو عملي.

185
00:12:14,189 --> 00:12:17,067
‫حسناً، انظري إلى الأعلى.

186
00:12:17,776 --> 00:12:19,403
‫انظري إلى الأسفل.

187
00:12:19,486 --> 00:12:22,990
‫لا،
‫افتحي عينيك وانظري إلى الأسفل، ذلك جيد.

188
00:12:23,449 --> 00:12:25,617
‫انظري إلى الضوء.

189
00:12:26,452 --> 00:12:29,246
‫والآن انظري إليّ.

190
00:12:36,044 --> 00:12:41,967
‫حسناً! تبدو عيناك بخير،
‫تلك العينان جيدتان.

191
00:12:42,676 --> 00:12:46,263
‫جيد،
‫أشعر أنهما مناسبتان...في رأسي.

192
00:12:49,600 --> 00:12:53,145
‫إذاً...سررت جداً رؤيتك.

193
00:12:53,228 --> 00:12:54,688
‫أنت أيضاً.

194
00:12:55,814 --> 00:12:57,191
‫كذلك أنت.

195
00:12:58,650 --> 00:13:02,446
‫حسناً...إلى اللقاء.

196
00:13:04,573 --> 00:13:06,033
‫- قطرات!
‫- ماذا؟

197
00:13:06,116 --> 00:13:08,619
‫قطرة! خذي، إنها مجانية.

198
00:13:11,914 --> 00:13:15,918
‫شكراً،
‫إذاً...أعتقد أنه من الأفضل أن أذهب.

199
00:13:16,376 --> 00:13:18,253
‫حسناً، نعم، سأراك لاحقاً.

200
00:13:18,337 --> 00:13:19,713
‫شكراً مرة ثانية.

201
00:13:33,560 --> 00:13:36,355
‫علينا أن نخرجكما أيها الشابان الكسولان
‫من هذين الكرسيين.

202
00:13:40,234 --> 00:13:43,737
‫أتعلمان، يجب أن تخرجا وتكونا برفقة
‫الأشخاص الثلاثيّ الأبعاد.

203
00:13:44,780 --> 00:13:47,324
‫لا، الداخل أمر جيد.

204
00:13:48,659 --> 00:13:50,744
‫الخارج سيىء.

205
00:13:51,703 --> 00:13:55,332
‫إنكما مثيران للشفقة..."زانادو"!

206
00:13:59,503 --> 00:14:00,963
‫إنها واحدة منا الآن.

207
00:14:03,131 --> 00:14:04,258
‫- مرحباً يا شباب.
‫- مرحباً.

208
00:14:04,341 --> 00:14:05,509
‫- مرحباً.
‫- مرحباً.

209
00:14:06,301 --> 00:14:09,263
‫حسناً، أردنا فقط أن نمرّ بكما
‫ونقول لكما تصبحان على خير.

210
00:14:09,346 --> 00:14:10,806
‫- تصبحان على خير.
‫- تصبحان على...

211
00:14:11,598 --> 00:14:13,559
‫انظري إلى ذلك،
‫لن يديرا رأسيهما حتى.

212
00:14:13,642 --> 00:14:16,061
‫حسناً يا شباب،
‫إنني أخلع قميصي.

213
00:14:22,526 --> 00:14:25,153
‫إنها تكذب.

214
00:14:26,029 --> 00:14:29,992
‫توقف عن إرسال الطعام إلى شقتنا!

215
00:14:31,493 --> 00:14:32,953
‫لمَ أنت متأنقة هكذا يا "مون"؟

216
00:14:33,036 --> 00:14:35,080
‫حسناً،
‫لست الوحيد الذي لديه موعد غرامي الليلة.

217
00:14:35,163 --> 00:14:36,540
‫ماذا؟
‫ألديك موعد؟ مع من؟

218
00:14:36,915 --> 00:14:38,917
‫- لا أحد.
‫- هيا، ما اسمه؟

219
00:14:39,751 --> 00:14:41,169
‫لا شيء.

220
00:14:41,253 --> 00:14:42,838
‫هيا، أخبريني.

221
00:14:42,921 --> 00:14:46,133
‫حسناً، لكنني متحمسة جداً لهذا.
‫أهذا مفهوم؟

222
00:14:46,216 --> 00:14:48,135
‫إذاً عليك أن تعدني
‫بأنك لن تتصرف كأخ كبير

223
00:14:48,218 --> 00:14:50,679
‫- ولا تقس بالحكم عليّ.
‫- أعدك، ماذا؟

224
00:14:50,762 --> 00:14:53,432
‫- إنه "ريتشارد بورك".
‫- من هو "ريتشارد بورك"؟

225
00:14:53,515 --> 00:14:55,017
‫دكتور...دكتور "بورك"؟

226
00:14:56,101 --> 00:14:58,145
‫لديك موعد مع دكتور "بورك"؟

227
00:14:58,228 --> 00:14:59,605
‫لماذا؟ لماذا...

228
00:15:00,397 --> 00:15:02,482
‫قد يزعجني ذلك؟

229
00:15:02,566 --> 00:15:06,361
‫أحب هذا الرجل،
‫إنه بمثابة...أخ لوالدي.

230
00:15:07,529 --> 00:15:11,491
‫حسناً، لمعلوماتك،
‫إنه أحد الرجال الأكثر ذكاءً وأناقة وجاذبية

231
00:15:11,575 --> 00:15:12,826
‫الذين التقيتهم في حياتي.

232
00:15:12,910 --> 00:15:16,538
‫- دكتور "بورك" جذاب؟
‫- يا للهول، بالطبع.

233
00:15:18,957 --> 00:15:21,793
‫تباً،
‫إنه المتحف ثانية، أيمكنني أن...

234
00:15:23,503 --> 00:15:25,339
‫أتعلمين أن دكتور "بورك"
‫قبّلني ذات مرة؟

235
00:15:25,422 --> 00:15:28,467
‫- متى؟
‫- عندما كنت في السابعة من عمري.

236
00:15:28,550 --> 00:15:34,431
‫سقطت عن دراجتي أمام منزله،
‫وليوقفني عن البكاء قبّلني...هنا.

237
00:15:34,765 --> 00:15:37,142
‫- إنك محظوظة جداً!
‫- أعلم.

238
00:15:38,185 --> 00:15:41,188
‫لا يُفترض بـ"أوسترالوبيتيكوس"
‫أن يكون من هذه المعروضات.

239
00:15:41,730 --> 00:15:45,567
‫لا!
‫"هومو هابيلوس" هو من كان منتصباً.

240
00:15:45,651 --> 00:15:47,945
‫لكن "أوسترالوبيتيكوس"
‫لم يكن كامل الانتصاب أبداً.

241
00:15:48,362 --> 00:15:50,864
‫حسناً، ربما كان متوتراً.

242
00:15:57,621 --> 00:16:00,248
‫انظري،
‫لا يمكنني أن أصدق هذا، انظري!

243
00:16:00,332 --> 00:16:02,751
‫إن "هومو هابيلوس" لم يتعلم
‫حتى كيف يستخدم الأدوات بعد

244
00:16:02,834 --> 00:16:04,628
‫وأعطوه هنا قدوراً فخارية...

245
00:16:04,711 --> 00:16:06,964
‫لمَ لم يعطوه "ميكروويف"؟

246
00:16:08,840 --> 00:16:10,509
‫إنني آسف، إنني آسف،
‫هذا يأخذ وقتاً طويلاً.

247
00:16:10,592 --> 00:16:11,677
‫إنني...إنني...

248
00:16:11,760 --> 00:16:13,136
‫إنه يأخذ وقتاً أطول
‫مما توقعت فحسب

249
00:16:13,220 --> 00:16:14,888
‫- سنتناول العشاء، اتفقنا؟
‫- حسناً، لا بأس.

250
00:16:14,972 --> 00:16:17,474
‫"كارل"!

251
00:16:33,448 --> 00:16:36,118
‫- يا للروعة، أهذه "ميشال"؟
‫- نعم.

252
00:16:36,201 --> 00:16:38,912
‫لم أرها منذ تخرجنا من الثانوية.

253
00:16:38,996 --> 00:16:44,960
‫يا للهول! في تلك الليلة كانت ثملة...
‫أقصد كانت عاطفية.

254
00:16:46,211 --> 00:16:47,713
‫هل تعلمين أنها ستُرزق بطفل آخر؟

255
00:16:48,797 --> 00:16:49,923
‫اعتقدت أنها رُزقت بطفل للتو.

256
00:16:50,007 --> 00:16:55,679
‫لا، لا، "هنري" يبلغ عامين تقريباً.
‫وهو يتكلم وكل شيء، ها هو.

257
00:16:57,264 --> 00:17:00,809
‫منذ عدة أيام أخبرني أنه
‫يحبني أكثر من جده الآخر.

258
00:17:01,226 --> 00:17:05,230
‫الآن، بكل عدل إن جده الآخر
‫هو رجل ثمل، لكن مع ذلك...

259
00:17:07,441 --> 00:17:09,276
‫إنك جد.

260
00:17:12,154 --> 00:17:14,197
‫نعم.

261
00:17:18,744 --> 00:17:20,871
‫أنحن مخبولون هنا؟

262
00:17:20,954 --> 00:17:22,956
‫لا أعلم، ربما.

263
00:17:23,040 --> 00:17:27,627
‫إنني...أواعد رجلاً قضيت حاجتي
‫في حوض سباحته ذات مرة.

264
00:17:28,462 --> 00:17:30,589
‫لم أحتج لمعرفة ذلك.

265
00:17:31,590 --> 00:17:33,508
‫أعتقد أن فرق 21 سنة بالكثير.

266
00:17:34,426 --> 00:17:36,928
‫أعني أنني...شخص كامل

267
00:17:37,012 --> 00:17:38,513
‫مسموح له بالشراب أكبر منك.

268
00:17:40,474 --> 00:17:42,350
‫نعم.

269
00:17:44,269 --> 00:17:45,645
‫إذاً...

270
00:17:48,982 --> 00:17:52,319
‫- إذاً ربما علينا فقط...
‫- نعم.

271
00:17:54,029 --> 00:17:56,406
‫نعم، ربما.

272
00:18:04,081 --> 00:18:07,084
‫- هذا سيىء.
‫- نعم، بالطبع.

273
00:18:25,018 --> 00:18:28,563
‫أتعلم، لا يجب علينا أن نقرر
‫أي شيء الآن، أليس كذلك؟

274
00:18:28,647 --> 00:18:31,817
‫لا، لا عجلة أو أي شيء.

275
00:18:32,859 --> 00:18:36,613
‫- مرحباً، أنا عامل توصيل البيتزا.
‫- سأقوم بقتلهما!

276
00:18:39,282 --> 00:18:40,867
‫"رايتش"؟

277
00:18:40,951 --> 00:18:42,327
‫انتهيت.

278
00:18:42,661 --> 00:18:45,872
‫نعم، أتعلم ماذا؟
‫كذلك أغلق مطعم "سورينتينو".

279
00:18:45,956 --> 00:18:48,041
‫ماذا؟
‫حسناً، إنني آسف، لنذهب...

280
00:18:48,125 --> 00:18:49,543
‫لمَ لا نجد مكاناً آخر؟

281
00:18:49,626 --> 00:18:51,044
‫لا، أتعلم ماذا؟ لقد تأخر الوقت

282
00:18:51,128 --> 00:18:53,171
‫ستكون الأماكن مقفلة،
‫لمَ لا نقوم بهذا بليلة أخرى؟

283
00:18:53,255 --> 00:18:56,216
‫- لا، لا، لن نفعل.
‫- لن نفعل؟

284
00:18:57,217 --> 00:18:58,635
‫هيا بنا.

285
00:18:59,219 --> 00:19:02,013
‫حسناً، ذلك ميت، صحيح؟

286
00:19:03,682 --> 00:19:05,267
‫ما هذا؟ ماذا تفعل؟

287
00:19:05,350 --> 00:19:07,102
‫أتريدين عصيراً بنكهة التفاح أم العنب؟

288
00:19:07,519 --> 00:19:08,895
‫عنب.

289
00:19:11,148 --> 00:19:15,318
‫حسناً الآن...اجلسي، حسناً.

290
00:19:18,697 --> 00:19:21,616
‫يا للهول!

291
00:19:22,075 --> 00:19:25,245
‫منذ ملايين السنين كانت الأرض...

292
00:19:27,581 --> 00:19:29,082
‫عفواً.

293
00:19:33,712 --> 00:19:35,297
‫إذاً،
‫ما الذي ننظر إليه؟

294
00:19:35,380 --> 00:19:39,384
‫حسناً، أترين تلك...
‫مجموعة النجوم الصغيرة تلك

295
00:19:39,467 --> 00:19:43,096
‫التي بجانب النجم الكبير مباشرة؟
‫تلك هي "أورسا ميجور".

296
00:19:43,680 --> 00:19:46,808
‫- حقاً؟
‫- ليس لديّ أية فكرة، قد تكون هي.

297
00:19:49,936 --> 00:19:52,147
‫اسمعي،
‫أنا آسف لأنني اضطررت للعمل الليلة.

298
00:19:52,731 --> 00:19:56,693
‫لا بأس في ذلك، أنت تستحق الانتظار.

299
00:19:57,861 --> 00:20:00,655
‫ولا أعني فقط الليلة.

300
00:20:09,748 --> 00:20:11,374
‫إنك لا تضحكين.

301
00:20:12,125 --> 00:20:14,085
‫هذه المرة الأمر ليس مضحكاً جداً.

302
00:20:46,952 --> 00:20:53,166
‫يا للهول! عزيزي...
‫لا بأس في ذلك.

303
00:20:53,875 --> 00:20:55,252
‫ماذا؟

304
00:20:56,211 --> 00:20:58,672
‫لا،
‫لقد ضغطت على علبة العصير فقط.

305
00:21:07,305 --> 00:21:09,557
‫حمداً لله!

306
00:21:37,002 --> 00:21:38,378
‫مرحباً.

307
00:21:38,962 --> 00:21:41,172
‫مرحباً أنت.

308
00:21:46,678 --> 00:21:49,097
‫لا أصدق أنني أستيقظ بالقرب منك.

309
00:21:49,723 --> 00:21:51,766
‫أعلم، هذا لا...

310
00:21:51,850 --> 00:21:53,977
‫ماذا؟

311
00:21:54,060 --> 00:21:55,979
‫لسنا وحيدين.

312
00:22:08,283 --> 00:22:09,909
{\an8}‫أجل.

313
00:22:15,999 --> 00:22:17,292
{\an8}‫أجل.

314
00:22:22,630 --> 00:22:24,007
{\an8}‫هل ذلك إنذار الحريق؟

315
00:22:24,549 --> 00:22:26,134
{\an8}‫نعم.

316
00:22:29,679 --> 00:22:33,016
{\an8}‫ليست ساخنة بعد،
‫لا يزال لدينا بعض الوقت.

317
00:22:33,683 --> 00:22:35,810
{\an8}‫- رائع.
‫- أجل، أجل! رائع!

318
00:22:36,478 --> 00:22:38,396
‫ترجمة "فادي جبر"

