﻿1
00:00:02,250 --> 00:00:04,961
‫- قولي له! نعم، قولي لي!
‫- بربك، هلا سكتّ

2
00:00:05,044 --> 00:00:06,379
‫تقول لي ماذا؟

3
00:00:06,462 --> 00:00:08,005
‫أنت لا تقوين على النظر إليه حتى.

4
00:00:08,089 --> 00:00:09,966
‫بربك، قولي لي، أريد سبباً آخر

5
00:00:10,049 --> 00:00:11,884
‫لعدم رغبة النساء في النظر إليّ.

6
00:00:12,593 --> 00:00:17,890
‫حسناً،
‫لقد حلمت ليلة أمس أننا...

7
00:00:18,641 --> 00:00:21,060
‫تقيمان علاقة على هذه الطاولة.

8
00:00:23,938 --> 00:00:26,357
‫ضربة موفقة في الأحلام.

9
00:00:28,901 --> 00:00:32,155
‫لم قد تحلمين بشيء كهذا؟

10
00:00:33,781 --> 00:00:36,576
‫الأمر الأهم...هل كان أدائي جيداً؟

11
00:00:37,994 --> 00:00:40,038
‫لقد كنت رائعاً.

12
00:00:40,747 --> 00:00:44,333
‫هذا غريب،
‫لأنني عادة ما أكون غير لائق في أحلامي.

13
00:00:46,294 --> 00:00:48,921
‫بدوت وكأنك خبير ليلة أمس.

14
00:00:53,593 --> 00:00:55,803
‫كم أحب الأمر عندما نتشارك
‫الخصوصيات.

15
00:01:00,266 --> 00:01:03,352
‫- هل أنت بخير؟
‫- لا أصدق أنكما قمتما بذلك في حلمها.

16
00:01:05,146 --> 00:01:08,191
‫أنا آسف،
‫ولكنها كانت مرة واحدة فقط.

17
00:01:08,274 --> 00:01:11,903
‫كنت ثملاً جداً
‫وكان هذا في لا وعي شخص آخر.

18
00:02:00,785 --> 00:02:02,620
‫مرحباً يا "رايتشل".

19
00:02:02,703 --> 00:02:03,704
‫توقف.

20
00:02:06,666 --> 00:02:09,961
{\an8}‫أعطني...أتتخيلانني أشغل ثقابة ضغطية؟

21
00:02:11,504 --> 00:02:12,755
‫لا أعلم، ماذا سترتدين؟

22
00:02:17,301 --> 00:02:19,846
‫"فيبس"،
‫لماذا تريدين تشغيل ثقابة ضغطية؟

23
00:02:19,929 --> 00:02:23,975
‫فقط لفترة قصيرة إلى أن أستعيد
‫بعض زبائن التدليك.

24
00:02:24,058 --> 00:02:25,518
‫هل القراصنة هم السبب؟

25
00:02:26,644 --> 00:02:31,482
{\an8}‫لا أبداً، ولكنني في غاية الغباء

26
00:02:31,566 --> 00:02:33,860
‫لقد أقمت لهم ورشة عمل
‫"تدليك نفسك في المنزل".

27
00:02:34,610 --> 00:02:36,487
‫وها هم يقومون بذلك.

28
00:02:37,363 --> 00:02:39,323
‫أتستطيع أن تعمل لديك؟

29
00:02:40,491 --> 00:02:42,952
‫أشكرك يا "جوي"
‫على هذه الفكرة النيّرة.

30
00:02:43,035 --> 00:02:46,164
‫أستطيع أن أقوم بالأمر،
‫ما هو العمل؟

31
00:02:46,247 --> 00:02:50,376
‫ستتغيب سكرتيرتي لمدة أسبوعين
‫لأنها ستجري عملية تجميل في إحدى ثدييها.

32
00:02:51,752 --> 00:02:54,046
‫إنها قصة مفاتن طويلة.

33
00:02:54,547 --> 00:02:56,507
‫أستطيع أن أكون سكرتيرة.

34
00:02:56,591 --> 00:02:58,593
‫لا أدري يا "فيبس" إذا كنت الشخص الملائم.

35
00:02:58,676 --> 00:03:01,304
‫لأن الوظيفة تتطلب شخصاً طبيعياً.

36
00:03:02,847 --> 00:03:04,849
‫لفترة زمنية طويلة في النهار.

37
00:03:04,932 --> 00:03:06,309
‫يمكنني القيام بذلك.

38
00:03:08,060 --> 00:03:10,187
‫- بم تلعب؟
‫- إنه جهاز رنان جديد.

39
00:03:10,271 --> 00:03:12,857
‫لماذا يحتاج عالم إحاثة إلى جهاز رنان؟

40
00:03:12,940 --> 00:03:15,234
‫أهو لحالات الطوارىء
‫لدى الديناصورات؟

41
00:03:15,318 --> 00:03:17,069
‫النجدة، تعال بسرعة،
‫ما زالوا منقرضين.

42
00:03:18,571 --> 00:03:20,781
‫لا، إنه من أجل "كارول"
‫حتى تتصل بي حين تشعر بألم المخاض.

43
00:03:20,865 --> 00:03:22,366
‫بإمكانها الاتصال بي أينما كنت.

44
00:03:22,450 --> 00:03:25,995
‫كل ما عليها فعله هو أن تطلب بـ"55 جيمبو".

45
00:03:27,038 --> 00:03:29,415
‫رقم هاتف ظريف واسم محتمل للمولود.

46
00:03:30,333 --> 00:03:33,169
‫- حسناً، سأراكم لاحقاً.
‫- ستذهبين لرؤية "إيثان" الصغير؟

47
00:03:33,252 --> 00:03:34,837
‫شكراً.

48
00:03:35,838 --> 00:03:38,174
‫ما مدى صغر "إيثان" الصغير؟
‫أهو صغير جداً؟

49
00:03:39,634 --> 00:03:41,636
‫إنه في عمرنا.

50
00:03:41,719 --> 00:03:43,429
‫عندما كنا...

51
00:03:47,391 --> 00:03:49,018
‫حسناً،
‫إنه في سنته الجامعية الأخيرة.

52
00:03:49,101 --> 00:03:50,436
‫الجامعة؟

53
00:03:52,271 --> 00:03:54,857
‫وليس لدى هذا الفتى
‫أي مشكلة مع عمرك؟

54
00:03:54,941 --> 00:03:58,319
‫لا، بالطبع لا،
‫العمر ليس مشكلة حتى.

55
00:03:58,402 --> 00:04:01,113
‫لأنني قلت له إنني في الـ22 من عمري.

56
00:04:01,197 --> 00:04:02,365
‫ماذا؟

57
00:04:02,448 --> 00:04:03,574
‫ألا يمكنني أن أبدو في الـ22؟

58
00:04:03,658 --> 00:04:05,701
‫ربما الـ25 أو الـ26.

59
00:04:05,785 --> 00:04:08,579
‫- ولكنني في الـ26 فعلاً.
‫- أرأيت؟

60
00:04:21,425 --> 00:04:22,718
‫أيمكنك سماع هذا؟

61
00:04:24,011 --> 00:04:24,929
‫نعم.

62
00:04:27,139 --> 00:04:29,141
‫هذا الصوت سيتوقف
‫حين ترفعين السماعة.

63
00:04:32,144 --> 00:04:33,771
‫حسناً، سأبدأ بالعمل.

64
00:04:35,856 --> 00:04:42,738
‫مكتب السيد "بينغ".
‫لا، أنا آسفة ولكنه في اجتماع الآن.

65
00:04:42,822 --> 00:04:44,365
‫إنني لست في اجتماع، إنني...

66
00:04:44,448 --> 00:04:47,326
‫هل سيعرف بم يتعلق هذا الموضوع؟

67
00:04:47,410 --> 00:04:49,287
‫وهل لديه رقمك؟

68
00:04:49,370 --> 00:04:51,998
‫حسناً، سأحرص على إخباره، إلى اللقاء.

69
00:04:55,334 --> 00:04:57,545
‫- ماذا؟
‫- "روس" يسلّم عليك.

70
00:04:58,296 --> 00:05:00,923
‫هذا ممتع للغاية، حسناً، ماذا سنفعل الآن؟

71
00:05:01,007 --> 00:05:03,843
‫الآن، يجب أن أعود إلى العمل.

72
00:05:03,926 --> 00:05:05,761
‫على الأغلب.

73
00:05:09,890 --> 00:05:11,934
‫- سأكون في الخارج.
‫- حسناً.

74
00:05:12,018 --> 00:05:15,479
‫- حسناً، إلى اللقاء.
‫- إلى اللقاء.

75
00:05:21,610 --> 00:05:24,238
‫- نعم.
‫- ماذا تفعل؟

76
00:05:27,700 --> 00:05:30,953
‫حسناً، النوافذ نظيفة والشموع مضاءة.

77
00:05:31,037 --> 00:05:33,581
‫الحزام ضيق جداً، يجب أن أغيّره.

78
00:05:33,664 --> 00:05:35,166
‫هل أشعلت الفرن لشواء السمك؟

79
00:05:35,249 --> 00:05:39,462
‫لا، لأنني طهوت اللازانيا، هل فقدت صوابي؟

80
00:05:39,545 --> 00:05:45,092
‫قليلاً، "مون"، لا أفهم،
‫أنت تواعدين هذا الشاب منذ...

81
00:05:46,135 --> 00:05:50,890
‫فترة امتحاناته الفصلية،
‫ما سبب كل هذا فجأة؟

82
00:05:55,227 --> 00:05:57,104
‫ماذا؟

83
00:05:57,188 --> 00:05:59,982
‫أيمكن أن تكون الليلة هي الليلة الموعودة؟

84
00:06:01,734 --> 00:06:05,863
‫لا أدري، إنه شاب رائع
‫وأحب صحبته

85
00:06:05,946 --> 00:06:09,408
‫ولكن الأمور تحدث.

86
00:06:09,492 --> 00:06:12,787
‫إذا حدث شيء فليكن،
‫لا يمكن التخطيط لهذه الأمور.

87
00:06:14,413 --> 00:06:16,332
‫- إذاً هل حلقت شعر ساقيك؟
‫- نعم.

88
00:06:20,586 --> 00:06:24,757
‫هلا توقفت عن ذلك يا "روس"
‫كان حلماً فحسب، هذا لا يعني...

89
00:06:26,092 --> 00:06:31,889
‫- يا للهول! حان وقت الولادة!
‫- حسناً، استرخ!

90
00:06:31,972 --> 00:06:32,973
‫كن هادئاً، كن هادئاً.

91
00:06:34,767 --> 00:06:39,146
‫مرحباً، لقد اتصلت بي للتو...لا!

92
00:06:39,230 --> 00:06:42,483
‫"أندري" ليس هنا،
‫إنها المرة الثالثة اليوم.

93
00:06:43,150 --> 00:06:48,614
‫نعم أنا متأكد. لا يا سيدي،
‫أنا لا أقدم هذا النوع من الخدمات.

94
00:06:49,615 --> 00:06:52,493
‫خدمات؟ فهمت، خدمات.

95
00:06:53,119 --> 00:06:55,579
‫نعم، أنت تريد رقم "55 جومبو".

96
00:06:58,707 --> 00:07:01,293
‫نعم، هذا صحيح.

97
00:07:01,836 --> 00:07:05,297
‫صحيح، "جومبو" بحرف "واو".

98
00:07:05,381 --> 00:07:06,799
‫صدقني يا سيدي، أنت لا تريدني أنا.

99
00:07:06,882 --> 00:07:09,718
‫بحسب قياسه سأشكل لك خيبة أمل كبيرة.

100
00:07:10,886 --> 00:07:13,055
‫حسناً، إلى اللقاء.

101
00:07:14,223 --> 00:07:15,391
‫لا بأس.

102
00:07:17,226 --> 00:07:18,811
‫كيف كان يومك الأول؟

103
00:07:18,894 --> 00:07:22,815
‫كان ممتازاً،
‫كان الجميع في غاية اللطف.

104
00:07:22,898 --> 00:07:27,862
‫أرأيت؟
‫إنه لأمر مفيد أن تكون من معارفي.

105
00:07:29,655 --> 00:07:31,323
‫لا، لم أقل لأحد إنني أعرفك.

106
00:07:32,324 --> 00:07:36,078
‫- لم لا؟
‫- لأنهم...لا يحبونك.

107
00:07:40,833 --> 00:07:42,626
‫- ماذا؟
‫- خلتك تعرف ذلك.

108
00:07:42,710 --> 00:07:46,589
‫لا، من لا يحبني؟

109
00:07:46,672 --> 00:07:50,050
‫الجميع، ما عدا...

110
00:07:50,885 --> 00:07:52,761
‫لا، الجميع.

111
00:07:55,306 --> 00:07:56,599
‫عم تتكلمين؟

112
00:07:56,682 --> 00:07:58,517
‫لا تشعر بالسوء.

113
00:07:58,601 --> 00:08:00,686
‫كانوا يستلطفونك كثيراً فيما مضى.

114
00:08:00,769 --> 00:08:02,271
‫ولكنك حصلت على ترقية

115
00:08:02,354 --> 00:08:04,565
‫وأصبحت الآن تتصرف كـ"السيد المدير".

116
00:08:04,899 --> 00:08:07,318
‫السيد "بينغ"، السيد المدير المهم "بينغ".

117
00:08:10,237 --> 00:08:11,322
‫لا أصدق هذا.

118
00:08:11,405 --> 00:08:13,616
‫نعم، إنهم يقلدونك حتى.

119
00:08:15,242 --> 00:08:16,619
‫يقلدونني؟

120
00:08:17,411 --> 00:08:21,373
‫نعم...مثل...
‫"هلا تأخرت بتسليم هذا التقرير أكثر"

121
00:08:27,922 --> 00:08:29,840
‫أنا لا أتكلم هكذا.

122
00:08:29,924 --> 00:08:31,800
‫- "تشاندلر".
‫- بلى تتكلم هكذا.

123
00:08:32,676 --> 00:08:37,640
‫التلال تعيش مع صوت...
‫"الموسيقى"!

124
00:08:43,312 --> 00:08:45,940
‫- كعكتي!
‫- كعكتي!

125
00:08:48,567 --> 00:08:50,653
‫أنا لا أتكلم هكذا،
‫هذا ليس صحيحاً "أبداً".

126
00:08:53,864 --> 00:08:58,160
‫هذا ليس، هذا ليس...اخرسوا!

127
00:09:01,956 --> 00:09:04,542
‫- ليس صحيحاً.
‫- صدقيني، حتى بلغت التاسعة من عمري

128
00:09:04,625 --> 00:09:07,545
‫كنت أعتقد أن "نقطة السلاح"
‫هو مكان تحصل فيه الجرائم.

129
00:09:08,212 --> 00:09:09,421
‫كيف هذا؟

130
00:09:09,505 --> 00:09:11,423
‫فكّري في الأمر،
‫دائماً ما يقولون في الأخبار

131
00:09:11,507 --> 00:09:16,845
‫"رجل عالق تحت نقطة السلاح"،
‫أو "هلع السائحون تحت نقطة السلاح".

132
00:09:17,388 --> 00:09:20,516
‫وكنت أفكر، لماذا يستمر الناس
‫في الذهاب إلى ذاك المكان؟

133
00:09:26,021 --> 00:09:27,189
‫يجب أن أذهب.

134
00:09:28,107 --> 00:09:29,567
‫حسناً.

135
00:09:35,281 --> 00:09:36,657
‫حسناً.

136
00:09:37,283 --> 00:09:38,284
‫- إلا...
‫- ماذا؟

137
00:09:40,411 --> 00:09:44,540
‫إلا إذا أردت المبيت،
‫أعني، أنا سأبيت هنا لذا...

138
00:09:47,293 --> 00:09:49,378
‫نعم، أود ذلك كثيراً.

139
00:09:56,135 --> 00:10:02,558
‫ولكن قبل أن نخوض في هذا
‫يجب أن أخبرك أمراً.

140
00:10:03,183 --> 00:10:06,145
‫ما الأمر؟
‫هل ستقول "لديّ صف في الصباح الباكر غداً"

141
00:10:06,228 --> 00:10:09,315
‫أو "إنني متزوج سراً من عنزة"؟

142
00:10:10,441 --> 00:10:16,405
‫إنه شيء بين هذين الأمرين...
‫من الناحية التقنية البحتة

143
00:10:16,488 --> 00:10:21,452
‫طبعاً، أنا لست...أعني لم...
‫لم يسبق لي...

144
00:10:21,535 --> 00:10:23,037
‫- "إيثان"؟
‫- نعم؟

145
00:10:23,871 --> 00:10:24,913
‫هل أنت بتول؟

146
00:10:25,539 --> 00:10:28,917
‫إذا كانت هذه هي التسمية
‫التي يستعملها أولاد هذه الأيام

147
00:10:29,001 --> 00:10:30,669
‫إذاً نعم، أنا بتول.

148
00:10:33,756 --> 00:10:37,092
‫كنت أنتظر الشخص المناسب.

149
00:10:39,011 --> 00:10:40,971
‫- حقاً؟
‫- نعم؟

150
00:10:42,556 --> 00:10:44,975
‫أنت تعرفين أنني كنت أتكلم عنك،
‫أليس كذلك؟

151
00:10:54,026 --> 00:10:55,402
‫يا للهول!

152
00:10:56,945 --> 00:10:57,946
‫أنت تكرر ذلك باستمرار.

153
00:10:58,739 --> 00:11:04,161
‫تقرئين عنه وتشاهدينه في الأفلام،
‫وحتى حين تتدربين عليه في المنزل

154
00:11:04,244 --> 00:11:05,621
‫يا للهول!

155
00:11:06,413 --> 00:11:08,707
‫ولكن لا شيء يُقارن بما حصل للتو.

156
00:11:11,960 --> 00:11:18,926
‫اسمع،
‫لقد بحت لي بأمر صعب عليك.

157
00:11:19,927 --> 00:11:23,013
‫وفكرت في أنه إذا كان بإمكانك
‫أن تكون صريحاً

158
00:11:23,097 --> 00:11:24,640
‫فأنا أيضاً أستطيع أن أحاول.

159
00:11:24,723 --> 00:11:26,767
‫يا للهول،
‫لا تقولي لي إنني قمت به بالطريقة الخطأ.

160
00:11:26,850 --> 00:11:29,728
‫لا، لا.

161
00:11:29,812 --> 00:11:31,313
‫ما من شيء خطأ في ذلك.

162
00:11:34,525 --> 00:11:39,530
‫حسناً، إليك الأمر...
‫إنني لست في الـ22 من عمري.

163
00:11:40,823 --> 00:11:45,702
‫ولكنني في الـ25...و13 شهراً.

164
00:11:48,914 --> 00:11:51,583
‫ولكن أعتقد أن هذا لن يؤثر على علاقتنا.

165
00:11:51,667 --> 00:11:53,710
‫أعني،
‫ما المهم ما هي أعمارنا؟

166
00:11:57,756 --> 00:12:01,510
‫اسمعي، بما أننا نبوح بأمور،

167
00:12:03,595 --> 00:12:05,305
‫فلديّ أمر آخر لك.

168
00:12:06,348 --> 00:12:08,851
‫أنا أصغر بقليل مما قلت.

169
00:12:11,061 --> 00:12:12,521
‫ألست في صف التخرج؟

170
00:12:12,604 --> 00:12:15,065
‫بلى، أنا في صف التخرج...

171
00:12:18,694 --> 00:12:19,695
‫من المدرسة الثانوية.

172
00:12:26,285 --> 00:12:28,537
‫حسناً.

173
00:12:32,291 --> 00:12:34,209
‫ما فعلناه كان خطأ.

174
00:12:34,293 --> 00:12:38,630
‫يا للهول، لقد أقمت علاقة مع شخص لم يكن حياً
‫في احتفالية المئتي عام على الاستقلال.

175
00:12:40,841 --> 00:12:43,218
‫لقد أقمت علاقة للتو.

176
00:12:45,471 --> 00:12:48,474
‫"إيثان"، ركز، كيف أخفيت الأمر عني؟

177
00:12:48,557 --> 00:12:50,058
‫أنت لم تقولي لي عمرك الحقيقي أيضاً.

178
00:12:50,142 --> 00:12:54,897
‫هذا مختلف، كذبتي لم تحول أحدنا
‫إلى مجرم في 48 ولاية!

179
00:12:56,690 --> 00:12:58,567
‫- فيم كنت تفكر؟
‫- لم أكن أفكر.

180
00:12:58,650 --> 00:13:00,068
‫كنت منشغلاً في الوقوع...

181
00:13:00,152 --> 00:13:01,820
‫- لا تقلها!
‫- في حبك.

182
00:13:03,614 --> 00:13:06,116
‫- حقاً؟
‫- آسف.

183
00:13:07,951 --> 00:13:09,536
‫تخلص من هذا الحب.

184
00:13:09,620 --> 00:13:11,747
‫من المُفترض ألا تكون هنا أصلاً،
‫فلديك مدرسة غداً.

185
00:13:15,083 --> 00:13:17,044
‫يا للهول، يا للهول!

186
00:13:17,127 --> 00:13:21,632
‫أنا أشبه تلك النساء اللاتي تراهن
‫مع شباب لامعين واسمهم "تشاد".

187
00:13:25,135 --> 00:13:27,471
‫أنا مثل "جوان كولينز".

188
00:13:30,015 --> 00:13:31,767
‫من؟

189
00:13:39,608 --> 00:13:42,569
‫حسناً،
‫"أندري" سيصل بعد 45 دقيقة.

190
00:13:44,238 --> 00:13:46,031
‫حسناً، إلى اللقاء.

191
00:13:48,825 --> 00:13:50,619
‫إن الأمر أسهل هكذا.

192
00:13:52,663 --> 00:13:55,082
‫هيا، لقد أخبرتني عن الحلم الأخير.

193
00:13:55,165 --> 00:13:57,084
‫لا! انس الأمر.

194
00:13:57,167 --> 00:14:00,796
‫لماذا؟ هل كنت أقوم بأمر...وقح؟

195
00:14:03,257 --> 00:14:08,303
‫حسناً، في الواقع...لم تكن وحدك هناك...

196
00:14:10,097 --> 00:14:11,765
‫كان "جوي" موجوداً أيضاً.

197
00:14:13,934 --> 00:14:14,977
‫حسناً.

198
00:14:16,478 --> 00:14:23,402
‫أكان هناك أي أحد آخر هناك؟

199
00:14:24,444 --> 00:14:25,863
‫لا.

200
00:14:25,946 --> 00:14:30,659
‫هل أنت متأكدة؟ لا أحد يناولكم
‫منعش الأنفاس أو أي شيء؟

201
00:14:32,494 --> 00:14:33,996
‫لا، كان ثلاثتنا فقط.

202
00:14:37,165 --> 00:14:39,459
‫إذاً، قولي لي،
‫أكان الأمر بينك وبين "تشاندلر"

203
00:14:39,543 --> 00:14:41,420
‫وبعدها بيني وبينك
‫أم أنت وأنا و"تشاندلر" معاً؟

204
00:14:44,047 --> 00:14:46,216
‫- أتعلم؟
‫- ماذا؟

205
00:14:46,842 --> 00:14:51,096
‫في بعض الأحيان...
‫لم أكن أنا في الصورة حتى.

206
00:15:00,606 --> 00:15:04,276
‫هذا لطيف جداً يا شباب!

207
00:15:08,280 --> 00:15:09,698
‫مرحباً يا "مون".

208
00:15:09,781 --> 00:15:11,366
‫"مون"، "إيثان" اتصل مجدداً.

209
00:15:14,870 --> 00:15:16,622
‫"مون"؟

210
00:15:16,705 --> 00:15:19,875
‫- "مون"!
‫- ماذا؟

211
00:15:20,417 --> 00:15:22,085
‫"إيثان" اتصل مجدداً.

212
00:15:22,711 --> 00:15:24,254
‫هل توقفت عن مواعدته؟

213
00:15:24,630 --> 00:15:28,425
‫لا، أحياناً...الأمور لا تنجح فحسب.

214
00:15:28,842 --> 00:15:32,888
‫وهل هذا بسبب حاجته إلى إذن
‫للخروج من صف الرياضة؟

215
00:15:37,059 --> 00:15:41,730
‫لم أقل شيئاً...لم أقل شيئاً...
‫أقسم بذلك...لقد حضر للزيارة.

216
00:15:41,813 --> 00:15:43,732
‫اسمعي،
‫حين تقابلينه في المرة القادمة هلا سألته

217
00:15:43,815 --> 00:15:46,610
‫أي أبطال سلسلة "باور راينجر" هو الأقوى؟

218
00:15:49,780 --> 00:15:53,283
‫حياتي مسلية جداً، هلا توقفتم الآن

219
00:15:53,367 --> 00:15:54,743
‫- آسف.
‫- آسف.

220
00:15:55,619 --> 00:15:56,828
‫إنه وقت التحول!

221
00:15:56,912 --> 00:15:59,748
‫- "ستيغو سوريس"!
‫- "تيرانو سوريس"!

222
00:16:04,086 --> 00:16:07,172
‫يجب أن أذهب،
‫عانيت انخفاضاً في ضغط الدم.

223
00:16:09,758 --> 00:16:13,595
‫سأعيد الكرة ثم أذهب. رائع!

224
00:16:17,557 --> 00:16:18,934
‫أين تذهبين؟

225
00:16:19,601 --> 00:16:22,062
‫لديّ حفل عيد ميلاد
‫مع أصدقاء من العمل.

226
00:16:22,145 --> 00:16:25,524
‫أصدقاء من العمل؟
‫لم يخبرني أحد.

227
00:16:25,899 --> 00:16:30,696
‫لا، أنا أعرف، هذا ينطوي تحت
‫بند أنهم لا يحبونك وما إلى ذلك.

228
00:16:33,156 --> 00:16:34,574
‫أتعرفين ماذا؟ أنا لا أفهم

229
00:16:34,658 --> 00:16:36,368
‫منذ شهر كان هؤلاء الناس أصدقائي.

230
00:16:36,451 --> 00:16:39,204
‫أنا لم أتغير بعد أن أصبحت المسؤول.

231
00:16:39,287 --> 00:16:41,206
‫إذاً، يجب أن تأتي الليلة.

232
00:16:41,289 --> 00:16:44,376
‫أمضي بعض الوقت معهم،
‫أرهم أنك ما زلت شاباً رائعاً.

233
00:16:44,459 --> 00:16:46,712
‫- أتعتقدين أنني يجب أن آتي؟
‫- نعم، حقاً.

234
00:16:46,795 --> 00:16:48,714
‫- حسناً.
‫- حسناً.

235
00:16:49,548 --> 00:16:51,008
‫ولكن هل من الممكن ألا نذهب سوياً؟

236
00:16:52,342 --> 00:16:55,095
‫لا أريد أن أبدو كالخرقاء
‫التي دعت المدير، هل فهمت؟

237
00:16:59,099 --> 00:17:01,518
‫أظن أن ليلة البارحة كانت رائعة،
‫خصوصاً "الكاريوكي".

238
00:17:01,601 --> 00:17:03,520
‫"ترايسي"
‫وأنا كنا نغني "إيبوني أند إيفوري".

239
00:17:04,896 --> 00:17:07,315
‫كنت رائعاً ولكنهم ما زالوا
‫يسخرون منك.

240
00:17:07,983 --> 00:17:08,817
‫ماذا؟

241
00:17:08,900 --> 00:17:12,988
‫أصبحت الآن "السيد المدير العطوف"،
‫"السيد المدير المتواضع

242
00:17:13,071 --> 00:17:15,532
‫السيد المدير الذي يريد أن يصبح
‫صديقكم السيد المدير "بينغ".

243
00:17:16,908 --> 00:17:18,285
‫إذاً، أنا لا أفهم.

244
00:17:19,578 --> 00:17:23,165
‫أتعرف ماذا يا "تشاندلر"؟
‫أعتقد أنه عليك مواجهة الأمر.

245
00:17:23,248 --> 00:17:25,834
‫أنت الرجل الذي في المكتب الضخم.

246
00:17:25,917 --> 00:17:30,672
‫أنت الذي توظفهم وتطردهم
‫ولكنهم يقرّون أنك مدير رائع.

247
00:17:31,339 --> 00:17:33,300
‫- حقاً؟
‫- نعم

248
00:17:33,383 --> 00:17:35,719
‫ولكنهم لم يعودوا أصدقاءك بعد الآن.

249
00:17:35,802 --> 00:17:37,596
‫- ولكنني أريد فقط...
‫- لكن لا يمكنك.

250
00:17:38,722 --> 00:17:41,016
‫- ولكن أريد...
‫- لا.

251
00:17:43,643 --> 00:17:46,730
‫"(سنترال بيرك)"

252
00:17:50,859 --> 00:17:51,735
‫ألن تذهب إلى...

253
00:17:51,818 --> 00:17:55,906
‫أنا و"كارول" اعتمدنا نظاماً جديداً،
‫إذا أرسلت الأرقام 911

254
00:17:55,989 --> 00:17:59,367
‫فهذا يعني أنها
‫في المخاض وإلا أتجاهل الأمر.

255
00:17:59,451 --> 00:18:00,786
‫وماذا عن "أندري"؟

256
00:18:00,869 --> 00:18:04,456
‫لقد تلقى هذا الصباح اتصالاً
‫من قريبنا "ناثان" على ما أظن

257
00:18:04,539 --> 00:18:07,084
‫وبصراحة كان في هذا الاتصال
‫أمور أكثر مما أردت أن أعرف.

258
00:18:13,673 --> 00:18:14,841
‫مرحباً.

259
00:18:15,842 --> 00:18:18,303
‫كنت سأبدأ الحديث على هذا النحو.

260
00:18:18,845 --> 00:18:22,516
‫مهلاً،
‫هل رأيتم مجفف اليدين الجديد في الحمام؟

261
00:18:22,599 --> 00:18:24,184
‫خلت أن هذه مجرد إشاعة.

262
00:18:29,147 --> 00:18:32,901
‫حسناً، اسمعي، يجب أن أقول لك شيئاً،
‫أنا لست في الـ17.

263
00:18:32,984 --> 00:18:35,612
‫قلت هذا فقط لتظني أنني وسيم وحساس.

264
00:18:35,695 --> 00:18:39,199
‫في الحقيقة عمري 30، أنا متزوج
‫ولدي وظيفة، أنا نائبكم في الكونغرس.

265
00:18:41,284 --> 00:18:44,079
‫"مونيكا"، هذا سخيف.
‫نحن رائعان معاً.

266
00:18:44,162 --> 00:18:47,707
‫يمكننا أن نتكلم ونضحك بعضنا البعض،
‫أما الجنس...فيا للروعة!

267
00:18:47,791 --> 00:18:51,336
‫حسناً، ليس لديّ خبرة
‫ولكن اعتقدت أن ما حصل بيننا كان رائعاً.

268
00:18:52,379 --> 00:18:54,381
‫- كان كذلك بالفعل.
‫- إذاً ما المشكلة؟

269
00:18:57,259 --> 00:18:58,885
‫"إيثان"، إنه...

270
00:19:01,012 --> 00:19:03,265
‫إنه أمر يبعث على الاشمئزاز.

271
00:19:03,348 --> 00:19:08,520
‫اشمئزاز؟ أستتخلين عن العلاقة
‫لأنها تبعث للاشمئزاز؟

272
00:19:09,646 --> 00:19:11,231
‫هذا ليس سهلاً علي أيضاً.

273
00:19:12,190 --> 00:19:18,113
‫كنت أتمنى أن تكون الأمور مختلفة، لو كنت
‫أكبر قليلاً أو كنت أنا أصغر ببضع سنوات

274
00:19:18,196 --> 00:19:21,199
‫أو لو كنا نعيش في العصور القديمة...
‫كنت سأتمكن من...

275
00:19:21,283 --> 00:19:24,286
‫- لا تقوليها.
‫- من حبك.

276
00:19:28,790 --> 00:19:30,208
‫أما زالت يداك مبللتين؟

277
00:19:30,292 --> 00:19:32,502
‫- رطبتان، نعم.
‫- نعم.

278
00:19:39,259 --> 00:19:42,596
‫أو مثل "أيمكن أن يكون هذا
‫المشروب أقوى من هذا؟"

279
00:19:44,723 --> 00:19:47,809
‫- مرحباً يا "تشاندلر".
‫- مرحباً يا سيد "بينغ".

280
00:19:47,893 --> 00:19:50,312
‫أحببت أداءك حين غنيت أغنية
‫"ستيفي واندر" ليلة البارحة.

281
00:19:51,980 --> 00:19:53,648
‫شكراً، اسمعوا، بخصوص الأرقام الأسبوعية

282
00:19:53,732 --> 00:19:56,193
‫أحتاجها أن تكون على مكتبي
‫"عند الساعة التاسعة".

283
00:19:57,068 --> 00:19:58,945
‫- بالطبع.
‫- ما من مشكلة.

284
00:20:02,532 --> 00:20:03,909
‫يجب أن تعطيهم شيئاً.

285
00:20:04,784 --> 00:20:07,913
‫حسناً، كان هذا "غرستون" و"سانتوس"
‫ومن هذا الرجل ذات الشارب؟

286
00:20:07,996 --> 00:20:10,290
‫- إنه "بتري".
‫- "بتري"، حسناً...

287
00:20:10,373 --> 00:20:14,127
‫سينشغل بعض الأشخاص كثيراً...
‫"في نهاية هذا الأسبوع!".

288
00:20:44,866 --> 00:20:46,201
‫هذا لطيف.

289
00:20:51,998 --> 00:20:53,583
‫"روس"!

290
00:21:02,968 --> 00:21:05,053
‫- "روس"؟
‫- أنا هنا.

291
00:21:07,222 --> 00:21:08,682
‫حقاً؟

292
00:21:09,724 --> 00:21:10,725
‫ماذا...

293
00:21:12,852 --> 00:21:17,190
‫كنا...

294
00:21:17,857 --> 00:21:18,775
‫ماذا؟

295
00:21:21,820 --> 00:21:23,655
‫رائع، الآن سأُرزق بطفل.

296
00:21:24,864 --> 00:21:26,032
‫ماذا؟

297
00:21:26,783 --> 00:21:29,828
‫- لا، سأرزق بطفل!
‫- يا للهول!

298
00:21:29,911 --> 00:21:32,330
‫- أين الهاتف؟ الهاتف؟
‫- الهاتف، الهاتف هناك.

299
00:21:36,126 --> 00:21:38,461
‫- "روس"؟
‫- لقد تأذيت.

300
00:21:43,508 --> 00:21:46,136
‫"مونيكا"، هيا بنا، هيا يا قوم،
‫المرأة في المخاض!

301
00:21:46,761 --> 00:21:48,972
‫- "روس"، انظر لي.
‫- وفر ذلك لسيارة الأجرة.

302
00:21:50,849 --> 00:21:53,143
{\an8}‫ماذا تفعلين؟ ماذا تفعلين؟
‫نحن ذاهبون إلى المستشفى.

303
00:21:53,226 --> 00:21:55,770
{\an8}‫ماذا؟ ألا أستطيع أن أبدو جميلة؟
‫قد يكون هناك أطباء.

304
00:21:56,896 --> 00:21:59,357
{\an8}‫- "جوي"، اخرج من البراد!
‫- حسناً، حسناً.

305
00:22:00,817 --> 00:22:02,485
{\an8}‫- ما هذا؟
‫- لمسافة الطريق.

306
00:22:02,569 --> 00:22:04,654
{\an8}‫- نعم، وكأنك تستطيع في سيارة الأجرة أن...
‫- لا تكمل!

307
00:22:04,738 --> 00:22:07,949
{\an8}‫- حسناً، بدأت أكره هذا.
‫- "مونيكا"، هيا بنا الآن.

308
00:22:08,033 --> 00:22:12,162
{\an8}‫- سيولد الطفل، رباه!
‫- لا أصدق ذلك سأصبح عمة.

309
00:22:12,245 --> 00:22:13,538
{\an8}‫سيصبح لديّ ابن أخ!

310
00:22:13,621 --> 00:22:17,417
{\an8}‫هذا لطيف، اخرجي!
‫الآن، هيا بنا.

311
00:22:19,127 --> 00:22:21,046
{\an8}‫هيا، هيا.

312
00:22:28,386 --> 00:22:32,223
{\an8}‫- ها نحن نذهب.
‫- "روسي"، "روس"، هيا بنا.

313
00:22:35,226 --> 00:22:37,145
‫ترجمة "فادي جبر"

