﻿1
00:00:04,860 --> 00:00:07,750
عمتي العزيزة " هيرمويني " أتمنى أن تكون بلجيكا كانت جيدة

2
00:00:07,800 --> 00:00:10,610
وهذا الخطاب يصل إليك بأمان في ديجون

3
00:00:10,760 --> 00:00:13,040
مسطردة

4
00:00:14,400 --> 00:00:18,110
نحنُ جميعًا سعداء
لاري يكتب روايته الثالثة

5
00:00:18,160 --> 00:00:21,950
والتي قرأتها ليزلي على الأغلب
و ليس لديه صديقة حميمية اسمها ديفاني

6
00:00:22,000 --> 00:00:25,950
لكن لا يسمح لنا بمقابلتها
مارغو انفصلت عن صديقها الحميمي زولتان

7
00:00:26,000 --> 00:00:28,230
لأنه شحذ منها

8
00:00:28,280 --> 00:00:32,680
وجيري كالعادة يفضل عائلته الحيوانية على البشرية

9
00:00:33,640 --> 00:00:36,790
لقد يئست من البحث عن الحب

10
00:00:36,840 --> 00:00:40,470
لذلك في أغلب وقت فراغي
أفكر في تعلّم القيثارة

11
00:00:40,520 --> 00:00:43,920
أو أن أتعلم آلة التشيلو بين ساقي

12
00:00:46,960 --> 00:00:48,800
الوقت المتوافر لي فقط

13
00:00:50,000 --> 00:00:52,000
المكان جميلٌ هنا

14
00:01:03,920 --> 00:01:06,600
يمكنني رؤيتها يا جيري -
لقد تتبعني -

15
00:01:08,000 --> 00:01:11,070
غاضبة -
هذا ما قلته على أغلبهم -

16
00:01:11,120 --> 00:01:13,470
العقارب لا يتبعون البشر للمنزل

17
00:01:13,520 --> 00:01:17,710
ليس لدي أحد، وأشعر بأني كلبة بدون صاحب

18
00:01:17,760 --> 00:01:19,870
أنتِ شابة رائعة يا مارغو

19
00:01:19,920 --> 00:01:21,710
أنتِ لا تحتاجين شخص ما يتملكك

20
00:01:21,760 --> 00:01:23,870
شكرًا لكِ
أيتها العانس الوحيدة

21
00:01:23,920 --> 00:01:28,470
أنا كذلك، ولكني ارملة منشغلة -
أسوأ حتى -
انظروا لهذا الخطاب

22
00:01:31,320 --> 00:01:34,990
أعتقد أني سمعت كسر
نهاية مؤسفة من الحيوانات

23
00:01:35,040 --> 00:01:37,750
لقد كسرت ساقي -
لسوء الحظ لا يا عزيزي -

24
00:01:37,800 --> 00:01:39,990
أنا كتبت خطاب لعمتي للتو وذكرت أننا جميعا سعداء

25
00:01:40,040 --> 00:01:43,350
أين ليزلي ؟ -
سأريكِ -

26
00:01:49,560 --> 00:01:53,470
الحياة لم تعطِ ليزلي الكثير من الهدايا

27
00:01:53,520 --> 00:01:55,750
هو مسموح له بصديقة

28
00:01:55,800 --> 00:01:57,790
بالتالي هذه ديفاني

29
00:01:57,840 --> 00:02:00,710
مرحبًا ديفاني -
لا لا لا ليست هي -

30
00:02:00,760 --> 00:02:05,190
هو لديه ثلاثة فتيات، وعرفت هذا في مذكرته السرية

31
00:02:05,240 --> 00:02:08,230
لقد أخطأ بتصوير ضحاياه

32
00:02:08,280 --> 00:02:11,030
ما الذي تتوقعين مني فعله بخصوص ذلك ؟ -
لا أعرف -

33
00:02:12,640 --> 00:02:14,640
كارد لطيف

34
00:02:16,160 --> 00:02:18,360
ياربي. مظهرهن مخيف

35
00:03:07,000 --> 00:03:10,910
أخبر ناشرك أنك لن تسمح باستخدام اسم مستعار

36
00:03:10,960 --> 00:03:12,470
أنا ليس لدي خيار

37
00:03:12,520 --> 00:03:15,510
آخر رواية لي كانت سيئة للغاية، واسمي كالجذام التجاري

38
00:03:15,560 --> 00:03:19,190
الاسم المستعار يكون حينما تستخدم اسمًا ليس لك بسبب

39
00:03:19,240 --> 00:03:23,350
أعرف ما هو الاسم المستعار
لا تزعجي الملل بالتجاهل

40
00:03:23,400 --> 00:03:26,880
من فضلك مارغو، اذهبي لممارسة هوايتكِ -
مساء الخير -

41
00:03:29,080 --> 00:03:32,630
هل حقيقي أن لديك ثلاثة صديقات حميمات ؟

42
00:03:32,680 --> 00:03:36,350
أجل هذا صحيح -
وهل يعرفون بعضهم البعض؟ -

43
00:03:36,400 --> 00:03:40,350
لا، لا يعرفن بعضهن البعض -
لا يمكنني الاعتقاد بأن إحداهنّ ستكون أكثر بساطة -

44
00:03:40,400 --> 00:03:42,710
هذا تعويض عن الفترة الكاملة التي لم يكن لدي فيها صديقات حميمات

45
00:03:42,760 --> 00:03:45,630
لو حسبتيها فأنا لدي صديقة حميمية واحدة

46
00:03:45,680 --> 00:03:47,790
أغلب الحيوانات لديهم صديقة واحدة في الحياة

47
00:03:47,840 --> 00:03:50,110
أجل هذا ما أسعى إليه -
أنا أيضا -

48
00:03:50,160 --> 00:03:53,110
لا يعني أنهم لديهم صديقات بصورة مستمرة في حياتهم

49
00:03:53,160 --> 00:03:56,870
من لديهم صديقة واحدة طوال الحياة هم
ثعالب الماء، والبطاريق، وفئران الحقل

50
00:03:56,920 --> 00:03:59,310
لا، أنا لست فأر حقل
أنا أنا

51
00:03:59,360 --> 00:04:02,590
سيكون من اللطيف أن تقابل أصدقاءك -
أوه لا لا -

52
00:04:02,640 --> 00:04:04,990
أنا لا أريدكِ تتدخلين في شؤوني -
الهرمونات ستتدخل -

53
00:04:05,040 --> 00:04:07,710
هي ستعود -
الأمر سيرد لك -

54
00:04:07,760 --> 00:04:10,430
هي ستعود مرة أخرى ؟ لماذا ؟

55
00:04:10,480 --> 00:04:14,760
الدفء، التجديد
صديقها السيد أنيستس

56
00:04:15,960 --> 00:04:19,920
في الواقع هي تخطط للإقامة بصورة دائمة

57
00:04:39,360 --> 00:04:44,470
ابنة أخي "ديونيزيا " هي صديقة "ليزلي" الحميمية
قريبًا سيكونان عائلة

58
00:04:44,520 --> 00:04:48,830
أخشى أنكِ تتسرعين في الحُكم
ليزلي يواعد ثلاثة فتيات

59
00:04:48,880 --> 00:04:50,560
ثلاثة ؟

60
00:04:52,560 --> 00:04:55,910
هل تعتقد حقًا أنها كسرت ؟ -
أجل -

61
00:04:55,960 --> 00:04:58,600
حسنًا، سأحدد موعد مع الطبيب

62
00:05:02,040 --> 00:05:04,830
نظرًا لإصراركِ لقد اخترت هواية -
جيد -

63
00:05:04,880 --> 00:05:06,750
صناعة التماثيل النصفية من الصابون

64
00:05:06,800 --> 00:05:10,030
ماذا؟ -
يبدو أمر ساذج لكنه يؤدي بفعل الكثير من الأشياء -

65
00:05:10,080 --> 00:05:13,440
مثل الهوكي والقدم
والخصيتان

66
00:05:18,840 --> 00:05:21,270
هل هذه نفس البجعة الفلامينغو؟

67
00:05:21,320 --> 00:05:22,360
أجل

68
00:05:29,320 --> 00:05:31,910
عزيزتي
فلورينس

69
00:05:31,960 --> 00:05:35,790
هذا في الواقع زوجك الذي أردت رؤيته -
احملي هذا -

70
00:05:42,560 --> 00:05:46,150
أدونيس " الصغير"
أليس حلو ؟

71
00:05:46,200 --> 00:05:50,030
اسم دموي غامض ! ليس أدونيس ولا حتى دينيس

72
00:05:50,080 --> 00:05:53,040
لا، هو لطيف

73
00:05:54,160 --> 00:05:56,910
ليزلي " كان طفل قزم مخيف "

74
00:05:56,960 --> 00:05:59,000
وهو ليس "كلارك جيبل" الآن

75
00:06:01,000 --> 00:06:03,510
انظري " فلورينس" الأمر سيصبح أسهل

76
00:06:03,560 --> 00:06:05,720
لقد انتظرتِ فترة طويلة هذا الطفل

77
00:06:07,680 --> 00:06:09,870
إذًا ماذا سيحدث لـ "لاري"؟ -
في الواقع -

78
00:06:09,920 --> 00:06:13,520
يعتقد أن ساقه كسرت بعدما تعرقل في الكلب

79
00:06:16,080 --> 00:06:18,590
هذه جعلته هاديء ثلاثة دقائق

80
00:06:18,640 --> 00:06:20,510
ربما هذه تكون حادة قليلا

81
00:06:20,560 --> 00:06:25,590
لا يمكنني فعل شيء، فزوجي في كافوز

82
00:06:25,640 --> 00:06:28,550
لديهم العديد من الحالات
الدكتور فرانغوس يعمل

83
00:06:28,600 --> 00:06:30,910
أنا طبيبة أفضل من الدكتور فرانغوس

84
00:06:30,960 --> 00:06:33,110
لاري " يحتاج اشعة سينية"
أكثر من طبيب

85
00:06:33,160 --> 00:06:36,390
ومن أين يمكنني عملها  ؟ -
أثينا، نابلس --

86
00:06:36,440 --> 00:06:39,310
اتجهي شمالا، اذهبي إلى اسطنبول -
هذا سخيف -

87
00:06:39,360 --> 00:06:44,030
أجل، هذا صحيح ولكن لاري ليس غريبا عن الحوادث والمرض

88
00:06:44,080 --> 00:06:46,830
من الواضح أنه يحب الانتباه -
ربما لستِ مهتمة -

89
00:06:46,880 --> 00:06:48,910
أن تكوني أم صالحة لكني مهتمة

90
00:06:48,960 --> 00:06:50,950
بالتالي سأجرب طريقة أخرى

91
00:06:51,000 --> 00:06:53,270
وأنا آسفة أنكِ لا تعتقدين أن ليزلي وسيم

92
00:06:53,320 --> 00:06:55,320
لكنه لديه ثلاثة صديقات

93
00:06:57,440 --> 00:07:01,400
هل لديكِ أي وصفات لـعلاج زيادة الرغبة الجنسية ؟ -
الطفولة -

94
00:07:20,680 --> 00:07:23,990
سيدة دوريل. مؤسسة ( دينستي) أنا سعيد بلقاءك

95
00:07:24,040 --> 00:07:27,670
يا له من شيء جميل للعثور على شخص ما ليس غاضب مني أو يختلف معي

96
00:07:27,720 --> 00:07:31,110
أجل، هناك الكثير من المعارضات حتى على الجزيرة اليونانية

97
00:07:31,160 --> 00:07:34,110
لأنهم ليس لديهم أدوات تدفئة لابقاءهم سعداء

98
00:07:34,160 --> 00:07:36,110
هو هنا، صحيح ؟

99
00:07:36,160 --> 00:07:38,950
بضعة مئات منهم
هذا اشبه بالصابون أكثر

100
00:07:39,000 --> 00:07:42,390
لكن أنا هنا من أجل لاري

101
00:07:42,440 --> 00:07:46,070
يشك أن ساقه كسرت -
يا عزيزي -

102
00:07:46,120 --> 00:07:49,390
فلورينس لا يمكنها المساعدة ولا يوجد دعم

103
00:07:49,440 --> 00:07:51,510
أنت لديك تدريب طبي. ما الذي يمكنني فعله ؟

104
00:07:51,560 --> 00:07:54,990
أرغب في المساعدة ولكني لم أكن مؤهلا كطبيب

105
00:07:55,040 --> 00:07:59,640
علاوة على مَن الذي سيرعى الكائنات الدقيقة والمجدفيات الأخرى؟

106
00:08:00,880 --> 00:08:04,400
حسنًا هذا ابن واحد مريض
والتالي

107
00:08:09,720 --> 00:08:12,720
مرحبًا سبيروس -
سيدة دوريلز -

108
00:08:16,880 --> 00:08:18,870
المنزل ؟ -
أجل من فضلك -

109
00:08:18,920 --> 00:08:21,230
أرغب في السير لكن لدي خدمة أريد أن أطلبها

110
00:08:21,280 --> 00:08:25,430
أي شيء -
هذه مناسبة واحدة كنت بحاجة فيها إلى زوج -

111
00:08:25,480 --> 00:08:27,360
أو على الأقل أن يكون لدى ليزلي أبًا

112
00:08:29,760 --> 00:08:33,440
هل يمكنك أن توضح له لماذا من الخطأ أن تنعدم أخلاقك ؟

113
00:08:34,960 --> 00:08:37,710
هذا يعني أنه يلتقي بالكثير من السيدات ؟

114
00:08:37,760 --> 00:08:41,350
أجل، لكننا نميل إلى أن نقول يصادق فقط مع الحيوانات

115
00:08:41,400 --> 00:08:43,400
ما كان قولك ؟

116
00:08:46,360 --> 00:08:48,680
لا أعلم

117
00:08:53,000 --> 00:08:55,800
ليزلي، سبيروس يرغب في الحديث معك

118
00:09:00,440 --> 00:09:03,350
جيري قلت لا المزيد

119
00:09:03,400 --> 00:09:05,910
ليس لدينا طعام أو مكان

120
00:09:05,960 --> 00:09:08,310
معذرة أنا سأطلق سراح واحدة -
لا -

121
00:09:08,360 --> 00:09:12,200
أنا أقوم بالبحث إذا ما تغير لونهم
سيتغير نظامهم الغذائي

122
00:09:25,640 --> 00:09:29,590
في عمرك مع الفتيات كنت مثل القط الذي يلاحق فأر في المنزل

123
00:09:29,640 --> 00:09:31,630
أوقات سعيدة

124
00:09:31,680 --> 00:09:34,710
هل كن جميلات جميعا ؟
ما لدي جميلات للغاية

125
00:09:34,760 --> 00:09:37,670
أجل، واحدة كانت رائعة

126
00:09:37,720 --> 00:09:39,430
ما الكلمة ؟

127
00:09:39,480 --> 00:09:41,470
جذابة -
أجل جذابة -

128
00:09:41,520 --> 00:09:44,430
لا يمكنني أن أخبرك كم كانت جذابة -
هل أنت متأكد لا يمكنك ؟ -

129
00:09:46,520 --> 00:09:50,230
استمتع بالأمر، استمتع بقدر استطاعتك

130
00:09:50,280 --> 00:09:53,270
لأن

131
00:09:53,320 --> 00:09:56,560
لنلخص .. ما الذي ستفعله ؟

132
00:09:57,560 --> 00:09:59,840
أن تحب امرأة واحدة

133
00:10:01,320 --> 00:10:05,280
لطيف و

134
00:10:06,360 --> 00:10:08,670
تورتة البجع على العشاء

135
00:10:08,720 --> 00:10:11,190
وجيري سيقوم بتسريح بعض من حيواناته الأليفة

136
00:10:11,240 --> 00:10:13,750
من فضلك افعل نفس الأمر يا ليزلي

137
00:10:13,800 --> 00:10:15,800
وإلا سأفعل ذلك

138
00:10:27,420 --> 00:10:29,810
أنا أشتري المزيد من الماعز من سفين

139
00:10:29,860 --> 00:10:32,130
جبنهم دائما رائع

140
00:10:32,180 --> 00:10:34,170
لكننا بحاجة إلى بيع المزيد

141
00:10:34,220 --> 00:10:36,740
إنهم فقراء معدمين

142
00:10:37,300 --> 00:10:39,290
أنا أحب المعدمين

143
00:10:39,340 --> 00:10:43,530
أنا أضعك في مسؤولية انتاج الحيوانات

144
00:10:43,580 --> 00:10:47,380
بهذه الطريقة ستصبح وسط الحيوانات لكن الحيوانات المفيدة

145
00:10:48,740 --> 00:10:53,210
مازال لا يوجد لبن منها ؟ -
لا، انظر سفين يحب الماعز الخاص به -

146
00:10:53,260 --> 00:10:55,850
لكن حينما يأتون إلى نهاية حياتهم العملية

147
00:10:55,900 --> 00:10:58,570
نحنُ لا نذبح الناس التي تتقاعد

148
00:10:58,620 --> 00:11:02,170
الحيوانات ليسوا بشر وأنت من الصعب أن تتناول لحم شخص ما قتل

149
00:11:02,220 --> 00:11:04,530
معكِ حق، الآن أنا نباتي

150
00:11:04,580 --> 00:11:07,570
جيري أنا لا أطهو وجبتين مختلفتين -
ثيو -

151
00:11:07,620 --> 00:11:11,170
سيدة دوريل، بروفيسور دوريل

152
00:11:11,220 --> 00:11:14,530
أحضرت لك سحلية الجيكو

153
00:11:14,580 --> 00:11:17,610
عثرت عليها في عربة المانجا الهندية

154
00:11:17,660 --> 00:11:19,650
شكرًا لك انظر لذلك

155
00:11:19,700 --> 00:11:21,690
سأرى كيف يمكنني حلبها

156
00:11:21,740 --> 00:11:24,010
حتى يمكننا ربح بعض المال

157
00:11:24,060 --> 00:11:26,330
أردت كلمة فقط مع أمك

158
00:11:27,780 --> 00:11:32,250
دردشتنا السابقة تطرقت إلى أزمة وعي لدي

159
00:11:32,300 --> 00:11:34,690
هل أنا مفيد أكثر في تحسين مستوى الصحة في كورفو

160
00:11:34,740 --> 00:11:36,730
أكثر من فحص الرخويات ؟

161
00:11:36,780 --> 00:11:38,770
أجل أنت كذلك

162
00:11:38,820 --> 00:11:43,250
بالطبع الرخويات روابط حيوية لسلسلة الحياة المعقدة

163
00:11:43,300 --> 00:11:46,170
أنا لا يهمني، لكن ماذا ستفعل ؟

164
00:11:46,220 --> 00:11:48,730
لدي فكرة لمساعدة لاري

165
00:11:48,780 --> 00:11:52,660
أنا سأذهب إلى المركز للتحقيق -
شكرًا لك يا ثيو -

166
00:11:53,660 --> 00:11:57,810
في جميع أنحاء العمة أوروبا
جحافل المغول

167
00:11:57,860 --> 00:12:00,140
كانت تضع بودرة تلك بزيادة

168
00:12:03,620 --> 00:12:06,570
مما صنع تمثالك النصفي؟ -
أنت لا ترغب في أن تعرف -

169
00:12:06,620 --> 00:12:11,300
أجل، أنا متلهف لمعرفة ما الذي تصنعيه من قطع الصابون القديمة

170
00:12:12,660 --> 00:12:14,650
أي اسم مستعار تفضليه؟

171
00:12:14,700 --> 00:12:18,210
هيرونموس شموب أم توم اورينج ؟

172
00:12:18,260 --> 00:12:21,170
على حسب، هل ترغب في أن يبدو الاسم يقرع الآذان

173
00:12:21,220 --> 00:12:23,210
أم بسيط ؟

174
00:12:23,260 --> 00:12:25,900
يقرع الآذان

175
00:12:27,660 --> 00:12:31,930
أنت تتذكر أي استقرار مع أي من السيدات التي تقابلها ؟ -
أجل -

176
00:12:31,980 --> 00:12:34,940
لا يمكنك الاحتفاظ بهن جميعًا -
يمكنني -

177
00:12:36,380 --> 00:12:38,370
أخبرنا لماذا تحب كل واحدة

178
00:12:38,420 --> 00:12:41,450
دافين" واثقة جدا من نفسها "

179
00:12:41,500 --> 00:12:44,330
بعض الأحيان أنا وهي يكون بيننا نفس الصيحة القديمة

180
00:12:44,380 --> 00:12:46,650
تسانتا " لطيفة للغاية وطيبة "

181
00:12:46,700 --> 00:12:49,450
و"ديونيسيا" تجعلنا نضحك كثيرًا بمجرد أن نتضاجع

182
00:12:49,500 --> 00:12:52,020
هي مسلية للغاية

183
00:12:52,700 --> 00:12:56,050
أعرف أنه من الصعب العثور على شخصية واحدة تمنحك كل شيء ولكن

184
00:12:56,100 --> 00:12:58,100
أجل بالضبط

185
00:13:09,380 --> 00:13:11,490
أنت اعتدت على التواجد على السلالم إذًا؟

186
00:13:11,540 --> 00:13:13,900
لو أنكِ لم تخبئين الخمر
لما صعدت

187
00:13:16,500 --> 00:13:19,370
كيف لم أعرف أن ليزلي كان يعدد صديقاته الحميمية ؟

188
00:13:19,420 --> 00:13:22,730
جميعنا نحتاج الأسرار
أنا لدي بعض الهائمين المطلقين

189
00:13:22,780 --> 00:13:24,770
أجل، لكنك لست ليس

190
00:13:24,820 --> 00:13:27,410
هو بحاجة لرعاية خاصة

191
00:13:27,460 --> 00:13:30,410
لقد قضيت اليوم بالكامل معه، كحارسته الشخصية

192
00:13:30,460 --> 00:13:32,650
خلف السحالي بمسافة خمسة ياردات

193
00:13:32,700 --> 00:13:35,290
لديه ثلاثة صديقات حميميات وليس ثلاثة من الالغام الارضية

194
00:13:35,340 --> 00:13:37,970
هم بشر وهو ليسوا رائعين مع البشر

195
00:13:38,020 --> 00:13:40,570
هو جيد مع الأشياء

196
00:13:40,620 --> 00:13:43,570
أجل هو ماهر للغاية بالأشياء

197
00:13:43,620 --> 00:13:46,370
جميع الآباء لديهم طفل واحد يخافون عليه

198
00:13:46,420 --> 00:13:49,210
الشخص الذي يتم تربيته جيدًا

199
00:13:49,260 --> 00:13:51,770
الشخص الذي يختار الأصدقاء السيئة

200
00:13:51,820 --> 00:13:53,810
أو الذين يتواجدون على رصيف بورنماوث

201
00:13:53,860 --> 00:13:56,670
رجاء حاولي ألا تتدخلين 

202
00:13:57,020 --> 00:13:58,730
ما الذي سأفعله هنا ؟ 

203
00:13:58,780 --> 00:14:03,850
هو متجه إلى كارثة 
 إنه أول فصل في الباليه له مرة أخرى 

204
00:14:03,900 --> 00:14:06,930
سترشدينه لمن يختار - 
ما كنت أفعل ذلك أبدًا - 

205
00:14:06,980 --> 00:14:09,610
ما الذي تخططين له إذًا ؟ 

206
00:14:09,660 --> 00:14:11,940
لحماية طفلي الأكثر قيمة 

207
00:14:14,020 --> 00:14:18,250
لقد سامحتك على التعامل مثل جاك  
  صديق ليزلي 

208
00:14:18,300 --> 00:14:20,290
لاني خشيت أني بحاجة لمساعدتك مرة أخرى 

209
00:14:20,340 --> 00:14:24,690
سيدة دوريلز أنا أحب تقديم المساعدة لك ولعائلتك 

210
00:14:24,740 --> 00:14:29,010
أنا الآن أعرف أسماء، ومنازل صديقاته الثلاثة 

211
00:14:29,060 --> 00:14:31,370
بالتالي سنذهب ولنعرف كيف حالهن

212
00:14:31,420 --> 00:14:36,450
لماذا؟ - 
 ليزلي لديه تاريخ من اتخاذ قرارات سيئة - 

213
00:14:36,500 --> 00:14:40,090
لا يمكنني تحمل مشاهدته يفعل ذلك مرة أخرى وأن يُكسر قلبه 

214
00:14:40,140 --> 00:14:44,300
أنا أتذكر أول صديقة قامت بخيانته 

215
00:14:46,220 --> 00:14:48,210
لقد كان يبكي بين ذراعي 

216
00:14:48,260 --> 00:14:50,970
أردت أن أقتلها 

217
00:14:51,020 --> 00:14:52,890
هل هذا انتقامه؟

218
00:14:52,940 --> 00:14:54,930
لا، هذا حُب النساء 

219
00:14:54,980 --> 00:14:56,970
يمكنني التفكير في خطايا أكبر 

220
00:15:05,620 --> 00:15:10,850
هل هذا الشخص الذي يضحك مع ليزلي يبتلان ؟ 

221
00:15:10,900 --> 00:15:15,050
لا، هذه " دينوزيا " وأنا لا أعتقد أن هذا شيء نظامي 

222
00:15:15,100 --> 00:15:17,460
مرحبًا - 
 مرحبًا - 

223
00:15:18,300 --> 00:15:20,370
دافني؟ - 
 أجل - 

224
00:15:20,420 --> 00:15:22,410
أنا أم صديقكِ ليزلي 

225
00:15:22,460 --> 00:15:25,330
لقد ذكركِ ونحنُ كنا مارين 

226
00:15:25,380 --> 00:15:27,370
تساءلت لو كنتِ رأيتيه 

227
00:15:27,420 --> 00:15:29,330
أعتقد أنكِ جئتِ لترين مظهري 

228
00:15:29,380 --> 00:15:31,370
واثقة للغاية 

229
00:15:31,420 --> 00:15:34,570
لا، علاوة على من يهتم بالمظاهر ؟ 

230
00:15:34,620 --> 00:15:36,610
أنا أهتم 

231
00:15:36,660 --> 00:15:39,330
في الواقع أنا أهتم أيضا 

232
00:15:39,380 --> 00:15:43,130
ليزلي " يبدو قوي لكنه" 
 دقيق بشكل مدهش 

233
00:15:43,180 --> 00:15:45,810
لا، هو ليس كذلك 
 أنتِ مخطئة 

234
00:15:45,860 --> 00:15:47,890
هل سبق وقابلتِ " سبيروس"؟

235
00:15:47,940 --> 00:15:49,940
أجل 

236
00:15:49,940 --> 00:15:51,940
أنت كنت تخرج مع أمي 

237
00:15:53,401 --> 00:15:57,561
في شبابي ولا يجب عليكِ إخبار السيدة دورليز 

238
00:16:05,720 --> 00:16:07,210
العمة " هيرموني" لا تتلكأ، صحيح ؟ 

239
00:16:07,260 --> 00:16:08,560
انظر لقد وصلت فينيسيا 

240
00:16:09,420 --> 00:16:12,690
ربما ستصاب بمرض الكلوريا  
 مثل جوستاف فون اشينباخ 

241
00:16:12,740 --> 00:16:14,810
الوفاة في فينيسيا 

242
00:16:14,860 --> 00:16:17,090
هذا كتاب - 
 هذا كتاب بالطبع - 

243
00:16:17,140 --> 00:16:20,290
انظر أنا سأخبرك لماذا الفكرة سيئة  
 أن يكون لديك ثلاث صديقات حميمات 

244
00:16:20,340 --> 00:16:22,730
لأنه هناك ثلاثة لديك - 
 أ - 

245
00:16:22,780 --> 00:16:25,330
يومٌ ما ستقوم باستدعاءهن جميعا أمام الفتيات الأخريات 
 و ب 

246
00:16:25,380 --> 00:16:29,250
سيكتشفون أنك خائن ويتخلون عنك - 
 أنا لم أكذب عليهم - 

247
00:16:29,300 --> 00:16:32,010
بالحديث كالمحامي الرخيص الثمن 
 ج الأم ليست سعيدة 

248
00:16:32,060 --> 00:16:33,650
ج - 
 لنقوم بالحديث عن الابجدية بالكامل - 

249
00:16:33,700 --> 00:16:36,850
لو كان لديه صديقة حميمية واحدة 
 فأنا أعرف أن الأمر ممل وهي كان لديها رجلين 

250
00:16:36,900 --> 00:16:41,130
كيف مشاعرك ؟ - 
 ولو قلت "هـ" سأقوم بضربك على ساقك المكسورة - 

251
00:16:43,820 --> 00:16:46,490
أنا يئست 
 افعل ما تريد 

252
00:16:46,540 --> 00:16:49,170
أجل، نحن نعرف إنها مؤلمة 

253
00:16:49,220 --> 00:16:53,210
ومذكور هنا أن الطرف المكسور إن لم يتم تجبيسه جيدًا فسيتم تشويهه 

254
00:16:54,700 --> 00:16:57,130
لماذا لا تقوم بوضع جبس؟ 

255
00:16:57,180 --> 00:16:59,170
لأني لست طبيبا 

256
00:16:59,220 --> 00:17:02,520
أنا قمت بتوصيل حفيدة لوغارتزيا - 
 وأنا كذلك - 

257
00:17:21,860 --> 00:17:25,010
مرحبا - 
 مرحبا -

258
00:17:25,060 --> 00:17:28,770
معذرة لازعاجك هل أنتِ تسانتا ؟ - 
 أجل أنا هي - 

259
00:17:28,820 --> 00:17:32,820
أنا السيدة دوريل، أم صديقكِ ليزلي 

260
00:17:33,820 --> 00:17:37,730
يا لها من فتاة جميلة 
 أنا والسيد هاليكوبولوس كنا مارين 

261
00:17:37,780 --> 00:17:40,690
ألسنا كذلك ؟ - 
 أجل - 

262
00:17:40,740 --> 00:17:45,330
قال ليزلي أنكِ تساعدين هنا ولطالما أردت أن أزور هذه الكنيسة 

263
00:17:45,380 --> 00:17:47,370
ألست كذلك يا " سبيروس"؟

264
00:17:47,420 --> 00:17:51,290
بلى كان ينبغي علي أن أخبرها  
 تنوقفي عن الدخول وإلى ما ذلك 

265
00:17:51,340 --> 00:17:53,170
أنا لم أدخل وأواصل 

266
00:17:53,220 --> 00:17:56,060
أنا مسرورة للغاية للقاءك 

267
00:17:58,660 --> 00:18:01,050
أرى لماذا " ليزلي " يحب أمه 

268
00:18:01,100 --> 00:18:03,810
أنتِ تذهبين مباشرة إلى الصدارة 

269
00:18:03,860 --> 00:18:06,860
الصدارة ؟ 

270
00:18:13,260 --> 00:18:16,220
مرحبا - 
 مرحبا - 

271
00:18:17,940 --> 00:18:19,290
هل أنتِ ديونيسيا ؟ 

272
00:18:19,340 --> 00:18:22,370
لا - 
 والدة ليزلي - 

273
00:18:22,420 --> 00:18:25,610
سيدة دوريلز، لقد ذكركِ  
 حينما كنا نمر فقط 

274
00:18:25,660 --> 00:18:29,030
هي لا تتحدث الانجليزية 

275
00:18:29,580 --> 00:18:32,090
بالتالي كيف يضحكان ؟ 

276
00:18:36,780 --> 00:18:38,780
اهتم لشؤونك الخاصة 

277
00:18:40,220 --> 00:18:42,610
ما الذي تحبه في ليزلي؟ 

278
00:18:48,220 --> 00:18:50,370
هو سخيف 

279
00:18:50,920 --> 00:18:52,910
مرحبا 

280
00:18:56,260 --> 00:18:58,250
لو أي أحد سخيف فأنتِ السخيفة 

281
00:18:58,300 --> 00:19:01,770
أنتِ تريدين رأيي بخصوص السيدات ؟ - 
 أعتقد أني رتبت عقلي - 

282
00:19:01,820 --> 00:19:04,810
دافني " قوية لأن أبيها زعيم عصابة " - 
 ماذا ؟ - 

283
00:19:04,860 --> 00:19:07,770
لماذا لم تذكر ذلك ؟ - 
 لا يمكنكِ اختيار والدكِ - 

284
00:19:07,820 --> 00:19:12,180
ديونيزيا أعتقد أنها تعيش الآن 
 وهذا طبيعي 

285
00:19:13,660 --> 00:19:16,650
تسانتا فلاحة لطيفة 

286
00:19:16,700 --> 00:19:19,970
متماسكة - 
 أنت تخمن - 

287
00:19:20,020 --> 00:19:22,850
أجل، لكني أعرف والدتها بصورة جيدة - 
 بالطبع كنت تعرف - 

288
00:19:22,900 --> 00:19:26,370
أريد فقط أن يجد ليزلي مَن التي ستحبه 

289
00:19:26,420 --> 00:19:27,970
مثلما أحببت زوجي 

290
00:19:28,020 --> 00:19:30,090
إذًا ماذا الآن؟ 

291
00:19:30,140 --> 00:19:32,940
سأتحدث مع "ليزلي" وأخبره أنه ينبغي عليه أن يختار 

292
00:19:34,580 --> 00:19:40,980
أنتِ من عائلة لوجارتزيا - 
 لوجارتزيا - 

293
00:19:40,980 --> 00:19:44,121
رائعة العمة لوجارتزيا 

294
00:19:49,980 --> 00:19:51,980
أوقف الأمر الآن 
 هذا صعب للغاية 

295
00:20:06,980 --> 00:20:09,730
التجبيس 
 تريد أن توقع عليه ؟ 

296
00:20:09,780 --> 00:20:11,850
حاول أن تبقيها مثقفة 

297
00:20:11,900 --> 00:20:13,900
مَن فعل ذلك ؟ 

298
00:20:14,940 --> 00:20:18,540
ليس" الألم انخفض" 
 لكنه ثقيل 

299
00:20:24,540 --> 00:20:28,570
ليزلي أنا مررت على جميع صديقاتك 

300
00:20:28,620 --> 00:20:30,770
لذلك واضح أن ذلك استغرق بعض الوقت 

301
00:20:30,820 --> 00:20:32,810
لماذا فعلتِ ؟ 

302
00:20:32,860 --> 00:20:36,890
لأني لم أقابلهن 
 أنا أهتم بأمرك 

303
00:20:36,940 --> 00:20:40,890
أنتِ لم تذكرين أبدًا أي من غرائبي، صحيح ؟ - 
 لا - 

304
00:20:40,940 --> 00:20:42,930
هُن جميلات جميعا 

305
00:20:42,980 --> 00:20:46,810
و"تسانتا" رائعة 
 اخترها 

306
00:20:46,860 --> 00:20:48,770
معذرة لوجاريتزيا 

307
00:20:48,820 --> 00:20:52,450
قم بدعوة " تسانا " من أجل الشاي  
 ويمكننا أن ندعمك 

308
00:20:52,500 --> 00:20:55,090
ونتعارف على بعضنا البعض أفضل - 
 لا - 

309
00:20:55,140 --> 00:20:57,610
أنا أحاول أن أوفر عليك بعض من تعب القلب 

310
00:20:57,660 --> 00:21:01,130
أن يكون لديك ثلاثة صديقات حميميات لا يمكن أن تكون النهاية جيدة 

311
00:21:01,180 --> 00:21:04,780
بالتالي توقفي عن التدخل فأنا أحاول أن أصلح الأمر وأبقيهن سعيدات 

312
00:21:11,100 --> 00:21:13,330
لا تحملقوا بي 

313
00:21:13,380 --> 00:21:17,370
الأمر لم يكن ذكي، صحيح ؟ الآن أغضبتِ ليزلي 

314
00:21:17,420 --> 00:21:19,980
أنا تورطت، أنا أفهم النساء 

315
00:21:23,020 --> 00:21:25,490
ما كنت أخرج أي منهن من السرير 

316
00:21:25,540 --> 00:21:28,850
ديونيزيا هي الأفضل هي من عائلتي 

317
00:21:28,900 --> 00:21:32,690
تبدو مسلية أنا أدعمها - 
 هي تحب ليزلي كصديقته الأولى - 

318
00:21:32,740 --> 00:21:35,410
التي لم تكن غير مخلصة له - 
 الحب عبارة عن بئر عميق 

319
00:21:35,460 --> 00:21:36,980
البعض يغرق فيه 

320
00:21:37,980 --> 00:21:41,050
تسانتا طيبة وإنجليزيتها جيدة 

321
00:21:41,100 --> 00:21:44,220
ديونيزيا تتكلم اليونانية فقط - 
 هذه اليونان، أليس كذلك ؟ - 

322
00:21:45,780 --> 00:21:48,370
ليس " بحاجة لامرأة قوية " - 
 لا أنت تقصد أنك بحاجة لامرأة قوية - 

323
00:21:48,420 --> 00:21:51,810
يمكنك أن تقولي أن دافني لا تهتم بأي هراء وأنا متأكد أنه سيختارها 

324
00:21:51,860 --> 00:21:54,340
كيف رأيكم ؟ 

325
00:22:36,680 --> 00:22:41,010
جيري هُم يكرهوني، تخلص منهم 

326
00:22:41,060 --> 00:22:43,690
الفلامينغو لا يحب أن يتم النظر إليه وأخبرتك ذلك 

327
00:22:43,740 --> 00:22:45,570
شاهدهم في البرية 

328
00:22:45,620 --> 00:22:47,490
هل تعرفين لماذا يقفان على قدم واحدة ؟ 

329
00:22:47,540 --> 00:22:50,450
للرهان ؟ أنا لا أعرف - 
 ولا أنا - 

330
00:22:50,500 --> 00:22:52,930
لا أحد يعرف، وليس حتى ندرسهم بصورة مكثفة 

331
00:22:52,980 --> 00:22:56,170
وهذا أسهل هنا - 
 لمرة واحدة استمع لي ؟ - 

332
00:22:56,220 --> 00:22:58,130
ليزلي لا يستمع للكلام، ولا لاري و

333
00:22:58,180 --> 00:23:00,410
مارغو عقلها مليء بالزوارق 

334
00:23:00,460 --> 00:23:03,610
تساءلت من أين يمكنني الحصول على بعض الزوارق - 
 اسمع - 

335
00:23:03,660 --> 00:23:06,140
لا مزيد من المخلوقات 

336
00:23:10,140 --> 00:23:14,410
مرحبًا مارغو توقيت جيد لقد عدت للتو من اثينا - 
 جيد - 

337
00:23:14,460 --> 00:23:17,090
ثيو هل لديك أي صابون ؟ - 
 أجل لدي - 

338
00:23:17,140 --> 00:23:19,060
هل يمكنني الحصول عليه، من فضلك  ؟

339
00:23:23,380 --> 00:23:25,300
ربما تحتاجين غسيل بعض الأماكن 

340
00:23:27,260 --> 00:23:30,610
هل تجربين انشاء التماثيل النصفية باستخدام الصابون ؟ 

341
00:23:30,660 --> 00:23:32,690
أصليًا من سيام على ما أعتقد 

342
00:23:32,740 --> 00:23:35,290
أنت ذكي للغاية ألست كذلك ؟ 

343
00:23:35,340 --> 00:23:38,930
ما الذي تفعله في اثينا ؟ - 
 لا يمكنني القول بعد، هذا مثيرٌ للغاية - 

344
00:23:38,980 --> 00:23:43,780
مثيرٌ كعائلة ممزقة بقرار بين ثلاثة نساء ؟ 

345
00:23:44,980 --> 00:23:48,930
صديقات ليزلي، واضح أنه مثل الملك ليـر 

346
00:23:48,980 --> 00:23:51,410
باستثناء أن ليس لم يكن لديه مملكة يتخلى عنها

347
00:23:51,460 --> 00:23:54,410
ما كنت أتوقع ذلك من ليزلي 

348
00:23:54,460 --> 00:23:56,460
أنا أراه يشبه أكثر بوتوم 

349
00:23:57,900 --> 00:24:01,380
شخصية شكسبير "بوتوم" ليس المقصود بالقعر 

350
00:24:03,620 --> 00:24:06,180
شكرًا جزيلا لك 

351
00:24:10,020 --> 00:24:12,260
هيا يا ثيو قلها 

352
00:24:16,940 --> 00:24:19,810
سيدة " بيتريديز " فتحت غرفة شاغرة لي 

353
00:24:31,780 --> 00:24:33,780
ما رأيكِ ؟ 

354
00:24:37,660 --> 00:24:40,690
استوديو تصوير؟ - 
 يشبهه - 

355
00:24:40,740 --> 00:24:44,370
وحدة التصوير الشعاعي. أداة تشخيصية استثنائية للأشعة السينية

356
00:24:44,420 --> 00:24:47,020
الناس تعاني وتموت بسبب فقدانها ذلك 

357
00:24:48,200 --> 00:24:49,710
ثيو هذا 

358
00:24:50,260 --> 00:24:51,210
رائع 

359
00:25:01,420 --> 00:25:06,330
لو احتجت لي سأكون بالجوار نائمة في الحديقة بدموعي 

360
00:25:11,420 --> 00:25:13,690
لماذا جيراننا لديهم كرسي متحرك ؟ 

361
00:25:13,740 --> 00:25:16,420
أطرافه اسودت  
 وكان لابد من قطعها 

362
00:25:18,660 --> 00:25:20,660
مهلا  
 البرطمان 

363
00:25:23,900 --> 00:25:26,500
هيا يا وسيم 

364
00:25:29,300 --> 00:25:32,060
سمعت ما قالته أمي - 
 لدي خطة - 

365
00:25:40,900 --> 00:25:42,890
مرحبًا كيف الحال - 
 مرحبا - 

366
00:25:43,440 --> 00:25:44,940
تعالي إلى شرب الشاي في منزل دورليز يوم الأحد 
 حتى تتعرف عليكِ العائلة 

367
00:25:48,260 --> 00:25:49,810
بالطبع 

368
00:25:49,860 --> 00:25:51,610
أنتِ جميلة جدًا ولطيفة 

369
00:25:51,660 --> 00:25:53,860
أنتِ جميلة جدًا ولطيفة 

370
00:25:54,940 --> 00:25:58,210
ليزلي بكل تأكيد يحبكِ 
 أنتِ الأكثر بهجة 

371
00:25:58,260 --> 00:26:02,980
نحتاج المزيد من التسلية في أسرتنا  
 وموضة حديثة مما لديكِ 

372
00:26:09,980 --> 00:26:11,970
ليزلي مسلي للغاية 

373
00:26:12,020 --> 00:26:14,060
ليزلي مسلي للغاية 

374
00:26:16,620 --> 00:26:19,060
لا أعتقد أنه كذلك 

375
00:26:22,380 --> 00:26:24,380
مرحبا 

376
00:26:27,580 --> 00:26:28,970
دفني - 
 نعم - 

377
00:26:29,020 --> 00:26:31,970
نحن اخوان ليزلي 
 كنا نمر فقط 

378
00:26:32,020 --> 00:26:34,010
ومررنا لنقول مرحبا 

379
00:26:34,060 --> 00:26:36,650
لاري " يجب أن يخرج " 
 مرة كل فترة وإلا سيتورم 

380
00:26:36,700 --> 00:26:40,370
أنا لم يسبق لي أبدًا واحدة بهذا الحجم - 
 شكرًا لكِ لقد سمعت ذلك كثيرا - 

381
00:26:40,420 --> 00:26:44,090
قبل أن ندردش أنا متاحة لو تفضلوني لـ ليزلي 

382
00:26:44,140 --> 00:26:45,330
لا 

383
00:26:45,380 --> 00:26:47,850
جيد، هذا كان اختبار 

384
00:26:47,900 --> 00:26:51,210
لماذا تحبين ليزلي؟ - 
 هو رجل صالح - 

385
00:26:51,260 --> 00:26:54,810
ليزلي يهتم بشأني - 
 أجل، حينما يكون لديه وقت - 

386
00:26:54,860 --> 00:26:57,170
لكننا هنا من أجل نصيحتكِ بكيفية الفوز بـ ليزلي 

387
00:26:57,220 --> 00:26:59,220
أنا فزت به بالفعل 

388
00:26:59,460 --> 00:27:01,450
حسنا - 
 ليس بصورة كاملة - 

389
00:27:01,500 --> 00:27:04,890
تظاهري أن لديكِ مسدسات حب وصوبي بها - 
 وهو يكره الكتب - 

390
00:27:04,940 --> 00:27:07,810
قولي فقط أنكِ لا تحبيها  
 وبعض الشاي يوم الأحد 

391
00:27:07,860 --> 00:27:09,900
نحن نعتبركِ صديقة ليزلي 

392
00:27:15,060 --> 00:27:17,970
مرحبًا تسانتا - 
 سيدة دورليز - 

393
00:27:18,020 --> 00:27:20,690
جئتِ من أجل رؤية الكنيسة مرة أخرى ؟ - 
 لا - 

394
00:27:20,740 --> 00:27:22,730
لقد جئت لأقابلكِ 

395
00:27:29,500 --> 00:27:31,490
هل أمي خرجت ؟ - 
 أجل - 

396
00:27:31,540 --> 00:27:34,460
شكرًا لك أيها السائق 

397
00:27:46,660 --> 00:27:50,450
هيا واحدة بالداخل وواحدة بالخارج 

398
00:27:53,540 --> 00:27:56,260
هيا 

399
00:28:02,460 --> 00:28:04,490
أنت تعرف هتلر كان نباتي يا جيري؟ 

400
00:28:04,540 --> 00:28:09,340
ومثلك يكتب الكتب - 
 يبدو على ما يرام إذًا - 

401
00:28:11,260 --> 00:28:14,210
يديك قذرتان - 
 مارغو استخدمت كل الصابون - 

402
00:28:15,540 --> 00:28:18,490
استمتعوا بالدجاج جميعا 

403
00:28:18,540 --> 00:28:21,690
بما أن جيري سرّب جميع دجاجننا - 
 لقد قلتِ أن أتخلص من بعض الحيوانات - 

404
00:28:21,740 --> 00:28:23,900
هذا جنوني بصراحة 

405
00:28:26,620 --> 00:28:28,810
لذيذ 

406
00:28:28,860 --> 00:28:32,210
ولم يقتل أحد - 
 يومٌ جيد في المزرعة ؟ - 

407
00:28:32,260 --> 00:28:35,050
الساق على ما يرام ؟ 
 مرحبا بكم 

408
00:28:35,100 --> 00:28:39,010
هذا شكر مناسب مع الخمر الذي تمكنت من تهريبه 

409
00:28:46,460 --> 00:28:51,090
ليزلي يبدو أقل عقلانية مما يبدو عليه 

410
00:28:51,140 --> 00:28:54,210
هو بحاجة للمساعدة والدعم 

411
00:28:54,260 --> 00:28:57,130
وبعض الأحيان ننسى أن نعطيه ذلك 

412
00:28:57,180 --> 00:28:59,170
لذلك يمكنكِ فعل ذلك 

413
00:28:59,220 --> 00:29:01,610
لأن هذا يجعلكِ تحبيه اكثر 

414
00:29:01,660 --> 00:29:04,180
شكرا لكِ أنتِ لطيفة للغاية 

415
00:29:09,460 --> 00:29:11,410
الأخيرة 
 فكرة لاري 

416
00:29:11,460 --> 00:29:14,340
إنها الهيدرا الثعبانة المرأة التي لديها ثلاثة رؤوس 

417
00:29:15,380 --> 00:29:17,970
مرحبًا أنا مارغو

418
00:29:18,020 --> 00:29:21,020
أخت " ليزلي " وناصحته العاطفية، وأنت بالتأكيد تسانتا 

419
00:29:22,260 --> 00:29:24,530
هل أنتِ متأكدة أنكِ تحبين "ليس"؟ هو لديه الكثير من المشاكل 

420
00:29:24,580 --> 00:29:26,450
لا، هو غير كذلك. انصرفي 

421
00:29:26,500 --> 00:29:30,890
أين ليزلي؟ - 
 أخبرته أن يأتي هنا الساعة الخامسة على شاي الأحد -  

422
00:29:30,940 --> 00:29:33,930
ياربي -  
 إنها عادة انجليزية جئنا بها معنا - 

423
00:29:33,980 --> 00:29:35,410
هذا والسخرية 

424
00:29:35,460 --> 00:29:37,450
والخوف من العواطف 

425
00:29:38,700 --> 00:29:40,180
ضيوف للشاي 

426
00:29:42,500 --> 00:29:44,700
معذرة - 
 معذرة - 

427
00:29:56,660 --> 00:30:00,370
أحضرت ابنة أخي من أجل شاي الساعة الخامسة كما قلتِ 

428
00:30:00,420 --> 00:30:04,570
يا للروعة 

429
00:30:04,620 --> 00:30:07,140
لنتناوله هنا 

430
00:30:08,980 --> 00:30:11,170
أنتِ متألقة بهذا الفستان يا ديونيزا 

431
00:30:11,220 --> 00:30:13,650
سأقوم باقراضكِ وشاحا - 
 تجاهلين تبدين مدهشة - 

432
00:30:13,700 --> 00:30:17,170
هي جميلة وعائلتي عادة ليست جميلة 

433
00:30:17,220 --> 00:30:20,370
أنا سآتي ليزلي - 
 أين هو ؟ - 

434
00:30:20,420 --> 00:30:23,100
سؤال وجيه سأذهب للبحث عنه 

435
00:30:25,460 --> 00:30:27,250
من أين جئت بـ ديونيزيا ؟ 

436
00:30:27,300 --> 00:30:29,490
أنا مجرد سائق، لم استطع الرفض 

437
00:30:30,540 --> 00:30:33,290
ساقي ساخنة واليمنى تتحرك 

438
00:30:33,340 --> 00:30:35,340
أريد ازالة هذا الجبس الآن 

439
00:30:36,260 --> 00:30:38,650
لدي أدوات 

440
00:30:38,700 --> 00:30:42,490
لقد وصلت ديونيزيا  
 ينبغي أن نبقيها بعيدة عن تسانتا 

441
00:30:42,540 --> 00:30:44,410
ودافني ستصل في أي دقيقة - 
 ماذا ؟ - 

442
00:30:44,460 --> 00:30:47,530
لم أعرف أنكِ ستأتين بجميع المتنافسات. دافني 

443
00:30:47,580 --> 00:30:49,690
هي الأفضل لـ ليس. استسلمي الآن 

444
00:30:49,740 --> 00:30:53,050
هي أفضل من الراهبة - 
 هي ليست راهبة - 

445
00:30:53,100 --> 00:30:55,490
هذا ليس عدل أن يجدهن ليزلي جميعا هنا 

446
00:30:55,540 --> 00:30:58,810
أردتيه أن يختار والآن هذه فرصته، وكأنه طابور الجمال 

447
00:30:58,860 --> 00:31:00,850
أو طابور الشرطة 

448
00:31:00,900 --> 00:31:04,050
دافني، يا لها من مفاجأة 

449
00:31:04,100 --> 00:31:06,850
مرحبًا - 
 الطقس حار للغاية، أليس كذلك ؟ - 

450
00:31:06,900 --> 00:31:08,450
لا - 
 لا - 

451
00:31:08,500 --> 00:31:11,060
رغم ذلك لندخل إلى الداخل ونشرب الشاي 

452
00:31:25,740 --> 00:31:28,580
أنا لا أعرف أين ليزلي  -
 هناك - 

453
00:31:31,580 --> 00:31:34,260
معذرة 

454
00:31:37,020 --> 00:31:39,490
ليزلي ليزلي لا تقترب من المنزل 

455
00:31:39,540 --> 00:31:41,530
لما لا ؟ 

456
00:31:41,580 --> 00:31:45,250
لأن " لاري " يصرخ بسبب ازالة الجبس من قدمه 

457
00:31:45,300 --> 00:31:48,980
ما كنت أرغب أن أفوت ذلك - 
 لا يا عزيزتي - 

458
00:31:52,340 --> 00:31:54,340
لماذا تركت ليزلي؟ 

459
00:31:55,260 --> 00:31:58,220
قدمك عالقة 

460
00:32:04,060 --> 00:32:06,530
ما كل ذلك إذًا؟ 

461
00:32:06,580 --> 00:32:08,770
مرحبًا ليزلي - 
 مرحبًا - 

462
00:32:08,820 --> 00:32:10,860
مرحبًا ليزلي - 
 أجل - 

463
00:32:14,740 --> 00:32:16,650
مَن هذه الفتيات ؟ 

464
00:32:16,700 --> 00:32:19,220
هُن مجرد زميلات 

465
00:32:20,220 --> 00:32:22,650
دافني، دافيرز القديمة 

466
00:32:22,700 --> 00:32:25,010
ليس لدي فكرة من هذه 

467
00:32:25,060 --> 00:32:27,210
لاري نذل 

468
00:32:27,260 --> 00:32:30,930
من كتب ذلك ؟ - 
 وذو قدم كبيرة ورأس سمين - 

469
00:32:30,980 --> 00:32:32,530
هيا 

470
00:32:32,580 --> 00:32:36,290
هذا هو اسمك المستعار - 
 هذه العائلة غير محترمة - 

471
00:32:36,340 --> 00:32:39,130
سبيروس قم بتفكيك الساق، لا أحد يهتم 

472
00:32:39,180 --> 00:32:41,630
أنا آسفة، اليونانيون 

473
00:32:42,780 --> 00:32:47,140
هل أسمع لغة شاكسبير؟ - 
 العمة هيرموني - 

474
00:32:48,620 --> 00:32:50,090
تحياتي 

475
00:32:50,140 --> 00:32:52,130
لماذا دائمًا تصلين مبكرا ؟ 

476
00:32:52,180 --> 00:32:56,170
أفضل تخطي الاسئلة، لا تصرخ - 
 عمتي - 

477
00:32:56,220 --> 00:32:58,210
الحمدلله على وصولكِ 

478
00:32:58,260 --> 00:33:00,850
رجاء قومي بتحمل أطفالي 

479
00:33:00,900 --> 00:33:04,690
وكما لا يمكنك تحديد صديقك الحميمية التي تفضلها 

480
00:33:04,740 --> 00:33:06,730
العمة هيروماين ستفعل ذلك 

481
00:33:06,780 --> 00:33:08,540
هنا والآن 

482
00:33:24,840 --> 00:33:27,910
ما كنت أحلم أن أبلغ الشرطة عن أي أحد من أفرد العائلة 

483
00:33:27,960 --> 00:33:32,150
أو التدخل في الحياة العاطفية. حينما يتعل قالأمر بالحب، فنحن جميعًا مبتدئون 

484
00:33:32,200 --> 00:33:35,750
كما ترون زياراتي هنا  
 عملتني أن العالم 

485
00:33:35,800 --> 00:33:38,670
مكان رائع للغاية لممارسة الديكتاتورية 

486
00:33:38,720 --> 00:33:41,830
التشرف بالآخرين، والعطف، لكن 

487
00:33:41,880 --> 00:33:45,240
الطاعة فقط لهمسات روحك 

488
00:33:47,040 --> 00:33:49,510
ما هذا ؟ - 
 هل تحبيها ؟ - 

489
00:33:49,560 --> 00:33:52,960
يمكنني أن أصنع واحد لكِ لو ترغبين 
 بعدد رؤوس أقل أو المزيد من الرؤوس 

490
00:34:00,360 --> 00:34:03,830
عمتي أنتِ كنتِ صريحة للغاية ومباشرة في كل شيء 

491
00:34:03,880 --> 00:34:06,070
عزيزتي هذا المكان قام بتغييري 

492
00:34:06,120 --> 00:34:08,790
أنا أشبه بالكلبة التي تتساءل لماذا قضت وقت طويل تنبح 

493
00:34:08,840 --> 00:34:13,110
ليزلي، أنا آسفة لأن أزمتك العاطفية تم فضحها 

494
00:34:13,160 --> 00:34:17,160
لكن من الأفضل أن تعيش في سرية وليس بالعلن هكذا 

495
00:34:17,920 --> 00:34:20,630
على أية حال أنا مسرورة لأني بينكم مرة أخرى 

496
00:34:20,680 --> 00:34:24,190
مرحبًا بكِ لقد كنا ننتبع عودتك على الخريطة 

497
00:34:24,240 --> 00:34:27,110
أجل، لقد كانت رحلة طويلة 

498
00:34:27,160 --> 00:34:29,790
تعلم لقد تعلمت أن أقول 
 أين نحنُ بحق الجحيم ؟ 

499
00:34:29,840 --> 00:34:31,830
بست لغات أوروبية 

500
00:34:31,880 --> 00:34:34,310
لذلك أنا سأذهب للسباحة 

501
00:34:34,360 --> 00:34:36,150
معذرة على صراخي 

502
00:34:36,200 --> 00:34:39,590
أنا لا أرغب فقط أن أذكر كورفو 
 بالمكان الذي دمر ساقي 

503
00:34:39,640 --> 00:34:43,590
ثيو " قام بتركيب وحدة اشعة سينية "  
 يقول أن أمه ألهمته - 
 ماذا؟ - 

504
00:34:43,640 --> 00:34:47,510
لماذا لم تخبريني ذلك من قبل؟ سبيروس من فضلك خذني هناك الآن 

505
00:34:47,560 --> 00:34:50,470
لم يجهز بعد  
 ثيو مازال يعمل على المقابض 

506
00:34:50,520 --> 00:34:53,280
أنا سأجلس وأنتظر ما لديه - 
 أنا قادمة أنا الأخرى - 

507
00:34:59,760 --> 00:35:03,870
ليزلي ! أنا وعدتك أننا لم نكن نحاول اهانتك 

508
00:35:03,920 --> 00:35:05,920
ما الذي فعلته ؟ 

509
00:35:10,600 --> 00:35:12,870
أنت لست طيب يا ليزلي 

510
00:35:12,920 --> 00:35:16,190
لست كذلك، صحيح ؟ أنا مخيف - 
 لا - 

511
00:35:16,240 --> 00:35:19,390
شكرًا لكِ - 
 لكن - 

512
00:35:19,440 --> 00:35:22,040
أنا لا أرغب في مواعدتك مرة أخرى 

513
00:35:26,320 --> 00:35:30,110
لقد كانت ألطفهم - 
 لهذا السبب جئت بها هنا - 

514
00:35:30,160 --> 00:35:32,590
ليزلي أنا لدي شيء واحد لأفعله 

515
00:35:32,640 --> 00:35:36,070
وهو أن أحرص على أن يكون الأطفال الأربعة سعداء 

516
00:35:36,120 --> 00:35:38,200
لقد كنت أحاول مساعدتك حقا 

517
00:35:39,360 --> 00:35:42,350
أعرف أنه ما كان ينبغي علي أن يكون لدي ثلاث صديقات لكن 

518
00:35:42,400 --> 00:35:45,190
لقد كنت أنتظر الحكم الطبيعي 

519
00:35:45,240 --> 00:35:48,510
حينما يدركن أني لم أكن مميز - 
 لكنك مميز يا ليزلي - 

520
00:35:48,560 --> 00:35:51,830
بأسلوبك - 
 بخطتي كنت سأترك الألطف - 

521
00:35:51,880 --> 00:35:54,480
على الأقل لتقوم بخيانتي وليس بوجود أي أحد 

522
00:35:55,440 --> 00:35:57,150
لكنك ستفعل 

523
00:35:57,200 --> 00:36:01,230
في مكان ما بالخارج، هناك فتاة ستقوم بتقديسك 

524
00:36:01,280 --> 00:36:03,280
وستحبك حتى أكثر مني 

525
00:36:04,920 --> 00:36:07,750
وأنا سأنظر لكما بسعادة 

526
00:36:07,800 --> 00:36:09,800
وعملي سينتهي 

527
00:36:12,720 --> 00:36:14,880
لا، أنا سأبقى في المنزل معكِ فقط 

528
00:36:16,680 --> 00:36:18,680
ليزلي 

529
00:36:19,000 --> 00:36:22,160
أنت طيب  
 أنت ولد لطيف 

530
00:36:35,600 --> 00:36:38,590
أنت تقوم بوضع علامات  - 
 لا يمكنني رفعها - 

531
00:36:50,040 --> 00:36:53,110
مرحبًا - 
 أجري لي اشعة سينية يا دكتور -

532
00:36:53,160 --> 00:36:56,830
أعطيني الأخبار السيئة - 
 المعدة ليست جاهزة - 

533
00:36:56,880 --> 00:37:00,750
وأنا لست طبيب  
 رغم أني اشتريت سماعة طبيب وقناع 

534
00:37:00,800 --> 00:37:04,310
هو لن يغادر حتى تفعلها - 
 هل يمكنك اصدار اشعة سينية عبر الأسمنت؟ - 

535
00:37:04,360 --> 00:37:06,910
ما الذي تعتقده؟ 

536
00:37:06,960 --> 00:37:09,350
الدكتور بيتريديس بالتأكيد لديه أجهزته الخاصة 

537
00:37:09,400 --> 00:37:11,830
أجل، لديه 

538
00:37:13,720 --> 00:37:15,720
هيا بنا 

539
00:37:20,680 --> 00:37:24,350
أنا لم أحصل على نوم كافي لكن يبدو أن هذا قوي بصورة غريبة 

540
00:37:24,400 --> 00:37:27,640
الأمر على ما يرام، اجلسي فقط 

541
00:37:28,880 --> 00:37:31,670
زوجي مات، تعرفون - 
 أجل نعرف - 

542
00:37:31,720 --> 00:37:34,080
لا يمكنني حتى النظر لطفلي 

543
00:37:36,880 --> 00:37:41,230
كيف فعلتِ ذلك ؟ - 
 لقد نمت بصورة أكثر راحة منكِ - 

544
00:37:42,280 --> 00:37:44,290
الأولاد يستشعرون بالأشياء 

545
00:37:44,440 --> 00:37:45,500
أليسوا كذلك ؟ 

546
00:37:50,160 --> 00:37:53,560
هل يمكنني اقتراح تقنية يمكن استخدامها بينما أقوم بصناعة تمثال نصفي من الصابون ؟ 

547
00:37:55,640 --> 00:37:58,070
شكرًا على مجيئكِ 

548
00:37:58,120 --> 00:38:00,110
أنا لم أكن بحاجة لمزيد من العذر 

549
00:38:00,160 --> 00:38:02,680
مقاطعة ويمبورن أصبحت مظلمة للغاية

550
00:38:04,360 --> 00:38:06,950
هل تخططين رؤية رجلكِ اليوناني 

551
00:38:07,000 --> 00:38:09,910
السيد أنيستس ؟ - 
 أجل - 

552
00:38:09,960 --> 00:38:14,870
لكن لو أني لم استقر هنا أنا أيضًا لدي جناحين في ايست دورسيت 

553
00:38:14,920 --> 00:38:17,390
بالتالي بالكاد يمكنني انتقاد ليزلي 

554
00:38:17,440 --> 00:38:20,120
لقد فعلت ما يكفي في الماضي 

555
00:38:21,120 --> 00:38:23,110
انظري الأمر واضح الآن 

556
00:38:23,160 --> 00:38:27,190
لقد تخليت عن حياتي الرغدة، حتى أهتم بأولادي

557
00:38:27,240 --> 00:38:31,670
 أنتِ أم ذات موارد وقادرة على أن تقوم بالسيطرة على الأطفال 

558
00:38:31,720 --> 00:38:35,790
استمتعي بهم بدون الحكم عليهم -  
 الحكم فقط هو ما لدي - 

559
00:38:35,840 --> 00:38:37,870
تعرفين أفضل مني 

560
00:38:37,920 --> 00:38:42,510
لكن الابوة الجيدة ليست عن التدخل في حياة أطفالكِ 

561
00:38:42,560 --> 00:38:44,720
الأمر يتعلق بحبهم 

562
00:38:51,240 --> 00:38:53,840
أصبحت ناعمة - 
 حاول أن ترفعها مرة أخرى - 

563
00:39:02,200 --> 00:39:04,200
دوركِ - 
 هيا يا لاري  - 

564
00:39:11,400 --> 00:39:14,390
هيا يا لاري 

565
00:39:14,440 --> 00:39:16,440
أوشكنا 

566
00:39:18,120 --> 00:39:21,150
هيا 

567
00:39:21,200 --> 00:39:23,680
هل يمكنكِ مسح وجهي من فضلك؟ 

568
00:39:29,440 --> 00:39:31,710
شكرًا لكم 
 شكرًا 

569
00:39:31,760 --> 00:39:34,240
شكرًا 

570
00:39:42,640 --> 00:39:45,160
ليز " معذرة عما حدث لك ولنساءك " 

571
00:39:46,560 --> 00:39:49,790
على الأقل أنت تعرف أن الأمر لم يكن لينجح مع تسانتا 

572
00:39:49,840 --> 00:39:53,590
لأن تسانتا تأتي مرة واحدة فقط في العام 

573
00:39:53,640 --> 00:39:56,470
أتمنى أن يقول " ثيو " أن ساقك 
 أصيبت بالتواء وكسر 

574
00:39:56,520 --> 00:40:00,230
ولن تستطيع السير مرة أخرى أبدًا - 
 خلاف الاخوة ؟ هل هذا ممكن ؟ - 

575
00:40:00,280 --> 00:40:03,350
معذرة -  
 معذرة لا يهم الاعتذارات - 

576
00:40:03,400 --> 00:40:05,400
توسع ووضح وشارك 

577
00:40:06,120 --> 00:40:09,510
لم أكن حساس، وهذه إحدى نقاط قوتي 

578
00:40:09,560 --> 00:40:11,550
جيد توقف عن ذلك يا عزيزي 

579
00:40:11,600 --> 00:40:14,470
ليزلي ؟ - 
 أنا حزين فقط - 

580
00:40:14,520 --> 00:40:18,430
ومرتاح بعض الشيء 
 ظننت أني كنت استمتع بالأمر لكن 

581
00:40:18,480 --> 00:40:20,560
أن يكون لدي ثلاث صديقات حميمات 

582
00:40:21,920 --> 00:40:24,680
يشبه قيادة ثلاثة دراجات 

583
00:40:26,080 --> 00:40:28,550
على أية حال كل شيء سيكون بخير 

584
00:40:28,600 --> 00:40:30,590
الفتيات يحببنك وهذا واضح 

585
00:40:30,640 --> 00:40:35,510
كيف لا يحببنك ؟ - 
 هيا قم بتسوية الأمور مع دافني وديونيزيا - 

586
00:40:35,560 --> 00:40:39,320
أخبر التي تحبها أكثر واحدة  
 أنك بمفردك لها 

587
00:40:40,320 --> 00:40:42,550
مارغو 

588
00:40:42,600 --> 00:40:45,830
حان الوقت لهواية جديدة؟ - 
 أمواج الاسباغتي -

589
00:40:45,880 --> 00:40:49,230
تقشير الموز ؟ - 
 لا أنا سأنقل السكن - 

590
00:40:49,280 --> 00:40:52,040
أنا سأقابلك عند الطبيب بعد ساعة 
 لدي خطة 

591
00:40:54,400 --> 00:40:56,880
الجميع كان لديه 

592
00:41:05,600 --> 00:41:09,520
أنا آسفة لو أني دائمًا لا أقدر جمعك للحيوانات 

593
00:41:14,200 --> 00:41:16,590
ألا يفتقدن التواجد مع أصدقاءهم ؟ 

594
00:41:16,640 --> 00:41:18,800
أنا صديقهم 

595
00:41:22,640 --> 00:41:25,640
لا تنظري إليهم في عينهم  

596
00:41:28,760 --> 00:41:31,640
هذه أيضًا نصيحة جيدة مع المحامين بالطبع 

597
00:41:32,280 --> 00:41:36,070
هذا من أجله أنا سأقوم باطلاق سراحه حينما أرى إذا ما حدث تغيير في الألوان 

598
00:41:36,120 --> 00:41:38,120
وفقًا لما أطعمه لهم 

599
00:41:48,720 --> 00:41:51,880
هو يفعلها 
 يتناول من وعائي 

600
00:41:58,840 --> 00:42:00,230
دكتور ستيفانيديز 

601
00:42:00,280 --> 00:42:03,190
كما أقول أنا لست في الواقع طبيب 

602
00:42:03,240 --> 00:42:05,240
لكن لما لا ؟ أنا أشبههم 

603
00:42:07,040 --> 00:42:10,510
ثيو " لقد فعلتها " 
 أنت في الواقع صنعت الفارق 

604
00:42:10,560 --> 00:42:13,870
أنا لدي نتائج أول اشعة سينية لي 

605
00:42:13,920 --> 00:42:16,550
من لورينس دوريل 

606
00:42:16,600 --> 00:42:18,830
لكن ينبغي علي أن أعرضها على المريض 

607
00:42:18,880 --> 00:42:20,670
سنخبره - 
 لا تقلق على ذلك - 

608
00:42:20,720 --> 00:42:22,760
أنا لا أعرف إذا ما يمكنكِ رؤية ذلك 

609
00:42:23,800 --> 00:42:26,360
أجل، يا ربي 

610
00:42:28,920 --> 00:42:32,680
الساق  
 عظمة الساق وعظمة الكاحل 

611
00:42:34,560 --> 00:42:37,910
يمكنني رؤية بشكل واضح أن لاري لديه كسر 

612
00:42:37,960 --> 00:42:39,950
مسجل ومسؤول عن فترة تعبه 

613
00:42:40,000 --> 00:42:42,630
أنا أشك أن هذا تمزق عضلي 

614
00:42:43,880 --> 00:42:47,030
لقد نام - 
فلورينس - 

615
00:42:47,080 --> 00:42:51,270
أنا قلقة عليكِ كيف حالكِ ؟ - 
 لقد مرت فترة طويلة في التربية - 

616
00:42:51,320 --> 00:42:53,590
لا تقلقي أنا قادمة للعمل من أجلكما 

617
00:42:53,640 --> 00:42:56,270
كمساعدة قسم الاشعة 

618
00:42:56,320 --> 00:42:57,950
هذه كانت خطتي 

619
00:42:58,000 --> 00:43:01,550
أنا ماهرة مع الناس والأطفال  
 ولكني كنت محتاجة تغيير ذلك 

620
00:43:01,600 --> 00:43:04,870
وأحب رؤية الرجال وهم يخلعون الملابس 

621
00:43:04,920 --> 00:43:07,470
ادفعوا لي المال الذي وفق قدراتكم 

622
00:43:07,520 --> 00:43:09,840
لنقوم بالتنظيم 
 صحيح فلورينس 

623
00:43:11,000 --> 00:43:13,270
لديكِ قيء على كتفكِ 

624
00:43:16,040 --> 00:43:19,150
أنا لا أعتقد أنها ستأتي 

625
00:43:19,200 --> 00:43:22,230
معذرة - 
 أين العمة هيرموني؟ - 

626
00:43:22,280 --> 00:43:24,310
لا تشرب الخمر مع سيوتر رقم واحد 

627
00:43:24,360 --> 00:43:26,870
نحن نحب العمة هيرموني الآن - 
 نوع ما - 

628
00:43:28,960 --> 00:43:32,230
مرحبا - 
 كالوس اليثيس - 

629
00:43:35,520 --> 00:43:36,320
أجل 

630
00:43:36,520 --> 00:43:39,480
أنا مسرورة لتواجدي هنا 

631
00:43:46,640 --> 00:43:50,550
يا للهول -  
 خبز طازج من المخبز - 

632
00:43:50,600 --> 00:43:53,430
رائع جدا - 
 أجل - 

633
00:43:53,480 --> 00:43:56,710
أتمنى لكم جميعا أن تستمتعوا بالوجبة النباتية 

634
00:43:56,760 --> 00:43:58,630
رائع - 
 غريب - 

635
00:43:58,680 --> 00:44:01,270
مساء الخير جميعا - 
 مساء الخير عمتي - 

636
00:44:01,320 --> 00:44:06,320
سيد انيستس يرسل .. ما هي ؟ تحياته 

637
00:44:09,440 --> 00:44:12,510
أنا أعرف أنكم مشتاقون لمعرفة أي اسم مستعار اخترته 

638
00:44:12,560 --> 00:44:15,590
أنا لدي اسم رائع ؟ - 
 لا هذا - 

639
00:44:15,640 --> 00:44:17,400
إنه 
 " تشارليز نوردين " 

640
00:44:19,200 --> 00:44:21,070
أنا سأجهز اللحم 

641
00:44:21,120 --> 00:44:24,680
لا يا عمتي لا داع   
 الأمر على ما يرام أنا سعيدة 

642
00:44:31,320 --> 00:44:34,990
العمة ذكرتني الليلة الماضية - 
 فعلت ؟ - 

643
00:44:35,040 --> 00:44:38,750
بكل الأحوال نحب بعضنا البعض 

644
00:44:38,800 --> 00:44:43,430
ولندع لبعضنا البعض فرصة لمعرفة ما نجده 

645
00:44:43,480 --> 00:44:46,350
أنا أفعل ذلك بالتظاهر ضدنا بمسدسي 

646
00:44:46,400 --> 00:44:48,590
أنا سأجادل في الكتاب الذي بجانبك 

647
00:44:48,640 --> 00:44:52,200
سنتواحد أننا سنحاول التحدث معكِ الكثير في المستقبل 

648
00:44:57,080 --> 00:44:59,070
مرر الخضروات من فضلك 

649
00:44:59,120 --> 00:45:02,430
عمتي.. هل تحبين الطماطم ؟ 

650
00:45:02,480 --> 00:45:04,670
هل هناك ما يكفي من الخضروات لنا جميعا ؟ 

651
00:45:04,720 --> 00:45:06,440
لا تنظر في الخلف يا جيري 

652
00:45:08,160 --> 00:45:10,920
أنا أحب شائعته بالفعل 

653
00:45:19,680 --> 00:45:21,670
بالتالي 

654
00:45:21,720 --> 00:45:24,160
الآن نحن سبعة 

655
00:45:30,040 --> 00:45:33,190
كيف تنفصل بصورة لطيفة من حبيبتك ؟ 

656
00:45:33,240 --> 00:45:36,270
ينبغي علينا التحدث 
 الحياة وكيف تبدأ 

657
00:45:36,320 --> 00:45:38,630
أرجوكِ كوني لي مرة أخرى - 
 لا - 

658
00:45:43,600 --> 00:45:45,950
انظري هذه تضحية نبيلة 

659
00:45:46,000 --> 00:45:49,040
لماذا تحملق في الجدار ؟ - 
 إنها على قيد الحياة واسمها الجيرونيمو 

660
00:45:49,880 --> 00:45:53,000
على الأرجع أعتني بأطفالي 
 بينما أنا في الخارج 

661
00:45:53,840 --> 00:45:56,430
هل ستتزوج ابنتي 

