﻿1
00:00:04,987 --> 00:00:06,989
.أنتِ لا تعرفينني

2
00:00:07,014 --> 00:00:10,235
.قد تظنّين أنّكِ تعرفين

3
00:00:10,260 --> 00:00:13,480
قد تكونين سمعتِ قِصّصاً

4
00:00:13,659 --> 00:00:15,574
بشأن طريقة عملي

5
00:00:15,928 --> 00:00:17,582
والمهمّات الّتي أنجزتها

6
00:00:18,065 --> 00:00:19,972
.وما أنا قادرٌ على فعله

7
00:00:19,997 --> 00:00:22,229
أنا على عِلمٍ بسمعتك"
".ولهذا السبّب أجّرناك

8
00:00:22,254 --> 00:00:24,299
الواقعة ستبدو وكأنّها جزء
من جدول أعمالك السّياسيّة

9
00:00:24,324 --> 00:00:26,620
ولن يعلم أحد بغرضها الحقيقي
.في حال ما إذا أتمّمت المهمّة

10
00:00:26,645 --> 00:00:28,909
.كلّ شيء يسير كما هو مخطّط له

11
00:00:29,172 --> 00:00:31,268
لم أسمع منك خبراً
.منذ ما يقرب شهر

12
00:00:31,293 --> 00:00:33,643
.ولا كلمة -
لقد أخبرتك -

13
00:00:33,668 --> 00:00:37,541
لن أتمكّن من القيام بعملك
.دون إجراء بعض التّغييرات

14
00:00:37,817 --> 00:00:40,733
.ولقد تمّ إجراء تلك التّغييرات

15
00:00:40,874 --> 00:00:42,675
الهدف سيكون متواجد
.في المدينة ليومٍ واحد

16
00:00:42,700 --> 00:00:45,268
.إنّه يعرف بشأن عملية الإنقلاب
...إذا كان قد أخبر أيّ أحد

17
00:00:45,293 --> 00:00:48,729
.أخبرتك، ستكون في الموعد المحدّد -
".لكنك لم تخبرني كيف ستفعل ذلك" -

18
00:00:48,754 --> 00:00:49,964
"هل سيكون في الموقع؟"

19
00:00:49,989 --> 00:00:52,315
إذا كان الأمر كذلك، كيف تنوي"
"تجاوز الأمان؟، وكيف ستخرج؟

20
00:00:52,340 --> 00:00:54,987
هل لدينا ضمانات أنّ هذا
لن يعود علينا بالضرّ؟

21
00:00:55,088 --> 00:00:59,266
أبقولكِ هذا تريدين منّي إلغاء العملية؟

22
00:00:59,291 --> 00:01:01,401
كلّا، ما أقوله هو

23
00:01:01,426 --> 00:01:04,222
إن مصير بلد بأكمله يعتمد
.عليك في تنفيذ مهمّتك

24
00:01:04,247 --> 00:01:05,814
.إذاً كفاك لغواً

25
00:01:06,099 --> 00:01:08,275
.واعتبريه تمّ

26
00:01:15,065 --> 00:01:17,981
ما هذا؟
ومن تكون؟

27
00:01:18,239 --> 00:01:21,111
.صدّق أو لا، أنا هو أنت

28
00:01:22,652 --> 00:01:27,464
Red_Chief : ترجمة

29
00:01:27,505 --> 00:01:29,934
"الكورسيكيّ"
"الرقم : 20"

30
00:01:31,403 --> 00:01:33,286
.أجل، كلّ ما أريده منك استعادة البيانات

31
00:01:33,311 --> 00:01:36,358
.كلّا، لقد أخبرتك مسبقاً
.لا أستطيع إخبارك بالسبّب

32
00:01:36,943 --> 00:01:39,356
باك"، هل سألتك"

33
00:01:39,381 --> 00:01:40,339
عندما أردت منّي أن أكون خليلتك

34
00:01:40,364 --> 00:01:43,019
في حفل لمّ الشّمل الماضي؟

35
00:01:43,705 --> 00:01:46,186
...أجل، أنا

36
00:01:46,210 --> 00:01:48,952
.حسناً، عظيم
.شكراً لك

37
00:01:49,567 --> 00:01:51,546
.اتّصل بي

38
00:01:51,817 --> 00:01:53,145
إذاً؟

39
00:01:53,981 --> 00:01:55,289
ماذا قال؟

40
00:01:55,438 --> 00:01:56,809
.لقد سأل العديد من الأسئلة

41
00:01:56,834 --> 00:01:59,576
لكن بإمكانه استعادة
ملفّات "ريدينغتون" الممحيّة؟

42
00:01:59,684 --> 00:02:02,520
وإخبارنا بالّذي يخفيه؟ -
"اسمعي يا "ليز -

43
00:02:04,306 --> 00:02:06,184
أفهم أنّنا لوحدنا

44
00:02:06,209 --> 00:02:08,348
و"ريدينغتون" لن يكشف ما نقوم به

45
00:02:08,373 --> 00:02:10,284
ولكن هل لكِ أن تشرحي لي مجدّداً

46
00:02:10,309 --> 00:02:12,081
لِمَ لا يمكنّنا مشاركة "أف بي آي"؟

47
00:02:12,106 --> 00:02:13,106
.هذا خطر للغاية

48
00:02:13,131 --> 00:02:16,465
لأنّك تعتقدين أنّه سيكتشف الأمر؟ -
.سيكتشف -

49
00:02:16,745 --> 00:02:18,215
أيّ شخصٍ كان على مقربة من

50
00:02:18,240 --> 00:02:19,415
"معرفة حقيقة من كان عليه "ريدينغتون

51
00:02:19,440 --> 00:02:21,877
.من قبل انتهى به مطاف ميتاً

52
00:02:22,185 --> 00:02:24,056
."زوجي، الطبيب "كولر

53
00:02:24,081 --> 00:02:25,386
."إيان غارفي"

54
00:02:25,411 --> 00:02:27,747
.جينيفر"، ثق بي"

55
00:02:28,094 --> 00:02:30,139
.لا يمكنّنا مشاركة المكتب
.ليس بعد

56
00:02:30,676 --> 00:02:31,716
علينا الالتزام بالخطّة

57
00:02:31,741 --> 00:02:33,106
ونرى ما إذا كان بإمكان صديقة استعادة

58
00:02:33,131 --> 00:02:35,145
.ملفّات "ريدينغتون" الطّبيّة الممحيّة

59
00:02:41,422 --> 00:02:42,466
إليزابيث"؟"

60
00:02:45,192 --> 00:02:46,731
.ساعديني في جمعهم

61
00:02:46,756 --> 00:02:48,671
.لا تسمحي له بالدّخول
.لا يمكنه أن يراني

62
00:02:48,736 --> 00:02:50,738
.كلّا، لن يراكِ

63
00:02:53,520 --> 00:02:55,020
.لن يموت شخص آخر

64
00:02:55,045 --> 00:02:57,239
.صديقي الّذي يريد مساعدتنا رجل صالح

65
00:02:57,264 --> 00:02:58,874
لا يمكنّنا السماح بأن
.يحدث له مكروه، رجاءاً

66
00:02:58,961 --> 00:03:02,269
.حسناً، لا أحد سيضرّ

67
00:03:11,082 --> 00:03:12,956
هل أتيت في وقت غير مناسب؟

68
00:03:12,981 --> 00:03:14,332
.كلّا

69
00:03:15,884 --> 00:03:17,929
هل تسمحين لي؟

70
00:03:18,457 --> 00:03:20,546
كهاربان من العدالة

71
00:03:20,571 --> 00:03:23,393
نُفضل عدم الوقّوف كثيراً
.في الممرّات العامّة

72
00:03:23,418 --> 00:03:25,645
.بالتّأكيد، أدخلا

73
00:03:25,882 --> 00:03:27,543
هل فقدت بعض الوزن؟

74
00:03:28,176 --> 00:03:30,176
.خمس باوندات

75
00:03:30,667 --> 00:03:34,628
كانت سبع باوندات عندما
.كنت أتدرّب في صباح

76
00:03:35,298 --> 00:03:37,605
.دعني ألقي عليكَ نظرة

77
00:03:37,708 --> 00:03:39,884
.تبدو بهياً

78
00:03:40,010 --> 00:03:41,551
.تاي شي" والسبانخ نفعاك"

79
00:03:41,576 --> 00:03:43,637
.أشعر وكأنّي شخص آخر

80
00:03:44,136 --> 00:03:46,878
.أنا متأكّدة من ذلك

81
00:03:48,266 --> 00:03:51,704
."لديّ أنباء عن "الكورسيكيّ

82
00:03:51,822 --> 00:03:53,778
"وفقاً لما قاله "ريدينغتون
"لم يثني "مورو

83
00:03:53,803 --> 00:03:56,075
"إطلاق النّار على الطّبيب "كولر
في غرفة العمليات

84
00:03:56,100 --> 00:03:58,189
أو قربنا من القبض عليه
.في مطار "ريغان" الدوليّ

85
00:03:58,214 --> 00:04:00,390
وبدلاً من ذلك يتّصل بتُجّار الأسّلحة

86
00:04:00,415 --> 00:04:01,720
.سائلاً عن مهمّة قادمة

87
00:04:01,745 --> 00:04:03,305
أي مهمّة؟
هل لديه أيّ تفاصيل؟

88
00:04:03,330 --> 00:04:04,853
ليس لدى "ريدينغتون" أيّاً منها

89
00:04:04,885 --> 00:04:06,215
.لكنه يتّصل بمعارفه الآن

90
00:04:06,240 --> 00:04:08,489
"لكن إذا كان مُحقّاً بشأن تسلّح "مورو

91
00:04:08,514 --> 00:04:09,895
.هذا يعني أنّه سيقوم بالتّنفيذ

92
00:04:09,920 --> 00:04:11,251
.مّما يعني أن هناك أُناس سيموتون

93
00:04:11,276 --> 00:04:12,590
ما آخر مُستجدّات "مورو"؟

94
00:04:12,615 --> 00:04:14,903
هل هناك شواهد من شرطة المطار
أو الشّرطة المحليّة؟

95
00:04:14,928 --> 00:04:16,567
لقد قمّنا بتمشيط كاميرات المراقبة

96
00:04:16,592 --> 00:04:18,504
.لكن من الواضح أنّه كان يتجنّب الكاميرات

97
00:04:18,529 --> 00:04:19,864
.لا يوجد ما يُظهر وجهه

98
00:04:19,889 --> 00:04:21,152
إذاً نحن نُطارد قاتلاً

99
00:04:21,177 --> 00:04:22,403
.لكن ليس لدينا فكرة عن شكله

100
00:04:22,428 --> 00:04:24,856
صحيح، لكنّنا نعرف أنّه اشترى تذكرة

101
00:04:24,881 --> 00:04:26,864
"تحت اسم "دينو دي باسكوالي

102
00:04:26,889 --> 00:04:30,864
والمقرّر ركوب في الرحلة رقم 206
."إلى مطار "جون كنيدي

103
00:04:30,889 --> 00:04:32,950
والآن بعدما تمّ كشف الاسم المستعار
...لكنه

104
00:04:32,975 --> 00:04:34,479
."توجّه إلى "نيويورك

105
00:04:34,504 --> 00:04:36,246
.كلّا، إنّه فعلياً هناك

106
00:04:36,271 --> 00:04:37,925
وضعنا تعميم على سيّارته

107
00:04:37,950 --> 00:04:40,793
."الّتي سرقها من الموظّف في مطار "ريغان

108
00:04:40,818 --> 00:04:42,124
سلطة المواني حدّدت مكانها

109
00:04:42,149 --> 00:04:43,214
"عابرةً لنفق "هولندا

110
00:04:43,239 --> 00:04:44,371
.عند السّاعة 06:00 مساءاً

111
00:04:44,840 --> 00:04:46,379
قد لا نعرف هذا الرّجل

112
00:04:46,404 --> 00:04:49,233
...لكنّنا نعرف من كان عليه
رجل قوميّ

113
00:04:49,398 --> 00:04:51,926
.يستهدف العولمة بجميع أشكالها

114
00:04:51,951 --> 00:04:53,879
...نافابي"، أنذري الأهداف المحتملة"

115
00:04:53,904 --> 00:04:55,775
.البورصة ووسائل الإعلام والقنصليّات

116
00:04:55,911 --> 00:04:58,001
"ريسلر"، "كين"
."اذهبا إلى "نيويورك

117
00:04:58,026 --> 00:05:01,203
.هناك قاتل في المدينة ومهمّتنا العثور عليه

118
00:05:01,375 --> 00:05:02,739
لا أعرف بشأن الآخرين

119
00:05:02,764 --> 00:05:04,244
.كلّ ما أعرفه وضعيتي

120
00:05:04,552 --> 00:05:08,469
.الطّابق السّفليّ الأوّل -
.أجل، الطّابق السّفليّ الأوّل -

121
00:05:08,494 --> 00:05:11,231
"هناك باب مكتوب عليه "سي 2
.في الجانب الشّماليّ الشّرقيّ من المبنى

122
00:05:11,503 --> 00:05:13,153
...حالما تدخل ستكون هناك نقطة تفتيش

123
00:05:13,178 --> 00:05:15,817
.لست مهتمّاً بحاجز التّفتيش الأوّل

124
00:05:15,906 --> 00:05:19,693
أخبرني عن الثّاني
.حيث يفحصون شاراتك

125
00:05:20,015 --> 00:05:22,496
كيف علمت بهذا؟

126
00:05:22,583 --> 00:05:24,559
أرجوك، لماذا تسألني هذه الأسئلة؟

127
00:05:24,584 --> 00:05:28,043
أخبرني عن نقطة التّفتيش الثّانية

128
00:05:28,653 --> 00:05:32,737
.حيث يفحصون شارتك ورمز دخولك

129
00:05:32,762 --> 00:05:34,377
كيف تعرف بهذه الأمور؟

130
00:05:34,402 --> 00:05:37,121
الرّمز الّذي أُرسل لكَ هذا الصّباح

131
00:05:37,450 --> 00:05:39,618
.أريد منك أن تدوّنه

132
00:05:39,643 --> 00:05:40,731
.الآن

133
00:05:43,161 --> 00:05:44,293
!الآن

134
00:05:59,246 --> 00:06:00,552
آنت متأكّد منه؟

135
00:06:01,200 --> 00:06:02,666
.أجل

136
00:06:02,691 --> 00:06:05,999
.والآن حان الوقت لتركب في صندوق السيّارة

137
00:06:06,371 --> 00:06:07,715
ماذا؟

138
00:06:07,740 --> 00:06:10,612
.أرجوك، كلّا

139
00:06:10,637 --> 00:06:12,378
انتظر، بسرعة

140
00:06:12,503 --> 00:06:13,809
.أعطني شارتك

141
00:06:21,163 --> 00:06:23,067
...والآن

142
00:06:23,676 --> 00:06:25,950
.أدخل الصندوق

143
00:06:26,037 --> 00:06:27,187
.انتظر، كلّا

144
00:06:38,514 --> 00:06:40,388
"(هولويود)، (لوس أنجلوس)"

145
00:06:40,413 --> 00:06:41,599
هل تصغي لكلامي؟

146
00:06:41,624 --> 00:06:44,192
.القناة أنزلت رسوم ترخيصي للنصف

147
00:06:44,217 --> 00:06:46,903
أنا أدفع لوزارة الإعلام 10 % من الرّبح

148
00:06:47,216 --> 00:06:50,210
والآن يدّعون أن الأستوديو
لا يزال يعاني من العجز؟

149
00:06:50,513 --> 00:06:52,326
.أجل، أريد مقاضاتهم

150
00:06:52,351 --> 00:06:55,485
.الآن
.بالأمس لو كان بإمكاني

151
00:06:57,991 --> 00:07:00,060
.أخيراً أشخاص يمكنني أن أثق بهم

152
00:07:00,085 --> 00:07:02,599
."سبق وحذرتك يا "آرون
كمّ مرّة؟

153
00:07:02,624 --> 00:07:05,279
تجارة الأسّلحة مثل
"لعبة "رينغ أراوند ذا روزي

154
00:07:05,650 --> 00:07:08,740
.مقارنتاً بهذا البرنامج الّذي تقوم به

155
00:07:08,897 --> 00:07:12,292
أقسم بالربّ، أفضل أن
"تتزوج ابنتي "عرفات

156
00:07:12,473 --> 00:07:14,544
.من صاحب قناة أو مدير استوديو

157
00:07:14,569 --> 00:07:18,095
.على الأقل يجاملك وهو يكذب في وجهك

158
00:07:18,236 --> 00:07:22,718
أجريت نقل طلبية لرجل صيني غني

159
00:07:22,743 --> 00:07:26,169
الّذي أصر على تحويل
مكاسبه غير المشروعة

160
00:07:26,194 --> 00:07:29,675
."في صفقة ثلاثية مع "وودمان بليك

161
00:07:29,944 --> 00:07:33,724
.نجاحات كبيرة كلّ نجاح أكبر من الآخر

162
00:07:33,749 --> 00:07:36,621
.حقّقت نجاحات المهنيّة
.وربحت جوائز

163
00:07:36,700 --> 00:07:40,216
دولار واحد فوق مليار من الأرباح الصافية

164
00:07:40,241 --> 00:07:41,982
يصبح ضعف في استثماراته

165
00:07:42,057 --> 00:07:45,911
بلغت الأفلام ما يقرب من 3 مليارات
.دولار في جميع أنحاء العالم

166
00:07:45,936 --> 00:07:48,146
وتحسباً لأرباحه الغير متوقّعة

167
00:07:48,171 --> 00:07:50,966
"قام شركتي بشراء قصر في "سيدني

168
00:07:50,991 --> 00:07:52,724
."ويخت في "مونتينيغرو

169
00:07:52,749 --> 00:07:55,951
وعندما انتهى محاسبي الأستوديو
من شحذ أقلامهم

170
00:07:55,976 --> 00:07:59,849
.كان الناتج الصافي 999 مليون دولار

171
00:07:59,874 --> 00:08:01,441
فرض عليه تفتيش قضائي

172
00:08:01,466 --> 00:08:03,729
وقامت زوجته بهجرانه
.لصالح وكيل المواهب

173
00:08:03,754 --> 00:08:05,677
.ولا أيّاً من هذا سيحدث لك

174
00:08:05,702 --> 00:08:07,568
أقصد، مالياً أمركَ منتهي

175
00:08:07,593 --> 00:08:08,942
...لكن بالنظر إلى الجانب المشرق

176
00:08:08,967 --> 00:08:11,794
.زوجتك ميتة، رحمها الربّ

177
00:08:12,947 --> 00:08:15,080
."قلت أن لديك سؤال بشأن "مورو

178
00:08:15,654 --> 00:08:17,521
.أجل، مكانه

179
00:08:17,546 --> 00:08:19,809
.قيل لي أنّه اتّصل بك مؤخراً

180
00:08:20,255 --> 00:08:21,724
...أجل، فعل ذلك لكنه

181
00:08:21,749 --> 00:08:23,142
آرون"، لن أطلب منك"

182
00:08:23,167 --> 00:08:24,994
الكشف عن معلومات حول عميل

183
00:08:25,019 --> 00:08:27,177
.لو لم تكن المسألة ملحة

184
00:08:27,365 --> 00:08:29,505
.وأنا أقدر لك ذلك يا صديقي

185
00:08:29,530 --> 00:08:31,497
.معك ليست لديّ أسرار

186
00:08:31,522 --> 00:08:34,308
.لو كنت أعرف مكانه لعرفت

187
00:08:34,688 --> 00:08:35,685
.لكنّي لا أعرف

188
00:08:35,710 --> 00:08:37,234
إذاً ماذا عن المكان

189
00:08:37,259 --> 00:08:39,193
الّذي أرسلت إليه البضاعة الّتي طلبها؟

190
00:08:39,218 --> 00:08:41,160
.لم يقدم أيّ طلب

191
00:08:41,185 --> 00:08:45,021
.لديه مخزون من القاذفات في حالة جيّدة

192
00:08:45,046 --> 00:08:48,019
.كلّ ما أراده توصية لمتعاقد

193
00:08:48,044 --> 00:08:50,146
ومن كان ذلك المتعاقد؟

194
00:08:50,411 --> 00:08:52,488
."ماكسويل روديغر"

195
00:08:52,911 --> 00:08:54,318
ألا يعني لك هذا الاسم أيّ شيء؟

196
00:08:54,356 --> 00:08:56,380
.كالمفاجأة من الأيّام الخوالي

197
00:09:00,395 --> 00:09:01,701
.إذا كنت متفهمة فأنا كذلك

198
00:09:01,726 --> 00:09:04,193
.أخبرتك مسبقاً أنّي متفهمة

199
00:09:04,833 --> 00:09:06,371
ما الّذي لا أعرفه؟

200
00:09:06,552 --> 00:09:07,568
اسمعي، أنا أعرفك

201
00:09:07,593 --> 00:09:09,291
وأعلم أنّه لا توجد طريقة لتفهمك

202
00:09:09,316 --> 00:09:11,465
لقتل "ريدينغتون" شخص في حجزنا

203
00:09:11,490 --> 00:09:14,050
حتّى لا يتمكن من تحديد
.هوية الهيكل العظمي

204
00:09:14,904 --> 00:09:16,643
لا تريدين إخباري بالّذي يجري الآن

205
00:09:16,792 --> 00:09:18,279
.أنا متفهم

206
00:09:18,304 --> 00:09:21,630
.لكن لا تهينيني بقولك أنّك متفهمة

207
00:09:21,740 --> 00:09:22,491
.شكراً لك

208
00:09:23,014 --> 00:09:23,740
على ماذا؟

209
00:09:23,765 --> 00:09:25,474
.لكونك متفهم

210
00:09:25,499 --> 00:09:27,240
بماذا تخبرنا؟

211
00:09:27,583 --> 00:09:28,716
."تشارلز آلبريشت"

212
00:09:28,741 --> 00:09:31,052
."كان مبعوثاً في القنصليّة "التركيّة

213
00:09:31,046 --> 00:09:32,208
عندما لم يظهر في العمل

214
00:09:32,233 --> 00:09:34,091
.أبلغت القنصليّة عن إختفائه

215
00:09:34,937 --> 00:09:36,939
.كانوا متأهبين لأنّنا عمّمنا الخبر

216
00:09:36,964 --> 00:09:38,668
هل ذكرت القنصليّة ما إذا كان بحوزته

217
00:09:38,693 --> 00:09:41,130
أيّ وثائق مميزة أو سرّيّة؟

218
00:09:41,155 --> 00:09:42,791
كان يحمل حقيبة دبلوماسيّة

219
00:09:42,816 --> 00:09:44,279
.تحتوي على معلومات سرّيّة

220
00:09:44,304 --> 00:09:45,107
.كان

221
00:09:45,132 --> 00:09:47,552
الحقيبة مفقودة، بطياتها معلومات
في غاية السرّية

222
00:09:47,561 --> 00:09:49,868
.ولم تذكّر القنصليّة ماذا كان بها

223
00:09:49,893 --> 00:09:51,458
...نحن نعرف مسبقاً ما كان فيها

224
00:09:51,483 --> 00:09:53,240
.شيء "مورو" على استعداد لقتله

225
00:09:53,265 --> 00:09:56,333
.حتّى ولو كان "مورو" كذلك
المبعوث التركي؟

226
00:09:56,358 --> 00:09:59,060
كيف يتناسب هذا مع أسلوبه القومي؟

227
00:10:01,044 --> 00:10:02,833
بماذا يمكنك أن تخبرنا أيضاً؟

228
00:10:02,858 --> 00:10:05,497
الحقيبة الدبلوماسيّة ليست
.هي الشّيء الوحيد المفقود

229
00:10:05,522 --> 00:10:07,536
.هويّته أخذت أيضاً

230
00:10:20,396 --> 00:10:21,686
.أعتقد أن لدينا مُشكلة

231
00:10:21,711 --> 00:10:24,178
آرام"، ما الأمر؟" -
."حسناً، إنّها بشأن "آلبريشت -

232
00:10:24,203 --> 00:10:26,205
"تحدّث السيّد "كوبر
"إلى سفير السّفارة "التركيّة

233
00:10:26,230 --> 00:10:28,631
"الّذي أكّد أن "آلبرشت
كان متوجّهاً إلى اجتماع

234
00:10:28,656 --> 00:10:30,148
...في

235
00:10:30,173 --> 00:10:31,851
."مقرّ الأمّم المتّحدة"

236
00:10:32,131 --> 00:10:33,709
.هذا هو الأسلوب الّذي يناسبه

237
00:10:33,734 --> 00:10:36,463
شرطة الأمن التابعة لمقرّ الأمّم المتّحدة
أن شارة "آلبريشت" تمّ تمريرها

238
00:10:36,488 --> 00:10:39,143
منذ 6 دقائق في الطّابق السّفليّ
."الأوّل عند المدخل "سي 2

239
00:10:39,261 --> 00:10:41,010
آرام"، نسق مع الأمن"

240
00:10:41,035 --> 00:10:42,663
وقوموا بغلق المنشأة

241
00:10:42,688 --> 00:10:44,725
ومعرفة ما إذا لم يتمكنوا من الحصول
.على موقع على تلك الشارة

242
00:10:44,896 --> 00:10:45,853
.نحن في طريقنا

243
00:10:46,053 --> 00:10:47,350
."كين" -
..."إليزابيث" -

244
00:10:47,375 --> 00:10:50,381
لديّ أخبار عن القاتل مجهول
.الهويّة الّذي تبحثين عنه

245
00:10:50,406 --> 00:10:51,668
.لقد توجّه إلى مقرّ الأمّم المتّحدة

246
00:10:51,759 --> 00:10:54,186
.أجل، ليزرع قنبلة

247
00:10:54,248 --> 00:10:56,272
قنبلة؟
كيف عرفت ذلك؟

248
00:10:56,297 --> 00:10:59,569
..."تمّ شراء القنبلة من "ماكسويل روديغر

249
00:10:59,594 --> 00:11:02,506
شخص سكّير ومحتال وصديق قديم

250
00:11:02,531 --> 00:11:05,577
.وبارع في جميع الأشياء المتفجّرة

251
00:11:05,602 --> 00:11:07,342
.لهذا السبّب استهدف "مورو" المبعوث

252
00:11:07,367 --> 00:11:08,748
.كان بشأن الدّخول

253
00:11:08,773 --> 00:11:09,904
كان "مورو" بحاجة إلى طريقة سهلة

254
00:11:09,929 --> 00:11:11,780
.لإدخال القنبلة للبناية

255
00:11:11,805 --> 00:11:13,748
.الشارة ستمكّنه من الدّخول لكن القنبلة لا

256
00:11:13,773 --> 00:11:15,584
سيفحصونها عند نقطة الأمن
.ويقّفونه هناك

257
00:11:15,637 --> 00:11:17,116
.إلّا إذا لم يتمكّنوا

258
00:11:17,141 --> 00:11:19,217
لم يختار "مورو" أي شخص
.لديه تصريح أمني

259
00:11:19,242 --> 00:11:22,944
اختار على وجه التحديد شخص
.يحمل الحقيبة الدبلوماسيّة

260
00:11:22,969 --> 00:11:25,711
.الّتي لا تُسلم لأنّها لا تخضع للتفتيش

261
00:11:25,736 --> 00:11:27,861
إليزابيث"، الشّيء الغريب الّذي تطاردينه"

262
00:11:27,886 --> 00:11:29,217
هو قنبلة ناسفة

263
00:11:29,242 --> 00:11:32,217
تحتوي على ما يكفي
من نترات الأمونيوم والهيدرازين

264
00:11:32,242 --> 00:11:34,217
لنسف مقرّ الأمّم المتّحدة بأكمله

265
00:11:34,242 --> 00:11:36,778
ما لم يقع المبنى من تلقاء نفسه

266
00:11:36,803 --> 00:11:38,022
.فهو غير مستقر وهش

267
00:11:38,047 --> 00:11:39,569
يمكن أن تؤدي أيّ نتوءات أو تسارع

268
00:11:39,594 --> 00:11:41,639
.إلى تفجير القنبلة دون سابق إنذار

269
00:11:41,664 --> 00:11:43,420
كيف لكَ أن تعرف ذلك؟ -
أنا أعرف ذلك لأنّي -

270
00:11:43,445 --> 00:11:46,187
.أجلس مع من صنع تلك القنبلة

271
00:11:46,330 --> 00:11:48,022
"ماكسويل روديغر"
أهو برفقتك؟

272
00:11:48,047 --> 00:11:49,913
.نحن في الطّريق إليك بينما نتحدّث

273
00:11:49,938 --> 00:11:52,827
عليك أن تخلي المبنى وتحدّدي مكان القنبلة

274
00:11:52,852 --> 00:11:54,647
وتجدي طريقة لوصولنا إليها

275
00:11:54,672 --> 00:11:57,240
لكن لا تدعي أحد يقترب منها

276
00:11:57,265 --> 00:12:01,131
حتّى يتمكّن "روديغر" من
.ابطال الشيطان الّذي صنعه

277
00:12:01,156 --> 00:12:03,419
أتفهمين؟ -
.أجل -

278
00:12:05,401 --> 00:12:08,460
ماكس"، علينا أن نقلّل"
من الخمر والمنشّطات

279
00:12:08,485 --> 00:12:11,413
لديك مهمّة تنجزها
.وأريد أن تكون يداك ثابتتان

280
00:12:11,438 --> 00:12:16,269
الخمر والمنشّطات هما
.من يجعلان يدايّ ثابتتان

281
00:12:16,561 --> 00:12:18,346
.من الأفضل أن أشرب كأساً آخر

282
00:12:19,351 --> 00:12:21,756
"مقرّ الأمّم المتّحدة"
"(مدينة (نيويورك"

283
00:13:02,738 --> 00:13:04,399
.جاين توبيروين"، رئيسة الأمن"

284
00:13:04,424 --> 00:13:06,097
."العميلان "ريسلر" و"كين" من الـ"أف بي آي

285
00:13:06,122 --> 00:13:07,501
.يجب عليك إخلاء المبنى

286
00:13:07,526 --> 00:13:09,610
ليس لدينا أمر بالإخلاء
لا يوجد ضمانات

287
00:13:09,635 --> 00:13:11,360
لكنّنا لم ندع الجاني
.يفلت من هذه العملية

288
00:13:11,385 --> 00:13:12,501
.سنتحمل مسؤولية ذلك

289
00:13:12,526 --> 00:13:13,688
.عليك إخلاء المبنى

290
00:13:13,713 --> 00:13:15,048
هل حدّدتم موقع "مورو"؟

291
00:13:15,073 --> 00:13:17,989
.نعرف أين تمّ تمرير الشارة آخر مرّة -
.خذنا إلى هناك الآن -

292
00:13:24,561 --> 00:13:26,302
"إنتباه إلى جميع الموظّفين"

293
00:13:26,327 --> 00:13:28,982
"هذه حالة طارئة، من أجل سلامتكم"

294
00:13:29,069 --> 00:13:31,985
"الرجاء التوجّه إلى أقرب مخرج لديكم"

295
00:13:32,072 --> 00:13:34,639
"هذا ليس اختباراً"

296
00:13:45,868 --> 00:13:48,923
.سيّدي، توقّف
.ضعها جانباً

297
00:13:48,948 --> 00:13:51,188
."العميلة "إليزابيث كين" من الـ"أف بي آي

298
00:13:51,213 --> 00:13:53,344
نعتقد أن تلك الحقيبة تحتوي

299
00:13:53,369 --> 00:13:54,430
.عبوة ناسفة

300
00:13:54,455 --> 00:13:56,813
.أريدك أن تضعها ببطئ

301
00:13:56,838 --> 00:13:58,485
.وتفعل بالضّبط ما آمرك به

302
00:14:09,680 --> 00:14:12,103
.حسناً، الكاميرات على الشاشة الآن

303
00:14:12,128 --> 00:14:14,087
.أنا أوصلك برئيسة الأمن الآن

304
00:14:15,681 --> 00:14:16,907
."أيّها العميل "موجتباي

305
00:14:16,932 --> 00:14:19,767
أهلاً، نحن نحجز الّذين تمّ إجلائهم
.في الحديقة الشّمالية

306
00:14:19,792 --> 00:14:21,859
.سأحاول أن أوصلك بتلك الكاميرات الآن

307
00:14:21,884 --> 00:14:23,059
.حسناً، شكراً لك

308
00:14:33,430 --> 00:14:34,648
!تحرّكوا

309
00:14:38,703 --> 00:14:41,095
...مسدّسي
.لقد أخذ مسدّسي

310
00:14:41,120 --> 00:14:43,209
هناك شرطي مصاب، أكرّر
.هناك شرطي مصاب في القاعة الشّماليّة

311
00:14:43,234 --> 00:14:45,314
.المشتبه به مسلّح ويتحرّك

312
00:14:45,339 --> 00:14:47,864
.تمّت إجراءات الإخلاء

313
00:14:47,968 --> 00:14:49,752
.لقد تمّ تفويضي لتغيرها

314
00:14:49,777 --> 00:14:51,392
مكتب التّحقيقات الفدراليّ
.ليس لديه سلطة هنا

315
00:14:51,417 --> 00:14:53,666
ومع ذلك لن نقوم بإجلاء
...موظّفي الطوارئ

316
00:14:53,691 --> 00:14:57,837
.خلال حالة الطوارئ الفعليّة -
عليكم أن تغادروا جميعاً -

317
00:14:57,862 --> 00:15:03,651
الشّرطة وفرقة المتفجّرات
.والمعتمدين والجميع

318
00:15:03,725 --> 00:15:05,594
.كان هذا رئيسي

319
00:15:05,619 --> 00:15:07,470
الأمين العام أغلق للتو الخط
مع وكالة الأمن القوميّ

320
00:15:07,495 --> 00:15:09,171
وقد طلبوا منا إخلاء

321
00:15:09,196 --> 00:15:11,087
.جميع موظّفي الطوارئ

322
00:15:12,118 --> 00:15:14,043
من أنتم يا قوم؟

323
00:15:14,282 --> 00:15:16,321
وما الّذي يجري هنا؟

324
00:15:17,212 --> 00:15:20,198
.الردهة 10-4 تمّ إخلائها

325
00:15:28,422 --> 00:15:30,729
.بالتّأكيد هذه أو مرّة

326
00:15:48,337 --> 00:15:49,907
.أعتقد أنّي وجدته

327
00:15:49,932 --> 00:15:51,978
آرام"، تحدّث إلي، من أيّ طريق؟"

328
00:15:52,003 --> 00:15:54,353
.حسناً، إنعطف يساراً

329
00:15:54,527 --> 00:15:56,814
.كلّا، يميناً
.كلّا، على يمينك

330
00:15:59,921 --> 00:16:02,401
لا يمكن أن يكون على بعد أكثر
.من 20 ياردة أمامك، تحرّك غرباً

331
00:16:07,792 --> 00:16:10,573
...المعذرة، ربّما هو سؤال غريب

332
00:16:10,598 --> 00:16:13,384
لكن لماذا الشّرطة ترافقنا ثانيةً؟

333
00:16:13,409 --> 00:16:16,863
.الشّرطة وأنا تجمعنا علاقة خاصّة

334
00:16:17,034 --> 00:16:20,109
."أجل، ولكنهم يعاملونك كالأسطورة "إلفيس

335
00:16:20,134 --> 00:16:24,759
"أجل، إلّا أن الرّئيس وسّم "إلفيس

336
00:16:24,925 --> 00:16:26,811
.وأنا لست بحاجة لذلك

337
00:16:31,823 --> 00:16:33,079
.حسناً، لا يمكنني الجزم

338
00:16:33,893 --> 00:16:34,964
هيّا، إلى أين ذهبت؟

339
00:16:34,989 --> 00:16:37,296
.لقد فقدته من على الكاميرا

340
00:16:42,534 --> 00:16:45,393
.لقد التقطه مجدّداً، أنّك قريب منه

341
00:16:48,857 --> 00:16:51,097
."ألقي المسدّس يا "مورو
.إيّاك أن تتجرّأ

342
00:16:51,122 --> 00:16:54,858
لديك مشكلة أكبر منّي
.بداخل ذلك المبنى

343
00:16:54,883 --> 00:16:57,136
.قلقي منصبّ عليك

344
00:16:57,886 --> 00:17:00,698
.ربّما يجب أن تكون قلقاً على رهينتي

345
00:17:07,053 --> 00:17:08,707
.تماسك

346
00:17:13,362 --> 00:17:15,143
.ستكون بخير

347
00:17:19,667 --> 00:17:21,300
"الرّئيس"

348
00:17:23,062 --> 00:17:25,630
.يجب على رجالك إخلاء المبنى

349
00:17:33,889 --> 00:17:37,563
المضحك في الأمر أن كلّ شيء
.أصغر مّما كنتُ أتخيّل

350
00:17:37,588 --> 00:17:38,987
.مُبتذل بعض الشّيء

351
00:17:39,012 --> 00:17:41,040
.يذكّرني بتلك الرّحلة الّتي قمّنا بها

352
00:17:41,065 --> 00:17:41,909
."إلى "ممفيس

353
00:17:41,934 --> 00:17:43,659
."أجل، بالضّبط. "غرايسلاند

354
00:17:43,684 --> 00:17:46,078
كانت لي نفس ردت الفعل
."في "غرايسلاند

355
00:17:47,331 --> 00:17:51,287
.في الواقع كلّ شيء غير مُستساغ

356
00:17:51,920 --> 00:17:54,009
.تنضّح بنوعٍ غريب من السُّخرية

357
00:17:55,813 --> 00:17:57,946
كمّ من الوقت ستستغرق
لابطال هذه القنبلة؟

358
00:17:58,596 --> 00:18:01,604
.ليس لديّ أدنى فكرة

359
00:18:01,629 --> 00:18:03,233
إليزابيث"، ربّما يجب أن نجد شخص"

360
00:18:03,258 --> 00:18:04,736
.يجلب لرجل مشروباً

361
00:18:12,109 --> 00:18:13,198
.أخبرني عن المحيط

362
00:18:13,223 --> 00:18:15,456
"نحن نعمل مع شرطة "نيويورك
لوضع خط تمشيطي

363
00:18:15,481 --> 00:18:18,932
من مركز المدينة إلى جادة 59 غرباً
.ومن الوسط إلى جادة 42 جنوباً

364
00:18:19,228 --> 00:18:20,417
هل من لمحات؟ -
ليس بعد -

365
00:18:20,442 --> 00:18:22,860
"لكنّي جعلت شرطة "نيويورك
تحلّل لقطات المشاهد في المنطقة

366
00:18:22,885 --> 00:18:23,698
.بينما نحن نتحدّث

367
00:18:23,723 --> 00:18:25,627
.أشرف عن المراقبة وجد الصورة

368
00:18:25,652 --> 00:18:28,284
"أريد أن يظهر وجه "مورو
.على كلّ شاشة في المنطقة الثّلاثيّة

369
00:18:28,309 --> 00:18:29,658
أيّ أخبار من "كين"؟

370
00:18:29,847 --> 00:18:31,729
.أنا في طريقي إليها الآن

371
00:18:36,479 --> 00:18:38,102
.بصراحة، الأمر مشوّق

372
00:18:38,127 --> 00:18:39,509
.الزم الهدوء

373
00:18:40,627 --> 00:18:42,135
هل أنا حقّاً بحاجة لتواجد هنا؟

374
00:18:42,160 --> 00:18:43,510
.اهدأ

375
00:18:46,317 --> 00:18:47,776
.أكره إبر الحقن

376
00:18:52,740 --> 00:18:55,040
.انتظر، انتظر
ماذا أنتَ فاعل؟

377
00:18:55,065 --> 00:18:56,956
.سأحطّم القفل

378
00:18:56,981 --> 00:18:58,896
سأفتّته إلى أشلاء

379
00:18:58,921 --> 00:19:00,393
وادعو أن تُفتح هذه الحقيبة

380
00:19:00,418 --> 00:19:03,377
بدون أن يتعثّر مسنّن القفل
.مع مفتاح التّفجّير

381
00:19:03,707 --> 00:19:04,979
هل ستدعو؟

382
00:19:05,004 --> 00:19:07,487
حسناً، لا أريد البقاء
.لمشاهدة هذه الجزئيّة

383
00:19:07,512 --> 00:19:09,409
...وكلّ ذلك التحطيم والتّكسير

384
00:19:10,377 --> 00:19:11,776
آنت بخير؟

385
00:19:11,801 --> 00:19:13,596
ما الأمر؟

386
00:19:15,190 --> 00:19:15,932
.حسناً

387
00:19:15,957 --> 00:19:19,081
روديغر"، إذا لم يكن هناك شيء آخر"
يمكنني القيام به من أجلك

388
00:19:19,106 --> 00:19:20,096
.أعتقد أنّي سأذهب في للاستطلاع

389
00:19:20,121 --> 00:19:21,018
.انتظر، انتظر

390
00:19:21,043 --> 00:19:23,323
هل ستتركني هنا برفقته هو والقنبلة؟

391
00:19:23,529 --> 00:19:26,198
يمكنكِ القدوم إلى جامعة الأمّم المتّحدة
.في أيّ يومٍ من الأسبوع

392
00:19:26,223 --> 00:19:28,292
إمّا بالنّسبة لي فهي
.مرّة واحدة في العمر

393
00:19:28,439 --> 00:19:31,399
.التّرحال في التّاريخ ما إلى ذلك

394
00:19:35,130 --> 00:19:37,354
.ستكونين بخير

395
00:19:37,379 --> 00:19:38,588
حقّاً؟

396
00:19:39,388 --> 00:19:40,519
.هذا مُريح

397
00:20:46,776 --> 00:20:50,377
"(قاعة (الجمعيّة العامّة للأمّم المتّحدة"

398
00:21:16,859 --> 00:21:20,104
سيّدي الأمين العامّ
سيّدي الرّئيس

399
00:21:20,129 --> 00:21:24,046
...والأعضاء المبجّلين في هيئة الأمّم المتّحدة

400
00:21:26,763 --> 00:21:30,700
ها أنا في حضرتكم بالذكرى السبعين

401
00:21:30,725 --> 00:21:34,059
للإعلان العالميّ على تأسيس
...منظّمة حقوق الإنسان

402
00:21:34,084 --> 00:21:36,489
وأشعر بتواضع أن أكون الأحدث

403
00:21:36,514 --> 00:21:44,050
في صفّ طويل من الرّجال الأقوياء
السّابقين المشكوك فيهم سياسيّاً

404
00:21:44,075 --> 00:21:46,442
.بمخاطبة في هذه القاعة المقدّسة

405
00:21:46,467 --> 00:21:50,513
"كاسترو"، "القذافي"
...وشخصيتي المفضلة

406
00:21:55,919 --> 00:21:57,075
."نيكيتا"

407
00:21:57,359 --> 00:22:00,833
ربّما قد تكون ساعدت في خسارة
...الاتّحاد السّوفياتي في الحرب الباردة

408
00:22:00,858 --> 00:22:03,817
.لكنك فعلت ذلك بشكل أنيق

409
00:22:04,131 --> 00:22:09,702
واليوم أودّ أن أوجّه انتباهكم إلى موضوع
...بالغ الأهمّيّة بالنّسبة لي

410
00:22:09,727 --> 00:22:15,080
وأعتقد أن أيّ شخص يهتمّ
...بهذه المؤسّسة المبجّلة

411
00:22:15,377 --> 00:22:19,083
.كاري غرانت" أو تحديداً معاناة هلوسته"

412
00:22:21,591 --> 00:22:22,942
مورو"؟" -
.لقد فقدناه -

413
00:22:22,967 --> 00:22:26,187
شرطة "نيويورك" تمشط المدينة
.بينما نحن نتحدّث

414
00:22:27,513 --> 00:22:28,325
ما الأمر؟

415
00:22:28,350 --> 00:22:31,403
المادة العازلة الّتي تغطي قنبلة عالقة
.لا أعتقد أنّه يمكنني إزالتها

416
00:22:31,629 --> 00:22:32,497
...مّما يعني

417
00:22:32,557 --> 00:22:33,856
.لا أعلم حتّى الآن

418
00:22:34,411 --> 00:22:35,997
.اسمع، قدم لي معروفاً

419
00:22:36,028 --> 00:22:37,434
.أمسك بهذا -
أُمسك بماذا؟ -

420
00:22:37,459 --> 00:22:38,825
.السلك الأبيض

421
00:22:39,098 --> 00:22:40,442
.وليس الأصفر

422
00:22:40,467 --> 00:22:42,263
.إيّاك أن يتلامسا

423
00:22:42,544 --> 00:22:44,972
.أرجوك
.أبقي يداك ثابتتان يا صديقي

424
00:22:44,997 --> 00:22:48,706
خمس زواجات وعدد من العشاق

425
00:22:48,731 --> 00:22:51,214
المزعومين على حدٍ سواء
من الذكور والإناث

426
00:22:51,239 --> 00:22:55,065
وأكثر من 70 فيلم بما في ذلك
"شمالاً إلى الشّمال الغربي"

427
00:22:55,090 --> 00:22:58,542
يمكن القول إنّه أعظم عمل
تمّ إنتاجه هنا

428
00:22:58,567 --> 00:23:01,815
واصل في تعثره، ولِم لا؟

429
00:23:01,840 --> 00:23:10,362
قبل اكتشاف عقاقير الهلوسة من قبل
...الطّبيب "تيموثي ليري" كان قد مات

430
00:23:10,387 --> 00:23:11,580
عقاقير المهلوسة كانت تستخدم

431
00:23:11,605 --> 00:23:15,167
لعلاج الإدمان والقلق والاكتئاب

432
00:23:23,185 --> 00:23:24,767
.يا ربّاه -
ماذا تقصد بقولك هذا؟ -

433
00:23:24,792 --> 00:23:26,737
.يعني أن الأمر لا يبشر بالخير

434
00:23:26,762 --> 00:23:29,463
...بالوقّوف هنا في قلب

435
00:23:29,488 --> 00:23:33,002
مؤسّسة مكّرسة للدبلوماسيّة

436
00:23:33,027 --> 00:23:35,432
يمكنني القول من منطلق خبرتي الشّخصية

437
00:23:35,457 --> 00:23:41,063
أن عقاقير الهلوسة جعلتي أكثر إستنارة

438
00:23:41,088 --> 00:23:44,248
طيّباً ومراعياً ومُحبّاً

439
00:23:44,273 --> 00:23:46,798
ولو كان النّاس أكثر مودّة وحبّاً

440
00:23:46,823 --> 00:23:48,354
.فسيكون ذلك هو شكل العالم أيضاً

441
00:23:48,379 --> 00:23:50,690
بصراحة، هل لديك فكرة عن ما تقوم به؟

442
00:23:50,715 --> 00:23:53,674
سينخفض معدّل الجريمة
والأعمال الإرهابيّة

443
00:23:53,699 --> 00:23:57,529
وستنتشر السّعادة والدبلوماسيّة
.ويعمّ المزيد من الفرح

444
00:24:02,870 --> 00:24:04,299
كاري غرانت"، قال ذات مرّة"

445
00:24:04,324 --> 00:24:07,414
بعد رحلته الشرسة مع العقاقير المهلوسة

446
00:24:07,504 --> 00:24:12,542
تخيّلت نفسي كقضيب"
"عملاق ينطلق من الأرض

447
00:24:12,567 --> 00:24:15,385
."كسفينة فضائية" -
"لقد فقدنا "مورو -

448
00:24:15,551 --> 00:24:17,688
.لكن صديقك الألماني القصير فعلها

449
00:24:17,713 --> 00:24:19,240
.أبطل مفعول القنبلة

450
00:24:19,573 --> 00:24:21,690
.أنا لست متفاجئاً
.بعد كلّ ما قام بصنعه

451
00:24:21,715 --> 00:24:22,963
."لقد قمّنا بإخبار شرطة "نيويورك

452
00:24:22,988 --> 00:24:25,260
.عليك أن تخرج من هنا قبل وصولهم

453
00:24:31,588 --> 00:24:33,424
...أيقوم هذا بـ

454
00:24:33,449 --> 00:24:35,596
إزعاجك؟ -
ماذا؟ -

455
00:24:35,621 --> 00:24:40,149
العلم أن كارثة مقرّ
الأمّم المتّحدة تمّ تجاوزها

456
00:24:40,236 --> 00:24:43,369
.وحيوات النّاس حُفظت بسبّبك

457
00:24:43,823 --> 00:24:46,252
...أهذا يـ

458
00:24:46,277 --> 00:24:48,844
.الجيّد أن الناس لا يعرفون حتّى

459
00:24:48,869 --> 00:24:51,798
هل كنت تعلمين أن الاسم
"الأصليّ لـ" كاري غرانت

460
00:24:51,823 --> 00:24:53,859
كان "آرتشيبالد ليتش"؟

461
00:24:53,884 --> 00:24:55,742
ولد فقيراً

462
00:24:55,767 --> 00:24:58,950
ابن لوالد مدمن على الكحول وأمّ مكتئبة

463
00:24:58,975 --> 00:25:01,523
وبعدها صنع نفسه بنفسه

464
00:25:01,548 --> 00:25:06,172
كخروج دودة من شرنقتها ونبوغها؟

465
00:25:06,911 --> 00:25:08,434
.هنيئأّ لك يا أخي

466
00:25:08,898 --> 00:25:12,697
.أنا من أشد المعجبين بإعادة التجديد

467
00:25:12,761 --> 00:25:14,807
.بإخفاء ذاتك الحقيقية

468
00:25:14,832 --> 00:25:17,313
أو أن تصبح على سجيتك

469
00:25:17,338 --> 00:25:21,828
حتّى لو كان عليك أن تأخذ
.هويّة جديدة لتحقيقها

470
00:25:29,964 --> 00:25:33,508
"هل ترغبين في الانضمام لي و"ديمبي
و"روديغر" في فندق "ريد براو"؟

471
00:25:33,533 --> 00:25:36,164
للإحتفال بالأكل ومشروب؟

472
00:25:36,189 --> 00:25:39,148
ماذا عن "تاي شي" والسبانخ؟

473
00:25:39,285 --> 00:25:43,255
بعد إنقاذ "مانهاتن" أشعر أنّي
.أستحق القليل من الكربوهيدرات

474
00:25:43,516 --> 00:25:44,461
.اذهب أنت

475
00:25:44,486 --> 00:25:47,797
سأبقى هناك وأحرص على إخراج
.المواد المتفجّرة للقنبلة

476
00:25:48,242 --> 00:25:49,351
هلّا أعدت النظر؟

477
00:25:49,376 --> 00:25:51,008
.أريد التحدّث بشأن خطّطنا

478
00:25:51,033 --> 00:25:53,048
.ما نفعله هو الشّيء الصحيح

479
00:25:53,374 --> 00:25:54,738
.أعلم

480
00:25:55,234 --> 00:25:55,836
.حقّاً

481
00:25:55,861 --> 00:25:57,463
...إنّه فقط

482
00:25:59,030 --> 00:26:01,381
.أيّاً من كان فهو يقدم الخير الكثير

483
00:26:02,719 --> 00:26:04,772
الشّيء الوحيد الّذي قلته للتو هو المهمّ

484
00:26:04,797 --> 00:26:06,608
."أيّاً من كان"

485
00:26:06,687 --> 00:26:08,164
هذا هو بيت القصيد، نحن لانعرف من هو

486
00:26:08,189 --> 00:26:10,322
.وهذه هي الطّريقة الوحيدة الّتي سنكتشف بها

487
00:26:10,378 --> 00:26:12,032
.لكنّنا نعرف من يكون

488
00:26:12,440 --> 00:26:14,617
."ريموند ريدينغتون"

489
00:26:14,774 --> 00:26:17,380
.ليس الحقيقي، الّذي أعيد تكوينه

490
00:26:17,405 --> 00:26:20,242
الشّخص الّذي كان
ريموند ريدينغتون" لـ30 عاماً"

491
00:26:20,267 --> 00:26:22,051
لفترة أطول من أيّ شخص آخر

492
00:26:22,076 --> 00:26:24,514
.وكلّ ما اكتشفناه لن يغير ذلك

493
00:26:24,539 --> 00:26:27,368
هذا الرّجل الّذي نعرفه

494
00:26:27,766 --> 00:26:30,015
.بوّاب للجريمة

495
00:26:30,097 --> 00:26:34,319
رجل سيئ جدّاً قادر على تقديم
.كميّة لا تصدّق من الخير

496
00:26:34,867 --> 00:26:36,420
.اسمعي، أنا أتفهمك

497
00:26:36,445 --> 00:26:39,172
.أقصد لا أتفهم

498
00:26:39,344 --> 00:26:40,906
.لكنّي أتقبله

499
00:26:40,931 --> 00:26:43,866
.إنّه جزء من حياتك
.دخل بدون سابق إنذار

500
00:26:43,891 --> 00:26:45,908
.إنّه كالعائلة بالنّسبة لك

501
00:26:45,979 --> 00:26:50,219
.لكن كونه كالعائلة لا يعني أنّه منها

502
00:26:50,244 --> 00:26:51,164
لدينا خطّة

503
00:26:51,189 --> 00:26:53,312
وإذا التزمنا بها سننجح

504
00:26:53,337 --> 00:26:55,281
.لكنّي لا أستطيع فعل ذلك بدونك

505
00:26:55,483 --> 00:26:57,529
إذاً ما هو رأيك؟

506
00:26:59,487 --> 00:27:01,023
ماكس"، يمكنّنا المغادرة اللّيلة"

507
00:27:01,048 --> 00:27:03,987
مادمنا سنعود في الوقت المناسب
.إلى الفدق للعب التنس

508
00:27:04,018 --> 00:27:07,867
لا أريد أن أفوت لحظة
الإفتتاح الزوجي للسيدات، اتّفقنا؟

509
00:27:08,384 --> 00:27:10,094
.اذهب
.سألاقيكم في الدّاخل

510
00:27:10,119 --> 00:27:13,253
.سأخذ كعكتي المُملّحة -
.كما لو أن هناك بديل -

511
00:27:13,746 --> 00:27:16,009
ثلاث كعكات مملّحة
.واثنان بالخردل

512
00:27:16,112 --> 00:27:18,071
.المعذرة يا سيّدي
أيمكنني مساعدتك؟

513
00:27:18,437 --> 00:27:20,029
.تبدو تائهاً

514
00:27:20,054 --> 00:27:23,812
أنا غبي بعض الشّيء
أليس كلّنا كذلك؟

515
00:27:24,148 --> 00:27:25,644
.دعني أرى هويّتك

516
00:27:26,008 --> 00:27:29,996
"جورج مورفي"
."نائب الرّئيس التنفيذي في "فاين آند كلين

517
00:27:30,021 --> 00:27:31,961
نبيع ستائر للحمّام وقضبان للستائر

518
00:27:31,986 --> 00:27:34,062
وفوط نسائيّة أحياناً
.وأوعية صابون

519
00:27:34,170 --> 00:27:35,650
ما الّذي تبحث عنه؟

520
00:27:36,194 --> 00:27:37,626
أهناك مشكلة أيّها الشّرطي؟

521
00:27:37,651 --> 00:27:39,284
.استدر
.وضع يداك على السيّارة

522
00:27:39,309 --> 00:27:41,663
.أنت لا تريدني أن أفعل ذلك
.هذا هو الجانب الجيّد من شخصيتي

523
00:27:41,688 --> 00:27:43,749
1085
.هناك شرطي يحتاج للمساعدة

524
00:27:43,774 --> 00:27:46,308
المساعدة على ماذا؟
بتهمة شراء الكعك المملّح؟

525
00:27:46,333 --> 00:27:47,249
.لن أطلبك منك ثانيةً

526
00:27:47,274 --> 00:27:48,390
.تهمة الكعك المملّح

527
00:27:48,415 --> 00:27:50,046
.لا تلومني إذا زاد ضغطي

528
00:27:50,071 --> 00:27:51,647
.يداك على السيّارة

529
00:27:51,672 --> 00:27:53,427
أليس هذا هو بالضّبط نوع المضايقات

530
00:27:53,452 --> 00:27:54,952
الّذي يجعل النّاس يكرهون الشّرطة؟

531
00:27:54,977 --> 00:27:58,482
أتحمل مسدّس؟ -
.هنا حيث كنت سأفاجئك -

532
00:27:58,507 --> 00:27:59,796
...سيّد "مورفي" أخبرني

533
00:27:59,821 --> 00:28:02,772
أيّ مندوب مبيعات لستائر الحمّام
يقوم بحمل مسدّس؟

534
00:28:02,797 --> 00:28:06,540
مندوب مبيعات لستائر الحمّام؟ -
.ستائر الحمّام وأقمشة مقاومة للعفن -

535
00:28:06,565 --> 00:28:09,085
بالدوين"، هل لديك فكرة"
عمّن يكون هذا الرّجل؟

536
00:28:09,110 --> 00:28:10,503
.أعلم أنّه متعجرف

537
00:28:10,528 --> 00:28:12,443
متعجرف؟ -
هل أنت من أظنّ؟ -

538
00:28:13,288 --> 00:28:16,265
."إنّه أكثر رجل مطلوب في "أميركا

539
00:28:25,504 --> 00:28:27,194
آرام"، ما الأمر؟"

540
00:28:27,382 --> 00:28:28,445
.لقد تمّ إعتقاله

541
00:28:29,155 --> 00:28:30,100
.هذا خبر رائع

542
00:28:30,125 --> 00:28:32,217
رائع؟
لِمَ تقول هذا؟

543
00:28:32,242 --> 00:28:35,257
.الرّجل قاتل -
.أعلم، اسمع -

544
00:28:35,282 --> 00:28:37,553
أعلم أنّه يجب أن أكون سعيداً

545
00:28:37,578 --> 00:28:41,475
للقبض على شخص قمام بما قام به
.لكنّي لست سعيداً

546
00:28:41,967 --> 00:28:42,866
.أنا حزين

547
00:28:42,924 --> 00:28:45,623
حزين بشأن "مورو"؟ -
مورو"؟" -

548
00:28:45,648 --> 00:28:47,222
.حزين لأنّهُ أعتقل

549
00:28:47,247 --> 00:28:48,811
.كلّا

550
00:28:48,836 --> 00:28:51,257
."لم نجد "مورو
.لا زلنا نعمل على ذلك

551
00:28:51,282 --> 00:28:52,842
إذاً عمّن تتحدّث؟

552
00:28:52,867 --> 00:28:53,624
."السيّد "ريدينغتون

553
00:28:53,649 --> 00:28:56,318
.السيّد "ريدينغتون" هو من تعرّض للاعتقال

554
00:28:56,592 --> 00:28:57,694
ماذا؟

555
00:28:58,491 --> 00:28:59,530
متّى؟

556
00:29:00,108 --> 00:29:04,307
منذ أكثر من ساعة
.بينما كان يشتري الكعك المملّح

557
00:29:04,394 --> 00:29:05,553
30سنة من الفرار

558
00:29:05,578 --> 00:29:08,276
وفي الأخير يقبض عليه شرطي
.على عربة كعك مملّح

559
00:29:08,301 --> 00:29:11,132
أين هو الآن؟ -
شرطة "نيويورك" تحتجزه في الجادة 27 -

560
00:29:11,157 --> 00:29:12,186
.علينا أن نذهب لإخراجه

561
00:29:12,211 --> 00:29:14,989
قسم شرطة، وأكثر رجل مطلوب في أمريكا؟

562
00:29:15,014 --> 00:29:17,277
.لا مجال لإخراجه -
.بالتّأكيد يمكنّنا -

563
00:29:17,302 --> 00:29:19,053
.نحن الحكومة
.وبيننا اتّفاق

564
00:29:19,078 --> 00:29:21,994
.كين"، إنّه في النظام الآن"

565
00:29:22,491 --> 00:29:23,655
هل "كوبر" لديه علم؟

566
00:29:23,701 --> 00:29:25,467
."إنّه في الدّاخل مع "بانابيكر

567
00:29:25,492 --> 00:29:26,858
.وهيّ لن تفعل أيّ شيء

568
00:29:26,883 --> 00:29:28,537
أهذا ما تعرفه أو ما ترغب به؟

569
00:29:28,562 --> 00:29:30,780
.لا أحد يريد هذا -
"تعتقل "ريدينغتون -

570
00:29:30,805 --> 00:29:33,233
حتّى لا تضطر للعمل معه بعد ذلك؟

571
00:29:34,425 --> 00:29:36,036
.هيّا يا "كين"، قوليها

572
00:29:36,061 --> 00:29:37,983
.أعلم أن هذا ما تفكّرين به

573
00:29:38,008 --> 00:29:40,288
تفكّر بماذا؟ -
.أنّي أنا من بلغ عنه -

574
00:29:40,313 --> 00:29:43,079
"بمكان تواجد "ريدينغتون
.وأنّهم اعتقلوه بسبّبي

575
00:29:43,104 --> 00:29:44,366
.هذا جنون

576
00:29:44,391 --> 00:29:47,178
لا أحد منّا يريد أن يخون
.السيّد "ريدينغتون" بهذه الطّريقة

577
00:29:52,702 --> 00:29:55,077
لا أصدّق أنّك فعلت هذا

578
00:29:55,181 --> 00:29:57,836
.لكنّي مصدّقة أنّك سعيد بما حدث

579
00:29:57,861 --> 00:30:00,178
كين"، كلّ ما أعرفه أن هذا قد انتهى"

580
00:30:00,203 --> 00:30:03,335
.وما سيقوله "كوبر" لن يغير شيئاً

581
00:30:07,446 --> 00:30:08,835
.لا يمكنك الانسحاب ببساطة

582
00:30:08,860 --> 00:30:11,991
"في الحقيقة يا"هارولد
.لا يمكنني فعل شيء آخر

583
00:30:12,069 --> 00:30:14,038
أنت تعلمين جيّداً أن أمر
.فرقة العمل قد انتهى

584
00:30:14,085 --> 00:30:16,261
.أجل، أعلم وبشكلٍ سيء

585
00:30:16,621 --> 00:30:18,780
كنّا نعلم أن هذا الاحتمال قائم
.عندما أبرمنا معه الصّفقة

586
00:30:18,805 --> 00:30:21,546
ولهذا السبّب كان المحامون
الأمركيين الّذين وقعوا عليها

587
00:30:21,571 --> 00:30:24,052
واضحين جدّاً بشأن موقفنا
.إذا وقعت الواقعة

588
00:30:24,242 --> 00:30:27,108
في حال القبض
.على "ريدينغتون" ننكر صلتنا به

589
00:30:27,133 --> 00:30:29,210
.لقد وقعنا عليها منذ خمس سنوات

590
00:30:29,239 --> 00:30:31,937
منذ ذلك الوقت
"وبفضل قائمة "ريدينغتون

591
00:30:31,962 --> 00:30:33,442
هذا المكتب قد قتل أو أسر

592
00:30:33,481 --> 00:30:35,553
أكثر من 100 هدف ذو قيّمة عالية

593
00:30:35,578 --> 00:30:37,960
وأنقذ عدداً هائلاً
.من الأرواح في هذه العملية

594
00:30:37,985 --> 00:30:41,163
هارولد"، أنا معجبة بك"

595
00:30:41,188 --> 00:30:44,452
ومعجبة بالطّريقة الّتي حلبت بها
هذه البقرة المجنونة

596
00:30:44,477 --> 00:30:46,194
لكنك تعرف من اليوم الأوّل

597
00:30:46,219 --> 00:30:48,639
أن الحكومة لن تعترف علانية أبداً

598
00:30:48,664 --> 00:30:50,144
بوجود اتّفاقية حصانة

599
00:30:50,169 --> 00:30:51,975
مع الرّجل رقم واحد
.على قائمة المطلوبين

600
00:30:52,000 --> 00:30:53,472
.أنا لا أطلب منك الإعلان

601
00:30:53,563 --> 00:30:54,882
."لقد تم اعتقاله في "نيويورك

602
00:30:54,907 --> 00:30:57,780
...إذا أبلغت النائب العامّ للمنطقة الجنوبيّة

603
00:30:57,805 --> 00:30:59,764
كلبة الشهرة تلك
الّتي تريد أن تكون رئيسة

604
00:30:59,789 --> 00:31:01,181
لا قدر الله، الرّئيس؟

605
00:31:01,544 --> 00:31:05,026
أليست لديك فكرة كمّ كانت
تتصيد هذه المعلومة؟

606
00:31:05,382 --> 00:31:07,694
.سندخل في حالة جمود لمدة طويلة

607
00:31:07,719 --> 00:31:09,370
.لابدّ من أن هناك شيء يمكنكم فعله

608
00:31:09,395 --> 00:31:11,876
.هناك، ونحن بارعين فيه للغاية

609
00:31:12,702 --> 00:31:14,677
.وهو عدم القيام بأي شيء

610
00:31:14,702 --> 00:31:18,889
سينثيا"، أعلم أن فرقة العمل"
.تجاوزت الخطوط الحمراء

611
00:31:18,914 --> 00:31:20,785
وأعلم أنه كانت هناك أضرار جانبية

612
00:31:21,342 --> 00:31:23,686
ولابدّ لـ"ريدينغتون" أن يحاسب يوماً ما

613
00:31:23,711 --> 00:31:25,702
لجراء ما قام به
.لكن ذلك اليوم ليس اليوم

614
00:31:25,727 --> 00:31:27,598
"اليوم بسبّب "ريدينغتون

615
00:31:28,225 --> 00:31:30,850
.أوقفنا إرهابياّ من قصف مقرّ الأمّم المتّحدة

616
00:31:30,875 --> 00:31:35,010
وأنتم تنكرون وغداً
.قد لا نكون محظوظين

617
00:31:35,241 --> 00:31:37,655
وستكون تلك مأساة

618
00:31:37,680 --> 00:31:41,641
.ولكن لا يوجد شيء يمكنني فعله حيال ذلك

619
00:32:02,499 --> 00:32:04,108
رخصة سياقة

620
00:32:04,671 --> 00:32:07,288
."ساعة يدّ طراز "روليكس

621
00:32:07,313 --> 00:32:10,145
.وألفا دولار نقداً

622
00:32:10,507 --> 00:32:15,281
لا محفظة ولا بطاقة إئتمانية
.ولا مفاتيح ولا هاتف

623
00:32:15,467 --> 00:32:16,655
.تتجوّل بأمتعة أقلّ

624
00:32:16,680 --> 00:32:18,036
.حيلة من واقع مهنتي

625
00:32:18,061 --> 00:32:21,061
.مهنة بيع أوعية الصابون

626
00:32:21,486 --> 00:32:25,969
أتعلم لِم يرددون رفاقك هذه العبارة دوماً؟

627
00:32:26,257 --> 00:32:29,663
يمكنّنا أن نقوم بهذا"
"بالطّريقة السهلة أو الصعبة

628
00:32:29,688 --> 00:32:31,820
الأمر متروك لك، صحيح؟

629
00:32:31,902 --> 00:32:35,036
.في الحقيقة الأمر متروك لك كلّياً

630
00:32:35,225 --> 00:32:37,793
.بطريقة أو بأخرى سيطلق سراحي

631
00:32:37,818 --> 00:32:41,256
التهم والمحاكمات من الواضح
.أنّها الطّريقة الصعبة

632
00:32:41,281 --> 00:32:44,110
الطّريقة السهلة لك ولعائلتك

633
00:32:44,135 --> 00:32:47,181
.أن تصبح فجأة فاحش الثراء

634
00:32:47,594 --> 00:32:50,827
ابتع لنفسك واحداً
من تلك اليخوت الفاخرة

635
00:32:50,852 --> 00:32:55,073
وسافر عبر المحيطات مستكشفاً
.وكأنّك "جاك كوستو" الجديد

636
00:32:55,515 --> 00:32:56,733
أهذه رشوة؟

637
00:32:56,799 --> 00:32:58,758
.بيان للحقيقة

638
00:32:58,783 --> 00:33:00,785
ببساطة أنت لن تعيش

639
00:33:01,153 --> 00:33:03,068
لتسبح بدون ملابس

640
00:33:03,093 --> 00:33:07,184
في المياه الزّرقاء الصّافيّة
."قبالة ساحل "لا سيوتا

641
00:33:10,137 --> 00:33:12,400
.مساعد النائب العامّ سيطلب تصريحاً

642
00:33:24,132 --> 00:33:24,928
.رقم هاتف

643
00:33:24,953 --> 00:33:26,302
وعاء من الذهب

644
00:33:26,327 --> 00:33:28,242
ينتظر في نهاية قوس قزح

645
00:33:28,267 --> 00:33:31,444
.شخصاً ذكياً بما يكفي كي يتّصل عليه

646
00:33:37,974 --> 00:33:39,237
.لنحاول ثانيةً

647
00:33:53,616 --> 00:33:56,053
ما هذا؟ -
.توقيعي إختصاراً لتفانيك -

648
00:33:56,078 --> 00:33:57,819
.شيء لجعل المسألة شخصيّة

649
00:33:57,844 --> 00:34:00,430
إذا كنت مصرّاً على أن تظلّ
شرطيّاً طيلة حياتك

650
00:34:00,455 --> 00:34:03,882
"ربّما تبيعها على موقع "إي باي
.وتشتري بها مقوّم للعظام

651
00:34:08,717 --> 00:34:10,048
.نحن سنهتمّ بالأمر من هنا

652
00:34:10,073 --> 00:34:11,569
من "نحن"؟

653
00:34:11,594 --> 00:34:14,733
أصبح السجين الآن
.في حيازة الحكومة الفيدراليّة

654
00:34:14,758 --> 00:34:17,288
.أنا من قبضت عليه
وأنتم ببساطة تأخذونه منّي؟

655
00:34:17,313 --> 00:34:19,663
.إنّه يواجّه عدّد كبير من التّهم الفيدراليّة

656
00:34:19,688 --> 00:34:21,155
.وها يضعنا في مقدّمة الصفّ

657
00:34:21,180 --> 00:34:23,400
."أنت بطل أيّها الضابط "بالدوين

658
00:34:23,425 --> 00:34:25,906
وسأحرص على ذِكر اسمك
.في المؤتمر الصّحفيّ

659
00:34:28,593 --> 00:34:30,952
.كان من الممكّن أن يكون قارباً لطيفاً

660
00:34:40,514 --> 00:34:42,788
.دعني أوضح الأمر لك

661
00:34:42,827 --> 00:34:45,546
.لن تكون حرّاً مرّةً أخرى

662
00:34:45,571 --> 00:34:48,104
سنحتجزك في سجن مشدّد الحراسة

663
00:34:48,129 --> 00:34:51,249
.إلى أن نقوم بإعدامك

664
00:34:51,869 --> 00:34:56,491
يبدو ممتعاً رغم فظاعته لكن
.أخشى أنّي قمّت بترتيبات أخرى

665
00:35:01,055 --> 00:35:02,839
.سيكون هذا ممتعاً

666
00:35:05,183 --> 00:35:07,533
.لطالما كان الفوز كذلك

667
00:35:14,987 --> 00:35:17,042
."سيّدة "هولت

668
00:35:17,495 --> 00:35:19,315
."هارولد كوبر" -
.مرحباً -

669
00:35:19,340 --> 00:35:21,378
.شكراً لقدومك -
.بالتّأكيد -

670
00:35:22,283 --> 00:35:24,485
عندما طلبت منّي أن آتي إلى مكتبك
"للتحدّث بشأن "ريدينغتون

671
00:35:24,510 --> 00:35:25,798
."ظنّنتك تقصد مبنى "هوفر

672
00:35:25,823 --> 00:35:27,081
ما هذا المكان؟

673
00:35:27,106 --> 00:35:30,331
."منشأة سرّيّة لفرقة عمل "ريدينغتون

674
00:35:30,625 --> 00:35:32,975
هذا هو المكان الّذي كنتم تطاردونه منه؟

675
00:35:33,245 --> 00:35:35,350
.هذا ما أردت أن أتحدّث إليك بشأنه

676
00:35:35,375 --> 00:35:37,081
..."نحن لم نكن نطارد "ريدينغتون

677
00:35:37,106 --> 00:35:38,717
.لقد كنّا نعمل معه

678
00:35:39,518 --> 00:35:40,323
كرّر ما قلت؟

679
00:35:40,348 --> 00:35:42,111
قبل عدّة سنوات دخلت الحكومة

680
00:35:42,136 --> 00:35:44,175
"في اتّفاقيّة حصانة مع "ريدينغتون

681
00:35:44,200 --> 00:35:45,581
والآن بعدما تمّ اعتقاله

682
00:35:45,606 --> 00:35:47,940
تلقيت تعليمات بلحفاظ
على سرّيّة هذا الاتّفاق

683
00:35:47,965 --> 00:35:49,525
.لكنّي ظنّنت أنّه يجب عليك أن تعرفي

684
00:35:49,550 --> 00:35:51,847
وهل طرح الاتّفاق ثماره؟

685
00:35:52,284 --> 00:35:53,901
.بوفرة

686
00:36:03,344 --> 00:36:04,867
وأنت تريدها أن تبقّى على حالها؟

687
00:36:04,892 --> 00:36:07,662
.أجل، وأعتقد أنّك ستريدين ذلك أيضاً

688
00:36:07,687 --> 00:36:09,378
...بعد أن تعرفي كميّة القضايا

689
00:36:09,403 --> 00:36:12,319
هل ستظلّ ساريّة المفعول؟
بسجنه؟

690
00:36:12,776 --> 00:36:13,893
.كلّا

691
00:36:14,667 --> 00:36:16,478
أتريد منّي إطلاق سراحه؟

692
00:36:16,878 --> 00:36:18,785
.أريدك أن تعرفي كلّ الحقائق

693
00:36:19,034 --> 00:36:20,837
...أريدك أن -
جئت إلى هنا وكلّي اعتقاد -

694
00:36:20,862 --> 00:36:22,615
."أنّكَ ستساعدني على مقاضاة "ريدينغتون

695
00:36:22,640 --> 00:36:26,440
رغم ذلك تريد منّي التّعاون
.على إطلاق سراحه

696
00:36:26,465 --> 00:36:29,183
حالما تعلنين على الخبر
.كلّ هذا سوف يزول

697
00:36:29,208 --> 00:36:31,167
سيّد "كوبر" يمكنني حماية علاقة المكتب

698
00:36:31,192 --> 00:36:32,604
مع السيّد "ريدينغتون" في الوقت الحالي

699
00:36:32,629 --> 00:36:35,415
لكن أكثر رجل مطلوب
في أمريكا وربّما العالم

700
00:36:35,440 --> 00:36:38,791
"تمّ القبض عليه في مدينة "نيويورك

701
00:36:38,816 --> 00:36:42,523
سأحاكمه بأقصى حكم يفوّضه لي القانون

702
00:36:42,698 --> 00:36:45,822
.بغض النظر على وجود الحصانة من عدمها

703
00:36:45,847 --> 00:36:48,206
إذاً الشائعات صحيحة؟

704
00:36:48,231 --> 00:36:50,433
.ترشّحت لمنصب المحافظ

705
00:36:58,792 --> 00:37:00,487
.عمّتم مساءاً

706
00:37:00,512 --> 00:37:05,430
اليوم، يمكنني أن أبلغ الشعب الأمريكي
والعالم أنّه في وقتٍ سابق من هذا المساء

707
00:37:05,455 --> 00:37:08,853
"قام الضابط "مايكل بالدوين
"من قسم شرطة "نيويورك

708
00:37:08,995 --> 00:37:10,977
بالقبض على الهارب الدولي

709
00:37:11,002 --> 00:37:12,565
والخائن للولايات المتّحدة

710
00:37:12,590 --> 00:37:14,471
."السيّد "ريموند ريدينغتون

711
00:37:15,741 --> 00:37:16,807
واعتباراً في هذه اللّحظة

712
00:37:16,832 --> 00:37:19,479
لا يسعنى أن أصرح بتفاصيل اعتقاله

713
00:37:19,504 --> 00:37:20,620
لكنّي أعدكم

714
00:37:20,645 --> 00:37:22,245
خلال الأيّام والأسابيع القادمة

715
00:37:22,270 --> 00:37:24,120
سوف يستكشف مكتبي جميع الخيارات

716
00:37:24,145 --> 00:37:27,626
المتعلّقة بالتّهم والأحكام
."ضدّ السيّد "ريدينغتون

717
00:37:27,814 --> 00:37:29,651
وإلى ضحايا جرائمه

718
00:37:29,676 --> 00:37:33,549
أريدكم أن تعرفوا أن هذه القضيّة
هي من أوّل أولويّاتي

719
00:37:33,574 --> 00:37:36,086
ولن يهدأ لي بال حتّى
"يحاسب السيّد "ريدينغتون

720
00:37:36,111 --> 00:37:42,596
على كلّ تلك الآلام والمعاناة الّي
.تعرّض بها للكثير ولمدّة طويلة

721
00:37:42,972 --> 00:37:44,757
هل لنّا بلحظة؟

722
00:37:46,499 --> 00:37:48,283
.إنّه أبي

723
00:37:54,682 --> 00:37:56,415
.لم يعترفوا بالاتّفاقية

724
00:37:56,440 --> 00:37:57,737
.أريدك أن تركزي

725
00:37:57,762 --> 00:38:00,081
.لن يطلقوا سراحك -
.ركزي على ما حدث -

726
00:38:00,121 --> 00:38:01,525
.سيقمون بمحاكمتك

727
00:38:01,557 --> 00:38:04,079
.عن كيفية حدوث هذا الأمر

728
00:38:04,104 --> 00:38:04,979
كيف؟

729
00:38:05,004 --> 00:38:07,063
.هذا ليس وليد الصّدفة

730
00:38:07,088 --> 00:38:08,938
.لا يزال حظيّ جاري

731
00:38:09,071 --> 00:38:11,030
.هناك من أخبرهم

732
00:38:11,487 --> 00:38:14,081
.شخص قريب

733
00:38:14,106 --> 00:38:15,542
ما الّذي يجعلك تظنّ ذلك؟

734
00:38:15,567 --> 00:38:17,917
.تلقى رجال الشّرطة إخباريّة

735
00:38:18,377 --> 00:38:20,034
ليست مخصّصة بشأني

736
00:38:20,059 --> 00:38:21,539
وإلّا أحدثت جلبة

737
00:38:21,564 --> 00:38:23,348
.وكنت سألاحظ

738
00:38:23,605 --> 00:38:27,348
أيّاً كان من فعل هذا فقد أخبر
.الشّرطة بأقلّ قدر مستطاع

739
00:38:27,373 --> 00:38:29,096
شيء بشأن رجل أبيض في منتصف العمر

740
00:38:29,121 --> 00:38:30,687
يحمل سلاحاً مخفياً

741
00:38:30,712 --> 00:38:33,498
شيء يمكن أن يتابعه
اثنان من رجال الشّرطة

742
00:38:33,849 --> 00:38:35,372
.بهدوء وسريّة

743
00:38:36,909 --> 00:38:38,998
ألديك فكرة عمّن كان؟

744
00:38:39,640 --> 00:38:43,339
.هذا ما أريد مساعدتك على اكتشافه

745
00:38:43,402 --> 00:38:46,362
.انسي أمر المدّعي العامّ وكلّ تلك الأمور

746
00:38:46,449 --> 00:38:48,706
.لطالما سبقتهم بخطوة

747
00:38:48,731 --> 00:38:51,386
.أنا واثق من أن هذا لن يغير ذلك

748
00:38:51,411 --> 00:38:52,847
كيف لك أن تقول هذا؟

749
00:38:52,872 --> 00:38:56,093
.أريدك أن تجدي الشّخص الّذي خانني

750
00:38:59,588 --> 00:39:01,948
حتّى تتمكّن من قتله؟

751
00:39:05,498 --> 00:39:08,288
.أودّ أن أقول حسب الشّخص الّذي فعل ذلك

752
00:40:16,177 --> 00:40:19,249
.أعلم أنّه كانت تراودك أفكار مغايرة

753
00:40:20,247 --> 00:40:22,741
.وكانت حول القيام بالأمر الصائب

754
00:40:25,586 --> 00:40:28,202
ما هي أكبر عقبة تقّف بينّنا

755
00:40:28,227 --> 00:40:30,099
وبين اكتشاف حقيقته؟

756
00:40:31,155 --> 00:40:32,850
.كانت هو نفسه

757
00:40:32,875 --> 00:40:36,618
.مسحه لملفّه
.وظهوره المفاجئ

758
00:40:36,782 --> 00:40:41,022
تحتّم عليّ الاختباء
.في الخزانة كي لا يراني

759
00:40:41,047 --> 00:40:44,225
طالما هو حرّ
.لن نكتشف الحقيقة أبداً

760
00:40:48,915 --> 00:40:51,616
.شخصيّاً، أعتقد أنّه سبّب يستحق الاحتفال

761
00:40:59,570 --> 00:41:02,671
.لقد طلب منّي أن أعرف من بلغ الشّرطة

762
00:41:05,699 --> 00:41:08,335
.هذا ما كان يشغل باله

763
00:41:08,360 --> 00:41:10,449
...ليس أمر اعتقاله أو

764
00:41:12,073 --> 00:41:14,194
...أو أنّه سيُحاكم

765
00:41:16,924 --> 00:41:20,189
.ويواجه عقوبة الإعدام

766
00:41:22,688 --> 00:41:26,499
كلّ ما كان يهمّه هو معرفة
.الشّخص الّذي خانه

767
00:41:31,957 --> 00:41:34,911
...لا أستطيع أن تخيّل ما الّذي سيفعله

768
00:41:37,257 --> 00:41:40,559
.إذا اكتشف أنّها فعلتي

769
00:41:44,976 --> 00:41:47,132
"مصلحة السجون"

770
00:41:47,180 --> 00:42:02,970
Red_Chief : ترجمة

