﻿1
00:00:23,015 --> 00:00:26,921
"هل أنت وحيد؟"

2
00:00:31,478 --> 00:00:35,279
".لا تكن وحيداً"

3
00:00:37,037 --> 00:00:38,982
"أنا هنا"

4
00:00:39,748 --> 00:00:42,966
"أراقبك"

5
00:00:48,979 --> 00:00:51,932
"ذقن-ذقن"

6
00:00:55,324 --> 00:00:56,129
"إيه"

7
00:00:57,153 --> 00:00:57,840
"بي"

8
00:00:58,887 --> 00:01:00,129
"سي"

9
00:01:03,191 --> 00:01:04,918
{\fad(500,500)\pos(90,110)}.(الممثل (جون مالكوفيتش
."في دور "هيركيول بوارو

10
00:01:05,387 --> 00:01:07,082
{\fad(500,500)\pos(300,240)}.(الممثل (روبرت غرينت
."(في دور "المفوّض (كروم

11
00:01:07,621 --> 00:01:09,340
{\fad(500,500)\pos(90,240)}.(الممثل (آندرو بيوكن
."في دور "فرانكلين كلارك

12
00:01:09,831 --> 00:01:11,277
{\fad(500,500)\pos(300,110)}.(الممثل (إيمون فارن
."(في دور "السيّد (غاست

13
00:01:12,090 --> 00:01:13,824
{\fad(500,500)\pos(300,240)}.(الممثل (جاك فارثينغ
."في دور "دونالد فريزر

14
00:01:14,333 --> 00:01:16,082
{\fad(500,500)\pos(90,110)}.(الممثلة (تارا فيتزغيرالد
."(في دور "السيّدة (هيرميون كلارك

15
00:01:16,614 --> 00:01:18,309
{\fad(500,500)\pos(90,240)}.(الممثلة (تشيرلي هندرسون
."في دور "روز ماربوري

16
00:01:18,872 --> 00:01:20,520
{\fad(500,500)\pos(300,110)}.(الممثلة الشّابة (برونوين جايمس
."في دور "ميغان برنارد

17
00:01:21,112 --> 00:01:22,721
{\fad(500,500)\pos(80,110)}.(الممثلة (فريا مايفور
."في دور "ثورا غراي

18
00:01:37,215 --> 00:01:39,684
{\fad(500,500)\pos(190,240)}.(للروائية (أغاثا كريستي

19
00:01:39,887 --> 00:01:46,848
|| جرائم قتل بالأبجديّة  ||
Red_Chief : ترجمة
Synced By: Eng.Taki

20
00:02:05,026 --> 00:02:05,197
{\pos(190,240)}آ

21
00:02:05,198 --> 00:02:05,369
{\pos(190,240)}آل

22
00:02:05,370 --> 00:02:05,541
{\pos(190,240)}آلك

23
00:02:05,542 --> 00:02:05,713
{\pos(190,240)}آلكس

24
00:02:05,714 --> 00:02:05,885
{\pos(190,240)}آلكسن

25
00:02:05,886 --> 00:02:06,057
{\pos(190,240)}آلكسند

26
00:02:06,058 --> 00:02:06,229
{\pos(190,240)}آلكسندر

27
00:02:06,230 --> 00:02:06,401
{\pos(190,240)}آلكسندر

28
00:02:06,402 --> 00:02:06,574
{\pos(190,240)}آلكسندر ب

29
00:02:06,575 --> 00:02:06,746
{\pos(190,240)}آلكسندر بو

30
00:02:06,747 --> 00:02:06,918
{\pos(190,240)}آلكسندر بون

31
00:02:06,919 --> 00:02:07,090
{\pos(190,240)}آلكسندر بونا

32
00:02:07,091 --> 00:02:07,262
{\pos(190,240)}آلكسندر بوناب

33
00:02:07,263 --> 00:02:07,434
{\pos(190,240)}آلكسندر بونابر

34
00:02:07,435 --> 00:02:07,606
{\pos(190,240)}آلكسندر بونابرت

35
00:02:07,607 --> 00:02:07,778
{\pos(190,240)}آلكسندر بونابرت

36
00:02:07,779 --> 00:02:07,950
{\pos(190,240)}آلكسندر بونابرت غ

37
00:02:07,951 --> 00:02:08,122
{\pos(190,240)}آلكسندر بونابرت غا

38
00:02:08,123 --> 00:02:08,295
{\pos(190,240)}آلكسندر بونابرت غاس

39
00:02:08,296 --> 00:02:08,467
{\pos(190,240)}آلكسندر بونابرت غاست

40
00:02:08,468 --> 00:02:14,049
{\pos(190,240)}آلكسندر بونابرت غاست

41
00:02:14,932 --> 00:02:15,116
{\pos(190,240)}ل

42
00:02:15,117 --> 00:02:15,302
{\pos(190,240)}لن

43
00:02:15,303 --> 00:02:15,487
{\pos(190,240)}لند

44
00:02:15,488 --> 00:02:15,673
{\pos(190,240)}لندن

45
00:02:15,674 --> 00:02:15,859
{\pos(190,240)}لندن

46
00:02:15,860 --> 00:02:16,044
{\pos(190,240)}لندن 1

47
00:02:16,045 --> 00:02:16,230
{\pos(190,240)}لندن 19

48
00:02:16,231 --> 00:02:16,415
{\pos(190,240)}لندن 193

49
00:02:16,416 --> 00:02:16,601
{\pos(190,240)}لندن 1933

50
00:02:16,602 --> 00:02:19,986
{\pos(190,240)}لندن 1933

51
00:02:26,377 --> 00:02:30,384
"علينا أن نستئصل الدخلاء"
"مظاهرة من أجل بلدك وعائلتك"

52
00:02:47,236 --> 00:02:49,651
السيّدة "ماربوري"؟

53
00:02:54,546 --> 00:02:56,341
."السيّد "غاست

54
00:03:03,596 --> 00:03:06,810
الإيجار هو 2 شلن و6 بنسات للأسبوع
.وتدفع أسبوع مُقدّم

55
00:03:08,085 --> 00:03:10,850
.تمّ استلام بعض الطرود نيابةً عنك
.وحملناهم للأعلى

56
00:03:10,875 --> 00:03:15,341
أثقّ أنّك لم تتوقع هذه الخدمة
.بإنتظام، حمل الطرود

57
00:03:15,366 --> 00:03:17,291
من تظنّني، حمّالة أمتعة؟

58
00:03:17,316 --> 00:03:19,131
.كان عليك تركهم لي كي أحملهم

59
00:03:19,156 --> 00:03:21,211
وأحصل على أوراق بنية اللون
مبعثرة في ردهتي؟

60
00:03:21,236 --> 00:03:22,701
.هذا ليس مكتب بريد

61
00:03:24,236 --> 00:03:27,571
أنا آسف جدّاً لإزعاجك
."يا سيّدة "ماربوري

62
00:03:27,596 --> 00:03:30,060
يتمّ غلق الباب الأمامي
.عند السّاعة العشرة تماماً

63
00:03:30,085 --> 00:03:32,451
أنا لا أسمح لأيّ واحد من زبائني
.بالخروج لإحتساء الخمر منتصف الليل

64
00:03:32,476 --> 00:03:35,241
.أنا لا أوي مجرمين ومدمنين

65
00:03:35,266 --> 00:03:38,730
،ولا تفوه بألفاظ بذيئة
.الشتائم وسبّ الدين وما إلى ذلك

66
00:03:38,755 --> 00:03:41,291
واجبي هو الحفاظ على القيّم الأخلاقيّة

67
00:03:41,316 --> 00:03:44,091
.كُن مهذّباً وسنكون على وفاق

68
00:03:47,556 --> 00:03:49,531
.المرحاض في الحديقة

69
00:03:49,556 --> 00:03:52,621
أفضّل ألا يكون زبائني
عازفين على استخدام

70
00:03:52,646 --> 00:03:55,261
ورق الحمّام، لأنّه يسدّ المواسير

71
00:03:55,286 --> 00:03:58,171
وحينها من سيدخل إلى هناك ويسرحها؟

72
00:03:59,596 --> 00:04:01,060
.أنا من تقوم بذلك

73
00:04:05,806 --> 00:04:07,451
هل أنتَ عابر سبيل

74
00:04:07,476 --> 00:04:11,029
أو تتوقّع أنّ تطيل إقامتك؟

75
00:04:11,054 --> 00:04:12,470
.كلّ ذلك يعتمد

76
00:04:14,157 --> 00:04:16,202
على ماذا؟

77
00:04:16,227 --> 00:04:18,442
.نجاح مشروعي

78
00:04:28,946 --> 00:04:30,642
حشرة الفراش؟

79
00:04:30,667 --> 00:04:34,612
."أنا أُدير منزلاً نظيفاً يا سيّد "غاست
.منزل في غاية النّظافة، لا غرباء

80
00:04:34,637 --> 00:04:37,132
ليس مثل المنازل الّتي بالجوار
.تُدخل من أيّ شخص

81
00:04:37,157 --> 00:04:39,412
.ولا تعرف أيّ هواء تتنفّسه

82
00:04:52,717 --> 00:04:55,882
"السيّد "تريدغولد
.واحد من الزبائن طولي الإقامة

83
00:04:55,907 --> 00:04:59,002
.ظهرهُ يؤلمه وابنتي "ليلي" تساعده

84
00:04:59,027 --> 00:05:02,882
.إنّها ماهرة جدّاً مع الآلام

85
00:05:07,357 --> 00:05:09,082
.شلن للمنتظمين

86
00:05:09,107 --> 00:05:11,421
.الحجز والدفع من خلالي

87
00:05:13,547 --> 00:05:16,882
إنّها تعرف ما تقوم به
.لن تعطيك أيّ حجة

88
00:05:19,387 --> 00:05:21,192
.سأتركك لتفرغ أغراضك

89
00:05:42,518 --> 00:05:45,096
"مُلمّع"

90
00:05:52,397 --> 00:05:53,107
"إيه"

91
00:05:53,748 --> 00:05:55,990
"كتاب إرشادات السّكّة الحديد بالأبجديّة"

92
00:06:14,387 --> 00:06:16,492
".لقد تتبّعتكَ بالأمس"

93
00:06:18,826 --> 00:06:20,921
".كنتَ تبدو متعباً والكِبر قد نال منك"

94
00:06:23,508 --> 00:06:25,994
".تمشي كما لو أنّ قدمك تؤلمك"

95
00:06:31,354 --> 00:06:33,849
".كنتُ قلقاً بدلاً عنك"

96
00:06:40,536 --> 00:06:42,711
".وقفتُ على مقرُبة من ورائك"

97
00:06:44,897 --> 00:06:47,352
"هل شعرتَ بأنفاسي على رقبتك يا (هيركيول)؟"

98
00:06:59,632 --> 00:07:01,777
."سيقول الكثيرون أنّ ذلك كان غروراً"

99
00:07:02,264 --> 00:07:04,053
{\pos(190,140)}"صبغة شعر للرجال"

100
00:07:02,787 --> 00:07:06,076
سيقولون، ذلك المتفاخر"
"بوارو)، كالطاووس المزركش)

101
00:07:07,900 --> 00:07:10,545
"وسيسخرون منك من وراء ظهرك"

102
00:07:10,897 --> 00:07:13,234
"لكنّي لا أسخر منك"

103
00:07:14,280 --> 00:07:16,132
".لأنّ ذلك ليس غروراً"

104
00:07:19,054 --> 00:07:24,452
أعتقد أنّك تحاول إعادة الزّمن"
"إلى حيثُ كنتَ فيه محقّقاً مشهوراً

105
00:07:24,477 --> 00:07:29,362
"عندما كنتَ مُعتمداً وعندما كنتَ مرغوباً"

106
00:07:32,117 --> 00:07:33,642
".وعندما كُنتَ محبوباً"

107
00:07:41,146 --> 00:07:43,972
"لم أكُن محبوباً"

108
00:07:43,997 --> 00:07:45,451
".لكني سأكون مُخيفاً"

109
00:07:48,146 --> 00:07:50,562
"سأكون وحشاً مجهولاً"

110
00:07:50,587 --> 00:07:53,692
".يقود الحملان إلى الذّبح"

111
00:08:01,623 --> 00:08:01,686
{\pos(190,240)}م

112
00:08:01,687 --> 00:08:01,750
{\pos(190,240)}مق

113
00:08:01,751 --> 00:08:01,815
{\pos(190,240)}مقر

114
00:08:01,816 --> 00:08:01,879
{\pos(190,240)}مقرّ

115
00:08:01,880 --> 00:08:01,943
{\pos(190,240)}مقرّ

116
00:08:01,944 --> 00:08:02,008
{\pos(190,240)}مقرّ ج

117
00:08:02,009 --> 00:08:02,072
{\pos(190,240)}مقرّ جه

118
00:08:02,073 --> 00:08:02,137
{\pos(190,240)}مقرّ جها

119
00:08:02,138 --> 00:08:02,201
{\pos(190,240)}مقرّ جهاز

120
00:08:02,202 --> 00:08:02,265
{\pos(190,240)}مقرّ جهاز

121
00:08:02,266 --> 00:08:02,330
{\pos(190,240)}مقرّ جهاز ا

122
00:08:02,331 --> 00:08:02,394
{\pos(190,240)}مقرّ جهاز ال

123
00:08:02,395 --> 00:08:02,458
{\pos(190,240)}مقرّ جهاز الش

124
00:08:02,459 --> 00:08:02,523
{\pos(190,240)}مقرّ جهاز الشّ

125
00:08:02,524 --> 00:08:02,587
{\pos(190,240)}مقرّ جهاز الشّر

126
00:08:02,588 --> 00:08:02,652
{\pos(190,240)}مقرّ جهاز الشّرط

127
00:08:02,653 --> 00:08:02,716
{\pos(190,240)}مقرّ جهاز الشّرطة

128
00:08:02,717 --> 00:08:02,780
{\pos(190,240)}مقرّ جهاز الشّرطة

129
00:08:02,781 --> 00:08:02,845
{\pos(190,240)}مقرّ جهاز الشّرطة ا

130
00:08:02,846 --> 00:08:02,909
{\pos(190,240)}مقرّ جهاز الشّرطة ال

131
00:08:02,910 --> 00:08:02,973
{\pos(190,240)}مقرّ جهاز الشّرطة الب

132
00:08:02,974 --> 00:08:03,038
{\pos(190,240)}مقرّ جهاز الشّرطة البر

133
00:08:03,039 --> 00:08:03,102
{\pos(190,240)}مقرّ جهاز الشّرطة البري

134
00:08:03,103 --> 00:08:03,167
{\pos(190,240)}مقرّ جهاز الشّرطة البريط

135
00:08:03,168 --> 00:08:03,231
{\pos(190,240)}مقرّ جهاز الشّرطة البريطا

136
00:08:03,232 --> 00:08:03,295
{\pos(190,240)}مقرّ جهاز الشّرطة البريطان

137
00:08:03,296 --> 00:08:03,360
{\pos(190,240)}مقرّ جهاز الشّرطة البريطاني

138
00:08:03,361 --> 00:08:03,424
{\pos(190,240)}مقرّ جهاز الشّرطة البريطانيّ

139
00:08:03,425 --> 00:08:03,488
{\pos(190,240)}مقرّ جهاز الشّرطة البريطانيّة

140
00:08:03,489 --> 00:08:04,755
{\pos(190,240)}مقرّ جهاز الشّرطة البريطانيّة

141
00:08:11,917 --> 00:08:15,482
"أُريد التحدّث إلى المفوّض "جاب
.بشأن مسألة مُلحة

142
00:08:15,507 --> 00:08:17,892
.أعرف الطّريق -
.إنّه ليس هُنا -

143
00:08:17,917 --> 00:08:19,842
أين هو؟

144
00:08:19,867 --> 00:08:22,001
.يحصد ملفوفه كأغلبية الشعب

145
00:08:22,026 --> 00:08:24,001
.إنّه مواطن مدني عادي الآن

146
00:08:24,026 --> 00:08:28,451
هل تقاعد؟
من حلّ محلّه؟

147
00:08:28,476 --> 00:08:31,092
سيكون مفوّض شاب
.اسمه "كروم" يا سيّدي

148
00:08:31,117 --> 00:08:34,692
.إذاّ سوف أتحدّث إليه -
.إنّه الآن بالخارج يعمل على قضية -

149
00:08:35,226 --> 00:08:38,451
.تناول مقعد كباقي الشعب لو سمحت

150
00:08:48,057 --> 00:08:49,775
11:00

151
00:08:56,817 --> 00:08:59,559
13:10

152
00:09:05,747 --> 00:09:07,251
."حضرت المفوّض "كروم

153
00:09:09,867 --> 00:09:11,812
.هيركيول بوارو"

154
00:09:37,587 --> 00:09:42,802
سأكون وحشاً مجهولاً"
"يقود الحملان إلى الذّبح

155
00:09:43,307 --> 00:09:45,642
."حضرت المفوّض "جاب

156
00:09:45,667 --> 00:09:48,972
."سأفعل أيّ شيء من أجلنا يا "هيركيول

157
00:09:48,997 --> 00:09:52,172
"سألملمّ شتاتي كما يقلون"

158
00:09:52,197 --> 00:09:53,892
".سأعلمك عندما أون مستعدّاً"

159
00:09:53,917 --> 00:09:58,532
."(إلى ذلك الحين، بصحتك، (إيه بي سي

160
00:09:58,557 --> 00:10:02,742
"كلّ رسالة من "إيه بي سي
.تأتي من عنوان مختلف

161
00:10:02,767 --> 00:10:06,642
.احتفظت بالظروف
.إنّهم مختلفون عن الآخرين

162
00:10:06,667 --> 00:10:09,532
أيّ آخرين؟ -
.الآخرين -

163
00:10:09,557 --> 00:10:17,372
مجموعة صغيرة مُقدمة على سبيل
.المُقارنة بين النّبرة والنّهج

164
00:10:19,197 --> 00:10:23,001
أنتَ لست أفضّل منّا"
".سحقاً لك أيّها الأحمق

165
00:10:23,026 --> 00:10:28,222
عشتُ 19 عاماً هنا والنّاس
.لا يزالوا يعتقدون أنّي فرنسي

166
00:10:28,517 --> 00:10:30,642
هل كلهم هكذا؟ -
.أجل -

167
00:10:32,356 --> 00:10:36,052
.كان عليك أنّ تقول أنّك تقاعدت

168
00:10:36,077 --> 00:10:38,282
.لكنتُ رفعتُ نخباً لك

169
00:10:38,307 --> 00:10:44,501
.لم أكن أريد أنّ أثير جلبة
.فعلت ذلك بهدوء وحسب

170
00:10:46,437 --> 00:10:51,412
جاب"، لِمَ لا يُريد المفوّض "كروم" مقابلتي؟"

171
00:10:51,437 --> 00:10:54,922
.أنتَ تعرف ما الّذي يُحبّه الشّباب
.يريد أنّ ينشأ سمعته

172
00:10:54,947 --> 00:10:58,001
برغم من ذلك هو شاب صالح
.امنحه بعض الوقت

173
00:10:58,026 --> 00:11:00,131
لِمَ تحتفظ بهم؟

174
00:11:00,156 --> 00:11:03,131
كان عليك أن ترميهم
.في سلة المُهملات حيثُ ينتمون

175
00:11:03,156 --> 00:11:05,172
."كانوا يأتون كلّ يوم يا "جاب

176
00:11:06,797 --> 00:11:11,412
رسائل "إيه بي سي"، مهذّبة ومتعاطفة

177
00:11:11,437 --> 00:11:13,251
.تقريباً وديّة

178
00:11:13,276 --> 00:11:15,692
.إنّهم يخيفونني أكثر

179
00:11:15,717 --> 00:11:18,532
.وهنك خطب ما حيالهم

180
00:11:18,557 --> 00:11:22,331
.ولا يمكنني أنّ أضعّ يدي على الخطأ

181
00:11:22,356 --> 00:11:26,001
هناك خطب ما بهم؟
!كل شيء فيهم خاطئ

182
00:11:26,026 --> 00:11:29,612
".سأكون وحشاً مجهولاً"
!هذا الشّخص مُختلّ

183
00:11:32,486 --> 00:11:34,081
.أنتَ مُعكّر المزاج

184
00:11:35,517 --> 00:11:38,052
هنالك الكثير من الأمور
.الّتي تقع على كاهلك

185
00:11:38,077 --> 00:11:41,892
والآن إذا كنتَ مشغول
...كنت رأيتها على حقيقتها

186
00:11:41,917 --> 00:11:43,772
القسوة وسوء المعاملة

187
00:11:43,797 --> 00:11:46,412
.ورجل مجنون يلعب معك لعبة دنيئة

188
00:11:46,437 --> 00:11:48,532
.عليك أنّ تتخلّص منهم

189
00:11:57,356 --> 00:11:59,532
.لقد طهوت لحم

190
00:11:59,557 --> 00:12:01,251
.ولديّ بعض البطاطا المهروسة

191
00:12:01,276 --> 00:12:03,182
.وملفوف أحمر

192
00:12:03,207 --> 00:12:05,182
.تعال وتناول العشاء

193
00:12:05,207 --> 00:12:07,722
.ومربى الفراولة مع الكريمة للتحلية

194
00:12:07,747 --> 00:12:11,052
.يا للقرف، طعام أنجليزي -
.هيّا -

195
00:12:11,077 --> 00:12:13,182
.سنجعل العالم مكان أفضّل

196
00:12:13,207 --> 00:12:15,461
.ولديّ بعض "البراندي" من أعياد الميلاد

197
00:12:17,486 --> 00:12:20,692
.لأكون صادق، يمكنني الاستفادة من صحبتك

198
00:12:20,717 --> 00:12:23,572
.إذا كان هذا مُرادك فأنا أقبل

199
00:12:23,597 --> 00:12:25,001
.ممتاز

200
00:12:25,026 --> 00:12:27,972
.لكن أوّلاً، سأحرقها

201
00:12:27,997 --> 00:12:31,331
.كُلّ واحدة منهم

202
00:12:31,356 --> 00:12:32,362
"جاب"

203
00:12:33,717 --> 00:12:35,211
.شكراً لك يا صديقي

204
00:12:37,387 --> 00:12:40,352
أغلق السقيفة من أجلي
.وسوف نذهب مباشرةً

205
00:13:04,356 --> 00:13:05,772
جاب"؟"

206
00:13:07,276 --> 00:13:10,292
جاب"؟"

207
00:13:19,283 --> 00:13:19,483
ص

208
00:13:19,484 --> 00:13:19,684
صب

209
00:13:19,685 --> 00:13:19,884
صبا

210
00:13:19,885 --> 00:13:20,085
صباح

211
00:13:20,086 --> 00:13:20,286
صباح

212
00:13:20,287 --> 00:13:20,487
صباح ا

213
00:13:20,488 --> 00:13:20,688
صباح ال

214
00:13:20,689 --> 00:13:20,889
صباح الخ

215
00:13:20,890 --> 00:13:21,090
صباح الخي

216
00:13:21,091 --> 00:13:21,291
صباح الخير

217
00:13:21,292 --> 00:13:21,492
صباح الخير

218
00:13:21,493 --> 00:13:21,693
صباح الخير ي

219
00:13:21,694 --> 00:13:21,894
صباح الخير يا

220
00:13:21,895 --> 00:13:22,095
صباح الخير يا

221
00:13:22,096 --> 00:13:22,296
صباح الخير يا ه

222
00:13:22,297 --> 00:13:22,497
صباح الخير يا هي

223
00:13:22,498 --> 00:13:22,698
صباح الخير يا هير

224
00:13:22,699 --> 00:13:22,899
صباح الخير يا هيرك

225
00:13:22,900 --> 00:13:23,100
صباح الخير يا هيركي

226
00:13:23,101 --> 00:13:23,301
صباح الخير يا هيركيو

227
00:13:23,302 --> 00:13:23,503
صباح الخير يا هيركيول

228
00:13:24,222 --> 00:13:24,616
ه

229
00:13:24,617 --> 00:13:25,012
هل

230
00:13:25,013 --> 00:13:25,407
هل

231
00:13:25,408 --> 00:13:25,802
هل أ

232
00:13:25,803 --> 00:13:26,198
هل أن

233
00:13:26,199 --> 00:13:26,593
هل أنت

234
00:13:26,594 --> 00:13:26,988
هل أنتَ

235
00:13:26,989 --> 00:13:27,384
هل أنتَ

236
00:13:27,385 --> 00:13:27,779
هل أنتَ ب

237
00:13:27,780 --> 00:13:28,174
هل أنتَ بخ

238
00:13:28,175 --> 00:13:28,570
هل أنتَ بخي

239
00:13:28,571 --> 00:13:28,965
هل أنتَ بخير

240
00:13:28,966 --> 00:13:29,361
هل أنتَ بخير؟

241
00:13:29,362 --> 00:13:30,362
هل أنتَ بخير؟

242
00:13:35,204 --> 00:13:35,509
أ

243
00:13:35,510 --> 00:13:35,815
أن

244
00:13:35,816 --> 00:13:36,121
أنا

245
00:13:36,122 --> 00:13:36,428
أنا

246
00:13:36,429 --> 00:13:36,734
أنا م

247
00:13:36,735 --> 00:13:37,040
أنا مت

248
00:13:37,041 --> 00:13:37,346
أنا متح

249
00:13:37,347 --> 00:13:37,652
أنا متحم

250
00:13:37,653 --> 00:13:37,959
أنا متحمّ

251
00:13:37,960 --> 00:13:38,266
أنا متحمّس

252
00:13:38,348 --> 00:13:38,655
أ

253
00:13:38,656 --> 00:13:38,963
أن

254
00:13:38,964 --> 00:13:39,270
أنا

255
00:13:39,271 --> 00:13:39,578
أنا

256
00:13:39,579 --> 00:13:39,886
أنا ك

257
00:13:39,887 --> 00:13:40,193
أنا كل

258
00:13:40,194 --> 00:13:40,501
أنا كلي

259
00:13:40,502 --> 00:13:40,809
أنا كلي

260
00:13:40,810 --> 00:13:41,116
أنا كلي ه

261
00:13:41,117 --> 00:13:41,424
أنا كلي هي

262
00:13:41,425 --> 00:13:41,732
أنا كلي هيج

263
00:13:41,733 --> 00:13:42,039
أنا كلي هيجا

264
00:13:42,040 --> 00:13:42,347
أنا كلي هيجان

265
00:13:42,348 --> 00:13:43,348
أنا كلي هيجان

266
00:13:48,781 --> 00:13:49,177
ر

267
00:13:49,178 --> 00:13:49,575
رت

268
00:13:49,576 --> 00:13:49,973
رتب

269
00:13:49,974 --> 00:13:50,370
رتبت

270
00:13:50,371 --> 00:13:50,768
رتبتُ

271
00:13:50,769 --> 00:13:51,166
رتبتُ

272
00:13:51,167 --> 00:13:51,563
رتبتُ أ

273
00:13:51,564 --> 00:13:51,961
رتبتُ أم

274
00:13:51,962 --> 00:13:52,359
رتبتُ أمو

275
00:13:52,360 --> 00:13:52,756
رتبتُ أمور

276
00:13:52,757 --> 00:13:53,155
رتبتُ أموري

277
00:13:53,320 --> 00:13:53,453
أ

278
00:13:53,454 --> 00:13:53,587
أن

279
00:13:53,588 --> 00:13:53,720
أنا

280
00:13:53,721 --> 00:13:53,854
أنا

281
00:13:53,855 --> 00:13:53,988
أنا م

282
00:13:53,989 --> 00:13:54,122
أنا مُ

283
00:13:54,123 --> 00:13:54,256
أنا مُس

284
00:13:54,257 --> 00:13:54,390
أنا مُست

285
00:13:54,391 --> 00:13:54,524
أنا مُستع

286
00:13:54,525 --> 00:13:54,658
أنا مُستعد

287
00:13:54,659 --> 00:13:54,792
أنا مُستعدّ

288
00:13:54,817 --> 00:13:55,617
أنا مُستعدّ

289
00:14:12,351 --> 00:14:12,534
آ

290
00:14:12,535 --> 00:14:12,719
آم

291
00:14:12,720 --> 00:14:12,903
آمل

292
00:14:12,904 --> 00:14:13,088
آمل

293
00:14:13,089 --> 00:14:13,272
آمل أ

294
00:14:13,273 --> 00:14:13,457
آمل أن

295
00:14:13,458 --> 00:14:13,641
آمل أن

296
00:14:13,642 --> 00:14:13,826
آمل أن ت

297
00:14:13,827 --> 00:14:14,010
آمل أن تك

298
00:14:14,011 --> 00:14:14,195
آمل أن تكو

299
00:14:14,196 --> 00:14:14,379
آمل أن تكون

300
00:14:14,380 --> 00:14:14,563
آمل أن تكون

301
00:14:14,564 --> 00:14:14,748
آمل أن تكون م

302
00:14:14,749 --> 00:14:14,932
آمل أن تكون مس

303
00:14:14,933 --> 00:14:15,117
آمل أن تكون مست

304
00:14:15,118 --> 00:14:15,301
آمل أن تكون مستع

305
00:14:15,302 --> 00:14:15,486
آمل أن تكون مستعد

306
00:14:15,487 --> 00:14:15,670
آمل أن تكون مستعدّ

307
00:14:15,671 --> 00:14:15,855
آمل أن تكون مستعدّا

308
00:14:15,856 --> 00:14:16,039
آمل أن تكون مستعدّاً

309
00:14:16,040 --> 00:14:16,224
آمل أن تكون مستعدّاً

310
00:14:16,225 --> 00:14:16,408
آمل أن تكون مستعدّاً أ

311
00:14:16,409 --> 00:14:16,593
آمل أن تكون مستعدّاً أي

312
00:14:16,594 --> 00:14:16,777
آمل أن تكون مستعدّاً أيض

313
00:14:16,778 --> 00:14:16,962
آمل أن تكون مستعدّاً أيضا

314
00:14:16,963 --> 00:14:17,147
آمل أن تكون مستعدّاً أيضاً

315
00:14:17,294 --> 00:14:17,775
3

316
00:14:17,776 --> 00:14:18,256
31

317
00:14:18,257 --> 00:14:18,738
31م

318
00:14:18,739 --> 00:14:19,220
31ما

319
00:14:19,221 --> 00:14:19,701
31مار

320
00:14:19,702 --> 00:14:20,183
31مارس

321
00:14:20,184 --> 00:14:20,684
31مارس

322
00:14:20,763 --> 00:14:20,921
م

323
00:14:20,922 --> 00:14:21,079
مد

324
00:14:21,080 --> 00:14:21,237
مدي

325
00:14:21,238 --> 00:14:21,395
مدين

326
00:14:21,396 --> 00:14:21,553
مدينة

327
00:14:21,554 --> 00:14:21,712
مدينة

328
00:14:21,713 --> 00:14:21,870
مدينة أ

329
00:14:21,871 --> 00:14:22,028
مدينة أن

330
00:14:22,029 --> 00:14:22,186
مدينة أند

331
00:14:22,187 --> 00:14:22,344
مدينة أندو

332
00:14:22,345 --> 00:14:22,502
مدينة أندوف

333
00:14:22,503 --> 00:14:22,661
مدينة أندوفر

334
00:14:22,662 --> 00:14:23,662
مدينة أندوفر

335
00:14:28,483 --> 00:14:30,936
"أندوفر"

336
00:14:32,262 --> 00:14:32,545
إ

337
00:14:32,546 --> 00:14:32,830
إن

338
00:14:32,831 --> 00:14:33,114
إنّ

339
00:14:33,115 --> 00:14:33,398
إنّه

340
00:14:33,399 --> 00:14:33,682
إنّها

341
00:14:33,683 --> 00:14:33,967
إنّها

342
00:14:33,968 --> 00:14:34,251
إنّها ا

343
00:14:34,252 --> 00:14:34,535
إنّها ال

344
00:14:34,536 --> 00:14:34,819
إنّها الب

345
00:14:34,820 --> 00:14:35,103
إنّها البد

346
00:14:35,104 --> 00:14:35,388
إنّها البدا

347
00:14:35,389 --> 00:14:35,672
إنّها البداي

348
00:14:35,673 --> 00:14:35,957
إنّها البداية

349
00:14:52,770 --> 00:14:52,871
{\pos(190,240)}ـ

350
00:14:52,872 --> 00:14:52,973
{\pos(190,240)}ـ

351
00:14:52,974 --> 00:14:53,075
{\pos(190,240)}ـ أ

352
00:14:53,076 --> 00:14:53,176
{\pos(190,240)}ـ أن

353
00:14:53,177 --> 00:14:53,278
{\pos(190,240)}ـ أند

354
00:14:53,279 --> 00:14:53,380
{\pos(190,240)}ـ أندو

355
00:14:53,381 --> 00:14:53,482
{\pos(190,240)}ـ أندوف

356
00:14:53,483 --> 00:14:53,584
{\pos(190,240)}ـ أندوفر

357
00:14:53,585 --> 00:14:53,686
{\pos(190,240)}ـ أندوفر

358
00:14:53,687 --> 00:14:53,787
{\pos(190,240)}ـ أندوفر ـ

359
00:14:53,788 --> 00:14:57,816
{\pos(190,240)}ـ أندوفر ـ

360
00:15:04,481 --> 00:15:04,593
{\pos(190,240)}ـ

361
00:15:04,594 --> 00:15:04,707
{\pos(190,240)}ـ

362
00:15:04,708 --> 00:15:04,820
{\pos(190,240)}ـ آ

363
00:15:04,821 --> 00:15:04,934
{\pos(190,240)}ـ آل

364
00:15:04,935 --> 00:15:05,047
{\pos(190,240)}ـ آلي

365
00:15:05,048 --> 00:15:05,160
{\pos(190,240)}ـ آليس

366
00:15:05,161 --> 00:15:05,274
{\pos(190,240)}ـ آليس

367
00:15:05,275 --> 00:15:05,387
{\pos(190,240)}ـ آليس آ

368
00:15:05,388 --> 00:15:05,501
{\pos(190,240)}ـ آليس آش

369
00:15:05,502 --> 00:15:05,614
{\pos(190,240)}ـ آليس آشر

370
00:15:05,615 --> 00:15:05,727
{\pos(190,240)}ـ آليس آشر

371
00:15:05,728 --> 00:15:05,841
{\pos(190,240)}ـ آليس آشر ـ

372
00:15:05,842 --> 00:15:09,543
{\pos(190,240)}ـ آليس آشر ـ

373
00:15:16,877 --> 00:15:18,692
.صباح الخير يا سيّدتي

374
00:15:18,717 --> 00:15:21,341
هل لي شرف بالتحدّث
مع السيّدة "آليس آشر"؟

375
00:15:21,366 --> 00:15:24,772
.أجل، لكن وفر مجهودك أيّها البهيج

376
00:15:24,797 --> 00:15:28,982
أنا لا أبتاع أيّ شيء ولديّ
.فطيرة في الانتظار لذلك انصرف

377
00:15:29,007 --> 00:15:32,131
."أنتِ لم تعرفي ماذا أبيع بعد يا سيّدة "آشر

378
00:15:33,497 --> 00:15:35,691
"السبت 01 أبريل

379
00:16:16,567 --> 00:16:20,372
"الربّ واهب الحياة وآخذُها"

380
00:16:20,397 --> 00:16:21,852
."فليبارك باسم القدير"

381
00:16:23,757 --> 00:16:28,182
الرّجل المولود من امرأة"
"له وقت قصير كي يعيشه

382
00:16:53,593 --> 00:16:58,772
"جايمس جاب"
توفي في 31 مارس 1933
ـ رجل بمعنى الكلمة ـ

383
00:17:06,503 --> 00:17:10,902
"أيّها المفوّض "كروم
!لا تجعلني أطاردك في المقبرة

384
00:17:10,927 --> 00:17:12,932
!هذا يُقلل من كرامتنا

385
00:17:15,156 --> 00:17:19,211
."سيّد "بوارو -
."أريدك أنّ تتحدّث إلى زملائك في "أندوفر -

386
00:17:19,236 --> 00:17:20,772
بشأن ماذا؟

387
00:17:20,797 --> 00:17:22,011
.جريمة قتل

388
00:17:32,517 --> 00:17:34,542
."لقد كانت هذه مفوّضية "جاب

389
00:17:34,567 --> 00:17:36,211
.لقد كانت

390
00:17:38,116 --> 00:17:42,932
هل ما زلت تحقّق للأغنياء
في جرائم القتل كالسابق؟

391
00:17:42,957 --> 00:17:45,452
مثل عندما كنت من المشاهير؟

392
00:17:45,477 --> 00:17:46,782
.من غريب أن تقوم بذلك

393
00:17:46,807 --> 00:17:49,732
.الأثرياء يتظاهرون بالقتل

394
00:17:49,757 --> 00:17:51,131
.هذا فظيع

395
00:17:51,156 --> 00:17:53,011
.لم يعُد هناك طلب عليّ

396
00:17:54,366 --> 00:17:55,852
"سيّد "بوارو

397
00:17:57,087 --> 00:17:58,812
.يبدو أنّك تتعرق

398
00:18:06,007 --> 00:18:07,732
.لا بدّ أنّه كان ممتّعاً

399
00:18:07,757 --> 00:18:10,011
.التسكع مع طبقة النبلاء

400
00:18:10,036 --> 00:18:12,172
.الأشياء الشّابة المشرقة

401
00:18:12,197 --> 00:18:13,422
.الأرستقراطيّة

402
00:18:14,477 --> 00:18:16,452
.التظاهر بالموت

403
00:18:16,477 --> 00:18:18,902
.ممتّع عندما كنّا نملكه

404
00:18:18,927 --> 00:18:23,011
"أيّها المفوّض "كروم
هل تسبّبتُ لك في إساءة؟

405
00:18:23,036 --> 00:18:28,232
أتقصد شخصيّاً أو جماعياً؟

406
00:18:28,647 --> 00:18:30,292
.كلاهما

407
00:18:30,317 --> 00:18:33,261
أيّ إساءة تعتقد أنّك تسبّبت
بها يا سيّد "بوارو"؟

408
00:18:33,286 --> 00:18:36,622
أنتَ مُحقّق عظيم
.وحلّلت قضايا لا يُمكن لغيرك حلّها

409
00:18:36,647 --> 00:18:38,852
.تحلّ الألغاز

410
00:18:38,877 --> 00:18:40,452
."بلايند"

411
00:18:40,477 --> 00:18:43,852
لقد تحدّثت بتعمق مع زملائنا
في "أندوفر" يا سيّدي

412
00:18:43,877 --> 00:18:46,011
وتلقيتُ تفاصيل عن كلّ
جميع الجرائم المرتكبة

413
00:18:46,036 --> 00:18:48,261
:في 31 مارس 1933 والّتي تتمثّل في

414
00:18:48,286 --> 00:18:51,732
كلب يهرب ببعض الغسيل
ودرّاجة ألقيت في النّهر

415
00:18:51,757 --> 00:18:54,902
.مشادّة كلاميّة تشمل طاقم أسنان -
طاقم أسنان؟ -

416
00:18:54,927 --> 00:18:59,091
أجل يا سيّدي، الوغد
"هربرت هومبي موريس"

417
00:18:59,116 --> 00:19:03,452
طلب من السيّدة المارّة
أن تعطيه ابتسامة فردت عليه

418
00:19:03,477 --> 00:19:07,502
ببعض الكلام الساكسوني
عندئذ ألقى "موريس" طاقم الأسنان

419
00:19:07,527 --> 00:19:11,932
عليها والسيّدة تكتمت عن الموضوع
.وسار كلّ شيء على ما يرام

420
00:19:11,957 --> 00:19:15,452
وماذا أيضاً؟ -
المعدّل المعتاد من الثمالة ومخالفة القانون -

421
00:19:15,477 --> 00:19:18,982
وانتهاك السلم والمشاجرة والتحريض
وولد كسر نافذة

422
00:19:19,007 --> 00:19:22,502
محلّ "آل آشر" لبيع التبغ
.لكن السيّدة "آشر" لم تفتح الباب

423
00:19:22,527 --> 00:19:25,932
لذلك رجح الشّرطي
أنّها في المسكن العام

424
00:19:25,957 --> 00:19:28,932
،لأنّها غالباً ما تكون هناك
فوضع بعض الورق المقوى

425
00:19:28,957 --> 00:19:32,812
على النافذة وأطلق سراح الصبّي
.بعد أن صفعه على وجهه

426
00:19:32,837 --> 00:19:35,211
.لا جرائم قتل -
.كلّا يا سيّدي -

427
00:19:35,236 --> 00:19:37,211
.لا توجد جثة في المكتبة

428
00:19:37,236 --> 00:19:41,372
لم يتمّ غرس أيّ شمعدان فضي
.في عين وريثٍ ما

429
00:19:41,397 --> 00:19:44,292
.لا نزاع في معهد الموسيقى

430
00:19:46,317 --> 00:19:47,782
.كلّا يا سيّدي

431
00:19:49,677 --> 00:19:51,091
.ها نحن ذا إذاً

432
00:19:53,087 --> 00:19:54,862
.آمل لهذا أنّ يريح بالك

433
00:19:56,837 --> 00:19:59,502
تعلم تاريخ اليوم، صحيح؟

434
00:19:59,527 --> 00:20:01,172
.الأوّل من أبريل

435
00:20:01,197 --> 00:20:02,702
.يوم ضحايا الكذب

436
00:20:04,007 --> 00:20:07,141
.أعتقد أنّك أصبحت واحد منهم الآن

437
00:20:11,246 --> 00:20:15,782
أقدّر لك وقتك ومجهودك
.في هذه المسألة

438
00:20:18,246 --> 00:20:20,782
لماذا ذقنه كلّه رمادي؟

439
00:20:20,807 --> 00:20:21,982
.لا تسأل

440
00:21:01,116 --> 00:21:03,341
"أحيّك يا "ماري" المليئة بالنّعم"

441
00:21:03,366 --> 00:21:05,582
".الربّ معك"

442
00:21:05,607 --> 00:21:08,172
"أنتِ مباركة من بين جميع النّساء"

443
00:21:08,197 --> 00:21:11,062
أيّ إساءة تعتقد أنّك تسبّبت"
"بها يا سيّد "بوارو"؟

444
00:21:26,026 --> 00:21:29,211
"أحيّك يا "ماري" المليئة بالنّعم"

445
00:21:29,236 --> 00:21:32,571
أيّ إساءة تعتقد أنّك تسبّبت"
"بها يا سيّد "بوارو"؟

446
00:21:33,906 --> 00:21:35,491
"أي إساءة؟"

447
00:21:41,076 --> 00:21:43,411
"أحيّك يا "ماري" المليئة بالنّعم"

448
00:21:43,436 --> 00:21:44,611
".الربّ معك"

449
00:21:44,636 --> 00:21:46,641
"انتهاك السلم والمشاجرة"

450
00:21:46,666 --> 00:21:50,361
والتحريض وصبيّ كسر نافذة"
"محلّ "آل آشر" لبيع التبغ

451
00:21:50,386 --> 00:21:53,491
لكن السيّدة "آشر" لم تفتح الباب"
"لذلك رجح الشّرطي أنّها قد تكون

452
00:21:53,516 --> 00:21:55,881
".في المسكن العام

453
00:21:55,906 --> 00:21:57,571
"لماذا ذقنه كلّه رمادي؟"

454
00:21:57,596 --> 00:21:59,801
".لا تسأل"

455
00:21:59,826 --> 00:22:02,901
أيّ إساءة تعتقد أنّك تسبّبت"
"بها يا سيّد "بوارو"؟

456
00:22:02,926 --> 00:22:05,651
أيّ إساءة تعتقد أنّك تسبّبت"
"بها يا سيّد "بوارو"؟

457
00:22:05,676 --> 00:22:07,291
".نافذة محلّ (آل آشر) لبيع التبغ"

458
00:22:07,316 --> 00:22:09,931
أيّ إساءة تعتقد أنّك تسبّبت"
"بها يا سيّد "بوارو"؟

459
00:22:09,956 --> 00:22:12,491
أيّ إساءة تعتقد أنّك تسبّبت"
"بها يا سيّد "بوارو"؟

460
00:22:17,716 --> 00:22:18,881
!قاتل

461
00:22:20,716 --> 00:22:22,801
.قاتل

462
00:22:36,996 --> 00:22:40,491
"(آمل أن تكون متحمّساً مثلي يا (هيركيول"

463
00:22:40,516 --> 00:22:43,881
".وآمل أن تكون مستعدّاً أيضاً"

464
00:22:43,906 --> 00:22:47,211
".31مارس"

465
00:22:47,236 --> 00:22:50,851
".(ذقن-ذقن، (إيه بي سي"

466
00:22:52,596 --> 00:22:54,261
."إيه بي سي"

467
00:22:59,996 --> 00:23:02,571
المعدّل المعتاد من الثمالة"
"ومخالفة القانون

468
00:23:02,596 --> 00:23:04,931
"وانتهاك السلم والمشاجرة والتحريض"

469
00:23:04,956 --> 00:23:07,691
وولد كسر نافذة"
"محلّ "آشر" لبيع التبغ

470
00:23:07,716 --> 00:23:10,771
.والسيّدة "آشر" لم تفتح الباب

471
00:23:24,746 --> 00:23:26,371
.التذاكر الجديدة من فضلكم

472
00:23:26,396 --> 00:23:28,241
.التذاكر الجديدة

473
00:23:28,266 --> 00:23:30,011
.شكراً لك يا سيّدي

474
00:23:32,316 --> 00:23:33,771
.سيّدي، شكراً

475
00:23:46,906 --> 00:23:48,731
.التذاكر الجديدة من فضلكم

476
00:23:48,756 --> 00:23:49,881
.شكراً لك يا سيّدتي

477
00:24:01,153 --> 00:24:12,350
"مظاهرة من أجل أنجلترا"
"مسيرة لطرد الأجانب"
"من أجلك بلدك وعائلتك"

478
00:24:33,316 --> 00:24:42,897
"محلّ (آشر) لبيع البقالة والتبغ"

479
00:24:49,076 --> 00:24:50,411
سيّدة "آشر"؟

480
00:24:55,476 --> 00:24:57,451
سيّدتي؟

481
00:26:02,836 --> 00:26:05,241
.سوف أجد هذا الشّخص سيّدتي

482
00:26:06,516 --> 00:26:08,371
.سوف أجده

483
00:26:11,836 --> 00:26:13,601
.أعدك

484
00:27:22,397 --> 00:27:25,452
دقة تلو الأخرى مثل ♪
♪ دقات السّاعة الفاخرة

485
00:27:25,477 --> 00:27:28,782
♪ الّتي على الجدار ♪

486
00:27:28,807 --> 00:27:32,652
قطرة تلو الأخرى مثل ♪
♪ مثل قطرات المطر

487
00:27:32,677 --> 00:27:36,891
♪ في الصّيف ♪

488
00:27:36,916 --> 00:27:40,852
♪ لذلك الصوت الّذي بداخلي يكرّر ♪

489
00:27:40,877 --> 00:27:44,252
♪ أنتِ، أنتِ ♪

490
00:27:44,277 --> 00:27:49,511
♪ ليلاً ونهاراً أنتِ هي الشّخص ♪

491
00:27:50,986 --> 00:27:56,211
♪ الوحيد تحت الشمس أو القمر ♪

492
00:27:57,366 --> 00:28:01,292
♪ سواءًا كان قريباً أو بعيداً ♪

493
00:28:01,317 --> 00:28:04,782
!"اخرسي يا "ليلي
.لا أستطيع سماع أفكاري

494
00:28:16,686 --> 00:28:19,662
"(شرطة (أندوفر"

495
00:28:26,036 --> 00:28:28,612
أيّها القاتل اللّعين

496
00:28:30,557 --> 00:28:31,702
!تعال

497
00:28:31,727 --> 00:28:33,732
!أدخل هنا

498
00:28:33,757 --> 00:28:34,732
.هذا هو

499
00:28:39,557 --> 00:28:40,932
!أدخل

500
00:28:44,317 --> 00:28:47,891
سوف تشنق جراء هذا، أتعلم؟

501
00:28:47,916 --> 00:28:49,932
.سوف تُدقّ رقبتك

502
00:28:49,957 --> 00:28:51,422
.لم أكن أنا الفاعل

503
00:28:51,447 --> 00:28:54,011
.سحقاً لك -
.إنّه ليس الفاعل -

504
00:28:55,366 --> 00:28:58,091
."افتح عينيك أيّها المحقّق "بونز

505
00:28:58,116 --> 00:29:01,891
جار "آليس" قال أنّه سمعه يهدّدها دوماً

506
00:29:01,916 --> 00:29:05,341
وقال أنّه سيشق عنقها

507
00:29:05,366 --> 00:29:07,732
وأنّه سيفصل رأسها

508
00:29:07,757 --> 00:29:10,971
.ولقد قام بقطع رأسها فعلياً

509
00:29:10,996 --> 00:29:13,502
رأسها؟
هل تمّ قطع رأسها؟

510
00:29:13,527 --> 00:29:14,982
.وكأنّك لا تعرف

511
00:29:15,007 --> 00:29:19,091
لإلحاق مثل هذا الجرح المميت بسلاح
إنّه غير ملائم لهذه المهمّة

512
00:29:19,116 --> 00:29:21,372
.إنّها تتطلب شخص قويّ

513
00:29:21,397 --> 00:29:23,812
.السيّد "آشر" عجوز مدمن وخرف

514
00:29:23,837 --> 00:29:25,932
.ولديه حالة هذيان ارتعاشي

515
00:29:25,957 --> 00:29:29,091
لا يُمكنه أنّ يشعل عود ثقاب
.ناهيك عن استخدام سكين

516
00:29:29,116 --> 00:29:32,812
وأين هي الدماء؟
.هو لم يقمّ بغسل يديه

517
00:29:32,837 --> 00:29:36,502
سيكون هناك دم متجذر
بعمق بين أضافره

518
00:29:36,527 --> 00:29:39,172
وجلده ومفاصله ومعصميه

519
00:29:39,197 --> 00:29:43,341
.وعلى أكمام قميصه
.سيكون هناك دماء في كلّ مكان

520
00:29:43,366 --> 00:29:45,652
.ليس هو الفاعل

521
00:29:45,677 --> 00:29:49,292
.ربّما اشترى قفازات ثم رماهم

522
00:29:49,317 --> 00:29:54,532
."ربّاه، أيّها المحقّق "بونز
.أنت لست طالب للضعف البشري

523
00:29:55,036 --> 00:29:58,782
.أيّ مال لديه سينفقه على إدمانه

524
00:29:58,807 --> 00:30:00,702
.على الكحول

525
00:30:00,727 --> 00:30:02,502
.لن يقوم بشراء قفازات

526
00:30:02,527 --> 00:30:05,292
.ولم يتمّ المساس بدرج النّقود

527
00:30:05,317 --> 00:30:08,062
لو كان المال هو الدّافع
.لكان أخذه

528
00:30:12,317 --> 00:30:16,091
تعتقد أنّك تعرف كلّ شيء، صحيح؟

529
00:30:16,116 --> 00:30:19,011
.أنتَ لا تعرف شيئاً

530
00:30:19,036 --> 00:30:20,612
.القضية أغلقت

531
00:30:26,356 --> 00:30:26,473
{\pos(190,240)}ـ

532
00:30:26,474 --> 00:30:26,591
{\pos(190,240)}ـ

533
00:30:26,592 --> 00:30:26,709
{\pos(190,240)}ـ ب

534
00:30:26,710 --> 00:30:26,826
{\pos(190,240)}ـ بي

535
00:30:26,827 --> 00:30:26,944
{\pos(190,240)}ـ بيك

536
00:30:26,945 --> 00:30:27,062
{\pos(190,240)}ـ بيكس

537
00:30:27,063 --> 00:30:27,180
{\pos(190,240)}ـ بيكسه

538
00:30:27,181 --> 00:30:27,297
{\pos(190,240)}ـ بيكسهي

539
00:30:27,298 --> 00:30:27,415
{\pos(190,240)}ـ بيكسهيل

540
00:30:27,416 --> 00:30:27,533
{\pos(190,240)}ـ بيكسهيل

541
00:30:27,534 --> 00:30:27,651
{\pos(190,240)}ـ بيكسهيل ـ

542
00:30:27,652 --> 00:30:30,918
{\pos(190,240)}ـ بيكسهيل ـ

543
00:30:35,098 --> 00:30:35,222
{\pos(190,240)}ـ

544
00:30:35,223 --> 00:30:35,347
{\pos(190,240)}ـ

545
00:30:35,348 --> 00:30:35,472
{\pos(190,240)}ـ ب

546
00:30:35,473 --> 00:30:35,596
{\pos(190,240)}ـ بي

547
00:30:35,597 --> 00:30:35,721
{\pos(190,240)}ـ بيت

548
00:30:35,722 --> 00:30:35,846
{\pos(190,240)}ـ بيتي

549
00:30:35,847 --> 00:30:35,971
{\pos(190,240)}ـ بيتي

550
00:30:35,972 --> 00:30:36,095
{\pos(190,240)}ـ بيتي ب

551
00:30:36,096 --> 00:30:36,220
{\pos(190,240)}ـ بيتي بر

552
00:30:36,221 --> 00:30:36,345
{\pos(190,240)}ـ بيتي برن

553
00:30:36,346 --> 00:30:36,469
{\pos(190,240)}ـ بيتي برنا

554
00:30:36,470 --> 00:30:36,594
{\pos(190,240)}ـ بيتي برنار

555
00:30:36,595 --> 00:30:36,719
{\pos(190,240)}ـ بيتي برنارد

556
00:30:36,720 --> 00:30:36,844
{\pos(190,240)}ـ بيتي برنارد

557
00:30:36,845 --> 00:30:36,968
{\pos(190,240)}ـ بيتي برنارد ـ

558
00:30:36,969 --> 00:30:41,840
{\pos(190,240)}ـ بيتي برنارد ـ

559
00:31:12,877 --> 00:31:15,692
."لو علمت أمّي ما تقومين به يا "بيتي

560
00:31:17,797 --> 00:31:19,961
."لو علم "دونالد

561
00:31:19,986 --> 00:31:21,522
.سوف يكتشف الأمر

562
00:31:21,547 --> 00:31:24,772
.ولكن ليس قبل أن أشعر بالملل منه
."لأنّه مملّ يا "ميغان

563
00:31:24,797 --> 00:31:28,602
الشّيء الوحيد الّذي يجلب
.الاهتمام نحوه هو ماله

564
00:31:28,627 --> 00:31:30,602
.إنّه مملّ جدّاً

565
00:31:30,627 --> 00:31:32,652
.وكأنّك تتحدثين إلى جماد

566
00:31:32,677 --> 00:31:34,772
كيف اتفقت معه؟

567
00:31:34,797 --> 00:31:35,932
.أنّي أحبّه

568
00:31:37,877 --> 00:31:42,602
كلّ ما قمت به أشرت بأصبعي
.فأتى راكضاً إلي

569
00:31:42,627 --> 00:31:45,081
.ألقى بكِ كما لو لم تكوني

570
00:31:45,106 --> 00:31:47,722
."قدمت لك خدمة يا "ميغان

571
00:31:47,747 --> 00:31:51,722
يوماً ما سوف ترين ذلك
وربّما تتوقّفين عن كونك

572
00:31:51,747 --> 00:31:54,932
.قبيحة وكئيبة وسمينة

573
00:31:54,957 --> 00:31:57,652
على أيّ حال

574
00:31:57,677 --> 00:31:59,772
.أحلاماً سعيدة

575
00:33:06,397 --> 00:33:11,211
.(مرحباً يا (هيركيول"
"ما رأيك بما حدث لسيّدة (آشر)؟

576
00:33:11,236 --> 00:33:13,682
".لقد أحدثت فوضى عارمة"

577
00:33:13,707 --> 00:33:17,881
"تعلم من هو القادم، صحيح؟"

578
00:33:17,906 --> 00:33:19,772
"(بي)"

579
00:33:19,797 --> 00:33:22,881
"لكن أيّ (بي)، ومتّى؟"

580
00:33:24,267 --> 00:33:25,372
".ذقن-ذقن"

581
00:33:28,797 --> 00:33:30,852
"(إيه)"

582
00:33:30,877 --> 00:33:33,242
"(بي)"

583
00:33:32,977 --> 00:33:34,842
{\pos(190,100)}"(محطة (بيكسهيل"

584
00:33:33,267 --> 00:33:34,322
"(سي)"

585
00:33:49,477 --> 00:33:52,492
أيجب أن أرى الشّاب الآخر؟

586
00:33:52,517 --> 00:33:54,322
هل تشاجرتم من أجل فتاة؟

587
00:33:54,347 --> 00:33:56,211
.كلّا

588
00:33:56,236 --> 00:33:57,802
.هذا مؤسف

589
00:33:57,827 --> 00:34:00,522
.الفتيات يحب أنّ يقاتل من أجلهن

590
00:34:00,547 --> 00:34:03,131
.يجعلنا نشعر أنّنا مطلوبين ومرغوب فينا

591
00:34:04,986 --> 00:34:07,452
ماذا لديك في الحقيبة؟

592
00:34:07,477 --> 00:34:09,242
.أواني فضيّة

593
00:34:11,036 --> 00:34:12,732
.أنا رجل مبيعات

594
00:34:12,757 --> 00:34:14,091
أنا أرتحل

595
00:34:14,116 --> 00:34:15,322
.مع مبيعاتي

596
00:34:15,347 --> 00:34:18,412
.من الأدب استخدام اسم الفتاة

597
00:34:20,827 --> 00:34:22,602
."بيتي"

598
00:34:22,627 --> 00:34:24,522
.الآن نحن أصدقاء

599
00:34:24,547 --> 00:34:26,572
ما الّذي تبيعه؟

600
00:34:35,906 --> 00:34:40,961
.آنسة "بارنادر" الطاولة 9 تنتظر -
."أنا قادمة يا سيّدة "ويلك -

601
00:34:41,116 --> 00:34:44,452
.بالتّأكيد احتفظت بهذه

602
00:34:44,477 --> 00:34:46,211
.إنّهما جميلان

603
00:34:46,236 --> 00:34:48,162
.وبسعر معقول

604
00:34:51,317 --> 00:34:53,372
أعني، إذا كنتِ الآن مشغولة لجلب نقودك

605
00:34:53,397 --> 00:34:55,652
يمكنني العودة عندما تنتهي نوبتك؟

606
00:34:55,677 --> 00:34:58,732
.كلّا، أنا لا أدفع ثمن الأشياء

607
00:34:58,757 --> 00:35:00,602
.الرّجال يعطونهم إلي

608
00:35:00,627 --> 00:35:04,682
.لا أستطيع هذا مصدر رزقي

609
00:35:04,707 --> 00:35:07,011
أنتَ بتول، أليس كذلك؟

610
00:35:08,156 --> 00:35:09,492
ماذا؟

611
00:35:09,517 --> 00:35:13,172
عليك أن تكون ممتّناً لأنّ كلّ شيء
.سبق ولمسته يلمسني الآن

612
00:35:14,957 --> 00:35:19,292
.هذه أقرب نظرة تلقيها على ساقي

613
00:35:19,317 --> 00:35:22,372
والآن اذهب وداعب نفسك
.وأنتَ تفكر بي

614
00:36:13,377 --> 00:36:15,991
وهذه هي الطّريقة الّتي
.تلعب بها لعبة النرد

615
00:36:29,817 --> 00:36:31,352
.اللّيلة ليست ليلتك

616
00:36:34,607 --> 00:36:36,472
.أنت تحطّم قلبي

617
00:37:08,537 --> 00:37:10,912
.شكراً لك

618
00:37:10,937 --> 00:37:12,912
.أبعد يداك القذرة عنّي

619
00:37:12,937 --> 00:37:14,842
أنتِ مدينة لي بثمن الجوارب

620
00:37:19,817 --> 00:37:22,871
.تمّ دفع الدّين أيّها البتول

621
00:37:39,177 --> 00:37:43,071
.سوف تأتين معي للمنزل -
.أتركني أيّها الوغد الحقير -

622
00:37:43,096 --> 00:37:46,592
.إذا بقيت هنا لن أتزوجك

623
00:37:48,177 --> 00:37:50,871
.لقد فطرت قلبي

624
00:37:50,896 --> 00:37:54,592
.لديّ هنا شباب أكثر من ذي قبل

625
00:37:54,617 --> 00:37:56,741
لذلك أغرب عن وجهي
.وتوقّف عن إثارة أعصابي

626
00:38:03,657 --> 00:38:05,432
."لا تهرولي خلفه يا "ميغان

627
00:38:06,617 --> 00:38:08,512
.تحلّي ببعض الكرامة

628
00:38:38,507 --> 00:38:41,792
"تعلم من هو القادم، صحيح؟"

629
00:38:41,817 --> 00:38:43,632
"(بي)"

630
00:38:43,657 --> 00:38:46,432
"(لكن أيّ (بي"

631
00:39:27,032 --> 00:39:34,134
الرابع من أبريل، إنّه يوم جيّد"
"(لتقوم بما تبرع فيه يا (هيركيول

632
00:39:45,040 --> 00:39:50,493
"(محطة (بيكسهيل"

633
00:40:17,226 --> 00:40:19,201
من تكون؟

634
00:40:19,226 --> 00:40:20,741
."إليزابيث بارنارد"

635
00:40:20,766 --> 00:40:22,712
."وتُعرف باسم "بيتي

636
00:40:22,737 --> 00:40:25,071
"وهيّ تعمل في مقهى "ذا جنجر كات

637
00:40:56,138 --> 00:41:00,208
"(بي)"

638
00:41:00,310 --> 00:41:07,301
"(مقهى (ذا جنجر كات"

639
00:41:41,669 --> 00:41:44,294
"ناضل من أجل بلدك لطرد الغرباء"

640
00:42:03,226 --> 00:42:05,071
.عزيزتي

641
00:42:05,096 --> 00:42:08,362
!ابنتي المميّزة الغالية

642
00:42:08,387 --> 00:42:12,071
من قد يفعل شيءكهذا؟

643
00:42:12,096 --> 00:42:13,482
من؟

644
00:42:17,137 --> 00:42:18,871
.لقد أخبروني للتو

645
00:42:18,896 --> 00:42:20,562
.لا يمكن أن يكون ذلك صحيحاً

646
00:42:20,587 --> 00:42:25,782
."أحدهم سلب ابنتنا منّا يا "دونالد
!ملاكنا المثاليّ

647
00:42:28,537 --> 00:42:30,232
ما الّذي سنفعله بدونها؟

648
00:42:32,307 --> 00:42:34,312
.سأعدّ بعض الشاي

649
00:42:41,026 --> 00:42:44,001
.ظنّنت أنّك بحاجة للمساعدة

650
00:42:46,776 --> 00:42:49,032
"!غاليتنا المميّزة"

651
00:42:49,057 --> 00:42:50,592
"!ملاكنا المثاليّ"

652
00:42:50,617 --> 00:42:53,312
.لم تتحلّى "بيتي" بأيّ من هذه الأوصاف
.أختي كانت عاهرة

653
00:42:53,337 --> 00:42:56,081
.أختك قد ماتت يا آنستي

654
00:42:56,106 --> 00:42:58,232
.لا تزال عاهرة

655
00:42:58,257 --> 00:43:00,201
.ويمكنني إعداد الشاي بنفسي

656
00:43:12,392 --> 00:43:12,514
{\pos(190,240)}ـ

657
00:43:12,515 --> 00:43:12,637
{\pos(190,240)}ـ

658
00:43:12,638 --> 00:43:12,760
{\pos(190,240)}ـ ت

659
00:43:12,761 --> 00:43:12,883
{\pos(190,240)}ـ تش

660
00:43:12,884 --> 00:43:13,007
{\pos(190,240)}ـ تشر

661
00:43:13,008 --> 00:43:13,130
{\pos(190,240)}ـ تشرس

662
00:43:13,131 --> 00:43:13,253
{\pos(190,240)}ـ تشرست

663
00:43:13,254 --> 00:43:13,376
{\pos(190,240)}ـ تشرستن

664
00:43:13,377 --> 00:43:13,499
{\pos(190,240)}ـ تشرستن

665
00:43:13,500 --> 00:43:13,622
{\pos(190,240)}ـ تشرستن ـ

666
00:43:13,623 --> 00:43:15,571
{\pos(190,240)}ـ تشرستن ـ

667
00:43:16,667 --> 00:43:19,112
هل تريد التنزّه؟

668
00:43:19,137 --> 00:43:22,282
.حقّاً؟، جيّد

669
00:43:24,057 --> 00:43:25,642
.لقد أتمّمت عملي

670
00:43:25,667 --> 00:43:27,642
هل لديك مانع إذا انضمّمت
إليكما يا سيّد "كارمايكل"؟

671
00:43:27,575 --> 00:43:27,668
{\pos(190,240)}ـ

672
00:43:27,669 --> 00:43:27,761
{\pos(190,240)}ـ

673
00:43:27,762 --> 00:43:27,855
{\pos(190,240)}ـ ا

674
00:43:27,856 --> 00:43:27,949
{\pos(190,240)}ـ ال

675
00:43:27,950 --> 00:43:28,042
{\pos(190,240)}ـ الس

676
00:43:28,043 --> 00:43:28,136
{\pos(190,240)}ـ السي

677
00:43:28,137 --> 00:43:28,229
{\pos(190,240)}ـ السيّ

678
00:43:28,230 --> 00:43:28,323
{\pos(190,240)}ـ السيّد

679
00:43:28,324 --> 00:43:28,417
{\pos(190,240)}ـ السيّد

680
00:43:28,418 --> 00:43:28,510
{\pos(190,240)}ـ السيّد ك

681
00:43:28,511 --> 00:43:28,604
{\pos(190,240)}ـ السيّد كا

682
00:43:28,605 --> 00:43:28,698
{\pos(190,240)}ـ السيّد كار

683
00:43:28,699 --> 00:43:28,791
{\pos(190,240)}ـ السيّد كارم

684
00:43:28,792 --> 00:43:28,885
{\pos(190,240)}ـ السيّد كارما

685
00:43:28,886 --> 00:43:28,978
{\pos(190,240)}ـ السيّد كارماي

686
00:43:28,979 --> 00:43:29,072
{\pos(190,240)}ـ السيّد كارمايك

687
00:43:29,073 --> 00:43:29,166
{\pos(190,240)}ـ السيّد كارمايكل

688
00:43:29,167 --> 00:43:29,259
{\pos(190,240)}ـ السيّد كارمايكل

689
00:43:29,260 --> 00:43:29,353
{\pos(190,240)}ـ السيّد كارمايكل ك

690
00:43:29,354 --> 00:43:29,447
{\pos(190,240)}ـ السيّد كارمايكل كل

691
00:43:29,448 --> 00:43:29,540
{\pos(190,240)}ـ السيّد كارمايكل كلا

692
00:43:29,541 --> 00:43:29,634
{\pos(190,240)}ـ السيّد كارمايكل كلار

693
00:43:29,635 --> 00:43:29,727
{\pos(190,240)}ـ السيّد كارمايكل كلارك

694
00:43:29,728 --> 00:43:29,821
{\pos(190,240)}ـ السيّد كارمايكل كلارك

695
00:43:29,822 --> 00:43:29,915
{\pos(190,240)}ـ السيّد كارمايكل كلارك ـ

696
00:43:29,916 --> 00:43:33,320
{\pos(190,240)}ـ السيّد كارمايكل كلارك ـ

697
00:43:27,667 --> 00:43:30,642
.على الإطلاق، لكن الأمور قاسية بالخارج

698
00:43:30,667 --> 00:43:32,672
.يمكنني الاستفادة من بعض الهواء النقيّ

699
00:43:32,697 --> 00:43:34,802
.وطقس البريّة مبهج

700
00:43:34,827 --> 00:43:38,592
في هذه الحالة
.سوف نُسعد برفقتك

701
00:43:38,617 --> 00:43:41,442
."هيّا يا "ويلبر

702
00:43:41,467 --> 00:43:43,152
.هيّا

703
00:43:43,177 --> 00:43:44,232
فرانكلين"؟"

704
00:43:48,976 --> 00:43:50,592
.رافقهم

705
00:43:54,337 --> 00:43:57,312
.أنتَ أفضل صهر يمكن أنّ تحظى به امرأة

706
00:43:57,337 --> 00:44:00,312
.عزيزتي، أنا صهرك الوحيد

707
00:44:21,976 --> 00:44:27,232
♪ أفكّر فيك ليلاً ونهاراً ♪

708
00:44:28,587 --> 00:44:31,232
♪ ليلاً ونهاراً ♪

709
00:44:32,587 --> 00:44:35,162
."سيّد "غاست

710
00:44:35,187 --> 00:44:36,282
.أجل

711
00:44:37,747 --> 00:44:39,672
أهناك ما ترغب به؟

712
00:44:43,467 --> 00:44:46,162
هل والدتك هنا؟ -
.إنّها بالخارج -

713
00:44:46,187 --> 00:44:48,751
إنّها في احدى إجتماعاتها
ستتأخر بعض الوقت

714
00:44:48,776 --> 00:44:51,722
.وستكون ثملة عندما تأتي

715
00:44:51,747 --> 00:44:52,842
.فهمت

716
00:44:56,187 --> 00:44:57,472
هل ترغب بالحجز؟

717
00:45:00,896 --> 00:45:03,232
إذا كنت ترغب بذلك
.فإحجز معي مباشرةً

718
00:45:03,257 --> 00:45:04,951
.حينها أستطيع الحفاظ على المال

719
00:45:04,976 --> 00:45:07,032
.يمكن أن يكون مجرد اتّفاق

720
00:45:13,667 --> 00:45:16,282
هل أخبرتك بالسّعر؟

721
00:45:16,307 --> 00:45:17,672
.شلن للإعتيادي

722
00:45:18,776 --> 00:45:20,951
.هذا ليس اعتيادي

723
00:45:20,976 --> 00:45:22,802
."لم يكن كذلك يا سيّد "غاست

724
00:45:22,827 --> 00:45:24,472
.لم يكن كذلك

725
00:46:00,697 --> 00:46:03,162
!أرى ما تقومين به أيّتها العاهرة

726
00:46:03,187 --> 00:46:05,362
!حباً بالربّ -
!أنا أرى حقيقتك أيّتها الساقطة -

727
00:46:05,387 --> 00:46:08,722
.إنّها السكرتيرة، إنّها موظّفة

728
00:46:08,747 --> 00:46:11,081
."إنّها تحاول أخذك منّي يا "كار

729
00:46:11,106 --> 00:46:13,562
.هيّا يا عزيزتي
.هيّا لنأخذك إلى السرير

730
00:46:13,587 --> 00:46:18,802
.لا تستطيع الانتظار حتّى أموت

731
00:46:28,877 --> 00:46:31,522
."المعذرة يا "ثورا
.إنّها لا تقصد ما قالته

732
00:46:31,547 --> 00:46:33,001
.لم تكن في وعيها

733
00:46:43,307 --> 00:46:44,442
."شكراً لك يا "ليلي

734
00:46:44,467 --> 00:46:46,282
."سيّد "غاست

735
00:47:05,307 --> 00:47:07,472
."أجل يا سيّد "تريدغولد

736
00:48:24,897 --> 00:48:27,952
مذكرة ضبط وإحضار
للأدلة المتعلقة بالجريمة

737
00:48:27,977 --> 00:48:30,593
الأدلة الّتي قمت بحجّبها
.عن السّلطات المعنيّة

738
00:48:30,618 --> 00:48:35,813
عندما حاولت اخبارك بالأمر
.قلت لي أنّه يوم ضحايا كذبة أبريل

739
00:48:36,097 --> 00:48:39,563
."من فضلك أصغي إلي أيّها المفوّض "كروم

740
00:48:39,588 --> 00:48:44,627
أتعلم لماذا ترك القاتل نسخة لدليل
الإرشادات الأبجديّة لسّكة الحديد

741
00:48:44,652 --> 00:48:47,923
بجانب كلتا الجثتين، أتعلم السبّب؟

742
00:48:47,977 --> 00:48:52,072
لأن القاتل يخبرنا
."لغيكلو دي جو"

743
00:48:52,097 --> 00:48:54,033
.قواعد اللعبة

744
00:48:54,058 --> 00:48:56,072
كل خط سكة حديد

745
00:48:56,097 --> 00:49:01,233
وكل محطة في البلاد
.جميعها بحروف الأبجدية

746
00:49:01,378 --> 00:49:04,513
.هذا خاص -
.هناك مذكرة صادرة -

747
00:49:12,258 --> 00:49:15,643
"عزيزي السيّد (بوارو) أنا وزوجتي نعتقد"

748
00:49:15,668 --> 00:49:17,463
".أنّك حقّاً مدهش"

749
00:49:19,258 --> 00:49:21,952
.رسائل من معجبين قدامى، لطيف

750
00:49:23,418 --> 00:49:25,593
.سنأخذهم فأنت لست بحاجة لهم

751
00:49:25,618 --> 00:49:27,563
إنّه يعرفك

752
00:49:27,588 --> 00:49:28,822
القاتل

753
00:49:30,847 --> 00:49:32,793
.لذلك سنبحث في كل شيء

754
00:49:32,818 --> 00:49:35,103
.لم يعد هناك أغراض شخصيّة بعد الآن

755
00:49:35,128 --> 00:49:37,433
.كانت على الحصيرة

756
00:49:37,458 --> 00:49:38,752
.سأقرآها لك

757
00:49:40,948 --> 00:49:42,952
ما هو الختم البريدي؟

758
00:49:44,458 --> 00:49:47,072
"كريكليوود"

759
00:49:47,097 --> 00:49:49,283
".(مرحباً يا (هيركيول"

760
00:49:49,308 --> 00:49:51,872
"بيتي) كانت فتاة جميلة، صحيح؟)"

761
00:49:51,897 --> 00:49:53,183
"كانت هناك لحظات"

762
00:49:53,208 --> 00:49:56,952
عندما أدركت أنّ الموت"
"ينتظرها بأذرعٍ مفتوحة

763
00:49:56,977 --> 00:49:59,283
"استسلمت لي"

764
00:49:59,308 --> 00:50:03,283
وأنا انحنيت عليها"
"واستنشقت أنفاسها الأخيرة

765
00:50:05,338 --> 00:50:09,513
"تخيلتها في فمي وكان مذاقها رائعاً"

766
00:50:09,538 --> 00:50:12,113
"شعرت وكأنّ دمي يغني من حلاوتها"

767
00:50:13,698 --> 00:50:15,513
"(لكنّي تعبت يا (هيركيول"

768
00:50:15,538 --> 00:50:19,283
لذلك سوف نرتاح قليلاً"
ونستأنف من حيثُ توقّفنا"

769
00:50:21,538 --> 00:50:23,113
".ذقن-ذقن"

770
00:50:32,977 --> 00:50:36,033
.اتّصلي بالطّبيب الآن -
.أنا لستُ مدبرّة منزل -

771
00:50:36,058 --> 00:50:39,072
اتّصلي بالطّبيب أو اجعلي واحدة
.من الخادمات تقوم بذلك

772
00:50:39,097 --> 00:50:41,473
أنا أحمل وعاءاً من دماء سعالها

773
00:50:41,498 --> 00:50:44,793
والخادمات يقمن بتغيير مفارش سريرها

774
00:50:44,818 --> 00:50:48,033
لذلك حركي مؤخرتك النحيفة
.واتّصلي بالطّبيب الآن

775
00:51:11,897 --> 00:51:14,033
.ثورا"، أخبريه أنّ يُعجل"

776
00:51:14,058 --> 00:51:15,923
.إنّها تتألم بشّدة

777
00:51:15,948 --> 00:51:17,723
.بالتّأكيد

778
00:51:47,218 --> 00:51:50,313
سأرسل شرطي في الصّباح
.وآخر في المساء لجمع رسائلك

779
00:51:50,338 --> 00:51:53,082
.ولا تقمّ بأيّ زيارات لمسارح الجريمة

780
00:51:53,107 --> 00:51:55,363
.لن تقبض على قاتل الأبجدية بدوني

781
00:51:55,388 --> 00:51:56,643
.بلى، سأفعل

782
00:51:57,928 --> 00:52:01,473
"صديقي المفوّض "جاب
كان لديه من الكياسة والفطنة

783
00:52:01,498 --> 00:52:05,313
.لمعرفة حدود موهبته العقلية

784
00:52:05,338 --> 00:52:07,952
.أتمنّى أن يكون لديك ذرّة واحدة من تواضعه

785
00:52:09,388 --> 00:52:12,313
صديقك "جاب" الّذي خدعته
.والّذي كذبت عليه لسنوات

786
00:52:12,338 --> 00:52:13,673
.لم أكذب عليه

787
00:52:13,698 --> 00:52:16,643
أخبرته أنّك كنتَ ضابط شرطة
.في "بلجيكا" قبل الحرب

788
00:52:16,668 --> 00:52:18,643
.كمحقّق، لكنك لم تكن كذلك

789
00:52:18,668 --> 00:52:22,113
طرحت بعض الأسئلة عنك
.لجهات سياديّة عُليا

790
00:52:22,138 --> 00:52:25,752
أسئلة عنّي؟، لماذا؟
.لقد خدمت هذه البلد

791
00:52:25,777 --> 00:52:31,313
النّاس في السلك لا يحبون أن يبدو
.أقل ذكاءاً من شخص أجنبي

792
00:52:31,338 --> 00:52:34,723
لم تكن متجانسة مع مزاج العامّة
.لذلك طرحت الأسئلة

793
00:52:34,748 --> 00:52:37,033
.جاب"، أقسم على أنّك أصيل"

794
00:52:37,058 --> 00:52:39,723
بالنسبة له
.كان وفياً كالكلب

795
00:52:41,027 --> 00:52:45,033
لكنّي بحثتُ في أمرك
.ولم أجد لك سجلاً

796
00:52:45,058 --> 00:52:49,153
.أنتَ محظوظ لأنّك لم تُعاصر الغزو

797
00:52:49,178 --> 00:52:51,832
الأشياء كانت تحترق، البنايات والأشخاص

798
00:52:51,857 --> 00:52:53,723
.السجلات تحوّلت إلى رماد

799
00:52:53,748 --> 00:52:56,673
.لم يسبق لأحد أنّ سمع باسمك

800
00:52:58,188 --> 00:53:00,313
لا وجود لـ"هيركيول بوارو" على السجلات

801
00:53:00,338 --> 00:53:03,443
"في أيّ مكان في الشّرطة "البلجيكيّة
.قبل عام 1914

802
00:53:03,468 --> 00:53:06,363
جاب" خسر سمعته"
وتاريخه المهني كاملاً بسبّبك

803
00:53:06,388 --> 00:53:07,913
.وتلك كانت نهايته

804
00:53:07,938 --> 00:53:11,553
جنازته كان ينبغي أن تكون مزدحمة
وبها قوات حراس الحماة

805
00:53:11,578 --> 00:53:15,473
لكن كلّ ما حصل عليه حفنة
.من الأصدقاء القدامي وأنا وأنت

806
00:53:15,498 --> 00:53:20,513
.لم يمت جراء أزمة قلبية
.أعتقد أنّه مات مكسور القلب

807
00:53:20,538 --> 00:53:23,193
.وذلك بسبّبك وبسبّب كذبك

808
00:53:23,218 --> 00:53:24,643
.لم يخبرني بأيّ شيء من هذا

809
00:53:24,668 --> 00:53:26,643
"أيّها المفوّض "كروم

810
00:53:26,668 --> 00:53:29,163
.لقد أقسمت للموتى

811
00:53:29,188 --> 00:53:33,002
لا يمكنني خذلهم
.أنا لست كذلك

812
00:53:34,777 --> 00:53:37,033
.وعدك لا قيّمة له

813
00:53:38,498 --> 00:53:41,283
.أنت لست من تزعم

814
00:53:41,308 --> 00:53:42,752
من أنتَ بحقّ السّماء؟

815
00:53:59,258 --> 00:54:00,913
{\pos(190,240)}"!إنّهم قادمون"

816
00:54:03,058 --> 00:54:04,393
{\pos(190,240)}"!إنّهم قادمون"

817
00:54:15,138 --> 00:54:16,912
{\pos(190,240)}"!الجنود قادمون"

818
00:54:30,708 --> 00:54:35,474
"(سي)"

819
00:55:06,609 --> 00:55:21,941
Red_Chief : ترجمة
Synced By: Eng.Taki

