﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:05,682
ترجمة
فادي عبد الله

2
00:00:07,376 --> 00:00:08,918
شاهدتم في الأحداث السابقة

3
00:00:09,127 --> 00:00:11,278
عمتم مساءًا
أدعى " ادوارد هوكينز " و هذه زوجتي

4
00:00:12,613 --> 00:00:14,259
<font color="#800000"><b>" ليليان فان هيلسينج "</b></font>

5
00:00:14,365 --> 00:00:17,348
أعطٍ هذه لابنتنا لتحفظها بعناية

6
00:00:17,368 --> 00:00:20,539
هذ غريب
شكلها يوحي  بأنها ماتت حديثا

7
00:00:20,633 --> 00:00:22,445
هؤلاء الكبار الآخرون
أخبرني عنهم

8
00:00:22,636 --> 00:00:24,958
هناك كبار آخرون يحرسون الممر نحو
<font color="#c0c0c0"><u><b>الظلامي</b></u></font>

9
00:00:25,189 --> 00:00:27,534
لديهم هذا الشيء الذي يدعى
""التميمة ""

10
00:00:27,574 --> 00:00:28,502
هل هذا صحيح ؟

11
00:00:28,502 --> 00:00:29,472
نعم

12
00:00:29,675 --> 00:00:30,350
<font color="#008000">تميمتي !!!! </font>

13
00:00:30,679 --> 00:00:30,960
تنحّ جانبا

14
00:00:31,534 --> 00:00:33,465
أعيدي لي ما هو ملكي

15
00:00:34,209 --> 00:00:36,753
لا بد أنها قاتلت " الباه " في وقت حياتها القصيرة

16
00:00:37,004 --> 00:00:37,859
"ما هو  "الباه  ؟

17
00:00:37,883 --> 00:00:39,883
<تقصدين <من هو
<و ليس <ما هو

18
00:00:40,395 --> 00:00:42,187
يعد"الباه " من أقوى الكبار الذين ستواجهينهم

19
00:00:42,552 --> 00:00:44,211
و لذلك هناك أشياء لا تفهميها

20
00:00:44,859 --> 00:00:46,266
علميني إياها

21
00:00:46,383 --> 00:00:48,430
ستريها بنفسك

22
00:01:01,397 --> 00:01:04,376
<font face="Traditional Arabic">مسلسلات سايفاي الأصلية</font>

23
00:01:55,362 --> 00:01:56,858
الرداء اللعين

24
00:02:00,263 --> 00:02:01,592
أيقظني

25
00:02:01,592 --> 00:02:03,355
رجاءا سيدة فان هيسلينج

26
00:02:04,861 --> 00:02:06,370
من أنت ؟
هل سئمت من شخصية سوزان
 ( تقصد الوحش الكبير )

27
00:02:06,459 --> 00:02:09,488
سيدتي لقد كنت أفرغ أسلحتك الخاصة

28
00:02:09,626 --> 00:02:11,518
أرجوك لا تضربيني بالمزهرية

29
00:02:11,554 --> 00:02:14,983
إذا لم تكوني هو
كيف تعرفين اسمي إذا ؟

30
00:02:15,378 --> 00:02:17,599
إنني خادمتك سيدتي

31
00:02:18,008 --> 00:02:19,623
"شوبان "

32
00:02:19,681 --> 00:02:22,493
هل تقصدين بأنك لا تتذكريني سيدة ليلي ؟؟

33
00:02:23,074 --> 00:02:23,951
ماذا قلتي ؟

34
00:02:24,128 --> 00:02:27,971
عذرا سيدتي
لم أقصد مخاطبتك بشكل غير رسمي

35
00:02:38,721 --> 00:02:47,603
<font face="Mudir MT" color="#800000">فان هيلسينج</font>

36
00:02:49,405 --> 00:02:49,538
ت

37
00:02:49,539 --> 00:02:49,672
تر

38
00:02:49,673 --> 00:02:49,806
ترج

39
00:02:49,807 --> 00:02:49,940
ترجم

40
00:02:49,941 --> 00:02:50,074
ترجمة

41
00:02:50,075 --> 00:02:50,208
ترجمة

42
00:02:50,209 --> 00:02:50,342
ترجمة

43
00:02:50,343 --> 00:02:50,476
ترجمة

44
00:02:50,477 --> 00:02:50,610
ترجمة
ف

45
00:02:50,611 --> 00:02:50,744
ترجمة
فا

46
00:02:50,745 --> 00:02:50,878
ترجمة
فاد

47
00:02:50,879 --> 00:02:51,012
ترجمة
فادي

48
00:02:51,013 --> 00:02:51,146
ترجمة
فادي

49
00:02:51,147 --> 00:02:51,281
ترجمة
فادي ع

50
00:02:51,282 --> 00:02:51,415
ترجمة
فادي عب

51
00:02:51,416 --> 00:02:51,549
ترجمة
فادي عبد

52
00:02:51,550 --> 00:02:51,683
ترجمة
فادي عبد

53
00:02:51,684 --> 00:02:51,817
ترجمة
فادي عبد ا

54
00:02:51,818 --> 00:02:51,951
ترجمة
فادي عبد ال

55
00:02:51,952 --> 00:02:52,085
ترجمة
فادي عبد الل

56
00:02:52,086 --> 00:02:52,220
ترجمة
فادي عبد الله

57
00:02:56,135 --> 00:02:57,021
ماذا فعلتي بي ؟

58
00:02:57,197 --> 00:02:59,116
اعتقد بأن الرحلة الطويلة أثرت فيك سيدتي

59
00:02:59,156 --> 00:03:00,637
من  المتوقع حدوث ذلك

60
00:03:00,660 --> 00:03:02,044
أريد أن ينتهي ذلك الآن

61
00:03:02,705 --> 00:03:05,141
سيدتي !!
هل تمانعين بأن أنهض قليلا

62
00:03:05,292 --> 00:03:15,817
يمكنني إحضار الدواء الخاص بك

63
00:03:28,124 --> 00:03:30,860
أين نحن ؟

64
00:03:30,884 --> 00:03:32,884
 و متى  ؟

65
00:03:32,973 --> 00:03:35,461
لقد وصلنا إلى هونج كونج بالسفينة البخارية هذا الصباح

66
00:03:35,731 --> 00:03:38,428
و لكن الساعة الآن قاربت على الثانية و الربع

67
00:03:38,705 --> 00:03:40,520
ما هي السنة ؟

68
00:03:40,556 --> 00:03:42,998
هل استدعي الطبيب ؟

69
00:03:43,328 --> 00:03:47,282
إذا سمحتي لي بأن أقول
بأن تصرفاتك أصبحت غريبة

70
00:03:47,666 --> 00:03:48,387
1896

71
00:03:49,288 --> 00:03:50,978
الرابع عشر من حزيران على ما أذكر

72
00:03:51,002 --> 00:03:56,669
!إنك تجعلينني قلقة جدا

73
00:04:17,517 --> 00:04:19,271
ما لون شعري ؟

74
00:04:19,272 --> 00:04:20,074
ماذا ترين ؟

75
00:04:20,476 --> 00:04:24,930
أشقر محمر
كما هو عادة

76
00:04:26,999 --> 00:04:31,990
إذا كان هذا مجرد حلم
لماذا أبدو مثلها ؟

77
00:04:35,043 --> 00:04:37,159
كل هذا بسببي

78
00:04:37,735 --> 00:04:39,779
لقد طلبت مني اللودونيوم ليساعدك على النوم

79
00:04:40,391 --> 00:04:41,803
لا بد أنني أخطأت في الجرعة

80
00:04:42,850 --> 00:04:44,686
و الآن فهو يسبب لك هذه التخيلات

81
00:04:46,771 --> 00:04:48,945
حسنا
أنا هي ليلي فان هيلسنج ؟

82
00:04:48,959 --> 00:04:50,177
بالفعل سيدتي

83
00:04:50,632 --> 00:04:52,201
"حفيدة الراحل " ابراهام فان هيلسينج

84
00:04:52,496 --> 00:04:56,404
و الجيل الثالث من صيادي مصاصي الدماء

85
00:04:56,427 --> 00:04:58,534
حسنا إنه ....

86
00:04:59,547 --> 00:05:01,644
لقد قال لي الكبير أنه ينبغي علي التعلم

87
00:05:01,633 --> 00:05:03,667
أن يخبر الماضي المستقبل

88
00:05:05,059 --> 00:05:05,978
من المستحيل أنني سافرت عبر الزمن

89
00:05:06,002 --> 00:05:10,214
الكبير
هل هو أحد مصاصي الدماء الذين ستقتليهم ؟

90
00:05:10,579 --> 00:05:11,587
مصاصين دماء ....
هنا ؟

91
00:05:12,371 --> 00:05:13,903
ها قد تتذكرين

92
00:05:14,721 --> 00:05:16,445
لهذا أحضرتي جميع الأسلحة معك

93
00:05:16,447 --> 00:05:18,215
لقد وصلتك رسالة

94
00:05:18,239 --> 00:05:20,200
لقد أخبرتني أن أبقي الأمر سرا
و لكن

95
00:05:20,346 --> 00:05:23,412
و لكن كل هذه يبدو مثيرا تماما

96
00:05:24,803 --> 00:05:26,550
لم يسبق لي العمل هكذا من قبل

97
00:05:29,652 --> 00:05:33,139
ليليان فان هيلسينج
(1896)

98
00:05:33,272 --> 00:05:34,975
<i>الصين</i>

99
00:05:35,881 --> 00:05:38,233
حمدا لله
 لقد بدأت تتضح الأمور بالنسبة لك

100
00:05:38,233 --> 00:05:39,691
و لم يفت الأوان

101
00:05:39,715 --> 00:05:41,016
على ماذا ؟

102
00:05:41,464 --> 00:05:44,100
حفلة الشاي

103
00:05:44,125 --> 00:05:46,126
 مع زوجة الحاكم

104
00:05:46,682 --> 00:07:00,767
♪  ♪

105
00:07:24,625 --> 00:07:25,694
سيدة
فونتليروي

106
00:07:26,163 --> 00:07:27,642
سعيدة جدا بلقاءك

107
00:07:28,399 --> 00:07:29,915
ناديني
(أجنيس )

108
00:07:29,916 --> 00:07:32,471
هل أدعوك
(ليلي)
تقصد أن تتعامل بشكل غير رمسي

109
00:07:33,439 --> 00:07:36,203
أعتذر عن دعوتك لمقابلتي  هنا

110
00:07:37,015 --> 00:07:38,995
رحلة عبر الأكواخ بواسطة العربة

111
00:07:39,019 --> 00:07:42,872
تجعل الشخص
 مرتبكا

112
00:07:43,017 --> 00:07:44,414
و لكن

113
00:07:47,192 --> 00:07:49,256
لنتحدث بالأمر الهام

114
00:07:50,158 --> 00:07:56,487
لقد جئت هنا بطلب من المعلم
(تسوي )

115
00:07:56,987 --> 00:07:58,428
رجل صيني

116
00:07:58,452 --> 00:08:04,129
لديه من الأمور الغامضة ليخبرك بها

117
00:08:04,242 --> 00:08:05,596
لماذا ؟

118
00:08:06,412 --> 00:08:08,260
حسنا عزيزتي

119
00:08:08,261 --> 00:08:12,027
لم نتقايل من قبل
و لكني أعرف ما تخبئين

120
00:08:12,260 --> 00:08:16,178
مع ذلك
اسم عائلتي هو ستيورت

121
00:08:16,984 --> 00:08:20,265
أبي كان خادما مخلصا لجدك
أبراهام

122
00:08:21,187 --> 00:08:23,160
و بالرغم أنني لم أر مصاص دماء من قبل

123
00:08:23,184 --> 00:08:25,731
إلا أنني سمعت قصصا كثيرة عنهم

124
00:08:26,363 --> 00:08:28,283
و لمحاولات عائلتك للقضاء عليهم

125
00:08:29,594 --> 00:08:32,083
(حينما سمع السيد (تسوي
بقدومك الى هونج كونج

126
00:08:32,083 --> 00:08:37,067
عهد الي بأن أخبرك عن معرفته بهم

127
00:08:37,091 --> 00:08:39,770
هم موجودون هنا أيضا

128
00:08:39,770 --> 00:08:42,513
حتى في هذا الزمن

129
00:08:42,877 --> 00:08:45,529
ربما هنا حيث بدأ كل شيء

130
00:08:46,041 --> 00:08:47,681
ربما أنا هنا حتى أكتشف ذلك

131
00:08:48,162 --> 00:08:50,377
هناك تقارير مؤخرا حول جثثث وجدت في الأزقة

132
00:08:50,377 --> 00:08:52,004
مسحوبة منها الدماء بالكامل

133
00:08:52,004 --> 00:08:54,979
و قد وجدو واحدة بالفعل في السوق هذا الصباح

134
00:08:55,003 --> 00:08:57,030
يعتقد السكان أن هذا له علاقة

135
00:08:57,030 --> 00:09:01,739
بمحاولات علاج الطاعون النزفي

136
00:09:02,261 --> 00:09:03,049
طاعون ؟

137
00:09:03,049 --> 00:09:07,080
أنني متأكدة أنك سمعت به
في شيكاغو

138
00:09:08,639 --> 00:09:10,512
إنها ميتة فظيعة

139
00:09:10,860 --> 00:09:12,536
و لكن مع وجود هذه الوفيات

140
00:09:12,559 --> 00:09:18,755
أصبح من السهل على مصاصي الدماء إخفاء ضحاياهم

141
00:09:18,780 --> 00:09:25,196
حسنا
أين أجد هذا المعلم تسوي ؟

142
00:09:25,643 --> 00:09:28,210
حسنا
لديه محل في تاي بينج شان

143
00:09:30,896 --> 00:09:33,540
ها هو العنوان

144
00:09:42,396 --> 00:09:44,277
هل تثقين بهذا المعلم تسوي ؟

145
00:09:45,444 --> 00:09:46,629
لا أثق يأحد أبدا

146
00:09:48,003 --> 00:09:49,189
و ها أنا ذا

147
00:09:50,114 --> 00:09:52,209
و ماذا عن مصاصين الدماء ؟

148
00:09:52,878 --> 00:09:57,155
من المحتمل أنهم مختلفون عما شاهدته سابقا

149
00:09:57,267 --> 00:09:59,217
نعم
أعتقد أن هذا هو الأمر

150
00:09:59,788 --> 00:10:02,390
أعتقد بأن تاريخ مصاصي الدماء مخزن كله في اللاوعي لدي

151
00:10:02,521 --> 00:10:04,826
ماذا تقصدين
سيدتي ؟

152
00:10:04,850 --> 00:10:06,884
لا تهتمين

153
00:10:17,063 --> 00:10:21,375
حالما تستعدين سوف أقوم بإلهاء يجعلك تهربين

154
00:10:21,514 --> 00:10:22,026
الهروب من ماذا ؟

155
00:10:22,701 --> 00:10:24,450
تقصدين
(ممن)

156
00:10:24,474 --> 00:10:26,378
و ليس
(من ماذا )

157
00:10:26,887 --> 00:10:27,964
من أنت بحق الجحيم

158
00:10:28,603 --> 00:10:29,472
 !معذرة

159
00:10:30,987 --> 00:10:33,373
طبعا
ليليان كانت متزوجة

160
00:10:33,397 --> 00:10:36,089
لماذا تتحدثين بصيغة الغائب ؟

161
00:10:36,113 --> 00:10:38,090
هل تشعرين بوعكة مجددا ؟

162
00:10:38,446 --> 00:10:41,455
إنه خطأي سيدي
لقد أعطيت السيدة دواء منوم

163
00:10:41,455 --> 00:10:44,175
عذرا شوبان
لا تختلقي لها الأعذار

164
00:10:44,200 --> 00:10:48,288
لقد سمعتكما بوضوح تخططان للهروب

165
00:10:49,107 --> 00:10:51,502
هل هذا له علاقة بمصاصي الدماء ؟

166
00:10:51,995 --> 00:10:53,587
ماذا تعرف عنهم ؟

167
00:10:53,610 --> 00:10:57,311
 لا شيء غير  أوهامك التي تقول أنهم حقيقيون

168
00:10:56,449 --> 00:11:02,502
حتى أنني اعتقدت أنك ستنسيهم

169
00:11:02,502 --> 00:11:05,182
ليلي
لا يمكننا تحمل انتكاسة الان

170
00:11:05,225 --> 00:11:08,370
أريدك أن تعودي لرشدك

171
00:11:08,895 --> 00:11:12,077
لقد نظرت الي الان
و لم تكوني تفعلي من قبل

172
00:11:12,078 --> 00:11:14,830
أشهر أنني مرتبكة قليلا

173
00:11:14,830 --> 00:11:18,638
أعتقد بأن عليكي  أخذ قسط من الراحة

174
00:11:18,662 --> 00:11:20,756
لن تفيديني و أنتي بهذا الشكل

175
00:11:20,781 --> 00:11:22,781
 (أفيدك )
؟

176
00:11:23,009 --> 00:11:25,125
سوف نتناول العشاء مع السيد سيريل ابيرناثي

177
00:11:25,149 --> 00:11:27,656
رئيس شركة تجارة شرق آسيا

178
00:11:29,846 --> 00:11:33,330
أتساءل أحيانا
كيف أصبحت عنيدة هكذا

179
00:11:33,708 --> 00:11:35,000
أعتقد بإمكاني ترويضك

180
00:11:35,000 --> 00:11:36,126
ترويض !؟

181
00:11:36,125 --> 00:11:37,952
كالحيوانات !؟

182
00:11:39,881 --> 00:11:41,002
رجاءً ليلي

183
00:11:41,027 --> 00:11:43,386
دعينا من النقاش العقيم

184
00:11:43,410 --> 00:11:52,267
لا تخجلي نفسك بالكلام الليلة عن مصاصي الدماء

185
00:11:54,663 --> 00:11:59,153
كما أعتقد أنه من الأفضل لك البقاء هنا

186
00:11:59,177 --> 00:12:00,692
كما تريد

187
00:12:13,184 --> 00:12:14,400
علي القول سيد أبارنثي

188
00:12:14,424 --> 00:12:16,262
لقد تطلعت للقاءك الليلة

189
00:12:18,957 --> 00:12:21,373
هل ستأتي زوجتك الليلة ؟

190
00:12:21,398 --> 00:12:23,398
لن تأتي معنا

191
00:12:23,169 --> 00:12:25,422
إنها متعبة من الرحلة

192
00:12:25,446 --> 00:12:27,072
تعلم كيف هي رقة النساء

193
00:12:27,492 --> 00:12:28,513
نعم بالطبع

194
00:12:27,642 --> 00:12:29,836
هيا بنا

195
00:13:16,491 --> 00:13:17,739
أنني أراك

196
00:13:19,137 --> 00:13:20,208
أخرج

197
00:13:23,901 --> 00:13:24,736
سيدة
فان هيلسينج

198
00:13:26,858 --> 00:13:28,527
لقد كنت بانتظارك

199
00:13:28,551 --> 00:13:31,378
أنا المعلم تسوي

200
00:13:33,518 --> 00:13:34,264
المعلم تسوي ؟؟

201
00:13:34,289 --> 00:13:36,811
كيف أتأكد أنك هو  ؟

202
00:13:36,834 --> 00:13:41,295
لقد استلمتي رسالتي من السيدة فونتلروي ؟

203
00:13:47,054 --> 00:13:48,602
ماذا كان ذلك الشيء الذي ظهر فجأة ؟

204
00:13:48,710 --> 00:13:49,852
إنه جيونج سي

205
00:13:49,852 --> 00:13:51,989
يدعى أيضا
متجول الظلال

206
00:13:52,258 --> 00:13:53,551
و هو خطير جدا

207
00:13:53,975 --> 00:13:55,029
علينا المغادرة

208
00:13:55,053 --> 00:13:57,260
سيأتي العديد منهم

209
00:14:00,487 --> 00:14:02,769
هل متجولو الظلال هم خدم الباه ؟

210
00:14:03,493 --> 00:14:04,498
نعم

211
00:14:04,522 --> 00:14:07,040
نوع  قديم من مصاصي الدم

212
00:14:07,239 --> 00:14:08,897
خطيرون جدا

213
00:14:09,453 --> 00:14:12,140
يتحركون بلمح البصر

214
00:14:12,492 --> 00:14:14,164
و يختبئون في الظلال

215
00:14:14,188 --> 00:14:15,054
لقد أخبرتني أنهم تحولوا

216
00:14:15,251 --> 00:14:15,696
كيف حدث ذلك ؟

217
00:14:16,882 --> 00:14:19,586
نادرا ما يظهر  هذا النوع في المدينة

218
00:14:20,859 --> 00:14:25,967
مكانهم في الريف
حيث يستطيعون التغذي

219
00:14:26,606 --> 00:14:28,107
قرى صغيرة

220
00:14:28,565 --> 00:14:31,776
الناس يختفون دون تحقيق

221
00:14:32,097 --> 00:14:35,705
و لكن لماذا هم الآن في هونج كونج ؟

222
00:14:36,274 --> 00:14:38,451
أعتقد أن هذا له علاقة بانتشار المرض

223
00:14:38,476 --> 00:14:39,910
الطاعون النزفي

224
00:14:40,500 --> 00:14:43,771
نعم ، عشرات الآلاف قد ماتوا

225
00:14:43,771 --> 00:14:47,461
معظمهم صينيون
خارج المدينة

226
00:14:47,749 --> 00:14:51,187
في حال
أفسد المرض الدماء

227
00:14:51,187 --> 00:14:53,807
سيخاطرون إذا بالقدوم إلى المدينة و التزود بدماء نظيفة

228
00:14:54,079 --> 00:14:55,831
بالضبط

229
00:14:57,656 --> 00:15:01,301
أنتم الفان هيلسينج لديكم غرائز خارقة

230
00:15:02,581 --> 00:15:03,893
ماذا تعرف عن عائلتي ؟

231
00:15:03,893 --> 00:15:07,783
فقط أعرف ما يتلائم مع طموحاتي

232
00:15:09,287 --> 00:15:11,387
لهذا السبب طلبت أن نتقابل

233
00:15:12,921 --> 00:15:17,959
و لكن ، بما أنك هنا
إنني قلق

234
00:15:18,521 --> 00:15:20,695
لا تبدين مستعدة

235
00:15:20,720 --> 00:15:23,313
يبدو لي أنها بداية فيلم كونج فو سيء

236
00:15:23,337 --> 00:15:24,723
ما هو الفيلم ؟

237
00:15:24,723 --> 00:15:26,350
لا يهم

238
00:15:26,886 --> 00:15:28,899
ما يقلقني هو الرمح الذي التقطته للتو

239
00:15:29,116 --> 00:15:31,700
هل اعتقدت أنني لن ألاحظ

240
00:15:32,254 --> 00:15:34,142
لقد راهنت على ذلك

241
00:15:34,510 --> 00:15:36,002
هل هذا السبب لوجودي هنا ؟

242
00:15:36,025 --> 00:15:37,510
حتى تقوم بتدريبي

243
00:15:37,510 --> 00:15:41,374
و هل هذا الأمر يفرحك ؟

244
00:15:41,894 --> 00:15:43,766
في الحقيقة
إنه مهين بعض الشيء

245
00:15:46,922 --> 00:15:48,950
أسلوب قتالك مليء بالغضب

246
00:15:49,676 --> 00:15:51,338
الغضب فعال

247
00:16:03,197 --> 00:16:05,641
ليس عندما يعميك عن هدفك

248
00:16:06,909 --> 00:16:10,748
هدئي من روعك و سنبدأ مجددا

249
00:16:13,444 --> 00:16:13,863
ت

250
00:16:13,864 --> 00:16:14,282
تر

251
00:16:14,283 --> 00:16:14,702
ترج

252
00:16:14,703 --> 00:16:15,122
ترجم

253
00:16:15,123 --> 00:16:15,542
ترجمة

254
00:16:15,543 --> 00:16:15,961
ترجمة

255
00:16:15,962 --> 00:16:16,381
ترجمة

256
00:16:16,382 --> 00:16:16,801
ترجمة

257
00:16:16,802 --> 00:16:17,220
ترجمة
ف

258
00:16:17,221 --> 00:16:17,640
ترجمة
فا

259
00:16:17,641 --> 00:16:18,060
ترجمة
فاد

260
00:16:18,061 --> 00:16:18,480
ترجمة
فادي

261
00:16:18,481 --> 00:16:18,899
ترجمة
فادي

262
00:16:18,900 --> 00:16:19,319
ترجمة
فادي ع

263
00:16:19,320 --> 00:16:19,739
ترجمة
فادي عب

264
00:16:19,740 --> 00:16:20,158
ترجمة
فادي عبد

265
00:16:20,159 --> 00:16:20,578
ترجمة
فادي عبد

266
00:16:20,579 --> 00:16:20,998
ترجمة
فادي عبد ا

267
00:16:20,999 --> 00:16:21,418
ترجمة
فادي عبد ال

268
00:16:21,419 --> 00:16:21,837
ترجمة
فادي عبد الل

269
00:16:21,838 --> 00:16:26,916
ترجمة
فادي عبد الله

270
00:16:26,940 --> 00:16:27,747
جيد

271
00:16:27,771 --> 00:16:29,619
جيد

272
00:16:29,827 --> 00:16:31,342
حافظي على تركيزك

273
00:16:31,366 --> 00:16:33,898
لا تدعي غضبك يسيطر عليكي

274
00:16:33,922 --> 00:16:37,404
نعم   نعم
التشميع يمينا و يسارا
(تقصد كما في فيلم فتى الكاراتيه )

275
00:16:37,586 --> 00:16:39,127
تتكلمين بالألغاز

276
00:16:39,747 --> 00:16:45,641
لكنها فقط تخفي الشك لديك

277
00:17:14,632 --> 00:17:18,741
لقد سئمت من هذا الهراء

278
00:17:19,465 --> 00:17:21,876
أنت محظوظ  أنني لم أقض عليك

279
00:17:21,901 --> 00:17:25,871
لكنك سيطرت على غضبك

280
00:17:25,895 --> 00:17:28,559
لعلك قابلة للتعلم

281
00:17:31,229 --> 00:17:32,316
إن هذا يرهقك

282
00:17:33,495 --> 00:17:36,082
لعل قليلا من الراحة يعيد لك صوابك

283
00:17:36,083 --> 00:17:39,028
إذهبي رجاءا

284
00:17:39,798 --> 00:17:45,979
الشيء الوحيد الذي أريده الآن
هو معرفة أين (الباه ) لكي أستطيع قتله

285
00:17:49,315 --> 00:17:50,917
أو أنك ستموتين

286
00:17:59,011 --> 00:18:00,519
شكرا يا إلهي
لقد قلقتي عليكي

287
00:18:00,543 --> 00:18:02,253
السيد إدوارد في طريقه الى هنا

288
00:18:02,655 --> 00:18:03,330
ماذا تعني ؟

289
00:18:03,967 --> 00:18:05,262
لا يجب أن يراك بهذا الشكل

290
00:18:05,286 --> 00:18:08,931
ساعديني كي أخلع ملابسي

291
00:18:12,181 --> 00:18:14,549
ليلي
هل أنت محتشمة ؟

292
00:18:17,952 --> 00:18:19,126
أحضري السيف

293
00:18:22,697 --> 00:18:24,224
هل أيقظتك ؟

294
00:18:25,629 --> 00:18:31,708
حدث شيء فظيع
تعال في الأسفل عندما ترتدين ملابسك

295
00:18:36,300 --> 00:18:38,132
لقد تم قتل سيريل أبيرناثي

296
00:18:38,331 --> 00:18:40,156
هذا غير منطقي

297
00:18:39,435 --> 00:18:42,180
لماذا يريد شخص قتله ؟

298
00:18:42,203 --> 00:18:44,136
لعل هنالك شيء تفعلانه غير التجارة

299
00:18:44,470 --> 00:18:46,157
لقد كان متحمسا للزبائن الجدد

300
00:18:46,157 --> 00:18:48,035
حمولة كبيرة لأمريكا

301
00:18:48,335 --> 00:18:50,079
لقد كان يريدني أن أكون وسيطا

302
00:18:50,740 --> 00:18:52,087
هل أنت آخر من رآه على قيد الحياة ؟

303
00:18:52,555 --> 00:18:55,893
ما هذا ؟ زوجتي و تحققين معي ؟

304
00:18:56,390 --> 00:18:57,916
أردت المساعدة  فقط

305
00:18:59,837 --> 00:19:00,941
إن الوقت باكر للشرب

306
00:19:01,372 --> 00:19:02,965
أعصابي مشدودة قليلا

307
00:19:12,421 --> 00:19:15,066
ماذا حدث حين افترقتما ؟

308
00:19:15,090 --> 00:19:17,826
لقد تناولنا العشاء عند منتصف الليل

309
00:19:17,955 --> 00:19:19,547
لقد عدت الى البيت في عربة

310
00:19:19,571 --> 00:19:22,680
لقد أصر الغبي على العودة مشيا

311
00:19:22,950 --> 00:19:24,409
و ما هو رأي الشرطة ؟

312
00:19:24,433 --> 00:19:29,207
ثري من الغرب راح ضحية للصوص صينيين

313
00:19:29,231 --> 00:19:31,342
لقد مزقوا عنقه

314
00:19:33,544 --> 00:19:34,908
و صفو دمه أيضا ؟

315
00:19:34,932 --> 00:19:36,559
و ما أدراك بذلك ؟

316
00:19:36,582 --> 00:19:39,037
دعيني أخمن
تعتقدين  أن مصاص دماء قتله

317
00:19:39,062 --> 00:19:41,713
أرجوك
دعيني من جنونك المتوارث

318
00:19:41,736 --> 00:19:43,504
هذا أمر خطير لا يمكن احتواءه

319
00:19:43,504 --> 00:19:44,898
جربني

320
00:19:44,923 --> 00:19:48,807
دعني أفتش في أوراقك
لعلي أعرف من .....

321
00:19:48,807 --> 00:19:51,007
من نعنقدين نفسك ؟
شارلوك هولمز

322
00:19:52,864 --> 00:19:53,556
هلا هدأت قليلا

323
00:19:53,580 --> 00:19:57,756
أنت بحاجة لكي تلزمي حدودك أيضا

324
00:19:57,781 --> 00:20:02,793
سوف أرتب أموري
و أجهز لعودتنا الى الوطن

325
00:20:19,629 --> 00:20:20,051
أنت على حق عزيزي

326
00:20:20,499 --> 00:20:23,075
لقد كان هذا متعب لك كثيرا

327
00:20:23,099 --> 00:20:24,768
بعض الشيء

328
00:20:25,697 --> 00:20:27,624
تناول كأسا آخر

329
00:20:29,009 --> 00:20:29,984
و استرح قليلا

330
00:20:30,490 --> 00:20:31,107
و لكن علي أ ن
.................

331
00:20:31,131 --> 00:20:32,849
إنني أصرّ

332
00:20:36,930 --> 00:20:41,871
دعني أعتني بك كزوجة مطيعة

333
00:20:45,169 --> 00:20:46,965
أطلبي من شوبان توضيب أغراضك

334
00:20:47,222 --> 00:20:52,329
سوف أرتب أمور السفر
 و لنبتعد عن هذا المكان البغيض

335
00:20:54,665 --> 00:20:57,112
أكمل الشرب

336
00:21:05,792 --> 00:21:10,015
أشكرك عزيزتي
لأنك عدت لطبيعتك

337
00:21:10,887 --> 00:21:12,039
أنت ....

338
00:21:14,646 --> 00:21:16,900
أعتقد أنني بحاجة لأستلقي قليلا

339
00:21:18,054 --> 00:21:19,561
أشعر أنني مختلف قليلا

340
00:21:20,720 --> 00:21:22,395
مثلي تماما

341
00:21:24,763 --> 00:21:26,119
با إلهي سيدتي
ماذا فعلت ؟

342
00:21:26,593 --> 00:21:28,194
لقد وفرت لنفسي بعض الوقت

343
00:21:30,074 --> 00:21:33,014
لا أظن أن وفاة أبيرناثي كانت صدفة

344
00:21:34,722 --> 00:21:37,040
لعل له علاقة بوجودي هنا أصلا

345
00:21:37,571 --> 00:21:39,065
ها هو
شركة تجارة شرق آسيا

346
00:21:41,241 --> 00:21:42,770
ماذا عساك ستفعل ؟

347
00:22:09,893 --> 00:22:12,059
<font face="PT Bold Dusky" color="#ffff00">شركة تجارة شرق آسيا</font>

348
00:22:44,857 --> 00:22:47,475
قدومك هنا كان خطأ كبير

349
00:22:47,898 --> 00:22:48,803
لم يكن لي خيار

350
00:22:48,827 --> 00:22:50,714
يجب  أن أجد الباه

351
00:22:51,567 --> 00:22:52,472
و ها قد وجدته

352
00:22:52,752 --> 00:22:54,622
هل تعتقدين أنني هو ؟

353
00:23:12,461 --> 00:23:14,467
أنت لست جديرة بالعيش في زمننا

354
00:23:15,555 --> 00:23:16,556
لماذا لا تأخذني عندها ؟

355
00:23:16,556 --> 00:23:17,652
دعها هي تقرر

356
00:23:19,015 --> 00:23:20,940
لديها ذوق خاص بدماء الغرب

357
00:23:20,963 --> 00:23:21,854
مثلي تماما

358
00:23:22,187 --> 00:23:23,520
حسنا
مذا تنتظر ؟

359
00:23:25,836 --> 00:23:26,712
الأمور ليست كما تبدو

360
00:23:26,905 --> 00:23:28,036
تبا

361
00:23:31,838 --> 00:23:33,091
لا تستطيعين هزيمتي

362
00:23:33,915 --> 00:23:37,140
لا تستطيعين هزيمة ما لا تريه

363
00:23:37,164 --> 00:23:39,212
أظهر نفسك إذا

364
00:23:39,236 --> 00:23:40,973
كما ترغبين

365
00:23:42,359 --> 00:23:46,333
اضربيه من حبث لا يتوقع

366
00:23:59,358 --> 00:23:59,508
<font face="Times New Roman">ت</font>

367
00:23:59,509 --> 00:23:59,659
<font face="Times New Roman">تر</font>

368
00:23:59,660 --> 00:23:59,810
<font face="Times New Roman">ترج</font>

369
00:23:59,811 --> 00:23:59,961
<font face="Times New Roman">ترجم</font>

370
00:23:59,962 --> 00:24:00,112
<font face="Times New Roman">ترجمة</font>

371
00:24:00,113 --> 00:24:00,263
<font face="Times New Roman">ترجمة </font>

372
00:24:00,264 --> 00:24:00,414
<font face="Times New Roman">ترجمة
</font>

373
00:24:00,415 --> 00:24:00,565
<font face="Times New Roman">ترجمة
</font>

374
00:24:00,566 --> 00:24:00,716
<font face="Times New Roman">ترجمة
ف</font>

375
00:24:00,717 --> 00:24:00,867
<font face="Times New Roman">ترجمة
فا</font>

376
00:24:00,868 --> 00:24:01,018
<font face="Times New Roman">ترجمة
فاد</font>

377
00:24:01,019 --> 00:24:01,169
<font face="Times New Roman">ترجمة
فادي</font>

378
00:24:01,170 --> 00:24:01,321
<font face="Times New Roman">ترجمة
فادي </font>

379
00:24:01,322 --> 00:24:01,472
<font face="Times New Roman">ترجمة
فادي ع</font>

380
00:24:01,473 --> 00:24:01,623
<font face="Times New Roman">ترجمة
فادي عب</font>

381
00:24:01,624 --> 00:24:01,774
<font face="Times New Roman">ترجمة
فادي عبد</font>

382
00:24:01,775 --> 00:24:01,925
<font face="Times New Roman">ترجمة
فادي عبدا</font>

383
00:24:01,926 --> 00:24:02,076
<font face="Times New Roman">ترجمة
فادي عبدال</font>

384
00:24:02,077 --> 00:24:02,227
<font face="Times New Roman">ترجمة
فادي عبدالل</font>

385
00:24:02,228 --> 00:24:02,379
<font face="Times New Roman">ترجمة
فادي عبدالله</font>

386
00:24:05,032 --> 00:24:05,820
إنك جريحة

387
00:24:06,386 --> 00:24:07,443
سأشفى

388
00:24:07,934 --> 00:24:08,684
تحتاجين لقطب الجروح

389
00:24:08,884 --> 00:24:09,657
ماذا تفعل هنا ؟

390
00:24:09,681 --> 00:24:11,297
لقد كنت محظوظا

391
00:24:11,298 --> 00:24:13,152
لقد تتبعت يانج شي

392
00:24:13,176 --> 00:24:14,455
لقد قادني لهذا المكان

393
00:24:14,478 --> 00:24:15,217
يانغ شي ؟

394
00:24:15,680 --> 00:24:16,855
هل هو هذا الشيء الذي قتلته للتو ؟

395
00:24:17,790 --> 00:24:18,879
قتلناه

396
00:24:18,968 --> 00:24:19,772
نعم

397
00:24:19,797 --> 00:24:21,430
مقرّب للباه

398
00:24:22,382 --> 00:24:22,899
خطبر
جدا

399
00:24:24,522 --> 00:24:25,746
و ميت أيضا

400
00:24:27,648 --> 00:24:31,184
ماذا كان يفعل بحرق كل تلك الأوراق ؟

401
00:24:31,362 --> 00:24:33,579
تخريب الأدلة

402
00:24:38,359 --> 00:24:40,757
<font color="#0080ff"><i>شركة تجارة شرق آسيا</i></font>

403
00:24:41,533 --> 00:24:43,174
لماذا يهتم مصاص دماء بهذا الشيء ؟

404
00:24:43,198 --> 00:24:45,198
لقد قتلوا مدير الشركة  الليلة الماضية

405
00:24:45,222 --> 00:24:47,222
لعلهم مشتركون في أمر ما

406
00:24:48,812 --> 00:24:53,459
إنهم فقط يهتمون بالدماء و المحافظة على حياتهم

407
00:24:53,483 --> 00:24:57,571
ماذا عسى أن يقدم شخص فاني بهذا الشأن ؟

408
00:25:00,177 --> 00:25:01,845
عليك الاهتمام بهذا الجرح

409
00:25:02,940 --> 00:25:07,325
أخبرتك بأنني
سأشفى .....

410
00:25:08,404 --> 00:25:10,515
أنني لا أشفى

411
00:25:14,448 --> 00:25:17,017
هذا كله بسبب
........

412
00:25:17,040 --> 00:25:18,562
ماذا ؟

413
00:25:19,064 --> 00:25:20,146
علينا إيجاد الباه

414
00:25:21,148 --> 00:25:22,303
لديها تفسير لكل هذا

415
00:25:23,176 --> 00:25:24,487
سأحاول قدر الإمكان

416
00:25:25,201 --> 00:25:26,818
سأخبرك حينما أفعل

417
00:25:26,842 --> 00:25:32,241
و حتى ذلك الحين
رجاءا .......

418
00:25:34,351 --> 00:25:36,196
إنك حقا محظوظة سيدتي

419
00:25:37,086 --> 00:25:39,122
إنش واحد و سيصل الجرح للشريان الرئيسي

420
00:25:39,146 --> 00:25:40,574
علي تذكر حقيقة من أنا

421
00:25:40,598 --> 00:25:42,005
و نقاط  ضعفي

422
00:25:46,794 --> 00:25:48,057
أنا خياطة و لست جراحة

423
00:25:48,569 --> 00:25:50,402
سوف أتناول قليلا من ذلك المشروب

424
00:25:59,880 --> 00:26:01,186
إن هذا يبدو حقيقيا

425
00:26:02,652 --> 00:26:04,855
طعم الشراب
و ألم الجرح

426
00:26:04,855 --> 00:26:05,660
ماذا تقصدين ؟

427
00:26:05,684 --> 00:26:07,719
إنه حقيقي و ما زلت تنزفين

428
00:26:10,525 --> 00:26:11,291
هيا رجاءا

429
00:26:16,108 --> 00:26:17,402
أنا آسفة

430
00:26:18,158 --> 00:26:20,871
لفد شعرت بما هو أسوأ

431
00:26:22,555 --> 00:26:24,021
هل تمانعين لو قلت لك

432
00:26:28,472 --> 00:26:30,624
فيكي شيء مختلف

433
00:26:31,530 --> 00:26:34,748
طريقة كلامك و لغتك

434
00:26:34,772 --> 00:26:36,806
تجعلك ....

435
00:26:36,983 --> 00:26:38,677
شخصا آخر ؟

436
00:26:41,202 --> 00:26:42,800
حسنا
يبدو أن هذه الحقيقة

437
00:26:44,329 --> 00:26:45,566
هل فعل هذا مصاص دماء ؟

438
00:26:46,822 --> 00:26:47,402
نعم

439
00:26:49,920 --> 00:26:53,868
يجب أن أقول
أني أحسدك

440
00:26:55,050 --> 00:26:56,116
على الألم؟

441
00:26:56,140 --> 00:26:58,140
كلا

442
00:26:58,854 --> 00:27:00,164
خوضك لهذه المغامرة

443
00:27:01,226 --> 00:27:04,302
كونك إمرأة و رغم ذلك تعانقين المخاطر

444
00:27:04,718 --> 00:27:05,910
تحاربين الشر

445
00:27:07,514 --> 00:27:10,110
أتمنى أن أختبر هذا الشعور

446
00:27:12,810 --> 00:27:14,161
يوما ما

447
00:27:14,513 --> 00:27:15,587
بعد فترة طويلة من الزمن

448
00:27:16,392 --> 00:27:18,732
سيكون للنساء دور كبير

449
00:27:19,323 --> 00:27:20,756
صوت مسموع

450
00:27:21,836 --> 00:27:23,526
سنقوم بأعمالنا الخاصة

451
00:27:23,526 --> 00:27:26,318
و نصنع قراراتنا بأنفسنا

452
00:27:27,045 --> 00:27:28,343
حقا!؟

453
00:27:31,161 --> 00:27:32,889
في أي كوكب سيحصل ذلك ؟

454
00:27:34,948 --> 00:27:36,143
ماذا يحصل هنا بحق الجحيم ؟

455
00:27:36,167 --> 00:27:37,025
ماذا حصل  لرقبتك ؟

456
00:27:37,049 --> 00:27:38,547
إنه ليس كما تظن

457
00:27:38,547 --> 00:27:40,766
من فعل هذا بك ؟

458
00:27:42,166 --> 00:27:44,474
هل كنت ......؟؟

459
00:27:50,735 --> 00:27:52,489
هذا أسوأ بكثير مما ظننت

460
00:27:52,514 --> 00:27:53,742
إنك لا تفهم

461
00:27:53,766 --> 00:27:55,478
للأسف ، أظن أنني أفهم

462
00:27:55,502 --> 00:27:57,611
لقد حذرني الأطباء من انتكاسة

463
00:27:57,992 --> 00:27:58,770
انتكاسة ؟

464
00:27:58,770 --> 00:28:00,380
ذهانك يا عزيزتي

465
00:28:00,442 --> 00:28:02,404
الأوهام البائسة التي تسيطر عليكي

466
00:28:02,428 --> 00:28:03,376
و لكي تجعلي الأمور حقيقية

467
00:28:03,376 --> 00:28:04,650
قمت بايذاء نفسك

468
00:28:05,702 --> 00:28:07,125
إنه خطأي من البداية

469
00:28:07,776 --> 00:28:09,354
ما كان يجب علي إحضارك هنا

470
00:28:09,890 --> 00:28:12,538
أريدك أن تتحسني يا ليلي

471
00:28:12,562 --> 00:28:14,722
لكي ننجب أولاد كما خططنا

472
00:28:16,887 --> 00:28:18,156
لا أقدر على فقدانك

473
00:28:18,180 --> 00:28:22,191
اها
هنالك أشياء يجب علي يجب علي شرحها

474
00:28:23,043 --> 00:28:24,470
إنني لست من تظنني

475
00:28:24,859 --> 00:28:25,849
كلا ليلي

476
00:28:26,862 --> 00:28:28,205
لا أستطيع سماع المزيد

477
00:28:30,530 --> 00:28:32,383
إنني ألومك على كتمان خطورة الأمر عني

478
00:28:32,472 --> 00:28:33,924
و على تساهلك معها

479
00:28:33,924 --> 00:28:35,127
إسمعيني الان ......

480
00:28:35,151 --> 00:28:37,451
سوف تبقى هنا لحين موعد سفرنا غدا

481
00:28:37,475 --> 00:28:39,737
لا مزيد من اللهو و الطيش

482
00:28:39,761 --> 00:28:40,739
و لا سيف بعد اليوم

483
00:28:40,763 --> 00:28:42,394
هل هذا واضح ؟

484
00:28:42,418 --> 00:28:45,937
و أي شيء سيحصل لها
ستتحملين المسؤولية

485
00:28:45,961 --> 00:28:47,961
ادوارد
انتظر ......

486
00:28:58,665 --> 00:28:59,927
لقد وصلت رسالة سيدي

487
00:29:00,556 --> 00:29:01,904
تخص زوجتك

488
00:29:09,058 --> 00:29:10,207
أيا كان السيد تسوي هذا

489
00:29:10,378 --> 00:29:12,043
إنه يغذي أوهام زوجتي

490
00:29:13,496 --> 00:29:15,199
سأوقف هذا الأمر نهائيا

491
00:29:15,716 --> 00:29:19,849
لا تجعلهما يغادران الغرفة تحت أي ظرف

492
00:29:20,049 --> 00:29:21,802
نعم سيدي

493
00:29:32,913 --> 00:29:33,949
سأكسر النافذة

494
00:29:34,490 --> 00:29:35,543
لقد وضع السيد إدوارد حارسا

495
00:29:35,566 --> 00:29:37,461
حتما سيسمع الصوت

496
00:29:43,635 --> 00:29:45,186
دعينا إذا نسمعه شيئا

497
00:30:25,669 --> 00:30:26,335
يا إدوارد

498
00:30:28,577 --> 00:30:31,375
شوبان ....... هيا

499
00:30:32,509 --> 00:30:34,525
يجب أن أقول إن هذا مشوق

500
00:30:35,028 --> 00:30:36,549
ماذا الآن ؟؟

501
00:30:38,577 --> 00:30:41,106
إذا قرأ إدوارد هذه الرسالة سيورط نفسه

502
00:30:41,307 --> 00:30:42,909
علينا مطاردته قبل أن يحصل شيء سيء

503
00:30:42,934 --> 00:30:44,734
لا ابقي هنا
إن هذا خطير جدا

504
00:30:44,734 --> 00:30:45,729
خطير ؟؟؟

505
00:30:45,753 --> 00:30:48,169
هذا ما كان سيقوله السيد إدوارد بالضبط ؟

506
00:30:48,168 --> 00:30:50,192
إمرأة ضعيفة و ساذجة

507
00:30:51,486 --> 00:30:53,197
حسنا
و لكن ستبقين خارجا

508
00:31:01,783 --> 00:31:02,730
كيف لك أن تتأكد ؟

509
00:31:02,754 --> 00:31:04,754
اليانغ شي

510
00:31:04,778 --> 00:31:06,778
لقد فحصت الجثة بدقة عند مغادرتك

511
00:31:06,802 --> 00:31:10,899
بقايا أفيون أسود تحت الأصابع

512
00:31:10,923 --> 00:31:12,923
ابقي هنا

513
00:31:12,947 --> 00:31:17,436
 هذا ما كانوا يفعلونه ليتغذوا بالسر و في الظل

514
00:31:17,905 --> 00:31:20,110
جذب الضحايا بواسطة المخدرات

515
00:31:21,070 --> 00:31:22,134
ماذا عن الجرائم الأخرى ؟

516
00:31:23,635 --> 00:31:25,447
لم أكتشف هذا بعد

517
00:31:26,935 --> 00:31:27,948
شيء آخر

518
00:31:27,972 --> 00:31:31,528
لقد اعترض إدوارد الرسالة قبل حصولي عليها

519
00:31:32,052 --> 00:31:33,896
أرجو أننا لم نتأخر

520
00:31:35,923 --> 00:31:38,603
أخشى أن زوجتي أصابها الجنون

521
00:31:40,913 --> 00:31:42,905
إن الأمر له علاقة برجل

522
00:31:44,287 --> 00:31:45,558
لقد قادها إلى هنا

523
00:31:46,950 --> 00:31:49,182
هل ممكن أن تساعديني في إيجاده ؟

524
00:31:50,512 --> 00:31:52,295
<font color="#ff0000"><i>ما اسمه ؟</i></font>

525
00:31:53,724 --> 00:31:57,289
اعتقد أنه يدعى المعلم تسوي

526
00:31:58,949 --> 00:32:01,625
إنني أعرفه جيدا

527
00:32:01,649 --> 00:32:06,230
ما علاقته بزوجتك ؟

528
00:32:10,236 --> 00:32:12,366
لست متأكدا

529
00:32:13,352 --> 00:32:14,993
و لكنني أنوي اكتشاف ذلك

530
00:32:16,852 --> 00:32:19,538
ثرثرتها حول مصاصي الدماء

531
00:32:22,689 --> 00:32:24,432
ماذا عنهم ؟

532
00:32:24,456 --> 00:32:29,467
هذا العرق التعيس هو سبب مرض زوجتي

533
00:32:29,492 --> 00:32:37,892
أجيال من الأوهام سببها عائلة فان هيلسينج

534
00:32:42,453 --> 00:32:44,118
اذا كان الباه يستطيع تغيير شكله

535
00:32:44,311 --> 00:32:45,573
كيف سنعرف من هو ؟

536
00:32:51,567 --> 00:32:54,198
أعتقد أن علينا التوقف عن البحث

537
00:32:59,703 --> 00:33:01,463
الشرق يلاقي الغرب

538
00:33:01,487 --> 00:33:04,027
جيلان من قتلة مصاصي الدماء

539
00:33:04,880 --> 00:33:06,295
لا بد أن يكون قتالا جيدا

540
00:33:06,682 --> 00:33:07,668
هل تعرفين من أنا ؟

541
00:33:07,692 --> 00:33:10,827
أعرف من يشبهك
سليلة ابراهام

542
00:33:13,480 --> 00:33:16,601
لقد كاد أن يقطع رأسي منذ سنوات

543
00:33:17,436 --> 00:33:19,151
و ها أنت ذا الآن

544
00:33:19,174 --> 00:33:20,734
إنني هنا لكي أنهي ما بدأه

545
00:33:24,461 --> 00:33:25,896
أشك في ذلك

546
00:33:38,386 --> 00:33:40,419
جيد بالنسبة لشخص فاني

547
00:33:40,443 --> 00:33:42,443
إنني أكثر من ذلك بقليل

548
00:33:46,676 --> 00:33:48,128
إنك تنزفين مثل الإنسان

549
00:33:48,611 --> 00:33:51,300
فيكي شيء مختلف

550
00:33:51,324 --> 00:33:53,185
أستطيع أن أشعر به

551
00:33:53,910 --> 00:33:55,209
لما لا تقتربي قليلا

552
00:33:55,233 --> 00:33:59,832
أعتقد أنني سأنتظر السم ليأخذ مفعوله

553
00:34:00,629 --> 00:34:03,016
إن عددنا قليل و أنت في خطر كبير من جراء السم

554
00:34:03,040 --> 00:34:04,254
يجب علينا أن ننسحب

555
00:34:04,091 --> 00:34:05,917
ليلي ؟

556
00:34:06,897 --> 00:34:07,862
ماذ تفعلين هنا ؟

557
00:34:13,104 --> 00:34:14,464
إذا هربتي ، سيموت

558
00:34:15,024 --> 00:34:15,761
ببطء

559
00:34:16,214 --> 00:34:17,785
ما لم تموتي أولا

560
00:34:17,808 --> 00:34:19,808
لا نستطيع انقاذ كلاكما

561
00:34:20,186 --> 00:34:21,816
لا
إنه لا يموت ، لا يمكنه ذلك

562
00:34:21,840 --> 00:34:25,494
عشر سنوات من الان سيوقع أوراق اعتماد ليلي لدار رينفيلد

563
00:34:25,518 --> 00:34:27,802
إنه السم
يجعلك تهذين

564
00:34:27,826 --> 00:34:29,383
هنالك علاج واحد فقط

565
00:34:29,407 --> 00:34:32,996
كلا
إلا اذا كان موته سيوقظني من الحلم

566
00:34:33,020 --> 00:34:34,106
حلم ؟

567
00:34:35,751 --> 00:34:37,556
إذن حتى أنتي لست  موجودة هنا

568
00:34:39,803 --> 00:34:41,049
هل أنت شخصا آخر ؟

569
00:34:44,477 --> 00:34:48,000
هذه ذكريات صنعت من قبل الكبير

570
00:34:48,000 --> 00:34:49,156
لماذا ؟

571
00:34:49,565 --> 00:34:52,533
لكي أتعلم كيف أقضي عليكي

572
00:34:54,311 --> 00:34:56,102
و لكن إذا متنا هنا

573
00:34:57,080 --> 00:34:58,212
ماذا سيحصل لنا في الحقيقة ؟

574
00:34:58,572 --> 00:35:01,083
هنالك طريقة وحيدة لكي نكتشف ذلك

575
00:35:02,303 --> 00:35:03,681
لا مفر الآن

576
00:35:45,819 --> 00:35:47,475
لا تدعي الغضب يسيطر عليكي

577
00:35:47,767 --> 00:35:49,008
تعاملي معه

578
00:35:49,032 --> 00:35:50,347
تحكمي به

579
00:35:50,347 --> 00:35:52,399
وحده الضوء سيقودك خارج الظلمة

580
00:35:53,131 --> 00:35:54,937
الضوء

581
00:35:55,248 --> 00:35:56,880
نحتاج الى الضوء

582
00:37:01,265 --> 00:37:03,028
إنني متأكدة أننا سنلتقي مجددا

583
00:37:03,433 --> 00:37:08,732
و لكن المرة القادمة ليست في الحلم

584
00:37:09,874 --> 00:37:10,761
إدوارد

585
00:37:16,446 --> 00:37:18,214
كيف لهذه الوجوش أن تكون حقيقية

586
00:37:20,042 --> 00:37:21,765
النوم المظلم

587
00:37:22,023 --> 00:37:23,790
إنها تقوم به منذ مئات السنين

588
00:37:25,296 --> 00:37:27,183
هذا سبب وجود شركة الشحن

589
00:37:27,207 --> 00:37:29,207
أبيرناثي

590
00:37:30,739 --> 00:37:31,755
إنها تحاول مغادرة الصين

591
00:37:31,779 --> 00:37:35,572
إلى مكان آمن لكي تعود في زمني و تصطاد من جديد

592
00:37:35,597 --> 00:37:37,597
أنني لا أفهم

593
00:37:37,621 --> 00:37:39,621
و لكن أعلم هذا

594
00:37:43,932 --> 00:37:48,881
وحدها دماء الباه ستوقف مفعول السم

595
00:38:33,824 --> 00:38:37,450
إنك أكثر مما كنت أتوقع يا ليلي فان هيلسينج

596
00:38:38,590 --> 00:38:40,741
آسف لأنني شككت فيكي

597
00:38:42,658 --> 00:38:44,388
من الآن فصاعدا

598
00:38:44,412 --> 00:38:49,334
أعدك أنني سأساعدك قدر الإمكان

599
00:38:54,214 --> 00:38:55,358
استرح الآن قليلا

600
00:39:05,271 --> 00:39:06,149
هل وجدتي  شيئا ؟

601
00:39:06,173 --> 00:39:09,779
لقد حصل زوجي على تقرير الشحنة من الميناء

602
00:39:10,299 --> 00:39:13,454
هنالك سفينة ستغادر الليلة

603
00:39:13,478 --> 00:39:18,928
صناديق غير عادية من شركة تجارة شرق آسيا

604
00:39:18,952 --> 00:39:20,952
إلى أين متجهة ؟

605
00:39:20,976 --> 00:39:22,976
سان فرانسيسكو

606
00:39:23,652 --> 00:39:25,477
يجب علينا إيقاف تلك السفينة

607
00:39:25,973 --> 00:39:28,943
أخشى أننا قد تأخرنا

608
00:40:14,354 --> 00:40:15,641
لقد نجحت بالعودة

609
00:40:19,006 --> 00:40:23,639
ألم تكوني تتوقعين ذلك ؟

610
00:40:23,663 --> 00:40:24,988
كم استغرقت من الوقت ؟

611
00:40:24,988 --> 00:40:26,314
أقل من ثانية

612
00:40:27,703 --> 00:40:28,803
هذ ليس .......

613
00:40:29,962 --> 00:40:30,983
و لكنك الآن تعرفين

614
00:40:31,509 --> 00:40:33,466
هل رأيتها ؟
الباه؟

615
00:40:33,490 --> 00:40:35,345
التميمة ؟

616
00:40:35,369 --> 00:40:37,369
هل حصلتي عليها ؟

617
00:40:37,393 --> 00:40:39,393
ليس تماما

618
00:40:41,901 --> 00:40:43,950
و لكنني أعرف أين هي

619
00:40:45,017 --> 00:40:45,516
هيا بنا

620
00:40:45,541 --> 00:40:46,741
أين ؟

621
00:40:48,701 --> 00:40:50,640
سان فرانسيسكو

622
00:40:50,664 --> 00:40:52,670
حيث ذهبت هناك طوال هذه الأعوام

623
00:40:52,694 --> 00:40:54,915
و ماذا ستفعلين حينما تجديها ؟

624
00:40:57,112 --> 00:40:58,456
أنت تعرفين ما سأفعل

625
00:40:59,357 --> 00:41:01,447
 و لكن أولا

626
00:41:01,471 --> 00:41:04,758
سأفعل ما طلبت مني

627
00:41:06,267 --> 00:41:10,736
سوف أحررك من طاعتك لعائلة فان هيلسينج

628
00:41:10,760 --> 00:41:12,760
هذا تصرف نبيل

629
00:41:13,796 --> 00:41:14,784
و حكيم

630
00:41:14,808 --> 00:41:20,731
نعم ، حكيم لدرجة أنك تأمل عدم عودتي من الرؤية

631
00:41:20,731 --> 00:41:24,168
كلا
لقد أقسمت أن ...

632
00:41:24,378 --> 00:41:25,856
تطيعيني ... نعم

633
00:41:26,028 --> 00:41:29,032
حتى أحررك أو أموت

634
00:41:29,057 --> 00:41:34,613
إذا لم تقوم بقتلي
ستأمل أن الباه ستفعل ذلك

635
00:41:38,571 --> 00:41:40,842
أخبرتني أمي أن أدمر هذه الأشياء

636
00:41:41,100 --> 00:41:44,093
كلا
إنها ملكي

637
00:42:00,438 --> 00:42:06,623
كلما زاد عدد الكبار
ازدادت فرص  خيانتي

638
00:42:07,760 --> 00:42:09,876
إنني أحررك

639
00:42:21,526 --> 00:42:28,441
<font face="PT Simple Bold Ruled" color="#8080ff"><i>ترجمة و تعديل
فادي عبد الله</i> </font>

