﻿1
00:00:01,502 --> 00:00:08,050 
‫"يبدو أن كل ما نراه اليوم هو العنف
‫في الأفلام والجنس على شاشات التلفاز

2
00:00:08,342 --> 00:00:11,762 
‫لكن أين ذهبت قيمنا وتقاليدنا

3
00:00:11,845 --> 00:00:14,389 
‫التي اعتدنا الالتزام بها؟

4
00:00:14,723 --> 00:00:17,768 
‫لحسن الحظ أن هناك رب أسرة

5
00:00:18,310 --> 00:00:21,522 
‫لحسن الحظ أن هناك رجلاً يستطيع وبإيجابية

6
00:00:21,688 --> 00:00:24,608 
‫- أن يفعل كل الأشياء
‫- المضحكة المبكية

7
00:00:25,025 --> 00:00:30,072 
‫إنه (رب أسرة)"

8
00:00:31,073 --> 00:00:33,992
{\an8}‫"مصنع (باتاكيت) للجعة"

9
00:00:36,662 --> 00:00:38,872 
‫- أتعرفون ما موضوع هذا الاجتماع؟
‫- لا.

10
00:00:39,039 --> 00:00:40,624
{\an8}‫ماذا عنك يا "مايك"
‫ذا رائحة الفم الكريهة؟

11
00:00:40,832 --> 00:00:42,167
{\an8}‫لا فكرة لدي.

12
00:00:43,252 --> 00:00:46,004
{\an8}‫اسمعوا، المبيعات متدنية
‫على جميع الصعد،

13
00:00:46,088 --> 00:00:49,800
{\an8}‫لكن في الغالب، لا نستطيع التواصل
‫مع مجموعة اسمها "جيل الألفية".

14
00:00:50,092 --> 00:00:52,177 
‫رأيت هذا الرجل يبكي في أحد المرات.

15
00:00:52,344 --> 00:00:54,263 
‫لمعرفة المزيد عن الشريحة المستهدفة،

16
00:00:54,346 --> 00:00:56,807 
‫سنشاهد جميعاً هذا الفيديو الإرشادي.

17
00:00:58,058 --> 00:00:59,226 
‫نشرة الأخبار.

18
00:00:59,351 --> 00:01:01,812 
‫جيل الألفية، من هم؟ وماذا يريدون؟

19
00:01:02,104 --> 00:01:03,480 
‫جيل الألفية

20
00:01:03,564 --> 00:01:07,109 
‫هم من وُلدوا بين عاميّ 1982 و2000.

21
00:01:07,359 --> 00:01:10,737 
‫أو أي شخص يعتقد أن حب صلصة "سيراتشا"
‫أو "أوستن"، "تكساس"،

22
00:01:11,071 --> 00:01:12,573 
‫يُعتبر شخصية.

23
00:01:12,781 --> 00:01:15,867 
‫أبناء الألفية يتوقون لأشياء
‫مثل المتع الفورية،

24
00:01:15,951 --> 00:01:17,703 
‫التجارب الحقيقية،

25
00:01:17,869 --> 00:01:21,206 
‫ولسبب ما، لم نعرفه بعد،
‫الكوميديا المرتجلة.

26
00:01:21,707 --> 00:01:24,001 
‫ها هو أحد أبناء الألفية لديه طائر ببغاء

27
00:01:24,084 --> 00:01:26,587
{\an8}‫و9 ملايين متابع على "سناب شات".

28
00:01:26,920 --> 00:01:29,047 
‫وها هي أخرى، أطلقت بمفردها هاشتاغات

29
00:01:29,172 --> 00:01:32,342 
‫أدت إلى إلغاء 12 برنامج تلفزيوني

30
00:01:32,509 --> 00:01:33,719 
‫كانت تعتبرها مسيئة.

31
00:01:34,011 --> 00:01:36,805 
‫ويُقال لي الآن إنها تعتبر نفسها رجلاً،

32
00:01:36,930 --> 00:01:38,432 
‫لذا، سيطردونني من العمل.

33
00:01:38,807 --> 00:01:40,642 
‫مرحباً، أنا المذيع الجديد.

34
00:01:40,726 --> 00:01:42,519 
‫وفي الواقع، كان قد انتهى تقريباً.

35
00:01:42,686 --> 00:01:44,354 
‫شكراً، وطاب يومكم.

36
00:01:44,438 --> 00:01:45,480 
‫"النهاية"

37
00:01:45,564 --> 00:01:48,442
{\an8}‫لذا، رحبوا بشخص سيساعدنا
‫على الوصول إلى جيل الألفية،

38
00:01:48,609 --> 00:01:51,069
{\an8}‫مدير قسم وسائل التواصل
‫الاجتماعي الجديد "هامر".

39
00:01:52,821 --> 00:01:54,990
{\an8}‫أرسل إلينا رسالة جماعية ليقول "مرحباً".

40
00:01:55,532 --> 00:01:56,575
{\an8}‫وها هي رسالة من الشخص

41
00:01:56,658 --> 00:01:58,744
{\an8}‫الذي لا يعرف أنها رسالة جماعية.

42
00:01:58,952 --> 00:02:01,413
{\an8}‫"سعدت بلقائك يا (هامر)
‫فلنتناول الغداء لاحقاً،

43
00:02:01,496 --> 00:02:03,165 
‫وسأخبرك من المثليّ."

44
00:02:03,332 --> 00:02:05,375
{\an8}‫حسناً، كيف حالكم؟ أنا "هامر".

45
00:02:05,876 --> 00:02:08,170
{\an8}‫أولاً، أريد ألا أشكرك على توظيفي،

46
00:02:08,295 --> 00:02:10,130
{\an8}‫لأني أتوقع أن تحدث لي الأشياء الجيدة

47
00:02:10,213 --> 00:02:11,548
{\an8}‫من دون عناء.

48
00:02:11,632 --> 00:02:14,551
{\an8}‫ثانياً، أريد أن أعطيكم قائمة
‫للتحذير من محفزاتي.

49
00:02:14,801 --> 00:02:16,136 
‫ما هي المحفزات؟

50
00:02:16,303 --> 00:02:18,472
{\an8}‫في الواقع يا أخي، أن تسألني ما هو المحفز

51
00:02:18,555 --> 00:02:21,475
{\an8}‫فهو هو أحد الأشياء التي تحفزني.
‫أشعر بالصدمة يا أخي.

52
00:02:21,558 --> 00:02:24,645 
‫وأنا أكتب تغريدة عنك الآن.
‫وأنت الآن موضوع متداول يا أخي.

53
00:02:24,770 --> 00:02:27,814 
‫والآن تدمرت حياتك يا أخي.
‫والآن، أنت مفصول يا أخي.

54
00:02:29,024 --> 00:02:30,692 
‫ماذا حدث لـ"أخي"؟

55
00:02:30,984 --> 00:02:33,945
{\an8}‫إضافة لذلك، انعدام التنوع هنا
‫مروع يا أخي.

56
00:02:34,488 --> 00:02:35,447 
‫لقد ذهب أخي.

57
00:02:35,614 --> 00:02:38,075
{\an8}‫إذا أردنا لفت الأنظار
‫في وسائل التواصل الاجتماعي،

58
00:02:38,241 --> 00:02:39,701 
‫فعلينا البدء بصورة ذاتية جماعية.

59
00:02:39,868 --> 00:02:43,038
{\an8}‫المعذرة، ألم تفعل "إيلين"
‫هذا قبل 3 سنوات؟

60
00:02:43,163 --> 00:02:45,791
{\an8}‫هل يتابعك "تاي ديغز" على "تويتر"؟

61
00:02:45,957 --> 00:02:48,126 
‫لا، لكن جبنة "كرافت سينغلز" تتابعني.

62
00:02:48,251 --> 00:02:49,503
{\an8}‫هذا ما ظننته.

63
00:02:51,880 --> 00:02:53,006
{\an8}‫و... نشرتها.

64
00:02:53,423 --> 00:02:55,884
{\an8}‫أتعرفون ماذا فعلت للتو؟
‫جعلتكم صورة متداولة بكثرة.

65
00:02:55,967 --> 00:02:59,262
{\an8}‫إضافة لذلك، فرقتي ستعزف الليلة
‫في وقت غير مناسب.

66
00:02:59,429 --> 00:03:02,265
{\an8}‫إنها مكونة من 6 رجال لم يستحموا
‫وامرأة شاحبة على القيثارة

67
00:03:02,432 --> 00:03:03,725
{\an8}‫تصرخ قائلة "هيه" بانسجام.

68
00:03:04,017 --> 00:03:06,061
{\an8}‫لأن هذه هي الموسيقى الآن.

69
00:03:08,480 --> 00:03:09,356 
‫"هيه!

70
00:03:11,483 --> 00:03:12,401 
‫هيه!"

71
00:03:12,859 --> 00:03:14,820 
‫ما هذا؟ يصرخون "هيه" باستمرار.

72
00:03:14,986 --> 00:03:17,030 
‫أعرف، إنها أغنيتي المفضلة.

73
00:03:20,492 --> 00:03:23,036 
‫لأن هذا ما يُقال للخيول.

74
00:03:27,582 --> 00:03:29,543
{\an8}‫مرحباً يا رفاق،
‫أتريدون استراحة للتدخين؟

75
00:03:29,626 --> 00:03:31,545
{\an8}‫ماذا؟ لا يمكننا التدخين في الداخل.

76
00:03:31,670 --> 00:03:33,588
{\an8}‫ليس تدخيناً يا "بيتر"، إنه استنشاق.

77
00:03:33,839 --> 00:03:35,882
{\an8}‫الجميع يفعلون ذلك، حتى "دارث" المستنشق.

78
00:03:38,468 --> 00:03:41,054
{\an8}‫أجد قلة استنشاقك مزعجة.

79
00:03:41,221 --> 00:03:42,764 
‫هيا يا "بيتر"، جرب.

80
00:03:51,523 --> 00:03:53,734 
‫"هاتف جديد، من أنت؟"

81
00:03:54,151 --> 00:03:55,777 
‫ماذا حدث؟ شعرت فجأة

82
00:03:55,902 --> 00:03:57,946 
‫أنني أعرف أكثر من الآخرين!

83
00:03:58,029 --> 00:04:00,198 
‫لأنه كلما مر أحد عبر سحابة

84
00:04:00,282 --> 00:04:02,492 
‫من دخان السيجارة الإلكترونية
‫يولد أحد أبناء الألفية.

85
00:04:02,659 --> 00:04:03,952 
‫أظن أني أشعر بذلك!

86
00:04:04,119 --> 00:04:08,415 
‫مسلسل "برود سيتي" مضحك جداً.
‫لا، "برود سيتي" عبقري.

87
00:04:08,582 --> 00:04:11,501 
‫لا، "برود سيتي" هو كل شيء!

88
00:04:11,668 --> 00:04:16,339 
‫هذا هو المطلوب، المبالغة المقززة
‫في مستوى مسلسل تلفزيوني عادي.

89
00:04:16,548 --> 00:04:18,925 
‫"بيتر"، أنت من جيل الألفية رسمياً.

90
00:04:19,217 --> 00:04:21,762 
‫أتريد ركوب سفينة "الصقر الألفي" الفضائية؟

91
00:04:22,345 --> 00:04:23,889 
‫انظر، وجدنا شخصاً آخر!

92
00:04:28,268 --> 00:04:30,771 
‫"بيتر"، طقوس العبور لأي من أبناء الألفية

93
00:04:30,854 --> 00:04:32,063 
‫هو حضور مهرجان "كوتشيلا".

94
00:04:32,189 --> 00:04:35,650 
‫إنه مكان رائع لرؤية فرق
‫جديدة جداً أو قديمة للغاية.

95
00:04:35,776 --> 00:04:37,986 
‫- أي منها علينا أن نشاهد؟
‫- على المسرح الرئيسي

96
00:04:38,111 --> 00:04:40,864 
‫فرقة "تيم إمبالا" التي تشكلت
‫في سيارة "أوبر" في الطريق إلى هنا.

97
00:04:40,947 --> 00:04:43,116 
‫وعلى المسرح الجانبي
‫"نيل يونغ" نائم

98
00:04:43,200 --> 00:04:44,534 
‫أمام التلفاز.

99
00:04:47,913 --> 00:04:51,166 
‫أخلط دائماً بينه وبين القط "بيل"
‫من مسلسل "بلوم كاونتي".

100
00:04:56,963 --> 00:04:58,840 
‫"بيتر"، تبلي حسناً كأحد أبناء الألفية.

101
00:04:58,965 --> 00:05:01,384 
‫الآن، عليك أن تتعلم
‫كيف تكون رهيباً.

102
00:05:01,676 --> 00:05:04,846 
‫"رهيباً"؟ ما زال الناس
‫يستخدمون كلمة "رهيب"؟

103
00:05:05,096 --> 00:05:07,974 
‫لا يا "بيتر"، ليس ذلك ما قصدته.
‫أريدك أن تركب "رهيب".

104
00:05:08,308 --> 00:05:11,019 
‫- هذا هو "رهيب".
‫- أيمكنني ركوبه؟

105
00:05:11,186 --> 00:05:13,104 
‫بالطبع يا "بيتر"، اركب "رهيب".

106
00:05:16,983 --> 00:05:18,276 
‫مرحى!

107
00:05:25,283 --> 00:05:26,868 
‫تشارك بلادنا في 6 حروب مختلفة،

108
00:05:26,952 --> 00:05:27,994 
‫"لعبة (كاردز أغينست هيومانيتي)"

109
00:05:28,119 --> 00:05:29,538 
‫لكن جيل الألفية يفكرون
‫في هذه الأشياء.

110
00:05:33,583 --> 00:05:35,502 
‫تذكر يا "بيتر"، لا تمش إلى أي مكان

111
00:05:35,585 --> 00:05:37,671 
‫إن كان يمكنك ركوب شيء غريب بدلاً من ذلك.

112
00:05:37,838 --> 00:05:39,881 
‫ماذا؟ آسف، كنت ألتقط صورة ذاتية

113
00:05:39,965 --> 00:05:42,551 
‫أثناء تصوير "سناب شات"
‫أثناء نقل "سناب شات" على "باراسكوب"

114
00:05:42,717 --> 00:05:45,679 
‫أثناء نشر فن قهوة "لاتيه" على "إنستغرام"
‫أثناء الاستمتاع بأغنية لـ"ذا ويكند"

115
00:05:45,804 --> 00:05:48,723 
‫أثناء مشاهدة "ماستر أوف نون"
‫أثناء الرد على "جورج تيكي"

116
00:05:48,807 --> 00:05:50,433 
‫أثناء قول "هذا رائع!"

117
00:05:50,517 --> 00:05:53,103 
‫أثناء إطلاق هاشتاغ "أشعر بملل شديد".

118
00:05:54,062 --> 00:05:54,980 
‫"هامر"؟

119
00:05:55,480 --> 00:05:58,900 
‫"هامر"؟ هيا يا رجل
‫لا تجبرني على إبعاد نظري عن هاتفي.

120
00:05:59,276 --> 00:06:00,485 
‫أنت تراسلني.

121
00:06:00,944 --> 00:06:03,446 
‫"(بيتر)، لقد صدمتني حافلة...

122
00:06:03,655 --> 00:06:04,823 
‫أشعر بالحزن..."

123
00:06:07,367 --> 00:06:09,786 
‫"يا إلهي! أنا متعاطف معك."

124
00:06:09,870 --> 00:06:12,789 
‫"اترك هاتفك، وانظر وراءك!

125
00:06:12,873 --> 00:06:14,875 
‫قد أموت..."

126
00:06:15,709 --> 00:06:16,877 
‫لا، "هامر"!

127
00:06:18,295 --> 00:06:19,546 
‫أنت، اتصل بالنجدة!

128
00:06:19,629 --> 00:06:21,423 
‫وأنت، أعطني قميصك لأوقف النزيف!

129
00:06:21,506 --> 00:06:24,092 
‫وأنت، التقط صورة باستخدام مرشح "كلارندون".
‫"كلارندون"!

130
00:06:24,259 --> 00:06:25,510 
‫"هامر"، اصمد يا عزيزي.

131
00:06:25,760 --> 00:06:27,804 
‫"بيتر"، إذا مت،

132
00:06:28,263 --> 00:06:31,766 
‫فقطّع جسدي وقدّمني كوجبة "تاكو" في الشارع.

133
00:06:32,267 --> 00:06:34,603 
‫"رخصة قيادة - (رود آيلاند)"
‫"متبرع بجسده لصنع الـ(تاكو)"

134
00:06:34,978 --> 00:06:36,271 
‫يا للإيثار!

135
00:06:36,813 --> 00:06:39,900 
‫لا، لن أسمح لهم بتحويلك إلى فطائر "تاكو".

136
00:06:40,025 --> 00:06:42,569 
‫"بيتر"، لقد فات الأوان.

137
00:06:42,944 --> 00:06:45,906 
‫اسمع، لدي فكرة مشروع و...

138
00:06:46,615 --> 00:06:47,908 
‫وأريدك أن تأخذها.

139
00:06:48,241 --> 00:06:49,492 
‫إنها فكرة حِرفية.

140
00:06:50,160 --> 00:06:51,995 
‫حِرفية...

141
00:06:53,455 --> 00:06:55,498 
‫حِرفية بماذا؟ هل هو الكعك المملح؟

142
00:06:55,749 --> 00:06:57,125 
‫هل هو كعك مملح حِرفي؟

143
00:06:57,417 --> 00:06:58,543 
‫هل فُعل هذا من قبل؟

144
00:06:58,752 --> 00:07:01,546 
‫أيعرف أحدكم إن كان البسكويت
‫المملح الحِرفي معروفاً؟

145
00:07:01,838 --> 00:07:04,925 
‫تبدو الفكرة واضحة جداً،
‫لكنني لا أظن أني رأيتها من قبل.

146
00:07:05,216 --> 00:07:07,052 
‫يُستحسن بي القيام بإنعاش الألفية.

147
00:07:07,135 --> 00:07:09,888 
‫1 لا يهم، 2 لا يهم.

148
00:07:09,971 --> 00:07:12,641 
‫سأدع والديّ يهتمان بالأمر.

149
00:07:15,602 --> 00:07:18,521
{\an8}‫"دار (كوهوغ) للجنازات"

150
00:07:21,232 --> 00:07:23,360 
‫لم أحضر جنازة أحد من جيل الألفية قط.

151
00:07:23,443 --> 00:07:26,571 
‫أجل، يبدو من قلّة الذوق
‫أن يحضروا القطة العازفة.

152
00:07:32,786 --> 00:07:36,164 
‫أيها الحاضرون، عزائي لكم.

153
00:07:36,289 --> 00:07:37,916 
‫ونحن نعزيك أيضاً.

154
00:07:38,083 --> 00:07:39,125 
‫فلنكتب على "تويتر".

155
00:07:41,586 --> 00:07:43,338 
‫"بيتر"، لماذا وضعوه عارياً؟

156
00:07:43,505 --> 00:07:45,298 
‫إنه تعبير بيئيّ.

157
00:07:46,049 --> 00:07:48,635 
‫"لويس"، كفي عن النظر إلى قضيب صديقي.

158
00:07:48,760 --> 00:07:50,762 
‫اسمع، لقد أعددت الفطور، وقدت السيارة

159
00:07:50,887 --> 00:07:53,431 
‫فإن كان هناك قضيب ظاهر، فسأنظر إليه.

160
00:07:55,016 --> 00:07:58,728 
‫كلنا فقدنا صديقاً عظيماً وصانع قهوة

161
00:07:59,145 --> 00:08:02,857 
‫ومنسق للأغاني وموظفاً في حانة

162
00:08:03,108 --> 00:08:06,778 
‫وشخص يحمل قلم تلوين أصفر
‫عند مخرج "بيست باي".

163
00:08:07,195 --> 00:08:10,115 
‫والآن، سأقرأ من كتاب "جاست جاريد".

164
00:08:10,615 --> 00:08:13,410 
‫"الموت هو الفشل الأكبر."

165
00:08:13,785 --> 00:08:15,495 
‫"بيتر"، أكره فعل هذا هنا

166
00:08:15,578 --> 00:08:17,330 
‫لكنك كنت صديقاً مقرباً من "هامر"

167
00:08:17,414 --> 00:08:19,582 
‫ويجب أن يسير العمل في مصنع الجعة.

168
00:08:19,874 --> 00:08:21,251 
‫لهذا، اعتباراً من اليوم،

169
00:08:21,418 --> 00:08:23,169 
‫سأجعلك مسؤول التواصل الاجتماعي.

170
00:08:23,420 --> 00:08:25,380 
‫كما تشاء، أنا أحب العمل الجماعي.

171
00:08:25,505 --> 00:08:27,173 
‫حتى أني كنت واحداً
‫من المحاربين الـ300.

172
00:08:29,426 --> 00:08:31,052 
‫هل 299 محارباً عدد كاف؟

173
00:08:31,177 --> 00:08:33,179 
‫لأن عليّ الذهاب للمنحدر
‫لأنني مصاب بالإسهال.

174
00:08:33,805 --> 00:08:37,434 
‫"حانة (المحار السكران)"

175
00:08:37,600 --> 00:08:40,603 
‫سنعود الآن إلى "مارفلز ذا أوفيندرز".

176
00:08:41,479 --> 00:08:42,897 
‫صباح الخير.

177
00:08:43,398 --> 00:08:46,109 
‫جمعتكم اليوم، يا "كيفين سبيسي"

178
00:08:46,192 --> 00:08:47,610 
‫و"رومان بولانسكي"...

179
00:08:48,653 --> 00:08:50,905 
‫و"وودي ألان" و"ستيفن سيغال"،

180
00:08:51,114 --> 00:08:53,450 
‫و"مات لاور" مع حلوى "بودنغ بوب"،

181
00:08:53,908 --> 00:08:54,784 
‫و"بريت راتنر"،

182
00:08:54,868 --> 00:08:58,204 
‫وأنت أيها المعتدي
‫غير المعروف "جيمس توباك".

183
00:08:58,747 --> 00:09:00,290 
‫لا تنساني!

184
00:09:01,499 --> 00:09:03,084 
‫"هارفي" الاستحمام!

185
00:09:03,752 --> 00:09:05,670 
‫هل سيأتي "مات ديمون"؟

186
00:09:05,795 --> 00:09:07,672 
‫لا، لكنه يعرف عنا جميعاً.

187
00:09:07,756 --> 00:09:11,551 
‫إنه مدرك تماماً لما يحدث هنا.

188
00:09:12,093 --> 00:09:14,512 
‫حسناً، عليّ التوصل لأفكار
‫لمواقع التواصل الاجتماعي

189
00:09:14,596 --> 00:09:15,889 
‫لمصنع الجعة. ماذا لديكم؟

190
00:09:15,972 --> 00:09:18,183 
‫أتريد منشورات تنتشر بكثرة؟
‫لقد سألت الرجل المناسب.

191
00:09:18,433 --> 00:09:20,310 
‫هل تتذكر "ليروي جينكنز"؟

192
00:09:20,477 --> 00:09:21,686 
‫- نعم.
‫- حسناً.

193
00:09:22,020 --> 00:09:24,189 
‫- ماذا تقصد بـ"حسناً"؟
‫- تعرف "ليروي جينكنز".

194
00:09:24,272 --> 00:09:25,857 
‫- ماذا بشأنه؟
‫- افعل ذلك.

195
00:09:26,107 --> 00:09:27,942 
‫"جو"، لا يمكنك... لقد حدث ذلك بالفعل.

196
00:09:28,026 --> 00:09:30,111 
‫افعلها مجدداً، هذه المرة بالجعة.

197
00:09:30,320 --> 00:09:31,362 
‫مهلاً.

198
00:09:39,788 --> 00:09:42,415 
‫- شكراً.
‫- ما رأيك بوضع فواكه في الجعة؟

199
00:09:42,540 --> 00:09:45,251 
‫لا، نحتاج لخطط محددة
‫لوسائل التواصل الاجتماعي

200
00:09:45,335 --> 00:09:46,461 
‫لتصل إلى جمهور أصغر سناً.

201
00:09:46,753 --> 00:09:48,421 
‫أتذكرون "(تشارلي) عض إصبعي"؟

202
00:09:49,714 --> 00:09:50,590 
‫افعل ذلك.

203
00:09:50,715 --> 00:09:52,634 
‫أتعلمون؟ أنا أستسلم.
‫خصصنا لهذا...

204
00:09:52,717 --> 00:09:53,885 
‫دقيقة تقريباً؟

205
00:09:53,968 --> 00:09:57,097 
‫"بيتر"، هذه هي مشكلة الصغار هذه الأيام،
‫لا يطيلون التركيز.

206
00:09:57,180 --> 00:09:58,640 
‫مهلاً، هذا هو المطلوب.

207
00:09:58,765 --> 00:10:01,267 
‫سنقدم عرضاً
‫للأشخاص الذين لا يطيلون الانتباه.

208
00:10:01,518 --> 00:10:04,062 
‫سنسميه "برنامج الثواني الـ6 الحواري".

209
00:10:04,312 --> 00:10:06,564 
‫أظن ذلك قد ينجح.
‫لكن من المؤسف

210
00:10:06,648 --> 00:10:09,234 
‫ألا يستطيع
‫الشباب الانتباه لشيء أكثر من 6 ثوا...

211
00:10:11,152 --> 00:10:13,696 
‫يا إلهي!

212
00:10:13,780 --> 00:10:14,948 
‫يا للهول!

213
00:10:15,031 --> 00:10:16,658 
‫ما خطبكم أيها الرفاق؟ كنت أتكلم.

214
00:10:16,741 --> 00:10:19,077 
‫الحياة أكبر مما ترونه على هواتفكم.

215
00:10:19,244 --> 00:10:20,370 
‫أخطأت أيها الأحمق.

216
00:10:21,412 --> 00:10:23,706 
‫"تحذير طارئ من (إفريقيا)،
‫تجاهل"

217
00:10:23,873 --> 00:10:25,792 
‫هل تعرفون كيف أوقف هذه الأشياء؟

218
00:10:30,588 --> 00:10:34,050 
‫حسناً، "برنامج الثواني الـ6 الحواري"
‫بعد 3، 2...

219
00:10:34,342 --> 00:10:36,594 
‫أنا "بيتر غريفن"
‫وهذا "برنامج الثواني الـ6 الحواري".

220
00:10:36,678 --> 00:10:38,096 
‫ضيفي الليلة هو "جو بايدن".

221
00:10:38,179 --> 00:10:40,515 
‫هذا كل الوقت الذي لدينا،
‫أشكركم للمشاهدة، طابت ليلتكم.

222
00:10:40,682 --> 00:10:42,433 
‫- كيف كان ذلك؟
‫- كان مطولاً.

223
00:10:43,476 --> 00:10:46,104 
‫حسناً، بدأ الكونغرس الصراعات مجدداً.
‫طابت ليلتكم.

224
00:10:48,606 --> 00:10:50,525 
‫إنه "برنامج الثواني الـ6 الحواري"،

225
00:10:50,650 --> 00:10:54,320 
‫والآن، إلى مضيفكم، ها هو...

226
00:10:56,948 --> 00:10:58,616 
‫أهلاً بكم في
‫"برنامج الثواني الـ6 الحواري".

227
00:10:58,700 --> 00:11:01,828 
‫أنا "بيتر غريفن"، وضيوفنا الموسيقيين
‫فرقة "بيرنيكد ليديز".

228
00:11:01,953 --> 00:11:03,621 
‫- "كان..."
‫- أشكر ضيوفنا الموسيقيين،

229
00:11:03,705 --> 00:11:04,873 
‫"بيرنيكد ليديز". طابت ليلتكم.

230
00:11:08,209 --> 00:11:09,961 
‫"بيتر"، لا أصدق كم حقق برنامجك الحواري

231
00:11:10,086 --> 00:11:11,838 
‫من النجاح في مصنع الجعة.

232
00:11:11,921 --> 00:11:15,258 
‫وبفضل ذلك، أصبحت نجماً كبيراً
‫على وسائل التواصل الاجتماعي.

233
00:11:17,802 --> 00:11:19,679 
‫يا إلهي! ما هذا بحق الجحيم؟

234
00:11:19,804 --> 00:11:21,014 
‫مرحباً يا عائلة "غريفن".

235
00:11:21,097 --> 00:11:23,725 
‫جئت إليكم مباشرةً
‫عبر صورة ثلاثية الأبعاد في غرفة المعيشة.

236
00:11:23,892 --> 00:11:26,144 
‫أنا "باركر ستانتون"
‫المدير التنفيذي لـ"بوب"،

237
00:11:26,352 --> 00:11:28,730 
‫أقوى شركة في "وادي السليكون".

238
00:11:28,855 --> 00:11:30,273 
‫- أتعرف السيد "سكين"؟
‫- أتعرفه؟

239
00:11:31,858 --> 00:11:33,109 
‫- سنتحدث لاحقاً.
‫- سنتحدث لاحقاً.

240
00:11:33,276 --> 00:11:36,779 
‫اسمع يا "بيتر"، سبب قدومي
‫هو "برنامج الثواني الـ6 الحواري".

241
00:11:36,905 --> 00:11:38,281 
‫لم يكن لدي وقت لمشاهدته،

242
00:11:38,364 --> 00:11:40,742 
‫لكنني سمعت أنه محبوب في "وادي السليكون".

243
00:11:40,992 --> 00:11:43,328 
‫أريدك أنت وعائلتك
‫أن تأتوا لزيارتنا كضيوف لي،

244
00:11:43,494 --> 00:11:45,580 
‫لأعرف ماذا ستكون الصرعة الجديدة.

245
00:11:45,663 --> 00:11:47,165 
‫لدي الكثير من الأفكار.

246
00:11:47,290 --> 00:11:50,084 
‫أعمل على شيء اسمه "انظر إليه، واركله".

247
00:11:52,837 --> 00:11:53,963 
‫"انظر إليه..."

248
00:11:54,130 --> 00:11:55,882 
‫المعذرة، أيمكنني مساعدتك؟

249
00:11:55,965 --> 00:11:57,008 
‫"واركله!"

250
00:11:57,717 --> 00:12:00,762 
‫عبقري محض. أراك في "وادي السليكون".

251
00:12:01,763 --> 00:12:04,474 
‫هذا مثير، رحلة عائلية.

252
00:12:04,557 --> 00:12:05,892 
‫أجل، أحب السفر.

253
00:12:06,059 --> 00:12:08,186 
‫باستثناء تلك الرحلة إلى "أوروبا"
‫حيث أمضينا معظم وقتنا

254
00:12:08,311 --> 00:12:10,146 
‫نحاول إعادة طيّ خريطتنا.

255
00:12:10,271 --> 00:12:12,690 
‫حسناً، المتحف من هناك،

256
00:12:12,815 --> 00:12:14,317 
‫فلنطو الخريطة ونذهب.

257
00:12:18,571 --> 00:12:20,698 
‫حسناً، بضع طيات أخرى...

258
00:12:21,241 --> 00:12:23,493 
‫لا، حسناً، الطرف الخطأ، فلنر...

259
00:12:24,244 --> 00:12:26,663 
‫- لا، هذا خطأ...
‫- ابحث عن الزوايا.

260
00:12:26,788 --> 00:12:29,791 
‫- ليست أحجية يا "كريس".
‫- عليك أن تطويها عند الثنيات.

261
00:12:29,916 --> 00:12:31,167 
‫كنت لأجد الثنيات،

262
00:12:31,292 --> 00:12:33,253 
‫لو قام أحدهم
‫بطيّها بشكل صحيح في المرة الماضية.

263
00:12:33,336 --> 00:12:34,712 
‫لقد طويتها بشكل صحيح.

264
00:12:34,921 --> 00:12:36,965 
‫لا، لم تفعلي، ثم وضعتها في حقيبة ظهر

265
00:12:37,090 --> 00:12:38,049 
‫وأنا الآن في هذه الفوضى.

266
00:12:38,132 --> 00:12:39,592 
‫لا تلمني، أنت مزقتها

267
00:12:39,676 --> 00:12:41,886 
‫حين كنت تبحث
‫عن وجباتك الخفيفة في الحقيبة.

268
00:12:42,053 --> 00:12:44,222 
‫لهذا أردت إحضار كرة أرضية، حسناً؟

269
00:12:44,347 --> 00:12:45,598 
‫ليس عليك طيّ الكرة الأرضية.

270
00:12:45,848 --> 00:12:48,226 
‫من بحق الجحيم يحضر معه كرة أرضية
‫في الإجازة؟

271
00:12:48,851 --> 00:12:50,395 
‫أترين يا "بون"؟ نحن نتناول الطعام،

272
00:12:50,561 --> 00:12:52,230 
‫وهم يوبخون بعضهم.

273
00:12:52,730 --> 00:12:54,774 
‫ما وجهتنا القادمة يا عزيزتي؟

274
00:12:55,275 --> 00:12:58,194 
‫"بوب"

275
00:13:00,697 --> 00:13:02,073 
‫أهلاً بكم في "بوب".

276
00:13:02,323 --> 00:13:05,076 
‫كما يظهر من اسمنا، حاسوبنا الرئيسي يرتبط

277
00:13:05,159 --> 00:13:07,954 
‫بكل مزود في العالم ويزوده بالطاقة.

278
00:13:08,329 --> 00:13:10,790 
‫من دون "بوب"، لا وجود للإنترنت.

279
00:13:10,957 --> 00:13:12,458 
‫مرحباً يا "باركر"، هل ما زلنا

280
00:13:12,583 --> 00:13:14,752 
‫على موعدنا
‫لاجتماع "سامسونغ غالاكسي نوت" بعد الغداء؟

281
00:13:15,044 --> 00:13:16,713 
‫نعم، هل وصلت نتائج الاختبارات؟

282
00:13:16,796 --> 00:13:19,048 
‫نعم، لكن فلنتركها للاجتماع.

283
00:13:19,924 --> 00:13:21,217 
‫أين يوجد أقرب مرحاض؟

284
00:13:21,342 --> 00:13:23,761 
‫- المستخدم للجنسين؟
‫- نعم، سيكون هناك الكثير من ذلك.

285
00:13:27,432 --> 00:13:29,684 
‫لا شك أنه من المراحيض اليابانية
‫عالية التقنية.

286
00:13:30,852 --> 00:13:34,814 
‫"سأتبول في مبولة كهربائية

287
00:13:34,897 --> 00:13:37,275 
‫وسأجعل الشرار يرتفع!"

288
00:13:37,400 --> 00:13:38,901 
‫أنا أستمتع بوقتي كثيراً.

289
00:13:42,322 --> 00:13:44,032 
‫ما الذي يحدث بحق الجحيم؟

290
00:13:44,198 --> 00:13:46,075 
‫حاسوبنا الرئيسي يتعرض للانصهار.

291
00:13:46,159 --> 00:13:47,118 
‫مهلاً، دعني أدفق الماء.

292
00:13:47,201 --> 00:13:48,953 
‫"تحذير"
‫"غير متصل"

293
00:13:49,412 --> 00:13:50,580 
‫أيها الأحمق.

294
00:13:50,830 --> 00:13:52,457 
‫عطّلت الإنترنت بأكمله.

295
00:13:52,665 --> 00:13:53,791 
‫كيف استطعت فعل ذلك؟

296
00:13:53,916 --> 00:13:55,918 
‫هذا أكثر تصرف يدل على انعدام المسؤولية...

297
00:13:56,002 --> 00:13:57,712 
‫رغم أني كنت مغتاظاً من هذا الرجل،

298
00:13:57,837 --> 00:14:00,882 
‫إلا أنه كان عليّ احترام شجاعته
‫في ترك عضوه الذكري ظاهراً

299
00:14:01,090 --> 00:14:02,842 
‫أثناء صراخي عليه.

300
00:14:03,176 --> 00:14:05,553 
‫كرجل أعاني شذوذ البنية

301
00:14:05,636 --> 00:14:07,347 
‫لم أستطع منع نفسي من الإعجاب

302
00:14:07,472 --> 00:14:09,182 
‫من هذه الثقة بالنفس.

303
00:14:09,474 --> 00:14:12,018 
‫بينما وقفت هناك
‫وتلقيت التوبيخ من هذا الرجل

304
00:14:12,226 --> 00:14:14,896 
‫لم أستطع منع نفسي من ملاحظة
‫نظرته الباحثة.

305
00:14:15,229 --> 00:14:17,106 
‫بعد سنوات، سنلتقي صدفة

306
00:14:17,190 --> 00:14:20,276 
‫في مقهى صغير في "روما"
‫وسنتذكر هذه اللحظة.

307
00:14:20,360 --> 00:14:23,613 
‫وفيما بعد، سنُحييها
‫في نُزل للمبيت والفطور

308
00:14:23,696 --> 00:14:25,406 
‫في قاع المدرج الأسباني.

309
00:14:25,865 --> 00:14:27,784 
‫لكنني سأترك هذه القصة لوقت آخر.

310
00:14:28,076 --> 00:14:31,412 
‫أو كما يقولون بالإيطالية، مثليّ جداً.

311
00:14:33,915 --> 00:14:37,126 
‫"بوب"

312
00:14:38,586 --> 00:14:40,171 
‫"بيتر"، فعلت أشياء غبية في السابق

313
00:14:40,254 --> 00:14:42,840 
‫لكن تعطيل الإنترنت هو الأغبى حتى الآن.

314
00:14:43,007 --> 00:14:45,009 
‫انظر إلى الفوضى التي تسببت بها.

315
00:14:48,137 --> 00:14:50,765 
‫لا أعرف كيف أقود
‫من دون إرسال الرسائل النصية.

316
00:14:53,226 --> 00:14:55,186 
‫لماذا لا أستطيع نشر هذا الفيديو؟

317
00:14:55,561 --> 00:14:57,188 
‫- مرحباً.
‫- ماذا قلت؟

318
00:14:57,313 --> 00:14:59,232 
‫لماذا لا تنظر إلى هاتفك أيها المعتوه؟

319
00:14:59,357 --> 00:15:01,067 
‫لماذا لا يعجب أحد بمنشوراتي؟

320
00:15:01,317 --> 00:15:03,569 
‫- أنا أكره كل منشوراتكم!
‫- مرحباً.

321
00:15:12,120 --> 00:15:13,037 
‫مرحباً.

322
00:15:14,497 --> 00:15:17,083 
‫"بيتر"، "لويس" محقة،
‫كل هذه الفوضى غلطتك أنت.

323
00:15:17,250 --> 00:15:18,334 
‫اهدأ يا "بريان".

324
00:15:18,459 --> 00:15:20,211 
‫أنا متأكد أن الحياة
‫ستكون جيدة بلا إنترنت.

325
00:15:20,586 --> 00:15:23,089 
‫قد نستطيع الذهاب
‫لمشاهدة برنامج الأميش الكوميدي.

326
00:15:23,423 --> 00:15:24,757 
‫سيدي، من أين أنت؟

327
00:15:25,007 --> 00:15:27,427 
‫- "شيكاغو".
‫- لم أذهب إلى "شيكاغو" قط.

328
00:15:27,718 --> 00:15:29,720 
‫- ماذا عنك يا سيدي؟
‫- "بوسطن".

329
00:15:29,804 --> 00:15:31,472 
‫لم أزر "بوسطن" قط.

330
00:15:31,639 --> 00:15:34,767 
‫هل يوجد أحد هنا من حقول "بنسلفانيا"
‫أو "أوهايو"

331
00:15:34,851 --> 00:15:36,394 
‫أو شمال "نيويورك"؟

332
00:15:36,519 --> 00:15:37,395 
‫لا!

333
00:15:37,520 --> 00:15:40,189 
‫أنا "جيبيدايا" ابن "آبنر".

334
00:15:42,608 --> 00:15:44,402 
‫كيف سنعود إلى المطار؟

335
00:15:44,485 --> 00:15:46,487 
‫لا يوجد إنترنت ،
‫أي لا وجود لنظام تحديد المواقع

336
00:15:46,612 --> 00:15:49,449 
‫- وذلك يعني أننا لا نستطيع استخدام "أوبر".
‫- حسناً، لدي فكرة جنونية.

337
00:15:49,574 --> 00:15:51,993 
‫فلنطلب سيارة أجرة.
‫هناك موقف سيارات أجرة.

338
00:15:53,703 --> 00:15:54,745
{\an8}‫ميت.

339
00:15:54,996 --> 00:15:55,913
{\an8}‫ميت.

340
00:15:56,164 --> 00:15:57,165
{\an8}‫ميت.

341
00:15:57,665 --> 00:15:59,584
{\an8}‫يحتضر، إلى المطار.

342
00:16:02,712 --> 00:16:05,131 
‫لأنكم لا تستطيعون التحديق بهواتفكم،

343
00:16:05,256 --> 00:16:08,593 
‫استمتعوا بمشهد صاخب لـ"جيمي فالون"
‫على تلفزيون السيارة.

344
00:16:08,718 --> 00:16:11,053 
‫استعدوا الليلة لفقدان
‫احترامكم لـ"آل باتشينو"

345
00:16:11,137 --> 00:16:13,848 
‫حين أجبره على لعب لعبة
‫مخصصة للأطفال!

346
00:16:14,098 --> 00:16:15,975 
‫هذا ما يجعلنا نختار "أوبر".

347
00:16:21,355 --> 00:16:24,108 
‫لا وجود لـ"نتفليكس" أو "هولو"
‫أو "أمازون"...

348
00:16:24,192 --> 00:16:25,902 
‫أشعر بملل شديد.

349
00:16:26,027 --> 00:16:27,737 
‫بحقك يا "ميغ"! أنت تبالغين.

350
00:16:27,862 --> 00:16:29,280 
‫ما زال لدينا التلفزيون العادي.

351
00:16:29,572 --> 00:16:32,658 
‫سنعود الآن إلى "يستطيع (كيفين) الانتظار"
‫على شبكة "سي بي إس".

352
00:16:33,117 --> 00:16:35,745 
‫هذا لن يجدي نفعاً.
‫حسناً، لا تصابوا بالذعر.

353
00:16:35,828 --> 00:16:38,080 
‫سنفعل ما فعله الناس قبل ظهور الإنترنت.

354
00:16:38,164 --> 00:16:41,042 
‫- سنلعب لعبة المسرحيات.
‫- أتعني مثل زواجك؟

355
00:16:41,125 --> 00:16:43,085 
‫"كريس"، أخبرتك بالأمر كسرّ.

356
00:16:43,169 --> 00:16:44,462 
‫أبي، عليك أن تفعل شيئاً.

357
00:16:44,629 --> 00:16:46,339 
‫لا أحد يستطيع العيش بلا إنترنت.

358
00:16:46,547 --> 00:16:48,090 
‫أنت محقة، هذا مزعج.

359
00:16:48,466 --> 00:16:51,385 
‫هذا أسوأ من أيام مشاركتي السكن
‫مع "أوسكار بيستوريوس".

360
00:16:52,303 --> 00:16:53,304 
‫يوجد أحد هنا.

361
00:16:54,013 --> 00:16:55,264 
‫يوجد أحد هنا!

362
00:16:55,932 --> 00:16:59,018 
‫أنا أفسدت هذا، وأنا سأصلحه.

363
00:16:59,519 --> 00:17:00,978 
‫سأكون أنا الإنترنت.

364
00:17:01,062 --> 00:17:02,396 
‫عم تتحدث؟

365
00:17:02,480 --> 00:17:04,690 
‫يمكننا فعل كل ما نحبه بشأن الإنترنت.

366
00:17:04,774 --> 00:17:06,609 
‫لكن علينا أن نفعله دون التكنولوجيا.

367
00:17:06,692 --> 00:17:08,653 
‫منذ الآن فصاعداً، إن أردنا كتابة تغريدة،

368
00:17:08,861 --> 00:17:11,614 
‫فسنفعل ذلك بالطريقة التقليدية،
‫سنكتبها على ورقة،

369
00:17:11,739 --> 00:17:14,033 
‫وسنثبتها على طائر
‫ونجعله يطير من أمام الباب.

370
00:17:18,913 --> 00:17:20,915 
‫هل تتابع "بيتر غريفن" على "تويتر"؟

371
00:17:21,040 --> 00:17:22,375 
‫لا، لماذا؟ هل هو مضحك؟

372
00:17:22,458 --> 00:17:25,336 
‫لا، لكنه يرمي الطيور الميتة أمام بيته
‫وذلك رائع.

373
00:17:29,632 --> 00:17:31,425 
‫خبر رائع يا "كريس"، وجدت طريقة

374
00:17:31,509 --> 00:17:33,678 
‫لإعادة صنع أفضل جزء في الإنترنت.

375
00:17:33,803 --> 00:17:35,555 
‫لدي صور 5 مشاهير

376
00:17:35,638 --> 00:17:37,682 
‫لن تصدق أنهم كانوا بدينين.

377
00:17:37,807 --> 00:17:39,850 
‫- عظيم، فلنرهم.
‫- بالتأكيد يا صديقي.

378
00:17:39,934 --> 00:17:42,853 
‫لكن أولاً، عليك مشاهدة هذا الإعلان
‫غير المرحّب به.

379
00:17:43,437 --> 00:17:45,523 
‫لا أريد البروبيوتيك.

380
00:17:45,773 --> 00:17:47,066 
‫إذاً اضغط على زر "تخطي الإعلان".

381
00:17:47,191 --> 00:17:49,068 
‫لماذا عليّ القيام بكل هذا العمل؟

382
00:17:49,151 --> 00:17:50,861 
‫إنها صور جيدة جداً يا "كريس".

383
00:17:51,028 --> 00:17:52,405 
‫رقم 3 ستصدمك.

384
00:17:52,488 --> 00:17:54,031 
‫حسناً، سأضغط عليه.

385
00:17:54,198 --> 00:17:56,117 
‫لا! ضغطت في المكان الخطأ،

386
00:17:56,200 --> 00:17:58,244 
‫وستنتقل الآن لموقع الإعلان الإلكتروني،

387
00:17:58,327 --> 00:18:00,121 
‫وهو بدوره يحتوي على إعلانات أخرى.

388
00:18:00,329 --> 00:18:03,040 
‫هذا كابوس، أخبرني عن أحدهم فقط.

389
00:18:03,124 --> 00:18:05,793 
‫- "كينان تومبسون".
‫- هذه ليست مفاجأة!

390
00:18:09,672 --> 00:18:10,756 
‫"بيتر"، ماذا تفعل؟

391
00:18:10,923 --> 00:18:12,800 
‫أنا اليوم تطبيق "ويز" الذي ستحتاجه.

392
00:18:12,883 --> 00:18:14,260 
‫- في طريقك للعمل؟
‫- نعم.

393
00:18:14,343 --> 00:18:16,554 
‫حسناً، ستصل إلى هناك خلال 6 دقائق.

394
00:18:16,887 --> 00:18:19,015 
‫- اتجه إلى الأمام.
‫- حسناً، يبدو ذلك جيداً.

395
00:18:21,434 --> 00:18:23,269 
‫- إذاً، كيف حال...
‫- انعطف يميناً فوراً.

396
00:18:24,979 --> 00:18:27,982 
‫- ويحي! حسناً، اهدأ.
‫- يسار! انعطف يساراً فوراً!

397
00:18:32,945 --> 00:18:34,280 
‫أتريد شراء

398
00:18:34,405 --> 00:18:36,741 
‫التطبيق الخالي من الإعلانات
‫بــ4,99 دولار؟

399
00:18:36,824 --> 00:18:39,619 
‫- لا.
‫- جرب "دومينوز بيتزا" الجديدة.

400
00:18:40,119 --> 00:18:43,539 
‫"حانة (المحار السكران)"

401
00:18:44,915 --> 00:18:46,417 
‫"بيتر"، من هؤلاء؟

402
00:18:46,834 --> 00:18:47,960 
‫إنها صورتي المتحركة المتكررة

403
00:18:48,044 --> 00:18:51,172 
‫من المراهقين السود
‫الذين يظهرون رد فعل للإهانات الخفيفة.

404
00:18:51,297 --> 00:18:52,882 
‫يبدو ذلك عديم الفائدة.

405
00:18:53,007 --> 00:18:54,133 
‫أتعني مثل قدميك؟

406
00:19:05,353 --> 00:19:07,438 
‫حسناً، محاولتي القيام
‫بدور الإنترنت مستحيلة.

407
00:19:07,855 --> 00:19:09,482 
‫أتمنى لو لم أتبول على ذلك الخادم.

408
00:19:09,565 --> 00:19:11,108 
‫حين يتبلل هاتفي،

409
00:19:11,192 --> 00:19:12,652 
‫أضعه في كيس من الأرز.

410
00:19:12,818 --> 00:19:15,529 
‫- اخرسي يا "ميغ"، هذا غباء.
‫- فعلت هذا مسبقاً، وهو يجدي مفعولاً.

411
00:19:16,155 --> 00:19:17,365 
‫"كريس"، هذه فكرة عبقرية.

412
00:19:17,573 --> 00:19:19,450 
‫لكننا نحتاج لكيس كبير، وكثير من الأرز.

413
00:19:19,533 --> 00:19:20,868 
‫أمتأكد أن ذلك سينجح؟

414
00:19:20,951 --> 00:19:22,078 
‫يستحق المحاولة.

415
00:19:22,161 --> 00:19:23,537 
‫علينا فقط أن نستعد

416
00:19:23,621 --> 00:19:24,955 
‫ونفعل ما بوسعنا،

417
00:19:25,039 --> 00:19:27,291 
‫كالرجال الذين شيدوا مدينة "نيويورك".

418
00:19:27,583 --> 00:19:31,170 
‫أيها الرجال، بناء نظام مترو كامل من العدم

419
00:19:31,337 --> 00:19:34,298 
‫عمل منهك ولا يلقى تقديراً ويهدد الحياة.

420
00:19:34,674 --> 00:19:36,342 
‫لكن تذكروا، نحن نفعل هذا

421
00:19:36,425 --> 00:19:39,220 
‫ليكون المسافرون المستقبليون يوماً ما
‫عرضة للإزعاج

422
00:19:39,303 --> 00:19:42,306 
‫من المتسولين والراقصين الهواة.

423
00:19:42,390 --> 00:19:44,225 
‫ماذا عن المستمنين في العلن؟

424
00:19:44,308 --> 00:19:46,477 
‫خاصةً هؤلاء.

425
00:19:46,727 --> 00:19:48,979 
‫والآن، فلنذهب للموت تحت الأرض!

426
00:19:58,280 --> 00:20:01,033 
‫انظر، وصلتنا إشارة.
‫أظننا أصلحنا الإنترنت.

427
00:20:01,117 --> 00:20:03,744 
‫- ظهر شيء ما.
‫- يبدو كأنه إعلان.

428
00:20:03,994 --> 00:20:06,455 
‫"(سميثويك) للبسكويت المالح الحِرفي."

429
00:20:06,997 --> 00:20:08,124 
‫أيها الوغد!

430
00:20:08,999 --> 00:20:12,420 
‫"بروييتوز"

431
00:20:14,380 --> 00:20:16,674 
‫أنا سعيدة لأنك استعدت الإنترنت...

432
00:20:16,757 --> 00:20:17,800 
‫انتظر.

433
00:20:19,343 --> 00:20:20,886 
‫آسفة، ماذا كنت تقول؟

434
00:20:21,095 --> 00:20:22,388 
‫أجل، يبدو ذلك جيداً.

435
00:20:23,097 --> 00:20:25,015 
‫وإرسال.

436
00:20:25,975 --> 00:20:27,601 
‫إليكم هذا يا شركة "دلتا" للخطوط الجوية.

437
00:20:39,488 --> 00:20:40,948 
‫مقدّم لنيل استحسانكم،

438
00:20:41,282 --> 00:20:44,201 
‫مطعم مليء بالناس المنشغلين بهواتفهم

439
00:20:44,618 --> 00:20:47,371 
‫ولا يدركون أنهم يوشكون أن يشتعلوا

440
00:20:47,872 --> 00:20:49,874 
‫تماماً مثل برامج "فوكس" ليلة الثلاثاء.

