﻿1
00:00:07,045 --> 00:00:09,120
<font color="#00ff00">أنتويرب، بلجيكا</font>

2
00:00:11,260 --> 00:00:13,010
‫‫<font color="#00ff00">منذ عامين</font>

3
00:00:15,998 --> 00:00:17,438
‫حسنًا، لذا أين أقابله؟

4
00:00:17,558 --> 00:00:18,935
‫حسنًا، على ما يبدو،

5
00:00:18,959 --> 00:00:22,399
‫هناك مقعد في الجهة
‫الشمالية للمنتزه

6
00:00:23,119 --> 00:00:28,679
‫في ناصية، "سبتزنسترات"
‫و "هوتدوك-نوردكاي"

7
00:00:29,319 --> 00:00:30,319
‫سيقابلوك هناك.

8
00:00:31,159 --> 00:00:33,159
‫و أنت واثق أنهم مستعدون للدفع؟

9
00:00:41,079 --> 00:00:42,479
‫<font color="#0000ff">بالفرنسية: "ميريام"،
‫أليس كذلك؟ تشرفت</font>

10
00:00:42,559 --> 00:00:43,559
‫<font color="#0000ff">و أنا بقدرك</font>

11
00:00:46,860 --> 00:00:49,149
‫<font color="#0000ff">أحتاج لرؤيتهم، إن سمحت</font>

12
00:00:57,459 --> 00:00:58,959
‫<font color="#0000ff">هل لي؟</font>

13
00:01:06,941 --> 00:01:08,491
‫<font color="#0000ff">جودة جيدة جدًا، جدًا</font>

14
00:01:17,292 --> 00:01:19,522
‫<font color="#0000ff">قم بالدفع، رجاءً</font>

15
00:01:20,040 --> 00:01:21,360
‫<font color="#0000ff">شكرًا.</font>

16
00:01:36,080 --> 00:01:37,600
‫"جايكوب"، كيف سار الأمر؟

17
00:01:37,840 --> 00:01:39,440
‫سار كل شيء وفق الخطة.

18
00:01:39,880 --> 00:01:41,520
‫سيحصل رجالي على
‫ماساتك بحلول الآن.

19
00:01:41,800 --> 00:01:42,800
‫شكرًا لك.

20
00:01:44,040 --> 00:01:45,600
‫<font color="#0000ff">أين هم؟</font>

21
00:03:06,119 --> 00:03:08,192
‫<font color="#00ff00">اليوم الحاضر</font>

22
00:03:30,283 --> 00:03:32,403
‫حسنًا، حسنًا.

23
00:03:38,483 --> 00:03:39,563
‫كيف الحال؟

24
00:03:43,043 --> 00:03:44,723
‫لا تدّعي أنك لست مسرورًا لرؤيتي.

25
00:03:46,003 --> 00:03:49,163
‫أنا لا أدّعي. أنا
‫متفاجئ قليلًا أنك حية.

26
00:03:50,083 --> 00:03:52,403
‫أنا لم آتي بحثًا عن
‫بهجة بلا قيود، مجرد...

27
00:03:53,163 --> 00:03:54,203
‫مكان للإختباء.

28
00:03:54,883 --> 00:03:57,843
‫ربما كوب شاي و
‫شوكولا لتسهيل الهضم.

29
00:03:58,283 --> 00:03:59,283
‫رجاءً.

30
00:04:01,163 --> 00:04:02,163
‫لا.

31
00:04:50,067 --> 00:04:54,884
‫<font color="#ffff00">لــــــــــوثـــــــــــر
‫موسم5:حلقة2</font>

32
00:04:54,908 --> 00:04:59,724
‫<font color="#80">تـــرجــــمـــة</font>
‫<font color="#80">H. K. Mersal</font>

33
00:05:33,805 --> 00:05:34,805
‫"أليس"،

34
00:05:35,485 --> 00:05:36,965
‫لا أريد أي علاقة به.

35
00:05:38,046 --> 00:05:39,326
‫أريد منك أن تتضمدي

36
00:05:40,606 --> 00:05:42,326
‫و ترحلين. هل تفهميني؟

37
00:05:47,286 --> 00:05:49,166
‫لذا، ماذا جرى؟

38
00:05:50,966 --> 00:05:53,246
‫صبي كبير فعلها و هرب.

39
00:06:15,886 --> 00:06:17,086
‫أنت سرقتني، يا "جورج".

40
00:06:25,087 --> 00:06:27,407
‫يمكنني تفهم سبب ظنك ذلك، لكن،

41
00:06:28,607 --> 00:06:29,807
‫لقد سرقوا من كلانا.

42
00:06:32,207 --> 00:06:34,488
‫حسنًا، ماذا تريد؟ أنا سارق.
‫لقد سرقتك.

43
00:06:34,807 --> 00:06:37,567
‫كيف كان لي أن أعرف أنه
‫يصعب القضاء عليك لهذه الدرجة؟
‫

44
00:06:37,687 --> 00:06:39,127
‫نفذ التحويل.

45
00:06:39,927 --> 00:06:44,767
‫إدفع ما تدين به، زائد،
‫20% مقابل الإزعاج.

46
00:06:49,487 --> 00:06:51,247
‫أخشى أن علي الرفض.

47
00:06:55,167 --> 00:06:56,207
‫أستمحيك عذرًا؟

48
00:06:57,567 --> 00:06:59,167
‫أنا لن أشتري ما تبيعيه.
‫ <font color="#80ff00">*لا اصدق ما تقولين*</font>

49
00:07:00,967 --> 00:07:02,207
‫أنا أبيع إبنك، يا "جورج".

50
00:07:05,447 --> 00:07:06,607
‫بالرغم من هذا.

51
00:07:09,848 --> 00:07:11,048
‫أنت تضحكني، يا "جورج".

52
00:07:11,608 --> 00:07:14,288
‫بالفعل أنت تفعل. لكنني
‫فعلًا سأحتاج ذلك المال

53
00:07:14,408 --> 00:07:17,568
‫و إلا سآخذ رأس "أليس" إلى
‫حديقة الحيوان و أطعمها للقردة.

54
00:07:19,808 --> 00:07:22,328
‫لا، بحقك. أنت لن تفعل ذلك هنا.

55
00:07:36,528 --> 00:07:38,608
‫خطفت إبنه و حاولت إبتزازه.

56
00:07:42,448 --> 00:07:43,968
‫"جورج" و أنا حظينا بدردشة صغيرة.

57
00:07:44,928 --> 00:07:47,048
‫ - آه
‫- و عندما أقول "دردشة".

58
00:07:47,448 --> 00:07:48,688
‫أقصد أنه أبرحني ضربًا.

59
00:07:52,368 --> 00:07:54,849
‫فهمت...

60
00:08:13,649 --> 00:08:15,769
‫تمهل. إنتظر.

61
00:08:42,130 --> 00:08:43,130
‫معذرة، يا رئيس.

62
00:08:43,370 --> 00:08:44,370
‫لقد كنت أقرأ هذا

63
00:08:44,450 --> 00:08:46,370
‫و إنه ملف "جيمس هاوزر" النفسي.

64
00:08:46,930 --> 00:08:48,410
‫شيء ما غريب.

65
00:08:49,370 --> 00:08:51,770
‫حسنًا، نعم... تفضلا.

66
00:08:52,050 --> 00:08:53,170
‫هيا، نعم.

67
00:08:54,290 --> 00:08:55,650
‫أغلق الباب خلفكما.

68
00:09:00,010 --> 00:09:03,610
‫لذا، "فيفيان ليك" أعطتنا
‫التاريخ النفسي لمريضها.

69
00:09:03,810 --> 00:09:06,290
‫يتحدث كثيرًا عن خزيه

70
00:09:06,370 --> 00:09:07,370
‫و خزعه.

71
00:09:07,450 --> 00:09:09,010
‫الآن، الملف الفعلي يتحدث كثيرًا

72
00:09:09,130 --> 00:09:11,187
‫عن هاجسه بالتصورات الإنتحارية،

73
00:09:11,188 --> 00:09:14,050
‫- أعني، كثيرًا.
‫- هل تذكر أنه عرضة للإنتحار؟

74
00:09:14,130 --> 00:09:15,810
‫- ليس حتى مرة.
‫- لنلقي نظرة.

75
00:09:18,370 --> 00:09:19,610
‫لذا...

76
00:09:19,890 --> 00:09:22,810
‫..ماذا لو كنت محقًا؟ ماذا
‫لو أنها تخطت الحد حقًا؟

77
00:09:23,290 --> 00:09:26,811
‫"فيفيان ليك" و "جيمس
‫هاوزر في مهرجان...
‫

78
00:09:27,171 --> 00:09:29,611
‫..نفسي جنسي. أمر خطأ كبير؟

79
00:09:37,691 --> 00:09:39,411
‫على ذكر ذلك،

80
00:09:40,371 --> 00:09:41,531
‫هل تمانع إن أنا...

81
00:09:44,211 --> 00:09:46,651
‫نعم. نعم. بالأعلى،
‫الأول على اليمين.

82
00:09:54,571 --> 00:09:58,371
‫حسنًا، يخرج عن السيطرة،
‫"فيفيان" الآن متورطة.

83
00:09:58,451 --> 00:10:01,371
‫تواجه الخسارة، ربما السجن.

84
00:10:01,611 --> 00:10:04,171
‫لكن الأمر الوحيد الذي عرفناه
‫عنه، أو ظننا أننا نعرفه،

85
00:10:04,451 --> 00:10:06,411
‫أو مهما كان، هو لم
‫يرد أن يتم الإمساك به.

86
00:10:06,691 --> 00:10:09,051
‫لقد كان جريئًا، لكن
‫كان أيضًا حذرًا.

87
00:10:09,171 --> 00:10:12,212
‫مع الأقنعة، مع
‫الكاميرات، طرق الهرب...

88
00:10:16,852 --> 00:10:18,892
‫..قرر قتل نفسه بدلًا
‫من التعرض للإعتقال.

89
00:10:19,052 --> 00:10:21,932
‫ربما هو يشعر بالعار؟
‫أعني، قد يكون.

90
00:10:29,212 --> 00:10:31,412
‫من يدري ماذا يدفع
‫بشخص لقتل نفسه، صحيح؟

91
00:10:31,812 --> 00:10:35,052
‫بإستثناء في هذه الحالة، أحدهم عرف.
‫"فيفيان ليك".

92
00:10:37,132 --> 00:10:38,532
‫نعم؟

93
00:10:59,973 --> 00:11:01,613
‫يا رئيس؟

94
00:11:10,373 --> 00:11:11,933
‫أظن الر.م. تسعى لأمر ما.

95
00:11:14,893 --> 00:11:16,013
‫أظنها على الأرجح كذلك.

96
00:11:17,013 --> 00:11:18,013
‫نعم.

97
00:11:19,333 --> 00:11:20,333
‫لذا،

98
00:11:20,493 --> 00:11:22,693
‫ما الخطوة القادمة؟ كيف...
‫كيف نلعب الأمر؟

99
00:11:26,533 --> 00:11:28,853
‫حسنًا، لن تكون سهلة.

100
00:11:29,373 --> 00:11:32,133
‫دفاعاتها فعالة. إنها تحسب.

101
00:11:32,853 --> 00:11:35,933
‫إنها ذكية و لديها جرأة.

102
00:11:37,093 --> 00:11:41,253
‫بجانب، ليس لدينا أي
‫دليل قاطع على إثم.

103
00:11:42,813 --> 00:11:44,454
‫لا، لا نملك.

104
00:11:46,254 --> 00:11:47,254
‫هل هي متزوجة؟

105
00:11:47,814 --> 00:11:48,814
‫منذ 18 عامًا.

106
00:11:48,894 --> 00:11:49,894
‫سعيدة؟

107
00:11:50,254 --> 00:11:51,494
‫على ما يبدو.

108
00:11:52,294 --> 00:11:53,294
‫لماذا؟

109
00:11:53,414 --> 00:11:56,254
‫حسنًا، كلما كان الزواج سعيدًا،
‫كلما سهل إستخدامه كسلاح.

110
00:11:58,574 --> 00:12:00,854
‫و جائزة ساخر العام تذهب إلى...

111
00:12:01,014 --> 00:12:02,534
‫لا، أنا لست ساخرًا.

112
00:12:03,254 --> 00:12:04,654
‫تلك مبدأيًا مشكلتي.

113
00:12:07,174 --> 00:12:09,574
‫أظن، علينا زيارة الزوج

114
00:12:09,654 --> 00:12:11,334
‫ثم نرى كيف تتفاعل "فيفيان".

115
00:12:15,534 --> 00:12:16,534
‫يا رئيس؟

116
00:12:17,934 --> 00:12:18,934
‫نعم.

117
00:12:37,415 --> 00:12:38,815
‫و إنطلق.

118
00:13:00,215 --> 00:13:01,655
‫تبًا لهذا.

119
00:13:13,135 --> 00:13:14,335
‫يظن أنك نقطة ضعفي.

120
00:13:15,376 --> 00:13:17,136
‫يظن أنه يستطيع أذيتي عبر أذيتك.

121
00:13:19,096 --> 00:13:21,136
‫هراء.

122
00:13:28,816 --> 00:13:29,936
‫- لا، لا.
‫- لا!

123
00:13:30,016 --> 00:13:31,016
‫لا!

124
00:14:39,897 --> 00:14:41,177
‫إذهبوا و تفقدوا.

125
00:14:56,738 --> 00:14:58,058
‫لا، لا، لا!

126
00:15:05,418 --> 00:15:06,418
‫ما القاعدة؟

127
00:15:11,858 --> 00:15:13,018
‫اللعب بأمان.

128
00:15:15,818 --> 00:15:16,818
‫و هل فعلت؟

129
00:15:19,978 --> 00:15:20,978
‫لا.

130
00:15:22,378 --> 00:15:23,378
‫لا.

131
00:15:26,338 --> 00:15:28,578
‫كان "جيمس" خطتنا
‫للطوارئ الوحيدة.

132
00:15:30,058 --> 00:15:31,779
‫كلفني إعداد الأساسات شهورًا.

133
00:15:33,379 --> 00:15:34,579
‫و الآن تم إهداره.

134
00:15:36,699 --> 00:15:37,699
‫فقط تم إستنفازه.

135
00:15:38,379 --> 00:15:39,379
‫مُبدد.

136
00:15:43,259 --> 00:15:44,259
‫أنا آسف.

137
00:15:52,059 --> 00:15:54,779
‫أتمنى أن تعرف أنني لا أستطيع
‫العودة لمنزلي لحين تصحيح هذا.

138
00:15:55,019 --> 00:15:56,379
‫ماذا لو لم يمكن تصحيحه؟

139
00:15:56,459 --> 00:15:58,795
‫لا، أنا أريد إستعادة
‫حياتي كما كانت حتى أتيت.

140
00:15:58,819 --> 00:15:59,819
‫سيتم تصحيح الأوضاع.

141
00:15:59,899 --> 00:16:02,659
‫- آسفة!
‫- أنت لست آسفة فعلًا.

142
00:16:03,059 --> 00:16:04,659
‫ماذا تريد مني قوله؟

143
00:16:05,499 --> 00:16:07,059
‫أنا بالأحرى إشتقت لكل هذا.

144
00:16:07,659 --> 00:16:09,275
‫- و كذلك أنت، غالبًا.
‫- أنا فعلًا لم أشتاق له.

145
00:16:09,299 --> 00:16:10,939
‫- مزعج.
‫- تطلعي بوجهي.

146
00:16:11,059 --> 00:16:12,259
‫- صه!
‫- تطلعي به!

147
00:16:13,619 --> 00:16:15,619
‫- ما رأيك في هذه؟
‫- نعم، نعم. عجّلي.

148
00:16:15,699 --> 00:16:17,420
‫- فقط...
‫- لا، تمكنت منها.

149
00:16:18,180 --> 00:16:19,500
‫تبًا، هيا.

150
00:16:19,700 --> 00:16:21,620
‫سحر.

151
00:16:33,060 --> 00:16:34,940
‫حسنًا، تبدو متحمسة جدًا.

152
00:16:36,340 --> 00:16:38,900
‫- من؟
‫- صديقتك الفضلى الجديدة. ما إسمها؟

153
00:16:39,940 --> 00:16:43,100
‫"آن" من "غرين غابلز"،
‫لا أعرف، "هايدي".
<font color="#80ff00">*</font><font color="#80ff00">غرين غابلز: رواية للكاتبة الكندية:لوسي مود مونتغمري*</font>

154
00:16:43,260 --> 00:16:45,580
‫- "هاليداي".
‫- "هاليداي." ذلك مثير للإهتمام.

155
00:16:45,820 --> 00:16:46,820
‫ما هو؟

156
00:16:46,900 --> 00:16:49,220
‫حسنًا، إستخدام إسم
‫كنيتها مبنية للمجهول.

157
00:16:50,020 --> 00:16:52,460
‫هل تحاول إلغاء جنسها في رأسي؟

158
00:16:52,540 --> 00:16:53,580
‫لا.

159
00:16:54,220 --> 00:16:56,220
‫لأنه، بأمانة، لماذا قد تفعل ذلك؟

160
00:16:56,300 --> 00:16:59,780
‫أنا فقط لا أريدك أن تحول وجهها إلى...
‫حقيبة يد.

161
00:17:04,061 --> 00:17:05,061
‫كيف فعلتها؟

162
00:17:05,781 --> 00:17:07,461
‫هل يهم؟

163
00:17:07,621 --> 00:17:08,901
‫نعم، يهم.

164
00:17:13,981 --> 00:17:15,381
‫رأيت تقرير القتل.

165
00:17:16,221 --> 00:17:17,757
‫جثتك على اللوح. رأيت كل ذلك.

166
00:17:17,781 --> 00:17:20,541
‫"جون"، لا تكن مهينًا.

167
00:17:21,741 --> 00:17:23,837
‫ليس هناك الكثير لا يمكنك
‫شراؤه من ضابط يتقاعد

168
00:17:23,861 --> 00:17:26,461
‫لديه معاش سيء و ضغينة دفينة.

169
00:17:27,701 --> 00:17:28,701
‫كل ما أردت فعله

170
00:17:28,861 --> 00:17:31,741
‫كان الموت، و الإختفاء،
‫و تركك بسلام.

171
00:17:34,021 --> 00:17:35,981
‫لكن "جورج كورنيليوس"
‫قضي علي هذه الخطة،

172
00:17:36,061 --> 00:17:38,701
‫و ذلك سبب عودتي لتأنيبه.

173
00:17:40,021 --> 00:17:41,141
‫هل ذلك كل ما عدت لأجله؟

174
00:17:42,581 --> 00:17:43,781
‫ماذا هناك غير ذلك؟

175
00:17:44,621 --> 00:17:47,741
‫لم يمكنك فقط الإبتعاد؟

176
00:17:47,821 --> 00:17:48,982
‫لا، بالطبع لا.

177
00:17:49,782 --> 00:17:50,982
‫كان علي أن أموت.

178
00:17:52,102 --> 00:17:53,822
‫هكذا تنتهي كل علاقاتك المفضلة.

179
00:18:05,102 --> 00:18:06,462
‫تبدو وسيمًا جدًا.

180
00:18:08,742 --> 00:18:09,742
‫تعجبني ربطة عنقك.

181
00:18:12,982 --> 00:18:14,062
‫أنت أشتريتها لي.

182
00:18:15,582 --> 00:18:17,022
‫- "ميلان".
‫- أتذكر.

183
00:18:18,182 --> 00:18:21,262
‫أنت أرتديتها ليلة أن ركلت ذلك
‫الداعر الصومالي حتى كدت تقتله.

184
00:18:23,862 --> 00:18:25,062
‫لا مزيد من المجازفات.

185
00:18:26,862 --> 00:18:27,862
‫لا.

186
00:18:29,622 --> 00:18:30,678
‫علينا التأكد على نحو جازم

187
00:18:30,702 --> 00:18:33,182
‫أنك لا تطور أي مشكلات
‫في التحكم بإنفعالاتك.

188
00:18:35,823 --> 00:18:36,823
‫أنا لست كذلك.

189
00:18:38,863 --> 00:18:39,903
‫لأنه ما القاعدة؟

190
00:18:42,943 --> 00:18:43,943
‫ألعب بأمان.

191
00:18:45,103 --> 00:18:46,103
‫ألعب بأمان.

192
00:18:49,223 --> 00:18:50,343
‫بأمانة.

193
00:18:51,103 --> 00:18:53,463
‫الفتاة على متن الحافلة، لقد صارت...
‫مفزوعة جدًا.

194
00:18:53,543 --> 00:18:55,103
‫ليكن ما يكون،

195
00:18:56,343 --> 00:18:57,383
‫لا تجعل هذا يتكرر ثانية.

196
00:18:59,223 --> 00:19:00,343
‫تحتاج أن تكون أكثر حذرًا.

197
00:19:17,143 --> 00:19:19,423
‫يرسل ر.م.م. "لوثر" إعتذاره.

198
00:19:19,503 --> 00:19:21,904
‫أنا من لديك اليوم، كما أخشى.

199
00:19:21,984 --> 00:19:23,984
‫يجلب ر.م.م. "لوثر" كعكًا.

200
00:19:24,624 --> 00:19:26,344
‫- هل يفعل؟
‫- عادة.

201
00:19:26,544 --> 00:19:28,664
‫هل نحن نتحدث عن نفس ر.م.م.
‫"لوثر"؟

202
00:19:28,904 --> 00:19:30,344
‫رجل ضخم، يحب الكعك.

203
00:19:31,064 --> 00:19:32,264
‫ستحتاج دلوًا.

204
00:19:32,344 --> 00:19:33,664
‫لأجل ماذا؟

205
00:19:33,784 --> 00:19:35,184
‫للتقيؤ به.

206
00:19:35,264 --> 00:19:36,624
‫هل يقوم الناس بذلك فعلًا؟

207
00:19:36,704 --> 00:19:37,784
‫من وقت لأخر.

208
00:19:38,144 --> 00:19:39,144
‫الكثير من الكعك.

209
00:19:40,184 --> 00:19:41,864
‫ربما ينبغي علينا
‫الشروع في العمل.

210
00:19:42,784 --> 00:19:46,144
‫هناك إصابة بشق في
‫الرقبة عميق، موجه بميل

211
00:19:46,424 --> 00:19:48,264
‫في الجهة الأمامية للرقبة.

212
00:19:48,504 --> 00:19:49,624
‫ليس هناك أية إصابات أخرى.

213
00:19:49,784 --> 00:19:53,784
‫لا جروح نتيجة التردد،
‫لا إصابات دفاعية.

214
00:19:54,064 --> 00:19:57,944
‫نمط الإصابة يتوافق مع الإنتحار.

215
00:20:00,224 --> 00:20:02,344
‫أنه قطع حلقه و نزف حتى الموت.

216
00:20:03,664 --> 00:20:07,305
‫عدم وجود إصابات تردد،
‫ما مدى أهمية ذلك؟

217
00:20:07,785 --> 00:20:09,785
‫في الطبيعي، كنت لأقول مهم جدًا.

218
00:20:11,385 --> 00:20:13,745
‫إنه لأمر صعب أن
 تقطع حلقك بمبضع ‫

219
00:20:13,785 --> 00:20:15,785
‫و تفعل ذلك دون تردد.

220
00:20:15,865 --> 00:20:16,905
‫لكن؟

221
00:20:17,745 --> 00:20:21,120
‫لكن السيد "هاوزر" يبدو معتادًا

222
00:20:21,121 --> 00:20:23,625
‫على عدة مستويات
‫من التشويه الذاتي.

223
00:20:23,865 --> 00:20:26,145
‫وجدت 39 إبرة

224
00:20:26,625 --> 00:20:30,425
‫راسخات في أسفل البطن،
‫و العجان و الخصي.

225
00:20:31,025 --> 00:20:33,185
‫معذرة، حين تقول
‫"إبر،" ماذا تقصد؟

226
00:20:33,905 --> 00:20:36,105
‫إبر. إبر خياطة منزلية.

227
00:20:36,425 --> 00:20:38,225
‫و، من وضعهم هناك؟

228
00:20:38,345 --> 00:20:39,345
‫هو من فعل.

229
00:20:39,865 --> 00:20:42,505
‫أقدم الإبر كانت في
‫موقعها لبعض الوقت.

230
00:20:43,025 --> 00:20:44,745
‫سنوات، ربما.

231
00:20:46,345 --> 00:20:47,865
‫أكثر نخيرًا، أكثر دقة.

232
00:20:47,985 --> 00:20:49,905
‫هذه قطعًا السيارة الصحيحة.

233
00:20:50,425 --> 00:20:51,706
‫أنا أعرف سيارتي، يا رجل.

234
00:20:52,466 --> 00:20:54,146
‫هذه هي السيارة المناسبة للأرض.

235
00:21:00,626 --> 00:21:01,682
‫ماذا تفعل، يا رجل؟

236
00:21:01,706 --> 00:21:03,186
‫مهلًا، مهلًا، مهلًا.

237
00:21:03,506 --> 00:21:04,506
‫صه، صه.

238
00:21:08,546 --> 00:21:09,842
‫- مرحبًا، يا رئيس.
‫- "بيني"،

239
00:21:09,866 --> 00:21:10,946
‫أحتاجك هنا.

240
00:21:11,026 --> 00:21:14,666
‫آسف، يا رئيس، أظنني
‫إلتقطت ذلك الفيروس المعوي.

241
00:21:15,466 --> 00:21:18,226
‫أنا ظللت مستيقظًا طوال الليل
‫أساسًا أقلب من الداخل للخارج.

242
00:21:18,306 --> 00:21:20,946
‫لا أكترث إن تغوطت
‫كبدك في شارع "أوكسفورد".

243
00:21:21,026 --> 00:21:22,746
‫أحتاجك هنا، الآن.

244
00:21:22,866 --> 00:21:23,946
‫إذًا أنا في طريقي.

245
00:21:26,506 --> 00:21:28,666
‫معذرة، يا "منتي"، يا
‫رفيق، أنا مضطر للذهاب.

246
00:21:31,066 --> 00:21:32,066
‫و هذا هو الأمر، أليس كذلك؟

247
00:21:32,786 --> 00:21:34,546
‫تلك هي حماية الشرطة
‫هذا اليوم و الزمن؟

248
00:21:36,746 --> 00:21:38,107
‫حاول عدم شرب كل الحليب.

249
00:22:03,627 --> 00:22:05,667
‫مكتب "جيريمي ليك".

250
00:22:05,907 --> 00:22:08,027
‫أخشى أن السيد "ليك"
‫ليس بالمكتب بعد.

251
00:22:08,427 --> 00:22:10,427
‫هل يمكنني أخذ رسالة
‫منك، يا سيدة "ليك"؟

252
00:22:13,747 --> 00:22:15,547
‫إبقَ قريبًا من ماما، يا عزيزي.

253
00:22:28,091 --> 00:22:33,411
‫<font color="#00ff00">رجاءً أعلمني أنك بخير؟</font>

254
00:22:33,908 --> 00:22:35,348
‫حسنًا.

255
00:22:35,868 --> 00:22:38,828
‫أعتذر عن ذلك. الآن،
‫أين كنا آخر مرة؟

256
00:22:45,028 --> 00:22:46,308
‫- صباح الخير.
‫- صباح الخير.

257
00:22:48,268 --> 00:22:49,788
‫- صباح الخير.
‫- صباح الخير.

258
00:22:52,068 --> 00:22:53,868
‫- صباح الخير، يا "ميريام".
‫- صباح الخير، يا "جيريمي".

259
00:22:54,108 --> 00:22:55,948
‫- تركت السيدة "ليك" رسالة لك.
‫- شكرًا لك.

260
00:22:56,188 --> 00:22:58,268
‫و "إلينور كادمان"
‫وصلت 15 دقيقة قبل ميعادها.

261
00:23:10,029 --> 00:23:12,069
‫"إلينور"، أنا "جيريمي ليك".

262
00:23:12,589 --> 00:23:15,149
‫هل شرح لك أحد العملية؟

263
00:23:15,269 --> 00:23:16,749
‫- لا.
‫- هل لي؟

264
00:23:16,909 --> 00:23:17,909
‫- نعم، بالطبع.

265
00:23:18,349 --> 00:23:19,389
‫نعم، معذرة.

266
00:23:20,389 --> 00:23:23,149
‫لديك حالة معروفة بإسم
‫إرتجاع الصمام التاجي.

267
00:23:23,509 --> 00:23:25,789
‫الصمام بقلبك لا يقفل بشكل صحيح،

268
00:23:25,949 --> 00:23:27,109
‫لذلك يتسرب الدم خارجه.

269
00:23:27,309 --> 00:23:28,574
‫أنت عاهرة مريضة،

270
00:23:28,575 --> 00:23:30,589
‫لذا اليوم نحن سنستبدل
‫الصمام المعيب.

271
00:23:31,589 --> 00:23:34,189
‫الآن، سأقوم بشق في مركز صدرك،

272
00:23:34,909 --> 00:23:37,869
‫ثم سأقوم بالنشر عبر عظم
‫قفصك الصدري و فصل النصفين.

273
00:23:38,589 --> 00:23:41,069
‫قلبك محاوط بغشاء، يُسمى الشغاف.

274
00:23:41,149 --> 00:23:42,645
‫سأقطع عبر ذلك و أقتلك،

275
00:23:42,669 --> 00:23:43,891
‫ثم سأقوم بشق

276
00:23:43,892 --> 00:23:45,829
‫في الوريد الأجوف
‫العلوي و السفلي،

277
00:23:45,909 --> 00:23:48,469
‫و سأرفق أنبوب رفيع
‫للغاية يُسمى "كانيولة".

278
00:23:48,549 --> 00:23:49,869
‫آسفة،

279
00:23:51,029 --> 00:23:52,629
‫ماذا قلت؟

280
00:23:54,270 --> 00:23:55,710
‫لا تقلقي، لقد فعلتها 100 مرة.

281
00:23:56,790 --> 00:23:57,990
‫صحيح.

282
00:24:07,230 --> 00:24:08,430
‫كان علي الإحتفاظ به.

283
00:24:09,070 --> 00:24:10,510
‫مشاكل مع الوصية.

284
00:24:11,790 --> 00:24:12,790
‫أراهن أنه كان هناك مشاكل.

285
00:24:13,670 --> 00:24:15,430
‫أمي و أبي التقليديان.

286
00:24:15,670 --> 00:24:18,390
‫لم يكتبا واحدة فعلًا.

287
00:24:37,590 --> 00:24:39,470
‫هل تعلم أن الكون
‫المُدرك صار أكبر؟

288
00:24:41,231 --> 00:24:42,231
‫لا، فاتني ذلك.

289
00:24:42,751 --> 00:24:43,831
‫حسنًا، إنه حقيقي.

290
00:24:44,311 --> 00:24:47,591
‫آخر مرة قابلتك، إفترضنا
‫وجود نحو 200 مليار مجرة.

291
00:24:48,191 --> 00:24:50,871
‫التقدير المُنقح
‫قدرهم 2 تريليار، لذا،

292
00:24:51,311 --> 00:24:53,511
‫ما ظنناه أنه كان كل شيء بلا ريب

293
00:24:53,631 --> 00:24:55,711
‫كان أساسًا مجرد
‫خطأ حسابي تقريبي.

294
00:24:58,191 --> 00:24:59,551
‫أقرب للصفر

295
00:25:00,551 --> 00:25:01,831
‫عن الرقم الفعلي.

296
00:25:02,831 --> 00:25:04,791
‫- عظيم.
‫- الأمر طريف، حقًا.

297
00:25:06,831 --> 00:25:08,351
‫نحن نتخيل هذه الأشياء.

298
00:25:11,431 --> 00:25:12,431
‫تصبح

299
00:25:13,071 --> 00:25:16,511
‫مبتهجًا من المعني
‫الذي سيصل إليه الأمر في النهاية.

300
00:25:18,431 --> 00:25:20,831
‫و مع كل تكرار، يصبح
‫الخيال أكثر نقاءً،

301
00:25:20,911 --> 00:25:22,711
‫حتى أحد الأيام يكون مثاليًا.

302
00:25:28,712 --> 00:25:29,992
‫ما ستفعله،

303
00:25:31,872 --> 00:25:32,932
‫ما سيقولونه،

304
00:25:32,933 --> 00:25:35,752
‫أي كلمات و أي نبرة
‫صوت معينة، النظرة...

305
00:25:37,272 --> 00:25:39,152
‫النظرة في عيونهم حين يقولونه.

306
00:25:43,992 --> 00:25:46,512
‫الواقع لا يمكنه أبدًا أن يماثله.

307
00:25:57,712 --> 00:25:59,872
‫يا لها من خيبة أمل.

308
00:26:01,952 --> 00:26:03,632
‫كدت أتمنى أن لو لم أقم به قط.

309
00:26:07,952 --> 00:26:09,792
‫لذلك السبب كان لقاؤك مرحا .

310
00:26:12,553 --> 00:26:13,673
‫أنت جعلت الأمر ذا معني.

311
00:26:16,193 --> 00:26:17,793
‫و ستسر لقيامي به.

312
00:26:17,873 --> 00:26:19,793
‫- يؤسفني سماع ذلك.
‫- لا، لا تتأسف.

313
00:26:20,193 --> 00:26:21,633
‫لقد كانوا موتى بكل حال.

314
00:26:22,633 --> 00:26:23,873
‫أنت حسنت شعوري.

315
00:26:24,353 --> 00:26:25,593
‫حولته إلى رياضة.

316
00:26:25,673 --> 00:26:27,433
‫- لم يكن كذلك.
‫- بالطبع كان كذلك.

317
00:26:29,233 --> 00:26:30,233
‫ليس في النهاية.

318
00:26:32,273 --> 00:26:33,273
‫لا.

319
00:26:34,233 --> 00:26:35,393
‫ذلك ما أفسده.

320
00:26:38,153 --> 00:26:39,433
‫هل ذلك سبب رحيلك؟

321
00:26:39,673 --> 00:26:41,713
‫لا، يا "جون"، أنت رحلت أولًا.

322
00:26:44,513 --> 00:26:45,793
‫صحيح.

323
00:26:47,033 --> 00:26:48,393
‫أين هو؟

324
00:26:51,313 --> 00:26:52,313
‫هذا الطريق.

325
00:27:05,154 --> 00:27:06,154
‫طريف.

326
00:27:06,714 --> 00:27:08,154
‫لم يُسمح لي بإدخال صبية هنا.

327
00:27:14,914 --> 00:27:16,514
‫أنا فقط أعطيته مسكن قليل،

328
00:27:17,394 --> 00:27:18,914
‫لكنه لا زال غائبًا مع الجنيات.

329
00:27:21,594 --> 00:27:23,314
‫أظن علينا أعادته لأبيه.

330
00:27:23,354 --> 00:27:26,154
‫"إير"لا، بكل أمانة، أنا
‫لست واثقًا أن والده يريده.

331
00:27:27,114 --> 00:27:28,114
‫أنظر.

332
00:27:28,754 --> 00:27:30,474
‫نعم، أنظر، الصبي المسكين محرج.

333
00:27:31,074 --> 00:27:33,834
‫لا يستطيع "كورنيليوس" فقط إستعادته
‫و إدعاء أنه لم يحدث أبدًا.

334
00:27:34,434 --> 00:27:35,434
‫كان ذلك ليضعفه.

335
00:27:36,114 --> 00:27:38,674
‫عليه أن يعاقبنا و أن
‫يُرى و هو يعاقبنا.

336
00:27:38,794 --> 00:27:40,114
‫"نحن" لا تقصد"نا".

337
00:27:40,394 --> 00:27:42,595
‫حسنًا، إسأله ذلك.
‫إنه يظننا فوق شجرة.

338
00:27:43,115 --> 00:27:45,395
‫ن-ق-ب-ل ب-ع-ض-ن-ا.

339
00:27:45,875 --> 00:27:48,075
‫نعم، حسنًا، علي
‫إكتشاف وسيلة لإجباره

340
00:27:48,715 --> 00:27:50,115
‫على الخروج عن صورته القوية.

341
00:27:50,435 --> 00:27:53,075
‫أو الخيار الثاني،

342
00:27:54,275 --> 00:27:55,595
‫نقتله و نهرب.

343
00:27:56,995 --> 00:27:58,835
‫حاولنا ذلك. أنت فزعت، هل تذكرين؟

344
00:27:58,955 --> 00:28:01,315
‫- لا، يا "جون"، ليس ذلك ما حدث.
‫- إذًا ماذا حدث؟

345
00:28:01,555 --> 00:28:03,195
‫أنت رحلت.

346
00:28:03,475 --> 00:28:05,051
‫إن كان ذلك ظنك، إذًا
‫أنت تذكرين الأمر خطأ.

347
00:28:09,635 --> 00:28:10,635
‫علي الذهاب.

348
00:28:10,835 --> 00:28:12,275
‫المزيد من العمل، أليس كذلك؟

349
00:28:13,675 --> 00:28:14,675
‫فكي قيده.

350
00:28:37,676 --> 00:28:39,276
‫إن أردنا الإختفاء...

351
00:28:41,716 --> 00:28:43,476
‫أعني، الإختفاء فعلًا...

352
00:28:45,076 --> 00:28:46,556
‫نحتاج لتصفية هذه.

353
00:29:26,037 --> 00:29:27,533
‫..رجل يستهدف المتبضعين.

354
00:29:27,557 --> 00:29:28,877
‫لماذا يهم؟

355
00:29:46,157 --> 00:29:47,557
‫- هل يثيرك هذا؟
‫- لا.

356
00:29:49,597 --> 00:29:50,757
‫هل أنا؟

357
00:29:52,557 --> 00:29:53,637
‫نعم.

358
00:29:54,157 --> 00:29:56,517
‫حسنًا، إذًا أنت تنظر
‫بالإتجاه الخاطئ، يا "جون".

359
00:29:56,637 --> 00:29:59,037
‫بعض هؤلاء الناس كانوا
‫سيظلون أحياء إن كنت هناك.

360
00:30:24,958 --> 00:30:25,958
‫من هو؟

361
00:30:26,758 --> 00:30:29,518
‫إنه مشوش الذهن
‫قليلًا، لكنه سيحيا.

362
00:30:31,678 --> 00:30:32,718
‫أبله أحمق.

363
00:30:34,838 --> 00:30:36,478
‫حسنًا، أنا أقدر المجاملة.

364
00:30:36,758 --> 00:30:37,998
‫أخبرتك أنني سأهتم بالأمر.

365
00:30:40,438 --> 00:30:42,278
‫هل علمت بهذا، بإمانة؟

366
00:30:43,678 --> 00:30:45,199
‫لا.

367
00:30:45,719 --> 00:30:48,559
‫حسنًا، هي كانت هناك، أليس
‫كذلك؟ الليلة الماضية، في منزلك؟

368
00:30:49,159 --> 00:30:51,239
‫نعم، أتت 5 دقائق قبل وصولك.

369
00:30:52,879 --> 00:30:54,599
‫لذا، أين كانت
‫تختبئ كل هذا الوقت،

370
00:30:54,759 --> 00:30:56,119
‫تلك العاهرة الغربية الخبيثة؟

371
00:30:57,519 --> 00:30:58,799
‫لا أعرف

372
00:30:58,879 --> 00:31:00,439
‫- و لا أهتم.
‫- عادل كفاية.

373
00:31:01,159 --> 00:31:02,759
‫أهم من ذلك،

374
00:31:03,199 --> 00:31:04,559
‫أين هي الآن؟

375
00:31:06,399 --> 00:31:09,079
‫سلمها لي، و أنت و
‫أنا سنكون متعادلين.

376
00:31:11,919 --> 00:31:13,479
‫هذا يتخطى كثيرًا

377
00:31:13,879 --> 00:31:14,999
‫إستعادة إبني.

378
00:31:15,079 --> 00:31:16,599
‫نعم، أعرف عم يدور
‫هذا، يا "جورج".

379
00:31:16,879 --> 00:31:18,599
‫لا يعني ذلك أننا لا
‫نستطيع إصلاح الأمر.

380
00:31:18,919 --> 00:31:20,559
‫كيف تقترح فعل ذلك؟

381
00:31:24,319 --> 00:31:25,999
‫بالمال.

382
00:31:26,599 --> 00:31:27,839
‫من أين أتيت بكل هذا المال؟

383
00:31:29,199 --> 00:31:30,479
‫إنه مال مربوط بمنزلي.

384
00:31:31,040 --> 00:31:32,040
‫هل كنت فعلًا لتقوم بذلك؟

385
00:31:32,680 --> 00:31:35,040
‫التخلي عن كل ما كسبته،
‫كل ما إجتهدت له؟

386
00:31:37,160 --> 00:31:38,320
‫نعم.

387
00:31:39,040 --> 00:31:40,040
‫لأجلها؟

388
00:31:48,360 --> 00:31:50,000
‫دعني أعيد إبني للمنزل.

389
00:31:52,920 --> 00:31:53,920
‫سأتصل بك.

390
00:31:55,440 --> 00:31:56,920
‫إستيقظ.

391
00:32:04,680 --> 00:32:06,440
‫لقد إنتهينا. يمكنك الرحيل.

392
00:32:08,400 --> 00:32:10,920
‫"جون"، أخبرني، ماذا فعلت؟

393
00:32:12,520 --> 00:32:13,520
‫أنا رشوته.

394
00:32:14,400 --> 00:32:16,441
‫معذرة، بماذا؟ ليس لديك أي نقود.

395
00:32:17,921 --> 00:32:19,761
‫أنت لا تعرفيني جيدًا كما تظنين.

396
00:32:21,761 --> 00:32:23,161
‫دائمًا هناك الخيار الثاني.

397
00:32:23,401 --> 00:32:25,561
‫لا، هذا ليس قتالي، هذه

398
00:32:26,241 --> 00:32:28,841
‫حفرة سحبتني إليها و
‫أنا سحبتنا منها، تمام؟

399
00:32:28,921 --> 00:32:30,201
‫لذا الآن يمكنك العودة للمنزل.

400
00:32:30,721 --> 00:32:33,321
‫- أنا لست ملكك لـ...
‫- "أليس"، لقد إنتهينا.

401
00:32:34,281 --> 00:32:35,281
‫يمكنك الذهاب.

402
00:33:37,762 --> 00:33:39,522
‫أنت تنظر بالإتجاه الخاطئ.

403
00:33:39,562 --> 00:33:41,122
‫حسنًا، لماذا يهم؟

404
00:33:42,242 --> 00:33:44,018
‫نحو نصف مليون شخض
‫يُقتلون كل عام.

405
00:33:44,042 --> 00:33:47,482
‫هذا نحو 10000
‫إسبوعيًا، 1400 يوميًا.

406
00:33:49,763 --> 00:33:51,003
‫1 كل دقيقة.

407
00:33:51,603 --> 00:33:52,699
‫هذا تقريب للأرقام.

408
00:33:52,723 --> 00:33:54,363
‫- و إستبعاد الموت بواسطة...
‫- لذا؟

409
00:33:54,443 --> 00:33:56,323
‫لذا هناك فرصة أنه يحدث الآن

410
00:33:56,483 --> 00:33:58,563
‫في "ديستريتو سنترال"، و
‫"بورت-او-برانس"، و "كيب تاون".
‫

411
00:33:58,883 --> 00:34:00,803
‫لذا لماذا هذا يهم أكثر؟

412
00:34:01,803 --> 00:34:03,603
‫هل يقل ضغط الدائرة الأخلاقية

413
00:34:03,723 --> 00:34:05,243
‫أكثر كلما أبتعدت عن المركز؟

414
00:34:06,923 --> 00:34:09,123
‫لأن ذلك ليس حقًا
‫أخلاقيًا، أليس كذلك؟

415
00:34:10,483 --> 00:34:11,763
‫ذلك أكثر شبهًا بنوع من...

416
00:34:12,883 --> 00:34:14,963
‫متظاهر غريب بالورع.

417
00:34:18,683 --> 00:34:21,603
‫بعض هؤلاء الناس كانوا
‫سيظلون أحياء إن كنت هناك.

418
00:34:23,283 --> 00:34:26,363
‫حسنًا، بقدر عدم قدرة إختبار
‫الإفتراضات، ذلك فريد.

419
00:34:28,483 --> 00:34:30,563
‫أنا فقط أعرف.

420
00:34:31,683 --> 00:34:33,964
‫و أنت لا تظن هذا الإفتراض القوي

421
00:34:34,044 --> 00:34:36,044
‫نرجسي قليلًا؟

422
00:34:38,044 --> 00:34:41,204
‫لأنني علي القول، لم يساعد
‫"جاستن ريبلي" العزيز،

423
00:34:42,404 --> 00:34:43,404
‫أليس كذلك؟

424
00:35:09,844 --> 00:35:11,724
‫معذرة عن ذلك. أضطررت
‫للتخلص من شيء ما.

425
00:35:11,804 --> 00:35:13,764
‫نعم؟ ماذا، جثة؟

426
00:35:14,524 --> 00:35:17,724
‫- أريكة؟
‫- صندوق مكتوب عليه "إهتم بأمورك".

427
00:35:21,765 --> 00:35:23,421
‫هل هناك أي شيء ينبغي علي معرفته؟

428
00:35:23,445 --> 00:35:24,685
‫لا.

429
00:35:24,765 --> 00:35:27,205
‫- أي شيء أحتاج لمتابعته؟
‫- لا، أنت بخير.

430
00:35:27,445 --> 00:35:29,205
‫- أي شيء يمكنني المساعدة بخصوصه؟
‫- أنت تساعدين.

431
00:35:29,285 --> 00:35:30,285
‫هذه مساعدة.

432
00:35:33,045 --> 00:35:36,565
‫"جيريمي ليك"، أنا ر.م.م. "لوثر"،
‫هذه هي ر.م. "هاليداي".
‫ <font color="#00ff40">*ر.م: رقيب محقق، رتبة بشرطة المملكة المتحدة*</font>

433
00:35:37,445 --> 00:35:39,045
‫ماذا تريد، دورة تصفيق؟

434
00:35:39,125 --> 00:35:40,685
‫لن تضر.

435
00:35:41,165 --> 00:35:45,045
‫لا أقصد أن أكون فظًا لكن لدي
‫موعد جراحة قريبًا، لذا...

436
00:35:45,605 --> 00:35:47,445
‫هل يمكننا الجلوس للحظة؟

437
00:35:48,325 --> 00:35:50,245
‫لديك حالة مرضية تتطلب ذلك؟

438
00:35:50,885 --> 00:35:52,365
‫لا.

439
00:35:52,645 --> 00:35:54,005
‫حسنًا، إذًا، نعم، أمانع.

440
00:35:55,485 --> 00:35:58,925
‫نحن فقط نجمع معلومات
‫أساسية، في الواقع.

441
00:35:59,005 --> 00:36:00,525
‫حسنًا، لست واثقِا إن
‫كنت سأساعد كثيرًا.

442
00:36:01,085 --> 00:36:02,205
‫على الأقل ليس في هذا المجال.

443
00:36:03,365 --> 00:36:05,686
‫كم تعرف عن مريض زوجتك،

444
00:36:05,806 --> 00:36:07,046
‫"جيمس هاوزر"؟

445
00:36:08,406 --> 00:36:09,606
‫قبل الليلة الماضية، لا شيء.

446
00:36:10,406 --> 00:36:12,126
‫لذا أنت لم تكن مدركًا،

447
00:36:12,326 --> 00:36:14,366
‫بالطبيعة الحادة لعلاقتهما؟

448
00:36:15,766 --> 00:36:16,766
‫"حادة"؟

449
00:36:16,886 --> 00:36:18,342
‫نعم، أظن تلك هي الكلمة الصحيحة.

450
00:36:18,366 --> 00:36:19,686
‫فعلًا؟

451
00:36:21,486 --> 00:36:23,006
‫"فيفيان" و أنا لا
‫نناقش أمور المرضى.

452
00:36:24,966 --> 00:36:26,046
‫هل هناك سبب لذلك؟

453
00:36:26,366 --> 00:36:28,326
‫حسنًا، قطعًا. إنعدام
‫الإهتمام الحاد.

454
00:36:28,726 --> 00:36:29,726
‫إنهم مثل

455
00:36:30,166 --> 00:36:32,406
‫دجاج محبوس في أقفاص يتبرزون
‫أضطرابات عصبية متماثلة،

456
00:36:32,486 --> 00:36:34,886
‫كل منهم يشعر أنه مختلف
‫بنفس الطريقة تمامًا.

457
00:36:35,966 --> 00:36:37,766
‫كيف تشعر "فيفيان"؟

458
00:36:38,086 --> 00:36:39,642
‫لا بد أنه كان أسى شديد

459
00:36:39,643 --> 00:36:41,486
‫خسارة شخص صارت قريبة
‫منه لهذه الدرجة.

460
00:36:42,366 --> 00:36:43,526
‫"فيفيان" زوجتي،

461
00:36:44,126 --> 00:36:45,326
‫ليست أمة لي.

462
00:36:46,046 --> 00:36:48,446
‫يمكنها فعل ما تشاء مع من تختار.

463
00:36:49,246 --> 00:36:51,007
‫بصفة شخصية،

464
00:36:51,087 --> 00:36:54,287
‫أنا أشك جدًا أنها قد تخاطر
‫بمهنتها بإمتاع نفسها جنسيًا

465
00:36:54,367 --> 00:36:56,447
‫مع غريب مستمني الذي ينال

466
00:36:56,727 --> 00:36:58,767
‫متعته بغرز دبابيس في خصيتيه

467
00:36:58,927 --> 00:37:01,047
‫و تمرير سلكًا صدئًا
‫عبر مجرى بوله.

468
00:37:01,127 --> 00:37:02,207
‫أنا بالتأكيد لم ألاحظ

469
00:37:02,287 --> 00:37:05,007
‫أي جروح على ردفيها أو ثدييها،

470
00:37:05,167 --> 00:37:07,487
‫مما، حسب فهمي، كانت
‫مناطق أهتمامه المعين.

471
00:37:08,247 --> 00:37:09,967
‫هذا قبل بدايته بتشريحهم أحياء.

472
00:37:11,167 --> 00:37:12,167
‫قبل ذلك، نعم.

473
00:37:12,247 --> 00:37:13,607
‫الآن، أن كان أملك من قدومك هنا

474
00:37:13,687 --> 00:37:16,927
‫هو نشر تلميحات مبتذلة و الإحراج
‫الفاسق المدعوم من الدولة،

475
00:37:17,007 --> 00:37:20,367
‫في محاولة لإثارة
‫غيرتي و توريط زوجتي

476
00:37:20,447 --> 00:37:22,447
‫في إثم ما خيالي، لذا أخشى

477
00:37:22,807 --> 00:37:24,847
‫أنك قد ضيعت وقتك .

478
00:37:25,927 --> 00:37:27,287
‫أنت تبحث بالمكان الخطأ.

479
00:37:29,047 --> 00:37:30,047
‫عن ماذا؟

480
00:37:30,127 --> 00:37:31,887
‫مهما كان ما تبحث عنه.

481
00:37:31,967 --> 00:37:33,047
‫ما لم أكن مخطئًا،

482
00:37:34,167 --> 00:37:36,448
‫و أنت فقط أردت ملئ
‫ملف الإستمناء القديم.

483
00:37:36,608 --> 00:37:38,248
‫في تلك الحالة سأسعد
‫بأداء المعروف.

484
00:37:38,888 --> 00:37:40,688
‫هل تود معرفة ما تحبه في السرير؟

485
00:37:41,048 --> 00:37:43,568
‫- كم مرة؟ بشكل عدواني...
‫- "جيريمي"،

486
00:37:44,048 --> 00:37:46,104
‫نحن فقط نحاول فهم ما
‫حدث الليلة الماضية.

487
00:37:46,128 --> 00:37:47,128
‫فهمت.

488
00:37:47,248 --> 00:37:49,288
‫ذلك سهل. الليلة الماضية،

489
00:37:50,568 --> 00:37:54,408
‫كنتيجة لعملكم السيء
‫بشكل كارثي، مات رجل.

490
00:37:55,008 --> 00:37:57,928
‫و الآن أنت تحاول إيجاد سبيل
‫لتحميل زوجتي المسؤولية.

491
00:37:58,368 --> 00:38:00,608
‫بأمانة، أطيب التمنيات
‫بالتوفيق في ذلك.

492
00:38:01,288 --> 00:38:02,288
‫سنراك بالمحكمة

493
00:38:02,848 --> 00:38:05,528
‫- إن لم نراك قبلها.
‫- معذرة، ماذا تقصد بذلك؟

494
00:38:05,808 --> 00:38:07,688
‫كنت لأظنه غير مبهم بوضوح.

495
00:38:14,808 --> 00:38:15,888
‫حسنًا...

496
00:38:17,448 --> 00:38:19,648
‫- شكرًا عن ذلك.
‫- تشرفت.

497
00:38:24,569 --> 00:38:26,169
‫أنا لا أعرف رأيك، لكنه يعجبني.

498
00:38:26,449 --> 00:38:28,865
‫حسنًا، بالنسبة لشخص لا يعرف
‫أي شيء عن "جيمس هاوزر"، هو...

499
00:38:28,889 --> 00:38:30,609
‫يبدو أنه يعرف الكثير
‫عن "جيمس هاوزر".

500
00:38:30,689 --> 00:38:32,649
‫- نعم، يبدو كذلك.
‫- أثداء، أرداف،

501
00:38:32,729 --> 00:38:34,705
‫أسلاك صدئة قديمة في القضيب.
‫هل هذا أمر حقيقي؟

502
00:38:34,729 --> 00:38:36,529
‫لا، ليس في منزلي ليس كذلك.

503
00:38:37,809 --> 00:38:40,049
‫- لذا إلام كان ينظر؟
‫- معذرة، يا رئيس؟

504
00:38:40,129 --> 00:38:43,449
‫أقصد، حين دخلنا، كان يمسك
‫بإشعة رنين مغناطيسي قبل الضوء.

505
00:38:44,209 --> 00:38:45,809
‫حسنًا، إنه جراح.

506
00:38:46,009 --> 00:38:47,449
‫لا، هو أخصائي قلب.

507
00:38:48,289 --> 00:38:50,849
‫لماذا كان يمسك بإشعة
‫رنين مغناطيسي لرأس أحدهم؟

508
00:38:51,249 --> 00:38:53,889
‫- قد يكون لعدد من الأسباب.
‫- سمي واحدًا.

509
00:38:54,969 --> 00:38:57,409
‫نعم، أخمن أن ذلك غير طبيعي.
‫هل أنا مخطئ، هل هو غير طبيعي؟

510
00:38:57,569 --> 00:38:58,609
‫إنه غير طبيعي.

511
00:38:58,849 --> 00:39:00,769
‫لذا، لمن تعود الرأس
‫التي كان يتأملها؟

512
00:39:01,049 --> 00:39:02,169
‫لنعد و نكتشف.

513
00:39:22,036 --> 00:39:29,796
‫<font color="#00ff00">جيريمي رجاءً أجب</font>

514
00:39:42,770 --> 00:39:44,010
‫"إلينور"؟

515
00:39:44,970 --> 00:39:46,330
‫لذا كيف نبلي؟

516
00:39:47,690 --> 00:39:48,850
‫لا، بالواقع...

517
00:39:49,890 --> 00:39:51,930
‫- لا أريد فعل هذا. هل يمكننا التوقف؟
‫- حسنًا،

518
00:39:52,690 --> 00:39:54,291
‫لنفتحها، هلا فعلنا؟

519
00:39:55,051 --> 00:39:56,171
‫لنرى ما بداخلها.

520
00:40:16,011 --> 00:40:17,011
‫نحن بالداخل.

521
00:40:19,691 --> 00:40:20,811
‫"روزيانا"، خيط الحقيبة.
<font color="#00ff40">*‫*خيط جراحي بعد إتمام الجراحة يبدو مثل خياطة الحقيبة</font>

522
00:40:22,571 --> 00:40:23,651
‫- صحيح.
‫- معذرة.

523
00:40:23,691 --> 00:40:25,011
‫لا بأس.

524
00:40:36,211 --> 00:40:37,211
‫أعطي "هيبارين"، رجاءً.
<font color="#00ff40">*‫ *هيبارين: مركب كيميائي مضاد لتخثر الدم</font>

525
00:40:37,731 --> 00:40:38,731
‫مقص.

526
00:41:20,852 --> 00:41:22,812
‫"ديان"، مشبك.

527
00:41:46,550 --> 00:41:50,976
‫<font color="#00ff00">النتائج: يمثل الحمض
‫النووي حمض "أليس مورغان"</font>

528
00:41:58,133 --> 00:42:01,413
‫ر.م. "سيلفر"، أحتاجك هنا الآن.

529
00:42:01,613 --> 00:42:04,533
‫لا كذب، لا أعذار، الآن.

530
00:42:24,657 --> 00:42:28,853
‫<font color="#00ff00">شينك مكالمة فائتة (8)</font>

531
00:42:34,694 --> 00:42:35,814
‫علي تلقي هذا.

532
00:42:36,014 --> 00:42:39,694
‫لماذا لا تتابع فحسب و
‫تتحرى عن ذلك الجراح.

533
00:42:39,774 --> 00:42:40,854
‫يبدو مخالفًا للمألوف.

534
00:42:40,934 --> 00:42:42,774
‫نعم، مثل كباب من لحم القطط.

535
00:42:45,534 --> 00:42:46,534
‫"جورج"؟

536
00:42:46,774 --> 00:42:49,214
‫شيئًا ما كان يزعجني
‫منذ أن تحدثنا.

537
00:42:49,414 --> 00:42:50,710
‫حسنًا، ما هو؟

538
00:42:50,734 --> 00:42:52,494
‫هل أبدو كمومس لك، يا "جون"؟

539
00:42:52,974 --> 00:42:55,374
‫أعني، هل أبدو كأنني تعلمت مهنتي

540
00:42:55,454 --> 00:42:58,135
‫بمداعبة نواب الحزب المحافظ
‫في سيارات الترفيه العامة؟

541
00:42:58,575 --> 00:42:59,895
‫لا أفهمك. ماذا؟

542
00:43:00,415 --> 00:43:02,375
‫لماذا قد تظن أنك تستطيع رشوتي؟

543
00:43:03,095 --> 00:43:05,615
‫بأمانة، هذا محير.

544
00:43:06,295 --> 00:43:09,455
‫"جورج"، أنظر، مهما
‫كان ما يجري هنا،

545
00:43:09,615 --> 00:43:12,055
‫حسنًا، فقط... فقط توقف.

546
00:43:12,655 --> 00:43:16,055
‫حسنًا، فقط أقلع عن سخافتك،
‫خذ ضريبتك، و دع الأمر يمضي.

547
00:43:16,135 --> 00:43:18,415
‫خلاف هذا الأمر بدأ...
‫بدأ يخرج عن السيطرة.

548
00:43:18,535 --> 00:43:21,015
‫سيطرة من؟ ليست سيطرتي.

549
00:43:21,415 --> 00:43:24,535
‫الآن، إجلبها لي، يا "جون"، ثم
‫يمكننا إعتبار أننا متعادلان.

550
00:43:24,935 --> 00:43:27,591
‫لا يمكنني أن أجلبها لك، لقد رحلت.
‫لا أعرف أين ذهبت.

551
00:43:27,615 --> 00:43:28,615
‫حسنًا؟

552
00:43:28,695 --> 00:43:31,295
‫هذا ما توقعت غالبًا ما ستقوله.
‫إنتظر.

553
00:43:37,535 --> 00:43:38,535
‫"جورج"، أنا...

554
00:43:49,976 --> 00:43:51,536
‫"جورج"، أنا أحذرك...

555
00:43:51,976 --> 00:43:53,072
‫أنت تحذرني؟

556
00:43:53,096 --> 00:43:55,776
‫مهما كان ما تفكر في فعله، توقف.

557
00:43:56,176 --> 00:43:58,616
‫لديك جرأة كبيرة، سأعترف لك بذلك.

558
00:44:04,256 --> 00:44:05,256
‫"جورج".

559
00:44:06,776 --> 00:44:07,896
‫توقف.

560
00:44:12,896 --> 00:44:17,176
‫تلك المرأة دين تدينه لي، يا "جون".
‫أنا أريدها.

561
00:44:17,656 --> 00:44:19,936
‫لا يمكنني فعل ما لا يمكن فعله.
‫لقد إختفت.

562
00:44:20,016 --> 00:44:21,616
‫ليس لدي فكرة عن مكانها.

563
00:44:26,496 --> 00:44:28,057
‫حسنًا، حسنًا، حسنًا!

564
00:44:28,137 --> 00:44:29,177
‫"حسنًا،" ماذا؟

565
00:44:29,937 --> 00:44:31,617
‫- سأقوم به.
‫- تقوم بماذا؟

566
00:44:31,697 --> 00:44:32,697
‫سأجلبها لك.

567
00:44:32,937 --> 00:44:34,057
‫أنت واثق الآن؟

568
00:44:36,977 --> 00:44:38,417
‫فقط توقف.

569
00:44:40,777 --> 00:44:42,097
‫بلا عبث.

570
00:44:42,857 --> 00:44:44,497
‫لا دردشات للتسلية.

571
00:44:45,057 --> 00:44:47,657
‫بدون مراوغة لعينة. أتم هذا.

572
00:44:49,097 --> 00:44:51,097
‫قد تم. سأجلبها لك.

573
00:44:52,777 --> 00:44:53,777
‫يا إلهي!

574
00:45:03,497 --> 00:45:05,257
‫أعرف كم كانت تثيرك
‫الأفكار دائمًا.

575
00:45:05,497 --> 00:45:07,817
‫لفعله بينما ينظر الجميع، لكن
‫ذلك المستوى من المخاطرة..

576
00:45:07,857 --> 00:45:09,017
‫لم يكن هناك مخاطرة.

577
00:45:09,137 --> 00:45:11,497
‫أنت كنت مثارًا، جنسيًا.

578
00:45:12,938 --> 00:45:13,978
‫أمكنني رؤية هذا.

579
00:45:16,138 --> 00:45:17,818
‫الآن، أعرف مدى صعوبة

580
00:45:18,058 --> 00:45:20,538
‫مشاهدة الأيام تمر، و الرغبة
‫أن يكون كل واحد منهم مميزًا،

581
00:45:20,618 --> 00:45:21,818
‫لكن عليك الفهم

582
00:45:21,938 --> 00:45:23,618
‫أنني لا يزال لدي حياة لأحياها.

583
00:45:24,978 --> 00:45:26,738
‫مهنة تضعها في خطر.

584
00:45:27,898 --> 00:45:28,898
‫حريتي.

585
00:45:29,538 --> 00:45:31,178
‫بالطبع، معذرة.

586
00:45:33,058 --> 00:45:34,658
‫هل لديك أي مشاكل بالذاكرة؟

587
00:45:35,258 --> 00:45:36,258
‫لا.

588
00:45:37,658 --> 00:45:38,818
‫شهيتك؟

589
00:45:39,538 --> 00:45:41,018
‫حسنًا، إنها قلت قليلًا.

590
00:45:41,218 --> 00:45:44,738
‫لا أمثلة عن توق غريب أو أي شيء؟

591
00:45:45,498 --> 00:45:48,818
‫لا. مجرد التوق
‫الغير عادي المعتاد.

592
00:45:53,418 --> 00:45:55,258
‫أتمنى لو كان هناك المزيد
‫الذي يمكنني فعله لك.

593
00:45:58,619 --> 00:45:59,619
‫لا يستطيع أحد فعل المزيد.

594
00:46:01,779 --> 00:46:03,059
‫أحبك.

595
00:46:03,339 --> 00:46:04,419
‫أحبك، أيضًا.

596
00:46:16,419 --> 00:46:17,539
‫هل ستخرج الليلة؟

597
00:46:20,299 --> 00:46:22,259
‫لا. مباشرة للمنزل.

598
00:46:23,779 --> 00:46:24,939
‫أنا منهك.

599
00:46:32,699 --> 00:46:33,979
‫سأنتظرك.

600
00:47:03,060 --> 00:47:04,300
‫"أليس"؟

601
00:47:08,820 --> 00:47:10,180
‫"أليس"؟

602
00:47:19,943 --> 00:47:29,987
‫<font color="#ff0000">أنا أخترت الخيار رقم 2!
‫وداعًا حبيبي!</font>

603
00:47:48,108 --> 00:47:51,507
‫<font color="#00ff00">أهلًا بيني! أنا هنا لأخذ المبرد
‫كما أتفقنا؟ آسفة على التأخير. فيكي</font>

604
00:47:59,225 --> 00:48:00,113
‫<font color="#00ff00">أهلًا بيني! أنا هنا لأخذ المبرد
‫كما أتفقنا؟ آسفة على التأخير. فيكي</font>

605
00:48:00,114 --> 00:48:03,548
‫<font color="#00ff00">لا داعِ للقلق</font>

606
00:48:25,762 --> 00:48:34,257
‫<font color="#00ff00">جلبت أبي للقيام بالحمل</font>

607
00:49:03,063 --> 00:49:04,543
‫- "بيني"، أليس كذلك؟
‫-

608
00:49:04,703 --> 00:49:06,463
‫أنا "ألان"، والد "فيكي".

609
00:49:06,623 --> 00:49:08,583
‫- صحيح! مرحبًا.
‫- أهلًا.

610
00:49:10,183 --> 00:49:11,543
‫هل... هل سيتناسب؟

611
00:49:11,983 --> 00:49:12,983
‫هل ذلك من أجل المبرد؟

612
00:49:16,023 --> 00:49:17,383
‫لا أدري.

613
00:49:17,623 --> 00:49:18,983
‫أنا لم أخطئ في
‫تقديره، أليس كذلك؟

614
00:49:19,943 --> 00:49:21,599
‫على كل، لقد ركنت
‫صف ثانٍ بالخارج،

615
00:49:21,623 --> 00:49:23,503
‫لذا من الأفضل الإسراع...

616
00:49:23,743 --> 00:49:25,623
‫95، أليس كذلك؟

617
00:49:26,063 --> 00:49:28,383
‫- نعم، كان كذلك.
‫- إعتبريه 100.

618
00:49:29,223 --> 00:49:30,423
‫شكرًا لك.

619
00:49:31,183 --> 00:49:33,023
‫- أنظر، نعم، يستحسن أن تدخل و...
‫- نعم.

620
00:49:33,063 --> 00:49:35,143
‫..رؤية إن كان سيفلح ذلك.

621
00:49:36,543 --> 00:49:37,743
‫- أنت بخير؟
‫- نعم.

622
00:49:47,624 --> 00:49:50,144
‫- صحيح، ها نحن ذا.

623
00:49:50,744 --> 00:49:52,344
‫دعنا فقط نجلب هذا...

624
00:49:57,224 --> 00:49:58,504
‫يا إلهي!

625
00:50:42,065 --> 00:50:43,065
‫عزيزتي؟

626
00:51:02,425 --> 00:51:03,785
‫هل سيجيب أحد على ذلك؟

627
00:51:09,745 --> 00:51:10,945
‫هل سيجيب أحد على ذلك؟

628
00:51:14,025 --> 00:51:15,185
‫على ما يبدو لا.

629
00:51:24,746 --> 00:51:25,746
‫مرحبًا.

630
00:51:26,746 --> 00:51:28,786
‫- هل أنت "أليستير"؟
‫- لا.

631
00:51:29,786 --> 00:51:31,586
‫أرسلني "جورج". أنا،

632
00:51:33,586 --> 00:51:34,746
‫هدية ترحيب بعودته للمنزل.

633
00:51:38,146 --> 00:51:39,426
‫نعم، إنه من هذا الطريق مباشرة.

634
00:52:03,546 --> 00:52:05,187
‫لا، لا، لا، لا، لا.

635
00:52:07,947 --> 00:52:10,147
‫أظن بإمكاني تولي الأمر من هنا.

636
00:52:11,547 --> 00:52:12,907
‫حظًا موفقًا.

637
00:53:42,613 --> 00:53:53,420
‫<font color="#80">تـــرجــــمـــة</font>
‫<font color="#80">H. K. Mersal</font>

638
00:53:53,444 --> 00:54:03,444
<font color="#0000ff">تعديل و تنقيح
mehmtawadII</font>

