﻿1
00:00:04,917 --> 00:00:06,167
‫نحن بحاجة إلى المال.

2
00:00:06,709 --> 00:00:08,351
‫بكل بساطة، نحتاج إلى المزيد من العملاء.

3
00:00:08,375 --> 00:00:10,425
‫ـ شكراً.
‫ـ هل ترغبون بسماع هذا أم ماذا؟

4
00:00:10,959 --> 00:00:12,726
‫عانينا جميعنا من التقدم البطيء.

5
00:00:12,750 --> 00:00:14,017
‫لم يكن لدينا مكاتب،
‫ماذا كان ينبغي لنا أن نفعل؟

6
00:00:14,041 --> 00:00:15,893
‫لا أقول إنه لا يوجد سبب لهذا.

7
00:00:15,917 --> 00:00:18,685
‫جل ما أقوله إننا بحاجة إلى المال...

8
00:00:18,709 --> 00:00:20,309
‫- بالطبع، ولكن ليس لدينا أيّ...
‫- ونحن بحاجة إلى العملاء.

9
00:00:20,333 --> 00:00:22,033
‫حسناً.

10
00:00:23,291 --> 00:00:24,942
‫نحن في وضع لا نحسد عليه.

11
00:00:26,041 --> 00:00:27,241
‫ماذا سنفعل حيال هذا؟

12
00:00:30,709 --> 00:00:33,308
‫حسناً! نحن في وضع سيء.

13
00:00:33,417 --> 00:00:35,685
‫خسرنا قرابة نصف زبائننا.

14
00:00:35,709 --> 00:00:36,851
‫أجل، وخلاصة جيدة.

15
00:00:36,875 --> 00:00:39,810
‫وازداد عدد القضايا.

16
00:00:39,834 --> 00:00:43,726
‫وتلقينا الاستمرارية بثمانية
‫من أصل 12 قضية مفتوحة.

17
00:00:43,750 --> 00:00:45,059
‫لكن علينا البدء في التوظيف قريباً.

18
00:00:45,083 --> 00:00:47,017
‫وعلينا استعادة موكلينا.

19
00:00:47,041 --> 00:00:48,726
‫لا تزال خسارة "تشومهوم" تشكّل إحراجاً لنا.

20
00:00:48,750 --> 00:00:49,810
‫أجل، لكن لنبدأ خطوة بخطوة.

21
00:00:49,834 --> 00:00:52,184
‫نحتاج لأربعة شركاء
‫من ذوي خبرة في المحاكمات.

22
00:00:52,208 --> 00:00:54,976
‫وعلينا التعامل مع "فلوريك" و"آرغوس".

23
00:00:55,000 --> 00:00:56,851
‫لا، لا يمكن أن يصيبنا الهوس بـ...

24
00:00:56,875 --> 00:00:57,976
‫ـ لا.
‫ـ علينا أن نتخطى الأمر.

25
00:00:58,000 --> 00:00:59,267
‫ـ لدي فكرة رائعة بما يتعلق...
‫ـ مهلاً، أصغوا.

26
00:00:59,291 --> 00:01:00,935
‫نفعل كلا الأمرين.

27
00:01:00,959 --> 00:01:02,935
‫لا مجال للخطوة بخطوة.

28
00:01:02,959 --> 00:01:05,267
‫علينا بالإسراع
‫بعملية التوظيف وتعويض الخسائر.

29
00:01:05,291 --> 00:01:08,184
‫"دايفيد"، أودّ تشكيل مجموعة
‫للعمل على الاحتفاظ بالعملاء

30
00:01:08,208 --> 00:01:09,768
‫وإعادة عملائنا إلينا.

31
00:01:09,792 --> 00:01:10,992
‫و"دايان"...

32
00:01:13,083 --> 00:01:15,017
‫"هوارد"، لمَ لا تتولى أمر
‫الاجتماع المعني بتقييم وضعنا؟

33
00:01:15,041 --> 00:01:16,267
‫"كاليندا".

34
00:01:16,291 --> 00:01:17,434
‫نحن بحاجة إلى عملاء جُدد.

35
00:01:17,458 --> 00:01:19,309
‫لا يمكننا أن نتطلع دائماً
‫إلى "لوكهارت" و"غاردنر".

36
00:01:19,333 --> 00:01:20,683
‫ما رأيكم بحفلة عيد ميلاد؟

37
00:01:24,125 --> 00:01:25,475
‫ما رأينا بماذا؟

38
00:01:26,000 --> 00:01:28,393
‫كانت بدايتنا بطيئة،
‫لأننا لم نملك المكاتب.

39
00:01:28,417 --> 00:01:32,816
‫وبما أنه أصبح لدينا مكاتب الآن،
‫فلنحظى ببداية حقيقية.

40
00:01:33,250 --> 00:01:35,301
‫سيدة "فلوريك"، لديك اتصال.

41
00:01:36,083 --> 00:01:37,333
‫سأعود في الحال.

42
00:01:39,500 --> 00:01:41,976
‫يدّعي أنه عميل قديم لك.

43
00:01:42,000 --> 00:01:43,101
‫"زايد شهيد".

44
00:01:43,125 --> 00:01:44,475
‫"زايد"، أجل، أشكرك.

45
00:01:45,834 --> 00:01:49,142
‫"زايد"؟ أجل أنا "أليشيا"، كيف الحال؟

46
00:01:49,166 --> 00:01:50,716
‫بخير، أشكرك.

47
00:01:51,917 --> 00:01:53,434
‫اسمعي "أليشيا"، عليّ أن أكون صريحاً

48
00:01:53,458 --> 00:01:56,259
‫لكن يمكنني الاستفادة من مساعدتك
‫في مواجهة مشكلة الآن.

49
00:01:56,458 --> 00:01:58,101
‫حسناً، ما الأمر؟

50
00:01:58,125 --> 00:02:01,893
‫يحاول زميلي في الجامعة أن يحصل على وظيفة
‫كمحلل في الاستخبارات المركزية.

51
00:02:01,917 --> 00:02:04,476
‫ومكتب التحقيقات الفيدرالية
‫يطرح أسئلة بشأنه

52
00:02:04,500 --> 00:02:06,810
‫ـ لتفقد أمره.
‫ـ أين تقصد؟

53
00:02:06,834 --> 00:02:08,476
‫في منزلي، لماذا؟

54
00:02:08,500 --> 00:02:10,935
‫لا يوجد سبب، أكمل.

55
00:02:10,959 --> 00:02:12,351
‫باتت أسئلتهم شخصية أكثر

56
00:02:12,375 --> 00:02:14,518
‫وأنا قلق من إقحامه في مشكلة.

57
00:02:14,542 --> 00:02:15,851
‫هل ما تزال في الحرم الجامعي؟

58
00:02:15,875 --> 00:02:17,393
‫أنا في 2143 "بيرنهام".

59
00:02:17,417 --> 00:02:19,059
‫أنا في طريقي إليك.

60
00:02:19,083 --> 00:02:21,768
‫اطلب من العملاء الفيدراليين
‫بلطافة الانتظار

61
00:02:21,792 --> 00:02:24,059
‫حتى أصل لإكمال الاستجواب، حسناً؟

62
00:02:24,083 --> 00:02:25,283
‫حسناً.

63
00:02:25,625 --> 00:02:26,935
‫أحتاجك كشاهدة يا "روبين".

64
00:02:26,959 --> 00:02:28,142
‫ـ عميل جديد؟
‫ـ بل قديم.

65
00:02:28,166 --> 00:02:29,767
‫ـ مع مال؟
‫ـ القليل منه.

66
00:02:31,333 --> 00:02:33,810
‫"لورالي غريغ"، "تولاين أندرغرايد"،
‫كلية "يال" للحقوق.

67
00:02:33,834 --> 00:02:35,351
‫عشر سنوات
‫في "ماكينلي" و"باريت" و"سكيف".

68
00:02:35,375 --> 00:02:36,625
‫لا.

69
00:02:37,375 --> 00:02:38,434
‫هل يمكنني السؤال عن السبب؟

70
00:02:38,458 --> 00:02:39,935
‫عشر سنوات في "ماكينلي" و"باريت".

71
00:02:39,959 --> 00:02:41,808
‫وكانت كمحامية ثانية خلال القضية الأخيرة.

72
00:02:42,375 --> 00:02:44,059
‫لم أكن لأستخلص شيئاً من هذا.

73
00:02:44,083 --> 00:02:45,283
‫أنا أفعل.

74
00:02:47,417 --> 00:02:50,893
‫"دايفيد بينجامين غولدبوم"،
‫جامعة "جورجتاون"، "ستانفورد".

75
00:02:50,917 --> 00:02:52,316
‫التالي.

76
00:02:52,875 --> 00:02:55,518
‫"ويل"، إن لم تنقضّ عليه،
‫سيأخذه "فيشر وتشانغ".

77
00:02:55,542 --> 00:02:56,559
‫هذا منطقي.

78
00:02:56,583 --> 00:02:59,184
‫إن "دايفيد" محامٍ رائع،
‫خسرنا قضية لصالحه.

79
00:02:59,208 --> 00:03:00,518
‫لا، بل اتفقنا معه.

80
00:03:00,542 --> 00:03:01,559
‫أجل، على مبلغ مليوني دولار.

81
00:03:01,583 --> 00:03:02,851
‫والذي كان ينبغي له
‫أن يكون أربعة ملايين.

82
00:03:02,875 --> 00:03:05,275
‫أنت ترفضه الآن، لأنه لم يكن قاسياً معك
‫بما فيه الكفاية؟

83
00:03:06,083 --> 00:03:07,433
‫أجل.

84
00:03:13,166 --> 00:03:14,767
‫من كان هذا؟

85
00:03:15,750 --> 00:03:17,184
‫لا أحد، غير مناسب.

86
00:03:17,208 --> 00:03:20,184
‫"بيث"، لم نعد كما كنا.

87
00:03:20,208 --> 00:03:23,558
‫ما كان غير مناسب منذ شهرين،
‫أصبح مناسباً الآن.

88
00:03:25,417 --> 00:03:26,617
‫"داميان بويل".

89
00:03:27,417 --> 00:03:30,226
‫كان يمتهن العمل الخاص
‫لمدة 15 عاماً، في قانون الجرائم.

90
00:03:30,250 --> 00:03:33,434
‫عملاؤه لا يشبهون عملاءكم.

91
00:03:33,458 --> 00:03:37,226
‫ـ بالمجّان؟
‫ـ لا، ليسوا على الإطلاق.

92
00:03:37,250 --> 00:03:39,351
‫"أنتونيو بولا" في العام الماضي.

93
00:03:39,375 --> 00:03:41,875
‫- "سال كالاستانا".
‫- أين هي صورته؟

94
00:03:42,458 --> 00:03:44,434
‫لا يحب أن تُلتقط له الصور.

95
00:03:44,458 --> 00:03:45,559
‫إنه يبحث عن منزل.

96
00:03:45,583 --> 00:03:47,893
‫بعض عملائه في السجن الآن

97
00:03:47,917 --> 00:03:51,767
‫وعليه القيام ببعض الزيارات،
‫والمشكلة هي أن لا أحد يريده.

98
00:03:53,208 --> 00:03:58,508
‫"ويل"، كون لا يصلح لنا أحدهم،
‫لا يجعل منه قراراً صائباً.

99
00:03:58,625 --> 00:04:00,825
‫فلنقابله، ماذا سنخسر؟

100
00:04:02,375 --> 00:04:03,434
‫"أليشيا"، أشكرك على هذا.

101
00:04:03,458 --> 00:04:04,601
‫لا مشكلة، هل لا يزالون هنا؟

102
00:04:04,625 --> 00:04:06,559
‫أجل، وقرروا البقاء.

103
00:04:06,583 --> 00:04:07,810
‫وهم غير صبورين قليلاً.

104
00:04:07,834 --> 00:04:09,559
‫استخدمي اللطافة، بعد تقديم أنفسنا

105
00:04:09,583 --> 00:04:12,683
‫اسأليهم إن كان بالإمكان
‫تسجيل المقابلة، للسجلات.

106
00:04:13,417 --> 00:04:16,643
‫أشكركم على الانتظار،
‫إنه حذر مفرط خاص بالمحامين.

107
00:04:16,667 --> 00:04:18,976
‫هل هذا يتعلق بزميل السيد "شهيد"؟

108
00:04:19,000 --> 00:04:21,226
‫أجل، "عز الدين كالب".

109
00:04:21,250 --> 00:04:23,142
‫لدينا بعض الأسئلة فقط.

110
00:04:23,166 --> 00:04:26,059
‫هل كان السيد "كالب"
‫في "ميلووكي" معك مؤخراً؟

111
00:04:26,083 --> 00:04:27,184
‫هل تمانع لو سجلت هذا؟

112
00:04:27,208 --> 00:04:28,267
‫هذه المقابلة؟

113
00:04:28,291 --> 00:04:30,643
‫ـ لماذا؟
‫ـ للسجلات فحسب.

114
00:04:30,667 --> 00:04:33,518
‫نقوم بهذا طوال الوقت،
‫أنا سيّئة في كتابة الملاحظات.

115
00:04:33,542 --> 00:04:35,184
‫نفضّل ألا يتم تسجيل هذا.

116
00:04:35,208 --> 00:04:38,518
‫أحتاج إليه من أجل تسجيل
‫ملاحظاتي بشكل صحيح.

117
00:04:38,542 --> 00:04:40,442
‫إن "روبين" تحب التفاصيل.

118
00:04:44,166 --> 00:04:46,309
‫بالتأكيد، إن كان الأمر كذلك
‫لأجل ملاحظاتك.

119
00:04:46,333 --> 00:04:48,309
‫هل كنت في "ميلووكي"
‫مع زميلك منذ أسبوعين؟

120
00:04:48,333 --> 00:04:49,476
‫أجل.

121
00:04:49,500 --> 00:04:50,700
‫ولمَ كنت هناك؟

122
00:04:51,291 --> 00:04:56,142
‫في مؤتمر للاختلافات التعليمية
‫في البلدان النامية.

123
00:04:56,166 --> 00:04:58,976
‫فهمت، وهل قضيت الوقت كاملاً
‫مع السيد "كالب"؟

124
00:04:59,000 --> 00:05:00,434
‫لا، ليس طيلة الوقت.

125
00:05:00,458 --> 00:05:03,758
‫وماذا عن عصر يوم الـ 15 من أكتوبر؟

126
00:05:04,164 --> 00:05:06,058
‫من هذه السنة؟

127
00:05:06,083 --> 00:05:07,834
‫أجل.

128
00:05:07,859 --> 00:05:11,358
‫يوم الانفجار الحاصل
‫في مهرجان "ميلووكي" للأطعمة؟

129
00:05:11,959 --> 00:05:13,208
‫أجل، أظن أن هذا صحيح.

130
00:05:15,028 --> 00:05:18,213
‫سأطلب من موكلي التوقف عن الإجابة الآن.

131
00:05:18,237 --> 00:05:20,088
‫ـ لماذا؟
‫ـ لأنني لا أظن أن هذه المقابلة

132
00:05:20,112 --> 00:05:21,713
‫كما تدّعون.

133
00:05:21,737 --> 00:05:23,171
‫ـ وماذا تظنّين غرضنا منها؟
‫ـ "زايد".

134
00:05:23,195 --> 00:05:24,755
‫يمكنك أن تطلب منهم المغادرة الآن.

135
00:05:24,779 --> 00:05:26,178
‫لا، لا يمكنه ذلك.

136
00:05:26,779 --> 00:05:28,526
‫هذه مذكرة للحجز

137
00:05:28,551 --> 00:05:32,713
‫على الحواسيب، الملفات، الألواح
‫الإلكترونية، الأجهزة الذكية، وكل ما تملكه.

138
00:05:32,737 --> 00:05:35,797
‫"زايد"، أريد منك مغادرة الغرفة لدقيقة.

139
00:05:35,821 --> 00:05:36,879
‫هل يمكنك اصطحابه يا "روبين"؟

140
00:05:36,903 --> 00:05:38,954
‫في الواقع، هل يمكنك
‫أيها العميل "أندرسون" مرافقتهما للحرص

141
00:05:39,862 --> 00:05:43,212
‫على عدم إتلاف أي مادة؟

142
00:05:44,112 --> 00:05:45,004
‫"وكالة التحقيقات الفيدرالية"

143
00:05:45,028 --> 00:05:47,729
‫إنه بسبب عرقي،
‫يظنّون أنني وضعت تلك القنبلة.

144
00:05:48,903 --> 00:05:50,672
‫"زايد"، هل كنت قريباً من موقع القنبلة؟

145
00:05:50,696 --> 00:05:51,963
‫لا، بالكاد غادرت الفندق.

146
00:05:51,987 --> 00:05:54,129
‫- أي فندق؟
‫- "شيراتون".

147
00:05:54,153 --> 00:05:56,046
‫أين كنت أثناء حدوث الانفجار؟

148
00:05:56,070 --> 00:05:57,370
‫في غرفتي.

149
00:05:58,237 --> 00:06:00,213
‫ماذا سيجدون في حاسوبك، "زايد"؟

150
00:06:00,237 --> 00:06:02,255
‫لا شيء، كتابي، محاضراتي.

151
00:06:02,279 --> 00:06:06,928
‫لن يجدوا أي شيء إباحيّ أو حسابات أجنبية،
‫أو أي شيء يدفعك للتفسير؟

152
00:06:09,903 --> 00:06:11,129
‫ـ لا.
‫ـ أخبرنا الآن.

153
00:06:11,153 --> 00:06:13,270
‫أو أننا سنكتشف الأمر لاحقاً.

154
00:06:13,612 --> 00:06:18,171
‫الموضوع الأساسي لكتابي هو الجهاد،
‫ليس العنيف بل الروحي.

155
00:06:18,195 --> 00:06:20,696
‫لكن هذه المواضيع قد تفتح باباً للتأويلات.

156
00:06:21,903 --> 00:06:24,171
‫حسناً، ابتعد عن طريقهم
‫ولا تجب على مزيد من الأسئلة.

157
00:06:24,195 --> 00:06:25,296
‫إلى أين تذهبان؟

158
00:06:25,320 --> 00:06:26,879
‫لإبطال المذكرة.

159
00:06:26,903 --> 00:06:28,153
‫حضرة القاضي!

160
00:06:29,945 --> 00:06:31,879
‫لمَ تصرخ؟ أنا لا أصرخ.

161
00:06:31,903 --> 00:06:35,630
‫أنا شغوف، حضرة القاضي،
‫إن الظلم هنا يحث على الشغف.

162
00:06:35,654 --> 00:06:38,755
‫يحث على الشغف؟
‫يا إلهي! لندع شغفنا خارجاً.

163
00:06:38,779 --> 00:06:39,963
‫دعني أفهم الأمر.

164
00:06:39,987 --> 00:06:41,129
‫"القاضي (جورج كلاغر)"

165
00:06:41,153 --> 00:06:43,838
‫تريدني إعاقته عن تمثيل نفسه؟

166
00:06:43,862 --> 00:06:45,838
‫ـ هذا هو طلبك الإصلاحي؟
‫ـ أجل حضرة القاضي.

167
00:06:45,862 --> 00:06:48,963
‫لا يمثل "داميان بويل"
‫عائلة "غيراتي" الإجرامية

168
00:06:48,987 --> 00:06:51,046
‫بل هو جزء من تلك العائلة.

169
00:06:51,070 --> 00:06:52,838
‫ـ لماذا؟ لأنني أيرلندي؟
‫ـ ليس لهذا علاقة بالموضوع.

170
00:06:52,862 --> 00:06:54,672
‫أم لأنني تغلبت عليك؟

171
00:06:54,696 --> 00:06:55,755
‫ـ لم تتغلب عليّ.
‫ـ حضرة القاضي.

172
00:06:55,779 --> 00:06:57,338
‫أنا محامي بسيط من الريف...

173
00:06:57,362 --> 00:06:59,462
‫ليس لدي أي فكرة...لمَ لا تقف؟

174
00:07:00,362 --> 00:07:01,879
‫أقدم اعتذاراتي.

175
00:07:01,903 --> 00:07:04,255
‫حضرة القاضي،
‫أنا محامي بسيط من الريف

176
00:07:04,279 --> 00:07:07,921
‫أتيتُ إلى مدينة كبيرة
‫للدفاع عن رجل أعمال نزيه.

177
00:07:07,945 --> 00:07:10,046
‫وتغلبت على الأمن القومي ثلاث مرات

178
00:07:10,070 --> 00:07:11,797
‫خلال ثلاث جلسات استماع.

179
00:07:11,821 --> 00:07:14,921
‫ولهذا يودّ منعي من تمثيل رجل بريء.

180
00:07:14,945 --> 00:07:18,213
‫لكن، صحّح لي إن كُنت
‫مُخطئاً، هذه هي "أميركا".

181
00:07:18,237 --> 00:07:21,004
‫وسأكون ملعوناً إن تركت
‫هذا الرجل يسلبني حقوقي

182
00:07:21,028 --> 00:07:23,478
‫حقوقك، أو حقوق أي أحد آخر.

183
00:07:24,320 --> 00:07:26,838
‫ـ أشكرك، إنه خطاب جميل.
‫ـ على الرحب والسعة.

184
00:07:26,862 --> 00:07:30,004
‫أعرف أننا نعمل في مجال متقلّب
‫حضرة القاضي، لكنني أؤمن به.

185
00:07:30,028 --> 00:07:32,046
‫حضرة القاضي، لدينا أشرطة فيدرالية

186
00:07:32,070 --> 00:07:34,797
‫تظهر إدارة السيد "بويل" لأعمال
‫تعود لمؤسسة "غيراتي" الإجرامية.

187
00:07:34,821 --> 00:07:36,713
‫حقاً؟ لنسمع هذا.

188
00:07:36,737 --> 00:07:39,713
‫من فضلك دعني أقوم بعملي، سيد "بويل".

189
00:07:39,737 --> 00:07:40,797
‫لنسمع هذا.

190
00:07:40,821 --> 00:07:42,213
‫تم الختم على التسجيلات، حضرة القاضي

191
00:07:42,237 --> 00:07:44,255
‫لكونها جزء من تحقيق أكبر.

192
00:07:44,279 --> 00:07:46,213
‫أجل، استمر في الضحك سيد "بويل".

193
00:07:46,237 --> 00:07:47,380
‫سنلاحقك بتلك التسجيلات!

194
00:07:47,404 --> 00:07:48,921
‫حضرة القاضي، بحقك،
‫ما الذي فعلته لهذا الرجل

195
00:07:48,945 --> 00:07:51,171
‫عدا هزيمته بكل عدل ونزاهة؟

196
00:07:51,195 --> 00:07:53,046
‫حضرة القاضي، يجب إبطال المذكرة.

197
00:07:53,070 --> 00:07:55,088
‫إنها لمحة عنصرية، واضحة وبسيطة.

198
00:07:55,112 --> 00:07:56,921
‫وكالة التحقيقات الفيدرالية
‫لا تمارس العنصرية.

199
00:07:56,945 --> 00:07:59,171
‫كان رجلاً أسود اللون يزور "ميلووكي".

200
00:07:59,195 --> 00:08:00,963
‫رجلاً أسود اللون يحرّض على الجهاد.

201
00:08:00,987 --> 00:08:02,921
‫ليس الجهاد العنيف.

202
00:08:02,945 --> 00:08:05,755
‫حضرة القاضي، لسنا مضطرين
‫لإثبات أن "زايد شهيد" زرع القنبلة.

203
00:08:05,779 --> 00:08:06,838
‫علينا فقط إثبات...

204
00:08:06,862 --> 00:08:10,921
‫أن الدليل أكبر من اسم
‫السيد "شهيد" ولون بشرته.

205
00:08:10,945 --> 00:08:13,129
‫لم يكن موكلي قريباً من موقع الجريمة

206
00:08:13,153 --> 00:08:14,838
‫قبل انفجار القنبلة أو بعدها.

207
00:08:14,862 --> 00:08:17,162
‫كان متواجداً في الغرفة 546.

208
00:08:18,487 --> 00:08:19,547
‫حضرة القاضي.

209
00:08:19,571 --> 00:08:22,963
‫تم التقاط هذه الصورة
‫قبل دقيقتين من انفجار القنبلة.

210
00:08:22,987 --> 00:08:24,004
‫ويمكنك رؤية السيد "زايد"

211
00:08:24,028 --> 00:08:28,129
‫وهو يمرّ بجانب حاوية
‫للقمامة حيث تم زرع القنبلة.

212
00:08:28,153 --> 00:08:34,203
‫لكن أودّ سماع المزيد بما يتعلق
‫بوجود السيد "شهيد" في الغرفة 546.

213
00:08:39,028 --> 00:08:41,879
‫إن كان هناك أية أوراق قانونية
‫تخصّك في أي مكان

214
00:08:41,903 --> 00:08:44,154
‫أقترح عليك الاستمرار في السير.

215
00:08:44,862 --> 00:08:48,162
‫"ويل غاردنر"، شريك في "إل. جي".

216
00:08:49,195 --> 00:08:50,713
‫شركة "لوكهارت" و"غاردنر".

217
00:08:50,737 --> 00:08:53,987
‫تهانينا، ما الذي تريده؟

218
00:08:54,404 --> 00:08:56,154
‫رأيتك في المحكمة اليوم،
‫هل يمكنني دعوتك لشرب كأس؟

219
00:08:57,737 --> 00:08:58,937
‫كأس ويسكي آخر، من فضلك.

220
00:09:03,654 --> 00:09:05,153
‫ما كان هذا؟

221
00:09:06,862 --> 00:09:08,261
‫نكتة يهودية.

222
00:09:09,195 --> 00:09:10,879
‫هل سمعت النكتة
‫التي تتعلق بالطيار الأيرلندي؟

223
00:09:10,903 --> 00:09:12,303
‫أجل.

224
00:09:12,903 --> 00:09:15,213
‫هل ستتناول الشراب أم ماذا؟

225
00:09:15,237 --> 00:09:16,713
‫كأس ويسكي آخر.

226
00:09:16,737 --> 00:09:18,837
‫ستخسر هذه القضية لصالح الحكومة.

227
00:09:20,028 --> 00:09:21,879
‫ـ هذا ممكن.
‫ـ القضاة هم بشر.

228
00:09:21,903 --> 00:09:23,755
‫لا يُمانعوا بإغضاب أحد المحامين

229
00:09:23,779 --> 00:09:26,129
‫لكنّهم يفكرّون ملياً
‫بما يتعلق بشركة المحاماة.

230
00:09:27,821 --> 00:09:29,520
‫ما كان اسم شركتك مجدداً؟

231
00:09:30,070 --> 00:09:31,421
‫"لوكهارت" و"غاردنر".

232
00:09:31,445 --> 00:09:32,879
‫لم أسمع بها مسبقاً.

233
00:09:32,903 --> 00:09:34,804
‫ما هي الشركات التي سمعت بها؟

234
00:09:35,987 --> 00:09:37,236
‫هل لا زلت تبحث عن منزل؟

235
00:09:38,028 --> 00:09:40,628
‫ـ لماذا؟ هل ستعرض عليّ وظيفة؟
‫ـ ربما أفعل هذا.

236
00:09:45,487 --> 00:09:47,186
‫هناك أصدقاء لي...

237
00:09:47,654 --> 00:09:51,088
‫وأدافع عنهم أياً كانت الظروف.

238
00:09:51,112 --> 00:09:52,412
‫هل يملكون مالاً؟

239
00:09:53,737 --> 00:09:55,187
‫لن تكون تلك مشكلة إذاً.

240
00:09:56,487 --> 00:09:57,987
‫ـ لا أعمل أيام الآحاد.
‫ـ لمَ لا؟

241
00:09:58,779 --> 00:09:59,979
‫لمَ تهتم؟

242
00:10:00,362 --> 00:10:03,662
‫إذاً، ستعمل بضعف الجهد خلال الأسبوع،
‫لا مانع لدي في هذا.

243
00:10:03,696 --> 00:10:04,945
‫حسناً.

244
00:10:07,112 --> 00:10:08,312
‫دعني أفكر بالأمر.

245
00:10:09,987 --> 00:10:11,255
‫هذا ليس أنا، أقسم.

246
00:10:11,279 --> 00:10:13,088
‫هل كنت في غرفتك تحظى بقيلولة؟

247
00:10:13,112 --> 00:10:14,912
‫أجل، كنت في غرفة الفندق.

248
00:10:15,529 --> 00:10:16,588
‫في تمام الثالثة عصراً؟

249
00:10:16,612 --> 00:10:18,461
‫ـ كنت متعباً.
‫ـ ولم يركَ أحد هناك.

250
00:10:20,028 --> 00:10:21,779
‫لا علاقة لي بهذه الحادثة.

251
00:10:22,153 --> 00:10:23,213
‫أنا معلّم، وهذا كل شيء.

252
00:10:23,237 --> 00:10:24,487
‫"أليشيا".

253
00:10:28,320 --> 00:10:29,755
‫هل هذه كاميرا مراقبة؟

254
00:10:29,779 --> 00:10:32,004
‫ـ تم وضعها هناك، هل هذا تشويش؟
‫ـ أجل.

255
00:10:32,028 --> 00:10:34,778
‫ظننتها بصمة من شخص
‫يستعمل الهاتف الذكي.

256
00:10:35,737 --> 00:10:36,797
‫صورة تابعة لسائح؟

257
00:10:36,821 --> 00:10:38,255
‫كيف وصلت لوكالة التحقيقات الفيدرالية؟

258
00:10:38,279 --> 00:10:40,004
‫لنبحث في موقع "سكابيت".

259
00:10:40,028 --> 00:10:41,630
‫هناك خيط يتعلق بتفجير "ميلووكي"

260
00:10:41,654 --> 00:10:43,505
‫ويتحدث الجميع عمّن يكون الفاعل.

261
00:10:43,529 --> 00:10:44,421
‫"جد مُفجّر (ميلووكي)"

262
00:10:44,445 --> 00:10:46,255
‫كسباق ماراثون "بوسطن"، هناك.

263
00:10:46,279 --> 00:10:48,838
‫هل تحصل وكالة التحقيقات الفيدرالية
‫على الصور من الموقع؟

264
00:10:48,862 --> 00:10:50,255
‫أجل، يبدو الأمر كذلك.

265
00:10:50,279 --> 00:10:52,088
‫وهناك شيء آخر،
‫إن كان الفيدراليون يستعملون الموقع

266
00:10:52,112 --> 00:10:53,505
‫سيكون "زايد" في ورطة كبيرة.

267
00:10:53,529 --> 00:10:55,838
‫ـ لماذا؟
‫ـ لأنهم يظنون أنه الفاعل

268
00:10:55,862 --> 00:10:57,716
‫ويدعون أنهم يستطيعون إثبات ذلك.

269
00:10:58,028 --> 00:10:59,755
‫"هذا (زايد شهيد)، ناشط جهادي"

270
00:10:59,779 --> 00:11:01,797
‫"من كان في (ميلووكي) حينها،
‫لتسويق بيانه الرسمي"

271
00:11:01,821 --> 00:11:03,470
‫"عن الكاتب (زايد شهيد)"

272
00:11:17,529 --> 00:11:19,588
‫كان "بيتر" لطيفاً للغاية معي.

273
00:11:19,612 --> 00:11:23,662
‫أرسل إليّ بسيارة ريفية.

274
00:11:25,028 --> 00:11:28,630
‫كوني والدة الحاكم، لها بعض المحاسن

275
00:11:28,654 --> 00:11:30,354
‫لكنه ليس...

276
00:11:34,359 --> 00:11:37,459
‫هلا عذرتني لدقيقة؟

277
00:11:42,109 --> 00:11:43,627
‫"جاكي"، يا لها من مفاجأة.

278
00:11:43,651 --> 00:11:45,002
‫سيد "غولد".

279
00:11:45,026 --> 00:11:46,085
‫"ريتشل"!

280
00:11:46,109 --> 00:11:47,210
‫أنتما تعرفان بعضكما بعضاً.

281
00:11:47,234 --> 00:11:50,335
‫أجل، كنت أعمل لدى زوجها منذ زمن.

282
00:11:50,359 --> 00:11:51,418
‫سررت لرؤيتك، "جاكي".

283
00:11:51,442 --> 00:11:54,044
‫كانت "ريتشل" الموظفة المفضلة لدى القاضي.

284
00:11:54,068 --> 00:11:56,916
‫نحترمك لعدم استغلالك ذلك مع "بيتر".

285
00:11:57,442 --> 00:11:58,710
‫ـ مع "بيتر"؟
‫ـ أجل.

286
00:11:58,734 --> 00:12:02,283
‫إن "ريتشل" هي خيار المحكمة العليا
‫كبديل عن "دايان لوكهارت".

287
00:12:03,442 --> 00:12:07,169
‫إذاً التهاني مطلوبة حكماً.

288
00:12:07,193 --> 00:12:08,691
‫سيشعر القاضي بالفخر.

289
00:12:09,193 --> 00:12:11,418
‫أشكرك، "جاكي"، هذا يعني لي الكثير.

290
00:12:11,442 --> 00:12:13,710
‫سأدعكما تعودان إلى الاجتماع.

291
00:12:13,734 --> 00:12:14,877
‫سيد "غولد".

292
00:12:14,901 --> 00:12:17,501
‫هل يمكنني التحدث معك لدقيقة؟

293
00:12:18,400 --> 00:12:20,051
‫بالتأكيد.

294
00:12:20,317 --> 00:12:21,376
‫ارفضها.

295
00:12:21,400 --> 00:12:23,877
‫لن تحصل على رئاسة المحكمة العليا.

296
00:12:23,901 --> 00:12:25,699
‫حقاً؟ لماذا؟

297
00:12:26,193 --> 00:12:27,418
‫ارفضها بكل لطف.

298
00:12:27,442 --> 00:12:28,642
‫"جاكي".

299
00:12:29,776 --> 00:12:31,025
‫لا.

300
00:12:31,901 --> 00:12:34,085
‫سمحت لك بتزيين المكتب ورمي الدرع

301
00:12:34,109 --> 00:12:36,877
‫لكن هذا الأمر يقع ضمن صلاحياتي.

302
00:12:36,901 --> 00:12:38,600
‫هذا من صلاحيات "بيتر".

303
00:12:39,317 --> 00:12:42,468
‫أياً كان الحقد في داخلك فعليك نسيانه.

304
00:12:43,817 --> 00:12:45,017
‫سرتني رؤيتك.

305
00:12:47,817 --> 00:12:48,877
‫هذا ليس هو.

306
00:12:48,901 --> 00:12:50,169
‫أحضري إثباتاً لوكالة التحقيقات الفيدرالية.

307
00:12:50,193 --> 00:12:51,293
‫واشرحي موضوع الجهاد

308
00:12:51,317 --> 00:12:52,877
‫وأثبتي لهم أنه ليس هو.

309
00:12:52,901 --> 00:12:54,210
‫هناك صورة أخرى.

310
00:12:54,234 --> 00:12:55,793
‫قام أحدهم بتحميلها للتو.

311
00:12:55,817 --> 00:12:58,752
‫ماذا؟ تعود لـ"زايد"؟ هذه مزحة.

312
00:12:58,776 --> 00:13:00,752
‫وضع "زايد شهيد" تلك القنبلة.

313
00:13:00,776 --> 00:13:01,877
‫على الشرطة أن تفعل شيئاً حيال ذلك.

314
00:13:01,901 --> 00:13:04,351
‫إمضاء "شاركبيت 678".

315
00:13:04,943 --> 00:13:07,085
‫هذا غير منطقي، إنه يقوم بالتزلج.

316
00:13:07,109 --> 00:13:08,251
‫هذا لا يشبهه حتى.

317
00:13:08,275 --> 00:13:10,418
‫هذا ليس "زايد"، بل شريكه بالجريمة.

318
00:13:10,442 --> 00:13:12,752
‫هل ترون جهاز اللاسلكي في جيبه الخلفي؟

319
00:13:12,776 --> 00:13:14,625
‫"لوسهانت 93".

320
00:13:14,984 --> 00:13:16,877
‫"يبدو أنه في الأرجاء للتأكد
‫من آثار الحادثة

321
00:13:16,901 --> 00:13:18,101
‫مثير للاشمئزاز!"

322
00:13:20,525 --> 00:13:22,668
‫"شريك جريمة غامض"

323
00:13:22,692 --> 00:13:25,002
‫"الرجل نفسه المخيف في الحديقة"

324
00:13:25,026 --> 00:13:26,475
‫"البعد عن القنبلة"

325
00:13:28,026 --> 00:13:29,002
‫"ستة أقدام وإنشين"

326
00:13:29,026 --> 00:13:30,725
‫"القبعة البيضاء نفسها"

327
00:13:31,442 --> 00:13:33,085
‫"هل سيكون الشخص نفسه
‫الذي كتب كتاباً عن الجهاد؟"

328
00:13:33,109 --> 00:13:34,808
‫"(زايد شهيد)"

329
00:13:36,984 --> 00:13:38,335
‫"إن أستاذي هو مفجر قنبلة (ميلووكي)!"

330
00:13:38,359 --> 00:13:40,259
‫"هل قام أستاذي بهذا؟"

331
00:13:40,359 --> 00:13:41,919
‫يا إلهي! هذه الأمور جنونية.

332
00:13:41,943 --> 00:13:43,792
‫المثير للجنون هو أن وكالة التحقيقات
‫الفيدرالية تستخدم هذا.

333
00:13:44,400 --> 00:13:46,051
‫لنقاضيهم بتهمة الأمر الاحترازي.

334
00:13:46,234 --> 00:13:47,960
‫ـ ماذا؟
‫ـ ضد موقع "سكابيت".

335
00:13:47,984 --> 00:13:49,210
‫وإجبارهم على سحب هذه الأشياء.

336
00:13:49,234 --> 00:13:50,335
‫وماذا سيفعل هذا؟

337
00:13:50,359 --> 00:13:52,960
‫إن كانت وكالة التحقيقات تأخذ مصادرها
‫من العامة في تحقيقاتها

338
00:13:52,984 --> 00:13:54,251
‫فسنقطع عليها الطريق.

339
00:13:54,275 --> 00:13:55,710
‫جيد، سأذهب إلى المحكمة.

340
00:13:55,734 --> 00:13:56,960
‫سأقوم بالعرض.

341
00:13:56,984 --> 00:13:59,033
‫حسناً...

342
00:13:59,359 --> 00:14:01,251
‫لم نقم بالتصويت لهذا.

343
00:14:01,275 --> 00:14:03,835
‫أجل، لكننا تناقشنا
‫بشأن توظيف شريك جديد.

344
00:14:03,859 --> 00:14:05,251
‫في اجتماع كنت قد غادرته.

345
00:14:05,275 --> 00:14:06,877
‫أجل، لكن شعرت بكم

346
00:14:06,901 --> 00:14:08,418
‫وكان الشعور بأننا نريد توظيف أحدهم.

347
00:14:08,442 --> 00:14:10,668
‫ما هذا الهراء بقولك "شعرت بكم"؟

348
00:14:10,692 --> 00:14:12,835
‫متى بدأ ذلك باستبدال الأصوات؟

349
00:14:12,859 --> 00:14:14,251
‫من هذا الشاب على كل حال؟

350
00:14:14,275 --> 00:14:16,127
‫"داميان بويل"، إنه محامٍ بارع.

351
00:14:16,151 --> 00:14:17,752
‫إن لم نتصرف بسرعة، سيتهافتون عليه.

352
00:14:17,776 --> 00:14:19,376
‫ـ لم يسبق أن سمعت به.
‫ـ إنه محامٍ الرعاع.

353
00:14:19,400 --> 00:14:22,350
‫ـ لا ليس كذلك.
‫ـ "ويل"، هذا ليس صحيحاً.

354
00:14:24,068 --> 00:14:25,710
‫ـ ما هو غير الصحيح؟
‫ـ ما قلته للتو.

355
00:14:25,734 --> 00:14:27,752
‫لا يتهافتون عليه.

356
00:14:27,776 --> 00:14:29,335
‫أخبرنا المخبر خلاف ذلك.

357
00:14:29,359 --> 00:14:30,960
‫ها قد ظهرت الحقيقة.

358
00:14:30,984 --> 00:14:32,251
‫اسمعوا!

359
00:14:32,275 --> 00:14:34,044
‫بعض القرارات يجب اتخاذها
‫على سبيل السرعة.

360
00:14:34,068 --> 00:14:36,127
‫وبرأيي، هذا أحد تلك القرارات.

361
00:14:36,151 --> 00:14:39,085
‫وإن كنتم لا توافقونني الرأي، فعاقبوني.

362
00:14:39,109 --> 00:14:40,309
‫حسناً.

363
00:14:44,484 --> 00:14:47,584
‫المعذرة، هل الوضع هكذا دائماً؟

364
00:14:47,776 --> 00:14:49,460
‫لا، في الأسابيع الأخيرة فقط.

365
00:14:49,484 --> 00:14:51,434
‫ما هذا؟ هذه الأغنية.

366
00:14:55,776 --> 00:14:57,044
‫ليست لديّ أدنى فكرة.

367
00:14:57,068 --> 00:15:00,710
‫أليس هذا مُزعجاً عندما تعلق أغنية
‫في بالك؟

368
00:15:00,734 --> 00:15:02,033
‫أكرهه أكثر من أي شيء.

369
00:15:02,442 --> 00:15:04,877
‫عيناك جميلتان حقاً.

370
00:15:04,901 --> 00:15:06,752
‫لا، ليس صحيحاً.

371
00:15:06,776 --> 00:15:07,960
‫بلى بالتأكيد، وأنا أعرف العينين الجميلتين.

372
00:15:07,984 --> 00:15:09,877
‫"داميان"، أنت في مجموعة الحفاظ
‫على العملاء.

373
00:15:09,901 --> 00:15:11,101
‫أجل، مهلاً.

374
00:15:12,984 --> 00:15:15,085
‫"ويل"، لا يمكنك فعل هذا.

375
00:15:15,109 --> 00:15:17,127
‫فعل ماذا؟ جعل هذه الشركة تنمو؟

376
00:15:17,151 --> 00:15:19,460
‫واتخاذ القرارات قبل أن يتجادلوا حتى الموت؟

377
00:15:19,484 --> 00:15:21,460
‫كان هذا قراراً يحتاج إلى القليل من الجدال.

378
00:15:21,484 --> 00:15:24,044
‫تعرفين كيف يجري الأمر، "دايان"،
‫سيجادل "دايفيد لي" لتعيين قريبه.

379
00:15:24,068 --> 00:15:26,210
‫وحين نرفض، سيعود هذا للجنة الفرعية.

380
00:15:26,234 --> 00:15:28,418
‫وسيستغرق الأمر ثلاث أسابيع،
‫وينتهي الأمر بطريق مسدود.

381
00:15:28,442 --> 00:15:30,418
‫ـ أنت لا تعرف هذا.
‫ـ بلى أعرفه جيداً.

382
00:15:30,442 --> 00:15:32,501
‫في مرحلة ما، على أحدهم اتخاذ القرار.

383
00:15:32,525 --> 00:15:35,426
‫ليس لدينا من الرفاهية
‫ما يخولنا لنكون حكومة جامدة.

384
00:15:39,692 --> 00:15:41,085
‫إذاً، أهلاً بقرارك.

385
00:15:41,109 --> 00:15:44,008
‫لأن هذا ما يحصل
‫حين يتخذ القرار شخص واحد.

386
00:15:46,359 --> 00:15:48,251
‫يمكنك دوماً الاتصال بي،
‫أنا أقول هذا فحسب.

387
00:15:48,275 --> 00:15:49,575
‫حسناً.

388
00:15:55,026 --> 00:15:56,325
‫ماذا قال؟

389
00:15:56,901 --> 00:15:58,877
‫ـ أنه سئم من النقاش.
‫ـ لا يهمني.

390
00:15:58,901 --> 00:16:00,549
‫هذه ليست "روسيا" الشيوعية.

391
00:16:01,109 --> 00:16:02,359
‫ما الذي تريد مني أن أفعله؟

392
00:16:03,275 --> 00:16:06,044
‫عقاب "ويل"، وطرد المحامي الجديد.

393
00:16:06,068 --> 00:16:09,251
‫"دايفيد"، منذ شهر أردت طردي.

394
00:16:09,275 --> 00:16:11,793
‫إذاً؟ كان هذا الشهر الماضي.

395
00:16:11,817 --> 00:16:14,467
‫إن ثلثيّ الشركاء مستعدّون لطرده.

396
00:16:14,943 --> 00:16:15,960
‫"ويل"؟

397
00:16:15,984 --> 00:16:20,083
‫لا، بل هو، محامي الرعاع.

398
00:16:20,943 --> 00:16:23,041
‫ويريدون أن يعرفوا إن كنت معهم.

399
00:16:26,234 --> 00:16:28,002
‫ـ مرحباً مجدداً.
‫ـ مرحباً بك، حضرة القاضي.

400
00:16:28,026 --> 00:16:30,225
‫سمعت أنك أنشأت شركتك الخاصة.

401
00:16:30,776 --> 00:16:32,919
‫أجل، حضرة القاضي، منذ ثلاث أسابيع.

402
00:16:32,943 --> 00:16:35,752
‫تهانيّ، وما سبب تشريفي بحضورك
‫إلى محكمتي؟

403
00:16:35,776 --> 00:16:38,835
‫إنذار قضائي حضرة القاضي،
‫ضد موقع "سكابيت".

404
00:16:38,859 --> 00:16:42,877
‫وهو موقع أخبار اجتماعي وترفيهي
‫يتيح للمستخدمين وضع الروابط.

405
00:16:42,901 --> 00:16:44,877
‫يبدو أننا بمفردنا هنا اليوم.

406
00:16:44,901 --> 00:16:47,960
‫أجل، حضرة القاضي، تجاهل الموقع مذكراتنا.

407
00:16:47,984 --> 00:16:50,085
‫نعتقد أن هذه سياسة الانجراف
‫إلى الهاوية من خلال الغياب.

408
00:16:50,109 --> 00:16:52,418
‫لن أصدر إنذاراً ضدّ الموقع بأكمله

409
00:16:52,442 --> 00:16:54,044
‫بدون السماح لهم ببث مناقشاتهم.

410
00:16:54,068 --> 00:16:56,919
‫لا نطلب منك إنذاراً
‫يخص الموقع بأكمله، حضرة القاضي

411
00:16:56,943 --> 00:17:00,169
‫بل جانب واحد في الموقع،
‫الذي ينتقص من موكلنا.

412
00:17:00,193 --> 00:17:03,710
‫أعطيني كل الأدلة ذات الصلة،
‫وسأصدر الحكم.

413
00:17:03,734 --> 00:17:06,418
‫وطبعاً، من الجيد رؤيتك مجدداً.

414
00:17:06,442 --> 00:17:07,335
‫هل يمكنك إسداء معروف لي؟

415
00:17:07,359 --> 00:17:10,251
‫في المرة المقبلة،
‫هل يمكنك إحضار شيء أكثر جدية.

416
00:17:10,275 --> 00:17:13,251
‫لا أعرف، مثل...سرقة متجر بقالة؟

417
00:17:13,275 --> 00:17:14,293
‫بالتأكيد، سيدي القاضي.

418
00:17:14,317 --> 00:17:16,568
‫ثلاث موافقات، والباقي يرفضون؟

419
00:17:18,026 --> 00:17:19,376
‫أربعة مع الرفض.

420
00:17:19,609 --> 00:17:22,059
‫هل أنت ممتنع، سيد "بويل"؟

421
00:17:23,651 --> 00:17:26,000
‫ـ ماذا؟
‫ـ هل أنت ممتنع؟

422
00:17:26,775 --> 00:17:29,792
‫ـ عن ماذا؟
‫- التفاوض مع "فلوريك" و"آرغوس"

423
00:17:29,817 --> 00:17:32,558
‫للمشاركة في قضية "تشومهوم" الحالية؟

424
00:17:32,583 --> 00:17:34,584
‫هل هذه هي الشركة التي سرقت عملائكم؟

425
00:17:34,609 --> 00:17:35,752
‫أجل.

426
00:17:35,776 --> 00:17:38,709
‫وهذا أحد العملاء الذين سرقوهم؟

427
00:17:38,734 --> 00:17:42,883
‫أجل، إنه عميل ذو أولوية،
‫35 مليون دولار في العائدات.

428
00:17:43,109 --> 00:17:45,127
‫ـ 35 مليون دولار؟
‫ـ لمَ لا تصغِ في المرة القادمة؟

429
00:17:45,151 --> 00:17:46,710
‫وأنتم تريدون التفاوض معهم؟

430
00:17:46,734 --> 00:17:50,585
‫سرقوا منكم 35 مليون دولار
‫وتريدون التفاوض؟

431
00:17:50,609 --> 00:17:52,002
‫قم بالتصويت فحسب، اتفقنا؟

432
00:17:52,026 --> 00:17:54,127
‫بالتأكيد، كيف لي التصويت
‫للحصول على مضاجعة؟

433
00:17:54,151 --> 00:17:55,919
‫حسناً، سأعتبرك ممتنعاً.

434
00:17:55,943 --> 00:17:57,210
‫ماذا تفعل؟

435
00:17:57,234 --> 00:17:58,835
‫ـ ماذا أفعل؟
‫ـ أجل.

436
00:17:58,859 --> 00:18:00,877
‫هل هذه مجموعة الحفاظ على العملاء؟

437
00:18:00,901 --> 00:18:02,210
‫أجل، هل لديك دقيقة؟

438
00:18:02,234 --> 00:18:03,633
‫ـ أجل.
‫ـ هيا.

439
00:18:04,651 --> 00:18:06,710
‫أنت، ما الذي تفعله هناك؟

440
00:18:06,734 --> 00:18:08,793
‫لا يهم ذلك، ستأتي معي، اتفقنا؟

441
00:18:08,817 --> 00:18:10,566
‫وأنت أيضاً، اخلعا المعاطف.

442
00:18:11,859 --> 00:18:13,835
‫ـ ماذا تفعلين؟
‫ـ أعمل.

443
00:18:13,859 --> 00:18:16,359
‫لا، لديك استراحة غداء الآن.

444
00:18:16,943 --> 00:18:18,392
‫هيا.

445
00:18:18,984 --> 00:18:20,883
‫سنخرج في رحلة في المجال القانوني.

446
00:18:21,651 --> 00:18:23,210
‫"فلوريك" و"آرغوس" وشركاه.

447
00:18:23,234 --> 00:18:26,085
‫السيد "آرغوس" في استراحة الغداء،
‫هل تُريد ترك رسالة له؟

448
00:18:26,109 --> 00:18:29,058
‫مهلاً، ربما هذا هو.

449
00:18:29,275 --> 00:18:32,576
‫ـ كيف الحال؟
‫ـ لحظة، لم يكن هو.

450
00:18:32,984 --> 00:18:34,710
‫كل شيء، الأضواء أيضاً.

451
00:18:34,734 --> 00:18:36,251
‫المعذرة، مرحباً؟

452
00:18:36,275 --> 00:18:38,585
‫مرحباً، أجل،
‫نحن هنا في الشركة المستأجرة.

453
00:18:38,609 --> 00:18:40,127
‫أرادوا منّا مبادلة الأثاث.

454
00:18:40,151 --> 00:18:41,835
‫لم يكن لدي علم بالموضوع.

455
00:18:41,859 --> 00:18:43,835
‫أجل، تلقينا الاتصالات بأنفسنا للتو.

456
00:18:43,859 --> 00:18:46,808
‫"هوارد"، اتصل بالمكتب،
‫وأخبرهم أننا في طريقنا.

457
00:18:47,109 --> 00:18:48,585
‫ـ ماذا؟
‫ـ "هوارد".

458
00:18:48,609 --> 00:18:50,627
‫اتصل بالمكتب وأخبرهم أننا في الطريق.

459
00:18:50,651 --> 00:18:52,293
‫سنكون سريعين، صحيح؟

460
00:18:52,317 --> 00:18:54,367
‫أعلمينا فقط إن كنا نقف في طريقك.

461
00:18:54,901 --> 00:18:56,600
‫ـ بالتأكيد.
‫ـ تحياتي، أيها الجميلة.

462
00:18:57,901 --> 00:18:59,293
‫انتبهوا إلى هذه، الآن يا شباب.

463
00:18:59,317 --> 00:19:02,117
‫أدخلوها بالكامل إلى المصعد.

464
00:19:10,651 --> 00:19:11,585
‫"(ز. شهيد) المدّعى عليه"

465
00:19:11,609 --> 00:19:12,608
‫"موقع (سكابيت)"

466
00:19:21,359 --> 00:19:22,508
‫"توقف"

467
00:19:23,193 --> 00:19:24,541
‫اختفى.

468
00:19:25,026 --> 00:19:26,710
‫ـ الموضوع؟
‫ـ أجل.

469
00:19:26,734 --> 00:19:27,835
‫استناداً إلى المنع القانوني

470
00:19:27,859 --> 00:19:29,659
‫تم إزالة الموضوع من قبل المالكين.

471
00:19:30,234 --> 00:19:32,293
‫يعمل القانون حتى على الإنترنت.

472
00:19:32,317 --> 00:19:33,335
‫ـ تباً.
‫ـ ماذا؟

473
00:19:33,359 --> 00:19:35,259
‫ـ هل هناك موضوع آخر؟
‫ـ هناك موضوع آخر.

474
00:19:35,651 --> 00:19:38,919
‫ظهر فجأة، المشتبه به لا يزال طليقاً.

475
00:19:38,943 --> 00:19:40,242
‫هل ذكر "زايد"؟

476
00:19:41,442 --> 00:19:44,142
‫"لا يزال المشتبه به طليقاً"

477
00:19:44,817 --> 00:19:46,335
‫هذا الأمر جنوني.

478
00:19:46,359 --> 00:19:49,759
‫نعترض على إحدى المواضيع، ثم يظهر آخر.

479
00:19:50,859 --> 00:19:52,793
‫علينا إحضار أصحاب الموقع إلى المحكمة.

480
00:19:52,817 --> 00:19:55,518
‫يميل القاضي إلينا، ربما سيعاقبونه.

481
00:19:59,275 --> 00:20:00,919
‫أجل، أتى العمال

482
00:20:00,943 --> 00:20:03,493
‫وقالوا إنهم سيحضرون الأثاث
‫في غضون ساعة.

483
00:20:07,317 --> 00:20:10,267
‫"بيتر"، أريدك أن ترد على المكالمة مع...

484
00:20:11,400 --> 00:20:15,801
‫لا يمكنك السماح لـ"بيتر"
‫بتعيين "ريتشل كايزر".

485
00:20:17,151 --> 00:20:18,351
‫أمهليني دقيقة، "نورا".

486
00:20:21,817 --> 00:20:22,919
‫لقد سبق وعيّنها.

487
00:20:22,943 --> 00:20:24,691
‫إذاً أخبره أنه اقترف خطأ.

488
00:20:25,109 --> 00:20:28,309
‫ظننتك قلت إنها المفضّلة عند القاضي.

489
00:20:29,400 --> 00:20:31,000
‫كانت كذلك.

490
00:20:37,984 --> 00:20:39,210
‫لن أدع امرأة

491
00:20:39,234 --> 00:20:45,335
‫ضاجعت زوجي، وكادت تدمر عائلتي

492
00:20:45,359 --> 00:20:49,909
‫أن تُكافأ وتُوظف في مكتب ابني.

493
00:20:51,776 --> 00:20:52,976
‫هل يعلم "بيتر" هذا؟

494
00:20:57,901 --> 00:20:59,101
‫أنا آسف، "جاكي".

495
00:21:00,817 --> 00:21:01,919
‫أتفهّم حزنك.

496
00:21:01,943 --> 00:21:03,591
‫لا، لا تتفهمه.

497
00:21:05,026 --> 00:21:07,418
‫هذا صحيح، لا أتفهمه، لكنني مقيّد هنا.

498
00:21:07,442 --> 00:21:10,376
‫لكن "بيتر" سبق وعقد الاجتماع
‫بشأن المرشحة الأنثى.

499
00:21:10,400 --> 00:21:11,418
‫لا يمكنه عقده مجدداً.

500
00:21:11,442 --> 00:21:14,743
‫لا تريدني أن أقصد ابني بهذا الموضوع.

501
00:21:16,275 --> 00:21:17,525
‫لا، أنت محقة.

502
00:21:19,817 --> 00:21:21,417
‫لكنني لا أظنك تريدين هذا أيضاً.

503
00:21:25,442 --> 00:21:26,960
‫هذا سيء يا "إيلاي".

504
00:21:26,984 --> 00:21:28,583
‫لا، ليس كذلك.

505
00:21:29,109 --> 00:21:31,418
‫ما من سبب سياسي يدفعنا لرفضها

506
00:21:31,442 --> 00:21:38,542
‫ولن أتظاهر بوجود سبب
‫لجعل الأمور...أسهل عاطفياً.

507
00:21:44,859 --> 00:21:46,809
‫هذا يدل على مدى تفهمّك.

508
00:21:49,484 --> 00:21:51,484
‫"جاكي" أنا آسف، ولكن...

509
00:21:53,484 --> 00:21:54,684
‫وقوف.

510
00:21:56,484 --> 00:21:58,002
‫لم ينجح أمر الإنذار القضائي.

511
00:21:58,026 --> 00:21:59,919
‫هذا واضح جداً، حضرة القاضي.

512
00:21:59,943 --> 00:22:01,251
‫وكما ترى، ظهر موضوع آخر

513
00:22:01,275 --> 00:22:04,002
‫ينتقص من موكلنا أيضاً.

514
00:22:04,026 --> 00:22:05,169
‫أجل، هذا يحصل.

515
00:22:05,193 --> 00:22:08,002
‫وكما ترى، رفض أصحاب الموقع
‫المثول أمام المحكمة مجدداً.

516
00:22:08,026 --> 00:22:09,919
‫لا، بل وصلتنا رسالة.

517
00:22:09,943 --> 00:22:12,376
‫إنهم في طريقهم إلى هنا،
‫مع المستشار الجديد.

518
00:22:12,400 --> 00:22:14,002
‫لنمهلهم بضع دقائق أخرى.

519
00:22:14,026 --> 00:22:16,525
‫كيف تسير الأحوال بمفردك؟

520
00:22:16,943 --> 00:22:18,143
‫بمفردي؟

521
00:22:19,234 --> 00:22:20,633
‫شركتي الخاصة.

522
00:22:22,151 --> 00:22:23,210
‫إنها صامدة، حضرة القاضي.

523
00:22:23,234 --> 00:22:25,534
‫أذكر سنتي الأولى، كنت أحاول الصمود.

524
00:22:26,359 --> 00:22:28,627
‫كان هذا الأكثر رعباً في العالم.

525
00:22:28,651 --> 00:22:31,051
‫ـ أجل، حضرة القاضي.
‫ـ ها هما خصميك.

526
00:22:32,943 --> 00:22:35,044
‫مرحباً، سيدي القاضي،
‫يمثل "ويل غاردنر" و"داميان بويل"

527
00:22:35,068 --> 00:22:36,960
‫مصالح موقع "سكابيت".

528
00:22:36,984 --> 00:22:38,284
‫"ويل غاردنر"؟

529
00:22:38,692 --> 00:22:39,892
‫لمَ هذا؟

530
00:22:40,692 --> 00:22:43,585
‫أجل، كنتما في الطرف نفسه دوماً،
‫صحيح؟

531
00:22:43,609 --> 00:22:44,668
‫أجل، حضرة القاضي.

532
00:22:44,692 --> 00:22:46,343
‫هذا غريب.

533
00:22:47,359 --> 00:22:48,608
‫أبداً، سيدي القاضي.

534
00:22:53,875 --> 00:22:56,435
‫لم يمتثل موقع "سكابيت" لأمر إزالة الموضوع،
‫حضرة القاضي.

535
00:22:56,459 --> 00:22:57,893
‫بل التزمنا، حضرة القاضي.

536
00:22:57,917 --> 00:22:59,809
‫وتعي السيدة "فلوريك"

537
00:22:59,833 --> 00:23:01,518
‫أننا أزلنا الموضوع المقصود
‫في الشكوى الأصلية.

538
00:23:01,542 --> 00:23:04,185
‫تم تغيير اسم الموضوع، وليس إزالته.

539
00:23:04,209 --> 00:23:07,018
‫- هل يمكنني التقدّم من المنصة؟
‫- من فضلك.

540
00:23:07,042 --> 00:23:10,851
‫كما ترون هنا، تم تغيير
‫اسم المقال "مفجر قنبلة (ميلووكي)"

541
00:23:10,875 --> 00:23:13,976
‫إلى "مَن قام بتفجير مهرجان (ميلووكي)"؟

542
00:23:14,000 --> 00:23:15,310
‫هذا ليس تغييراً في التسمية.

543
00:23:15,334 --> 00:23:18,018
‫هذا تعبير عفوي من قِبَل أعضاء الموقع.

544
00:23:18,042 --> 00:23:20,071
‫تمت إزالة الموضوع، وقدّموا ما يخصهم.

545
00:23:20,096 --> 00:23:21,614
‫يمكننا التحكم بتصرفاتنا، حضرة القاضي.

546
00:23:21,639 --> 00:23:25,537
‫لكن لا يمكننا وليس علينا التحكم
‫بتصرفات أعضاء الموقع.

547
00:23:25,597 --> 00:23:28,906
‫لا نسألهم التحكم بأحد سواهم.

548
00:23:28,930 --> 00:23:31,448
‫نطلب منهم إزالة هذا الموضوع الجديد.

549
00:23:31,472 --> 00:23:33,573
‫أنا أتفق مع السيدة "فلوريك".

550
00:23:33,597 --> 00:23:35,240
‫أنتم تتلاعبون بالكلمات

551
00:23:35,264 --> 00:23:36,906
‫ولستم تتبعون مغزى القانون.

552
00:23:36,930 --> 00:23:38,980
‫نطلب منهم إزالة هذا الموضوع،
‫حضرة القاضي.

553
00:23:39,305 --> 00:23:40,448
‫بالتأكيد.

554
00:23:40,472 --> 00:23:42,448
‫هذا المدير التنفيذي
‫للموقع الإلكتروني "سكابيت".

555
00:23:42,472 --> 00:23:44,281
‫هل منحتنا هذا الشرف، سيد "إيسيكس".

556
00:23:44,305 --> 00:23:45,505
‫أجل.

557
00:23:46,180 --> 00:23:47,448
‫تمت إزالة هذا الموضوع، لقد أزيل.

558
00:23:47,472 --> 00:23:49,371
‫هذه لعبة...

559
00:23:49,972 --> 00:23:51,115
‫هل يمكنني التقدم، حضرة القاضي؟

560
00:23:51,139 --> 00:23:52,939
‫أجل، إنها حفلة.

561
00:23:53,305 --> 00:23:55,031
‫هذه لعبة المطرقة، حضرة القاضي.

562
00:23:55,055 --> 00:23:57,198
‫سيكون هناك ثلاث مواضيع أخرى بحلول العصر.

563
00:23:57,222 --> 00:24:00,240
‫لدي سؤال، هل سبق لأحد
‫أن لعب لعبة المطرقة؟

564
00:24:00,264 --> 00:24:02,906
‫أم هل هو مجرد كناية نستخدمها بلا وعي؟

565
00:24:02,930 --> 00:24:07,198
‫أجل، أنا لعبتها سيدي القاضي،
‫"نافي بيير"، إنها جيدة حقاً.

566
00:24:07,222 --> 00:24:08,323
‫تساعد في التخلص من التوتر والغضب.

567
00:24:08,347 --> 00:24:09,989
‫ـ ما هو اسمك مجدداً؟
‫ـ "داميان بويل".

568
00:24:10,013 --> 00:24:11,073
‫من أي جزء من "أيرلندا"؟

569
00:24:11,097 --> 00:24:13,746
‫لا، تلك اللكنة مزيفة، أنا من "كوينز".

570
00:24:14,097 --> 00:24:16,448
‫المهم هو أن يمتثل الموقع لأوامرك،
‫سيدي القاضي

571
00:24:16,472 --> 00:24:20,031
‫بإزالة تلك المواضيع
‫ومنعها من الظهور مجدداً.

572
00:24:20,055 --> 00:24:22,323
‫كيف لنا أن نفعل هذا؟

573
00:24:22,347 --> 00:24:24,647
‫يوظف الموقع "سكابيت" وسطاء...

574
00:24:26,139 --> 00:24:29,948
‫- أجل، سيدة "فلوريك"؟
‫- نحن فقط...

575
00:24:29,972 --> 00:24:32,573
‫سيدي القاضي، نحن نطالب "تشومهوم"،
‫المعذرة...

576
00:24:32,597 --> 00:24:38,448
‫"سكابيت" توظف تلك الوسائط
‫التي تعيد نشر مقالات تذمّ "زايد شهيد".

577
00:24:38,472 --> 00:24:40,031
‫هذا كبت سابق لأوانه، حضرة القاضي.

578
00:24:40,055 --> 00:24:42,490
‫أنا متفاجئ أن السيدة "فلوريك"
‫والسيد "آرغوس" قد يقترحان هذا.

579
00:24:42,514 --> 00:24:43,948
‫قد ينجح هذا مع "تشومهوم".

580
00:24:43,972 --> 00:24:46,490
‫نحن غير قادرين على حذفه

581
00:24:46,514 --> 00:24:49,115
‫لكن من غير القانوني منع خطاب بشكل مسبق.

582
00:24:49,139 --> 00:24:51,657
‫ـ حضرة القاضي، هذه لعبة.
‫- أجل، المطرقة.

583
00:24:51,681 --> 00:24:53,240
‫ـ تجاوزنا هذا الأمر.
‫ـ لا يمكننا الحضور إلى هنا

584
00:24:53,265 --> 00:24:56,064
‫ـ في كل مرة يظهر منشور جديد.
‫ـ هناك واحد آخر.

585
00:24:56,556 --> 00:24:58,698
‫أترى؟ لقد ظهر خيط جديد.

586
00:24:58,722 --> 00:24:59,989
‫ما هو عنوانها؟

587
00:25:00,013 --> 00:25:02,156
‫"مفجر (ميلووكي) الجزء الثاني".

588
00:25:02,180 --> 00:25:03,240
‫هل ترغب المحكمة في حذفها؟

589
00:25:03,264 --> 00:25:04,513
‫أجل.

590
00:25:05,389 --> 00:25:06,988
‫ـ تم ذلك.
‫ـ حضرة القاضي...

591
00:25:07,305 --> 00:25:08,532
‫ـ هذا سخيف.
‫ـ أجل.

592
00:25:08,556 --> 00:25:11,323
‫للأسف، قد يكون الأمر كذلك،
‫لكن هذا هو القانون.

593
00:25:11,347 --> 00:25:14,739
‫إن أوامري القطعيّة لا يمكنها
‫أن تشمل المخالفات المستقبلية

594
00:25:14,763 --> 00:25:19,532
‫بل الحالية فحسب، لذا عودوا مع الاعتراض
‫بحق المواضيع أثناء ظهورها

595
00:25:19,556 --> 00:25:21,555
‫وسأصدر الحكم.

596
00:25:24,222 --> 00:25:25,698
‫من أين حصلت على هذه؟

597
00:25:25,722 --> 00:25:28,323
‫ماذا؟ هذا الشيء القديم، لا أعرف.

598
00:25:28,347 --> 00:25:31,156
‫ـ لماذا؟ هل تعجبك؟
‫ـ كانت تعجبني حين كانت على مكتبي.

599
00:25:31,180 --> 00:25:33,198
‫ألديك واحدة مثلها أيضاً؟

600
00:25:33,222 --> 00:25:34,573
‫هل أنت الأمّ الأفضل في العالم؟

601
00:25:34,597 --> 00:25:36,739
‫لدي لحظاتي الخاصة.

602
00:25:36,763 --> 00:25:38,914
‫قمتم بأخذ أثاثنا من مكاتبنا.

603
00:25:39,639 --> 00:25:43,573
‫هل هكذا أضحى الأمر، مقالب الثانوية؟

604
00:25:43,597 --> 00:25:46,246
‫ليست لدي أي فكرة عما تتحدثين.

605
00:25:48,055 --> 00:25:49,355
‫يا إلهي!

606
00:25:52,222 --> 00:25:53,657
‫أنا أطالب بالتصويت

607
00:25:53,681 --> 00:25:57,365
‫لإبطال شراكة "داميان بويل"
‫المقترحة من قبل "ويل".

608
00:25:57,389 --> 00:25:59,198
‫- هل هناك من نقاش؟
‫- يعجبني ذاك الشاب إلى حد ما.

609
00:25:59,222 --> 00:26:02,271
‫أجل، في رأيي يجب أن نعطيه فرصة.

610
00:26:03,180 --> 00:26:05,198
‫"دايفيد"، أنت من طالب بهذا التصويت.

611
00:26:05,222 --> 00:26:06,615
‫أجل، غيّرت رأيي.

612
00:26:06,639 --> 00:26:10,240
‫وأنا أيضاً، هو من أحضر لنا قضية الإنترنت،
‫ما اسم الموقع؟

613
00:26:10,264 --> 00:26:13,407
‫ـ "سكابيت".
‫ـ أجل، وهو شاب مرح.

614
00:26:13,431 --> 00:26:15,448
‫"هوارد"، هذه منشأة قانونية
‫وليست "سيكوند سيتي".

615
00:26:15,472 --> 00:26:19,322
‫إن كان القصد تنحيته، فسأصوت بالرفض.

616
00:26:23,222 --> 00:26:24,772
‫مرحباً، هل كنت تبحثين عني؟

617
00:26:29,514 --> 00:26:31,156
‫ما هو رأيك بـ"داميان"؟

618
00:26:31,180 --> 00:26:32,698
‫ليس مشجّعاً.

619
00:26:32,722 --> 00:26:34,240
‫وفق ماذا؟

620
00:26:34,264 --> 00:26:35,614
‫انطباعي الأوليّ.

621
00:26:36,681 --> 00:26:38,198
‫هل يمكنك معرفة المزيد؟

622
00:26:38,222 --> 00:26:41,022
‫يمكنني المحاولة،
‫لم يتسنّ لنا التحرّي عنه.

623
00:26:41,431 --> 00:26:42,680
‫تحرّي عنه الآن.

624
00:26:46,597 --> 00:26:48,532
‫أرسلت "ساندرا" لتحضر طاولة أخرى.

625
00:26:48,556 --> 00:26:49,615
‫من كان ذاك الرجل؟

626
00:26:49,639 --> 00:26:53,156
‫"داميان بويل"؟ الموظف الجديد
‫في "لوكهارت" و"غاردنر".

627
00:26:53,180 --> 00:26:54,240
‫نوع من المفاصل النحاسية.

628
00:26:54,264 --> 00:26:56,532
‫لمَ قد تمثّل "لوكهارت" و"غاردنر"
‫موقع "سكابيت"؟

629
00:26:56,556 --> 00:26:57,615
‫لن يجنوا الكثير من المال عن طريقهم.

630
00:26:57,639 --> 00:26:59,038
‫إنها ضربة مضاعفة.

631
00:26:59,472 --> 00:27:02,156
‫يريدون لـ "تشومهوم" أن ترانا
‫نتجادل بشأن حرية الإنترنت.

632
00:27:02,180 --> 00:27:03,240
‫فيتمكّنوا من استعادتها.

633
00:27:03,264 --> 00:27:05,281
‫أجل، هل هناك تقدم بشأن أثاثنا؟

634
00:27:05,305 --> 00:27:08,105
‫لا، كانت كاميرات المراقبة
‫في الأسفل معطلة.

635
00:27:09,139 --> 00:27:10,888
‫سيتم جلب أثاث جديد لنا عصراً.

636
00:27:11,305 --> 00:27:12,490
‫هل نطلب تدخّل الشرطة؟

637
00:27:12,514 --> 00:27:14,532
‫"زايد"؟ ما الخطب؟

638
00:27:14,556 --> 00:27:15,855
‫تم طردي.

639
00:27:17,347 --> 00:27:18,657
‫ـ ماذا؟
‫ـ عدت إلى مكتبي

640
00:27:18,681 --> 00:27:20,407
‫ومنعني الأمن من الدخول.

641
00:27:20,431 --> 00:27:21,864
‫يا للهول، أنا متأسفة للغاية.

642
00:27:21,888 --> 00:27:23,281
‫بسبب تلك المواضيع.

643
00:27:23,305 --> 00:27:24,365
‫يقولون أشياء فظيعة عني.

644
00:27:24,389 --> 00:27:26,864
‫يقولون إنني كنت في معسكر في "أفغانستان"

645
00:27:26,888 --> 00:27:29,838
‫وأنني كنت في مركز لتدريب الإرهابيين.

646
00:27:31,264 --> 00:27:34,447
‫ـ ماذا؟
‫ـ كنا نتصرف على نحو خاطئ.

647
00:27:34,472 --> 00:27:35,989
‫في طريق تدريجي.

648
00:27:36,013 --> 00:27:37,364
‫لديك أضرار الآن.

649
00:27:39,389 --> 00:27:40,573
‫الافتراء، حضرة القاضي.

650
00:27:40,597 --> 00:27:42,073
‫هذا خيالي.

651
00:27:42,097 --> 00:27:44,156
‫أنتما تدركان أن لدي قضايا أخرى؟

652
00:27:44,180 --> 00:27:48,490
‫نطالب بمبلغ 400 ألف دولار كتعويض،
‫وثماني مليون دولار كتعويض تأديبي.

653
00:27:48,514 --> 00:27:50,657
‫ثماني مليون؟ لمَ لا تطلبون 60؟

654
00:27:50,681 --> 00:27:53,615
‫خسر موكّلنا عمله وصفقة توقيع كتابه
‫والتي كانت مدرّة بالأموال

655
00:27:53,639 --> 00:27:56,827
‫بسبب السلوك المتهور لموقع "سكابيت".

656
00:27:56,852 --> 00:27:58,244
‫ليس هناك من تشهير.

657
00:27:58,268 --> 00:28:00,745
‫ينص البند 230 من قانون التواصل الأخلاقي

658
00:28:00,769 --> 00:28:04,787
‫أن المضيف يتحمّل كامل المسؤولية،
‫لمَ ينشره مستخدميه.

659
00:28:04,811 --> 00:28:07,578
‫لا يمكنك مقاضاة البلدية لبناء الأرصفة

660
00:28:07,602 --> 00:28:09,536
‫التي يعترض عليها المحتجّون.

661
00:28:09,560 --> 00:28:12,828
‫أجل، إلا إذا كان الدفاع أحد موظفي الموقع.

662
00:28:12,852 --> 00:28:14,578
‫أنت تصطادين، إنها تصطاد، حضرتك.

663
00:28:14,602 --> 00:28:16,852
‫أتمنى لو كنت أفعل هذا، لكن لدي شاهد.

664
00:28:17,894 --> 00:28:19,286
‫جيد.

665
00:28:19,310 --> 00:28:22,111
‫"غرانت إيرفين".

666
00:28:22,310 --> 00:28:23,745
‫اسمي على موقع "سكابيت"
‫هو "غسل الأقدام".

667
00:28:23,769 --> 00:28:25,170
‫"غسل الأقدام"؟ حقاً؟

668
00:28:25,602 --> 00:28:27,153
‫أجل، إنها مزحة.

669
00:28:27,894 --> 00:28:29,953
‫ومنذ متى وأنت ناشط
‫في موقع "سكابيت"، سيد "إيرفين"؟

670
00:28:29,977 --> 00:28:32,912
‫منذ البداية، منذ إنشاء الموقع،
‫مرحباً "داريل".

671
00:28:32,936 --> 00:28:35,787
‫في الواقع، أنت ناشر من الدرجة الأولى.

672
00:28:35,811 --> 00:28:39,912
‫ـ ماذا يعني هذا؟
‫ـ يعني أنني رائع، ومهم.

673
00:28:39,936 --> 00:28:41,620
‫نحن سعداء من أجلك.

674
00:28:41,644 --> 00:28:44,787
‫هل هذا هو تعليقك منذ يومين؟

675
00:28:44,812 --> 00:28:45,847
‫إن "زايد" هو إرهابي

676
00:28:45,893 --> 00:28:49,203
‫تم تدريبه في "باكستان"
‫وإرساله إلى "أميركا" خفيةً.

677
00:28:49,936 --> 00:28:51,620
‫ـ "غسل الأقدام"؟
‫ـ أجل هذا أنا.

678
00:28:51,644 --> 00:28:53,411
‫وكيف علمت بشأن "زايد"؟

679
00:28:53,435 --> 00:28:56,936
‫كيف عرفت؟ لم أعرف، إنه رأيي.

680
00:28:57,394 --> 00:28:58,453
‫حسناً.

681
00:28:58,477 --> 00:29:00,620
‫هل تعرف أنه وُلد في "ديترويت"؟

682
00:29:00,644 --> 00:29:01,323
‫لا.

683
00:29:01,348 --> 00:29:03,948
‫وهل صحيح أنك إضافة
‫إلى كونك ناشر من الدرجة الأولى

684
00:29:03,973 --> 00:29:05,617
‫أنك مراقب في ذلك الموقع؟

685
00:29:05,667 --> 00:29:07,643
‫ـ أجل.
‫- وكمراقب في الموقع

686
00:29:07,667 --> 00:29:09,975
‫أنت تراقب مواضيع المنشورات

687
00:29:09,999 --> 00:29:11,559
‫وتقوم بحظر المستخدمين
‫المحرضين على العنف؟

688
00:29:11,583 --> 00:29:13,226
‫ـ أجل.
‫ـ وهل يقوم الموقع بمكافأتك

689
00:29:13,250 --> 00:29:14,309
‫على جهودك هذه؟

690
00:29:14,333 --> 00:29:17,101
‫أجل، لدي نقاط أكثر من أي مستخدم آخر.

691
00:29:17,125 --> 00:29:18,684
‫نقاط؟ لماذا؟

692
00:29:18,708 --> 00:29:21,059
‫كالمال في عالم الإنترنت،
‫هذا يزيدك هيبة.

693
00:29:21,083 --> 00:29:24,083
‫لديّ تأثير المؤسسين نفسه.

694
00:29:25,083 --> 00:29:26,725
‫ـ أكتفي بهذا القدر.
‫ـ إذاً، أنت تقول

695
00:29:26,749 --> 00:29:30,559
‫أن تلك النقاط كالمال
‫في عالم الإنترنت؟ اشرح ذلك لي.

696
00:29:30,583 --> 00:29:35,142
‫يحصل المُستخدمون أصحاب المواضيع
‫الأكثر استخداماً على رموز

697
00:29:35,166 --> 00:29:36,559
‫تظهر بجانب أسمائهم.

698
00:29:36,583 --> 00:29:38,267
‫فهمت.

699
00:29:38,291 --> 00:29:43,141
‫وهل يمكنك استخدام تلك النقاط
‫لشراء الطعام أو الثياب؟

700
00:29:43,417 --> 00:29:44,434
‫لا.

701
00:29:44,458 --> 00:29:48,101
‫الأمر بسيط، حضرة القاضي،
‫يتم تعويض الموظفين.

702
00:29:48,125 --> 00:29:50,226
‫لم يتم تعويض جهود السيد "أقدام" أبداً.

703
00:29:50,250 --> 00:29:52,101
‫ويتم مراقبتهم أيضاً، سيدي القاضي.

704
00:29:52,125 --> 00:29:55,309
‫وندّعي أن المكافأة بالنقاط تشمل المراقبة.

705
00:29:55,333 --> 00:29:59,226
‫لا يمكن منح النقاط للمراقبين
‫من دون مراقبتهم أو تعقبهم.

706
00:29:59,250 --> 00:30:00,434
‫أجل، هذه نقطة أساسية.

707
00:30:00,458 --> 00:30:04,643
‫تكفي المراقبة حتى يتم طلب
‫موظفين تحت البند 230.

708
00:30:04,667 --> 00:30:06,434
‫لدي مزيد من الأسئلة، حضرة القاضي.

709
00:30:06,458 --> 00:30:08,142
‫ـ تفضل.
‫ـ سيد "إيرفين"، هل...

710
00:30:08,166 --> 00:30:09,725
‫يمكنك مناداتي بالسيد "أقدام".

711
00:30:09,749 --> 00:30:11,059
‫لا، شكراً.

712
00:30:11,083 --> 00:30:15,059
‫هل تم التواصل معك من قبل "سكابيت"
‫قبل تلقيك للألقاب والنقاط؟

713
00:30:15,083 --> 00:30:16,309
‫من موقع "سكابيت"؟ لا.

714
00:30:16,333 --> 00:30:18,309
‫ولا من قبل أي مراقب بالموقع؟

715
00:30:18,333 --> 00:30:21,518
‫ـ لا.
‫ـ هل تعرف طريقة منح النقاط؟

716
00:30:21,542 --> 00:30:23,643
‫أجل، إنها موضوعة في نظام الحسابات.

717
00:30:23,667 --> 00:30:26,518
‫أي أن الحاسوب هو من يبتّ
‫بمسألة التعويض وليس البشر؟

718
00:30:26,542 --> 00:30:29,434
‫ـ أجل.
‫ـ هو أشبه بتقييم "ووردز ويذ فريندز".

719
00:30:29,458 --> 00:30:32,434
‫وصلت إلى الهدف، ها أنت ذا.

720
00:30:32,458 --> 00:30:33,658
‫لا مزيد من الأسئلة.

721
00:30:34,500 --> 00:30:36,649
‫هل من أفكار، سيدة "فلوريك"؟

722
00:30:40,583 --> 00:30:41,884
‫ليس في الوقت الحالي.

723
00:30:50,333 --> 00:30:51,934
‫كان عليك الرفض.

724
00:30:54,542 --> 00:30:56,351
‫أهلاً، "جاكي".

725
00:30:56,375 --> 00:30:57,601
‫المعذرة، ماذا قلت؟

726
00:30:57,625 --> 00:30:59,226
‫قلت إنه كان عليك الرفض.

727
00:30:59,250 --> 00:31:03,150
‫سيكون الموضوع محرجاً أكثر عندما تُطردين.

728
00:31:05,999 --> 00:31:07,800
‫"جاكي"، لمَ لا تتصلين بالمكتب؟

729
00:31:08,208 --> 00:31:10,351
‫سنجلس ونتحدث.

730
00:31:10,375 --> 00:31:11,575
‫لا، شكراً.

731
00:31:12,999 --> 00:31:15,399
‫هل هذا بسبب ذلك، الالتباس...

732
00:31:16,833 --> 00:31:19,383
‫هل كان الأمر هكذا، التباس؟

733
00:31:19,542 --> 00:31:21,441
‫ماذا، أين تلبسين سروالك؟

734
00:31:22,542 --> 00:31:24,434
‫جرى هذا منذ مدة طويلة

735
00:31:24,458 --> 00:31:25,892
‫كنت في الـ25 من عمري.

736
00:31:25,916 --> 00:31:30,017
‫أجل، وكان عليك أن تُضاجعي
‫زوج امرأة بذاكرة ضعيفة.

737
00:31:30,041 --> 00:31:31,441
‫سررت للقائك، "جاكي".

738
00:31:32,208 --> 00:31:33,518
‫لكنني لن أتنحى عن شيء.

739
00:31:33,542 --> 00:31:35,491
‫إذاً سأخبر زوجك.

740
00:31:38,417 --> 00:31:39,617
‫بمَ ستُخبرين زوجي؟

741
00:31:40,874 --> 00:31:46,874
‫أنك كنت على علاقة بزوجي
‫لسنتين بعد زواجك.

742
00:31:48,417 --> 00:31:50,142
‫إنه في المستشفى يعاني من السرطان.

743
00:31:50,166 --> 00:31:53,017
‫هذا سيء، سيزيد الطين بلة.

744
00:31:55,291 --> 00:31:56,518
‫أنت امرأة فظيعة.

745
00:31:56,542 --> 00:31:58,267
‫أجل، أنا كذلك.

746
00:31:58,291 --> 00:32:00,559
‫تنحي، أو سأخبر زوجك.

747
00:32:00,583 --> 00:32:03,559
‫ـ إنه يعلم.
‫ـ لا أصدقك.

748
00:32:03,583 --> 00:32:06,267
‫من سوء حظك، أنا و"رولاند"
‫لا نخفي أسراراً عن بعضنا.

749
00:32:06,291 --> 00:32:07,742
‫علم منذ سنوات.

750
00:32:08,583 --> 00:32:10,383
‫هات أسوأ ما عندك، "جاكي".

751
00:32:12,916 --> 00:32:15,216
‫لم تكوني مهمّة بالنسبة إلى القاضي.

752
00:32:18,583 --> 00:32:20,934
‫المعذرة، عليّ تناول الغداء.

753
00:32:29,250 --> 00:32:32,226
‫أشكرك على هذا،
‫سيستغرق الأمر بضع دقائق.

754
00:32:32,250 --> 00:32:35,559
‫بالتأكيد، وما هذا؟

755
00:32:35,583 --> 00:32:38,559
‫إنها الأسئلة المعتادة في التوظيف.

756
00:32:38,583 --> 00:32:40,725
‫سنبقي على هذا في الملف.

757
00:32:40,749 --> 00:32:42,476
‫أنت المحققة.

758
00:32:42,500 --> 00:32:43,934
‫ـ أجل.
‫ـ هل أنت بارعة؟

759
00:32:43,958 --> 00:32:45,207
‫أجل.

760
00:32:45,916 --> 00:32:47,967
‫لا أؤمن بالنساء المحققات.

761
00:32:48,250 --> 00:32:50,476
‫أنتنّ لستنّ متعمّقات بما يكفي.

762
00:32:50,500 --> 00:32:52,101
‫جيد، هذا سيعطيك المزيد من الوقت

763
00:32:52,125 --> 00:32:53,424
‫للعمل مع الشركاء الآخرين.

764
00:32:54,583 --> 00:32:55,833
‫تاريخ الولادة؟

765
00:32:56,375 --> 00:32:59,059
‫13 يوليو، عام 1971.

766
00:32:59,083 --> 00:33:01,267
‫الـ 5 من مايو عام 1971.

767
00:33:01,291 --> 00:33:04,491
‫الـ 3 من نوفمبر، عام 1972.

768
00:33:05,125 --> 00:33:06,559
‫وهل لديك واحد أساسي؟

769
00:33:06,583 --> 00:33:07,833
‫لا.

770
00:33:08,291 --> 00:33:09,601
‫كم مضى على وجودك في "الولايات المتحدة"؟

771
00:33:09,625 --> 00:33:11,017
‫15 عاماً، ماذا عنك؟

772
00:33:11,041 --> 00:33:12,267
‫وكم مضى على ممارستك العمل الخاص؟

773
00:33:12,291 --> 00:33:13,476
‫ـ ثمانية أعوام.
‫ـ هل لديك عائلة؟

774
00:33:13,500 --> 00:33:14,750
‫أجل.

775
00:33:19,125 --> 00:33:20,325
‫من هم؟

776
00:33:21,291 --> 00:33:23,892
‫خمس شقيقات في "دبلن"،
‫أربع منهن متزوجات، وواحدة في الكلية

777
00:33:23,916 --> 00:33:25,934
‫والدتي في المنزل، والدي متوفي

778
00:33:25,958 --> 00:33:28,226
‫وهجرها حين كنت في الثامنة،
‫لدي مشاكل في السلطة.

779
00:33:28,250 --> 00:33:30,349
‫وأحب اللون البنفسجي.

780
00:33:33,333 --> 00:33:35,332
‫هل سبق وتم إلقاء القبض عليك؟

781
00:33:37,041 --> 00:33:38,892
‫ـ لا تعليق.
‫ـ في الواقع، هذا...

782
00:33:38,916 --> 00:33:41,059
‫ـ إنها ليست احتمالية.
‫ـ في الواقع، لابد أن تكون كذلك.

783
00:33:41,083 --> 00:33:43,518
‫لا، أنت لا تفهم، أريد إجابة.

784
00:33:43,542 --> 00:33:44,643
‫وإلا...؟

785
00:33:44,667 --> 00:33:46,666
‫وإلا سيكون عليّ القيام بالتحقيقات.

786
00:33:47,083 --> 00:33:51,183
‫وبهذه الطريقة لن تتمكن
‫من جعل موضوع احتجازك سراً.

787
00:33:54,041 --> 00:33:56,184
‫أجل، هذا عادل، نبدأ بالأخير؟

788
00:33:56,208 --> 00:33:57,892
‫ـ كما تشاء.
‫ـ حقاً؟

789
00:33:57,916 --> 00:33:59,518
‫قبل هذا...

790
00:33:59,542 --> 00:34:03,351
‫بعض الأشياء، أظن أن لدي نظرة أفضل
‫بالنسبة إلى القانون

791
00:34:03,375 --> 00:34:05,267
‫لأنني رأيتُ الجانبين.

792
00:34:05,291 --> 00:34:09,991
‫احتفظ بهذا الخطاب لـ"ويل" و"دايان"،
‫أحتاج إلى الوقائع.

793
00:34:13,999 --> 00:34:15,226
‫ينص البند 230

794
00:34:15,250 --> 00:34:17,351
‫على أن نظرتك تعكس جدلاً ذكياً

795
00:34:17,375 --> 00:34:20,101
‫لكن يستند نظام المكافأة
‫على برنامج للحسابات.

796
00:34:20,125 --> 00:34:23,351
‫لذلك لا يمكن تصنيف الناشرين
‫على الموقع كأنهم موظفين.

797
00:34:23,375 --> 00:34:25,393
‫ـ إذاً فلا وجود للتشهير.
‫ـ حضرة القاضي لا يمكننا البت

798
00:34:25,417 --> 00:34:28,975
‫بشأن عدم كون الناشرين
‫في الموقع موظفين في الواقع.

799
00:34:28,999 --> 00:34:31,226
‫لا يمكننا الدخول
‫إلا على اسم المستخدم الخاص بهم.

800
00:34:31,250 --> 00:34:33,142
‫ـ مهلاً.
‫ـ نطلب من الموقع الكشف

801
00:34:33,166 --> 00:34:36,184
‫على الأسماء الحقيقية للناشرين
‫المتورطين في تشهير موكلي.

802
00:34:36,208 --> 00:34:39,518
‫وهذه الطريقة الوحيدة التي تتيح لنا

803
00:34:39,542 --> 00:34:42,684
‫معرفة إن كان الناشرون
‫موظفين في الموقع أو لا.

804
00:34:42,708 --> 00:34:46,226
‫اعتراض، حضرة القاضي،
‫هذه مكيدة السيدة "فلوريك".

805
00:34:46,250 --> 00:34:48,351
‫ـ حقاً؟
‫ـ حقاً، الكشف عن أسماء المستخدمين

806
00:34:48,375 --> 00:34:49,393
‫قد يتسبب في تدمير الموقع.

807
00:34:49,417 --> 00:34:52,215
‫مع ذلك، يبدو طلباً عادلاً بالنسبة إلي.

808
00:34:53,041 --> 00:34:57,975
‫أقصد، أن الجدل قائم على كون
‫من شهّروا بموكّلها موظفين أم لا.

809
00:34:57,999 --> 00:35:02,725
‫والطريقة الوحيدة التي تسمح لها بمعرفة هذا
‫هو أن تعرف أسماء المستخدمين الحقيقية.

810
00:35:02,749 --> 00:35:05,684
‫هل يمكننا المطالبة بحماية هوية الناشرين؟

811
00:35:05,708 --> 00:35:07,601
‫تماماً، بالتأكيد، يمكنك طلب أي شيء.

812
00:35:07,625 --> 00:35:10,725
‫على عكس القيّمين على الموقع،
‫لسنا مهتمين بالتشهير بأناس أبرياء.

813
00:35:10,749 --> 00:35:11,975
‫نحن نريد الحقيقة فحسب.

814
00:35:11,999 --> 00:35:15,351
‫حاولي تقبّل نصرك من دون ابتهاج،
‫سيدة "فلوريك".

815
00:35:15,375 --> 00:35:18,874
‫الرجاء الكشف عن الأسماء
‫لـ"فلوريك" و"آرغوس" اليوم.

816
00:35:20,083 --> 00:35:22,033
‫ـ "داميان"؟
‫ـ أجل.

817
00:35:22,417 --> 00:35:23,601
‫كان صريحاً للغاية.

818
00:35:23,625 --> 00:35:24,725
‫هذا أمر مفاجئ.

819
00:35:24,749 --> 00:35:27,434
‫زوّدني بثلاثة تواريخ مختلفة لولادته.

820
00:35:27,458 --> 00:35:28,658
‫ثلاثة فقط؟

821
00:35:29,667 --> 00:35:31,518
‫ونجح في امتحان النقابة في "إيلينوي".

822
00:35:31,542 --> 00:35:35,309
‫واحتُجز منذ أشهر
‫بسبب اصطدامه بعامود إضاءة.

823
00:35:35,333 --> 00:35:36,725
‫ـ ليس هذا في سجله؟
‫ـ لا.

824
00:35:36,749 --> 00:35:38,476
‫قررت الشرطة عدم مقاضاته

825
00:35:38,500 --> 00:35:41,800
‫بعد أن تبرّع لصندوق الشرطة.

826
00:35:43,291 --> 00:35:45,942
‫هل كان مبلغ التبرع 18 ألف دولار؟

827
00:35:46,791 --> 00:35:47,991
‫أجل.

828
00:35:48,791 --> 00:35:51,059
‫اصطدم "هوارد ليمان" بعامود إنارة

829
00:35:51,083 --> 00:35:54,351
‫وتبرع بمبلغ 18 ألف دولار
‫لصالح صندوق الشرطة

830
00:35:54,375 --> 00:35:57,434
‫- لتجنّب المقاضاة.
‫- إنه يستغل حادثة "هوارد".

831
00:35:57,458 --> 00:35:58,476
‫أجل.

832
00:35:58,500 --> 00:36:00,809
‫سأكتشف المزيد.

833
00:36:00,833 --> 00:36:02,983
‫إنه متمرد قليلاً، صحيح؟

834
00:36:04,291 --> 00:36:06,309
‫ـ أجل.
‫ـ خطِر؟

835
00:36:06,333 --> 00:36:08,834
‫لا، متمرد فحسب.

836
00:36:09,916 --> 00:36:11,934
‫أعطتنا "لوكهارت" و"غاردنر" 180 اسماً.

837
00:36:11,958 --> 00:36:15,184
‫وقمت بمقارنتها مع موظفي الموقع،
‫ولم يكن هناك أي تطابق.

838
00:36:15,208 --> 00:36:17,934
‫اللعنة! ماذا؟ هل خسرنا؟

839
00:36:17,958 --> 00:36:21,017
‫هناك ناشر، "دانتي برايور"
‫والذي لا وجود له.

840
00:36:21,041 --> 00:36:22,017
‫"(دانتي برايور)"

841
00:36:22,041 --> 00:36:23,684
‫- من؟ ما يعني هذا؟
‫- يعني...

842
00:36:23,708 --> 00:36:25,350
‫"لم يتم التأكد من الهوية"

843
00:36:25,375 --> 00:36:26,625
‫ليس لدي أي فكرة.

844
00:36:27,125 --> 00:36:31,101
‫لكنه مشهور عبر شبكة الإنترنت،
‫اسمه الافتراضي "تشابيسوكس 52"

845
00:36:31,125 --> 00:36:33,351
‫موجود على موقع "تشومهوم"،
‫"فيسبوك"، "تويتر"، "فورسكوير".

846
00:36:33,375 --> 00:36:36,059
‫لكن لا يمكنني إيجاده
‫عبر "دي إم في"، أو الشركات النفعية.

847
00:36:36,083 --> 00:36:37,382
‫ما العمل إذاً؟

848
00:36:37,916 --> 00:36:39,059
‫ليس لدي أي فكرة.

849
00:36:39,083 --> 00:36:42,059
‫قام 180 مستخدم بالتشهير بـ"زايد"،
‫حددت 179 واحداً

850
00:36:42,083 --> 00:36:46,183
‫ولم أستطع تحديد واحد فقط،
‫اسمه "دانتي برايور"، ويبدو كأنه شبح.

851
00:36:57,417 --> 00:36:58,518
‫"جاكي فلوريك".

852
00:36:58,542 --> 00:37:01,641
‫"رونالد"، سمعت أنك مريض

853
00:37:02,041 --> 00:37:05,892
‫وهذا ذكّرني بما كانت عليه الأمور
‫منذ أن رأينا بعضنا بعضاً.

854
00:37:05,916 --> 00:37:09,226
‫أجل، حين يدخل المرء المستشفى،
‫يعرف من هم أصدقاءه الحقيقيين.

855
00:37:09,250 --> 00:37:12,393
‫أجل، وأحضرت لك بعض الزهور.

856
00:37:12,417 --> 00:37:14,850
‫"ريتش"، انظري من هنا.

857
00:37:14,874 --> 00:37:16,525
‫هل تذكرين "جاكي"؟

858
00:37:18,542 --> 00:37:21,891
‫مرحباً، "ريتشل"، سررت لرؤيتك.

859
00:37:28,333 --> 00:37:29,850
‫وكيف حالك؟

860
00:37:29,874 --> 00:37:32,725
‫التشخيص لم يكن جيداً.

861
00:37:33,417 --> 00:37:37,059
‫لكن الجانب المشرق
‫هو أن "ريتشل" إلى جانبي.

862
00:37:37,083 --> 00:37:38,883
‫أجل، إنها شخص مميز.

863
00:37:39,583 --> 00:37:42,101
‫أذكر حين عملت لصالح القاضي

864
00:37:42,125 --> 00:37:44,892
‫كان يأتي ليلاً ويمدح بها.

865
00:37:44,916 --> 00:37:46,616
‫"جاكي"، لمَ لا نتحدث خارجاً؟

866
00:37:47,083 --> 00:37:51,883
‫بالطبع، عزيزتي، مضى وقتاً طويلاً
‫منذ أن تحدثنا معاً.

867
00:37:52,458 --> 00:37:54,142
‫نود استدعاء "دانتي برايور" إلى المنصة.

868
00:37:54,166 --> 00:37:57,934
‫"دانتي برايور"؟ يا له من اسم، أين هو؟

869
00:37:57,958 --> 00:38:00,558
‫هذا ما نرغب بمعرفته، لا يمكننا إيجاده.

870
00:38:01,083 --> 00:38:02,142
‫لمَ استدعيتموه؟

871
00:38:02,166 --> 00:38:06,267
‫إن "دانتي برايور" هو مستخدم
‫ويدخل باسم "تشابيسوكس 52"

872
00:38:06,291 --> 00:38:07,934
‫وهذا أحد الأسماء التي تم تزويدنا بها.

873
00:38:07,958 --> 00:38:11,559
‫- لمَ ليس موجوداً هنا؟
‫- ليس بشرياً، إنه آلي.

874
00:38:11,583 --> 00:38:12,934
‫اعتراض.

875
00:38:12,958 --> 00:38:16,142
‫إن "دانتي برايور" هو متصفّح آليّ
‫تم ابتكاره من قبل "سكابيت"

876
00:38:16,166 --> 00:38:18,476
‫وتم إطلاقه في الموقع
‫تحت اسم "تشابيسوكس 52".

877
00:38:18,500 --> 00:38:20,643
‫حضرة القاضي، اعتراض،
‫ليس للموضوع صلة.

878
00:38:20,667 --> 00:38:22,601
‫سيكون له صلة إن أمكنني الفهم.

879
00:38:22,625 --> 00:38:23,643
‫استمري.

880
00:38:23,667 --> 00:38:26,309
‫تم ابتكار هذه الشخصية
‫حتى تظهر بمظهر بشري

881
00:38:26,333 --> 00:38:30,309
‫وتجلب مشتركين
‫من "تشومهوم" و"تويتر" إلى الموقع.

882
00:38:30,333 --> 00:38:33,393
‫وهذا يتسبب بالتشهير لموكلك،
‫كيف يمكن لآليّ أن يشهّر بموكلك؟

883
00:38:33,417 --> 00:38:37,393
‫تم تصميمه لاستغلال التعليقات
‫والشائعات التي يتناولها الآخرون

884
00:38:37,417 --> 00:38:39,226
‫وطرحها على مواقع أخرى

885
00:38:39,250 --> 00:38:42,601
‫حتى تثير اهتمام المستخدمين الآخرين
‫ودلّهم على "سكابيت".

886
00:38:42,625 --> 00:38:44,601
‫حضرة القاضي، لا يمكن لهذا
‫أن يتسبب بالتشهير...

887
00:38:44,625 --> 00:38:46,934
‫إن "زايد شهيد" هو إرهابي مسلم ومذنب،
‫وهو من قام بتفجير

888
00:38:46,958 --> 00:38:50,142
‫مهرجان "ميلووكي"، "تشابيسوكس 52".

889
00:38:50,166 --> 00:38:52,434
‫وهل قال ذلك الآلي الاجتماعي؟

890
00:38:52,458 --> 00:38:56,643
‫أجل، إنها نسخة إلكترونية
‫تمثّل أسوأ جوانب الجنس البشري.

891
00:38:56,667 --> 00:38:58,393
‫وتم صنعها من قبل "سكابيت".

892
00:38:58,417 --> 00:39:00,566
‫ولذلك فإن الموقع يتحمّل المسؤولية.

893
00:39:02,542 --> 00:39:03,742
‫هل من أفكار؟

894
00:39:05,041 --> 00:39:07,591
‫حضرة القاضي، نطالب باستراحة
‫للمناقشة بالموضوع مع موكلينا.

895
00:39:08,041 --> 00:39:09,291
‫تفضلوا.

896
00:39:20,999 --> 00:39:23,700
‫"(دانزيتيه)"

897
00:39:26,507 --> 00:39:28,657
‫هذا مختلف.

898
00:39:29,799 --> 00:39:33,948
‫جيد أنه لم يتم إطلاق النار علينا
‫من قبل مروّجي المخدرات عند المنعطف.

899
00:39:34,449 --> 00:39:35,700
‫مرحباً؟

900
00:39:42,227 --> 00:39:43,427
‫ماذا؟

901
00:39:44,685 --> 00:39:47,034
‫الشكل الإسبرطي، هذا الحي...

902
00:39:48,394 --> 00:39:50,119
‫يذكرني كيف بدأنا.

903
00:39:50,143 --> 00:39:51,744
‫لم يكن هذا يشبهنا أبداً.

904
00:39:52,977 --> 00:39:54,226
‫بلى.

905
00:39:55,018 --> 00:39:56,218
‫هل ينتابك الحنين إليه؟

906
00:39:58,227 --> 00:39:59,526
‫لا أعرف.

907
00:40:02,394 --> 00:40:03,594
‫مرحباً؟

908
00:40:05,601 --> 00:40:07,577
‫ـ هل خرجوا مبكراً؟
‫ـ أجل.

909
00:40:07,601 --> 00:40:12,370
‫هذا هو الوقت المناسب لي لربط أرباحي
‫في حسابي بجزر "كيمان".

910
00:40:12,394 --> 00:40:15,493
‫ـ ماذا تريدين؟
‫ـ توضيح صغير فحسب.

911
00:40:15,977 --> 00:40:19,245
‫يبدو وكأنك لم تحصل
‫على قروض جامعية من كلية الحقوق.

912
00:40:19,269 --> 00:40:21,118
‫ـ كيف تدبرت أمر نفقاتها؟
‫ـ والديّ.

913
00:40:21,519 --> 00:40:23,078
‫كانا يملكان داراً للسينما في البلدة

914
00:40:23,102 --> 00:40:24,411
‫وقاما ببيعه لتغطية نفقات دراستي.

915
00:40:24,435 --> 00:40:26,786
‫قلت إن والدك غادر
‫حين كنت في الثامنة من عمرك.

916
00:40:29,018 --> 00:40:30,328
‫والدتي.

917
00:40:30,352 --> 00:40:32,203
‫هي من امتلكت دار السينما

918
00:40:32,227 --> 00:40:33,786
‫وقامت ببيعه لأتمكن من تغطية...

919
00:40:33,810 --> 00:40:35,577
‫ما هي لعبتك، سيد "بويل"؟

920
00:40:35,601 --> 00:40:37,036
‫فهمتني بشكل خاطئ يا "كاليندا".

921
00:40:37,060 --> 00:40:39,036
‫لست من النوع الذي يمارس الألاعيب.

922
00:40:39,060 --> 00:40:41,910
‫ربما أكون من النوع المحب للمرح،
‫لكن ليس الألاعيب.

923
00:40:42,060 --> 00:40:44,160
‫لا، تحتاج إلى الكثير من الطاقة.

924
00:40:44,519 --> 00:40:47,668
‫إذاً لمَ لا تكون صريحاً فحسب؟

925
00:40:47,768 --> 00:40:52,069
‫سأعرف ما أريده عاجلاً أم آجلاً.

926
00:40:52,310 --> 00:40:55,109
‫عظيم، لاحقيني.

927
00:40:57,435 --> 00:40:59,085
‫أنا هنا.

928
00:41:01,227 --> 00:41:04,977
‫"ريتشل"، أعترف أنه قد خاب ظني،
‫لكنني أتفهم الأمر.

929
00:41:05,310 --> 00:41:06,560
‫أشكر لك اتصالك.

930
00:41:08,352 --> 00:41:10,536
‫ـ "جاكي".
‫ـ نعم سيد "غولد".

931
00:41:10,560 --> 00:41:13,245
‫سحبت "ريتشل كايزر" ترشيحها للمحكمة العليا.

932
00:41:13,269 --> 00:41:16,661
‫هذا شيء مؤسف، لكنني لم أتفاجأ أبداً.

933
00:41:16,685 --> 00:41:18,035
‫لماذا؟

934
00:41:18,435 --> 00:41:19,786
‫سمعت أن زوجها مريض.

935
00:41:19,810 --> 00:41:23,619
‫من المؤكد أنها تريد تكريس وقتها له.

936
00:41:23,643 --> 00:41:25,443
‫وهل هذا السبب الوحيد؟

937
00:41:26,102 --> 00:41:27,453
‫وماذا سيكون غير ذلك؟

938
00:41:27,477 --> 00:41:28,926
‫ـ أنت.
‫ـ أنا؟

939
00:41:30,227 --> 00:41:35,203
‫لا، أنا هنا لتزيين مكتب "بيتر"،
‫هذا كل ما في الأمر.

940
00:41:35,227 --> 00:41:36,477
‫"جاكي".

941
00:41:37,269 --> 00:41:38,968
‫لا يمكنك فعل هذا.

942
00:41:39,352 --> 00:41:40,602
‫فعل ماذا؟

943
00:41:41,394 --> 00:41:44,943
‫لطالما فعلت "ريتشل" الأفضل لمصلحتها.

944
00:41:46,519 --> 00:41:49,370
‫من اللطيف أن نتحدث معاً، سيد "غولد".

945
00:41:49,394 --> 00:41:52,943
‫لكن، عليّ إيجاد مكان

946
00:41:53,310 --> 00:41:57,259
‫لهذه الأعمال الفنية، وتحضير الحفلات،
‫فهي من ضمن مجالي، كما تعلم.

947
00:42:01,726 --> 00:42:04,495
‫830 ألف دولار، وهذا عرضنا الأخير.

948
00:42:04,519 --> 00:42:05,868
‫سبق وقد عملنا لديكم.

949
00:42:06,394 --> 00:42:08,827
‫هناك ثلاث عروض دائماً،
‫قبل العرض الأخير.

950
00:42:08,851 --> 00:42:11,251
‫لا يمكنكما المغالاة بكرمنا.

951
00:42:11,352 --> 00:42:14,751
‫ولا يمكنكما الاستهانة بالمتعة
‫برؤيتكم تتخبطون.

952
00:42:14,851 --> 00:42:16,078
‫لأنكم تعرفون أنكم خسرتم.

953
00:42:16,102 --> 00:42:18,161
‫لذا، لمَ لا نتخطى النصف ساعة التالية
‫والتي سنتفاوض فيها

954
00:42:18,185 --> 00:42:22,036
‫ونصل إلى مليون ونصف دولار.

955
00:42:22,352 --> 00:42:24,203
‫لديك اتصال يا سيدة "فلوريك".

956
00:42:24,227 --> 00:42:26,876
‫- سجّلي ملاحظة.
‫- أظنك تريدين التكلّم معه.

957
00:42:30,935 --> 00:42:32,536
‫"أليشيا فلوريك" تتكلّم.

958
00:42:32,560 --> 00:42:35,328
‫ها أنت ذا، مرحباً بك

959
00:42:35,352 --> 00:42:36,752
‫معك "جورج كلوغر".

960
00:42:37,352 --> 00:42:39,161
‫"جورج"؟

961
00:42:39,185 --> 00:42:42,161
‫والمعروف بالقاضي "كلوغر" الرائع.

962
00:42:42,185 --> 00:42:45,744
‫أجل، سيدي القاضي، بالطبع،
‫هل كل شيء على ما يرام؟

963
00:42:45,768 --> 00:42:48,769
‫أجل، كل شيء بخير، أشكرك.

964
00:42:48,810 --> 00:42:50,744
‫سيدة "فلوريك"، أتمنى ألا تسيئي فهمي

965
00:42:50,768 --> 00:42:53,618
‫لكنني أتساءل إن كنت ترغبين
‫في احتساء القهوة معي؟

966
00:42:56,768 --> 00:42:57,968
‫المعذرة؟

