﻿1
00:00:01,291 --> 00:00:04,142
400، 500، 600

2
00:00:04,166 --> 00:00:08,226
.700، 800، 900، ألف

3
00:00:08,250 --> 00:00:12,401
.هذه 5 آلاف دولار -
حقيبة المصرف، أين حقيبة المصرف؟ -

4
00:00:26,792 --> 00:00:28,042
.وقعي هنا

5
00:00:29,578 --> 00:00:32,045
أنت الشخص الذاهب إلى السجن؟ -
.كلا -

6
00:00:32,070 --> 00:00:33,921
إذاً ماذا تفعلين بحق الجحيم؟

7
00:00:37,166 --> 00:00:38,226
.جيد

8
00:00:38,250 --> 00:00:40,685
ادفع لغرفة الفندق، خدمة الغرف
.ولتنظيف ثيابي

9
00:00:40,709 --> 00:00:45,351
،ست ساعات من المداولة
.والتي تبدأ الآن

10
00:00:45,375 --> 00:00:47,685
.يمكنك الذهاب -
.كنت سأبقى -

11
00:00:47,709 --> 00:00:50,959
.كلا، لا يمكنك البقاء، لا نساء

12
00:00:57,750 --> 00:00:58,851
.سأتصل بك

13
00:00:58,875 --> 00:01:01,675
،أجل، سيتصل بك
.وكأنه أول يوم له في المدرسة

14
00:01:05,333 --> 00:01:07,984
.أبي، اهدأ يا أبي، نحن في طريقنا

15
00:01:13,500 --> 00:01:15,600
إذاً أربع سنوات؟ -
.أجل -

16
00:01:16,250 --> 00:01:17,850
.سنتين مع حسن السلوك

17
00:01:20,125 --> 00:01:22,810
ستذهب لثلاثة أسابيع
إلى "ستايتسفيل" أولاً

18
00:01:22,834 --> 00:01:24,976
.وهو سجن بحراسة مشددة

19
00:01:25,000 --> 00:01:29,726
وستقوم إدارة السجن بتصنيفك إما حد
.أدنى من الحراسة، متوسطة أو مشدة

20
00:01:29,750 --> 00:01:34,976
حسناً، سأكون في الأدنى، صحيح؟ -
.ربما، إنه مزدحم هذه الأيام -

21
00:01:35,000 --> 00:01:38,643
إذاً بعض نزلاء الحد الأدنى سينقلون
.إلى مستوى الحراسة المشددة

22
00:01:38,667 --> 00:01:41,017
.عليك تحضير نفسك للحراسة المشددة

23
00:01:42,417 --> 00:01:45,434
هل أمضيت وقتاً في السجن؟ -
.أسبوعاً في سجن المقاطعة -

24
00:01:45,458 --> 00:01:48,643
أسبوعاً حيث ينتظر الشباب أمهاتهم
.لإخراجهم بكفالة

25
00:01:48,667 --> 00:01:52,685
السجن مختلف، نصف النزلاء
.لن يعودوا إلى منازلهم أبداً

26
00:01:52,709 --> 00:01:55,601
،"أخبرني الآن يا سيد "آغوس
هل تظن أن أولئك الشباب سيترددون

27
00:01:55,625 --> 00:01:57,976
في التغلب عليك إن نظرت إليهم
بطريقة خاطئة؟

28
00:01:58,000 --> 00:02:00,810
،اسمع، ليس عليك إخافتي
.لقد فهمت الأمر

29
00:02:00,834 --> 00:02:04,893
.أنا بحاجة لنصائح عما يجب فعله -
بالطبع، تريد نصيحة؟ -

30
00:02:04,917 --> 00:02:06,217
.لدي واحدة

31
00:02:08,083 --> 00:02:09,768
.تفضل، ارتدِ هذا

32
00:02:09,792 --> 00:02:12,142
لأنك إن لم تبدأ بالانتباه

33
00:02:12,166 --> 00:02:14,226
.فإن السجناء سيجعلون منك ملكة حفلهم

34
00:02:14,250 --> 00:02:17,351
.حسناً -
.كلا، ليس حسناً -

35
00:02:17,375 --> 00:02:19,643
.اسكت واسمع

36
00:02:19,667 --> 00:02:22,476
ماذا ستفعل لحماية نفسك
يا سيد "آغوس"؟

37
00:02:22,500 --> 00:02:26,059
هل أحد من العائلة أو الأصدقاء في السجن؟ -
.كلا -

38
00:02:26,083 --> 00:02:28,783
ما من أحد ليدافع عنك في الداخل؟

39
00:02:29,208 --> 00:02:30,408
.كلا

40
00:02:31,583 --> 00:02:34,935
هذه نصيحتك، جِد صديقاً، حسناً؟

41
00:02:34,959 --> 00:02:36,017
.رجل أبيض البشرة

42
00:02:36,041 --> 00:02:39,017
لا يوجد شيء كهذا
.في سجن ما بعد العنصرية

43
00:02:39,041 --> 00:02:41,893
،إن قفز أحدهم إلى زنزانتك
عليك الهرب مع رفاقك

44
00:02:41,917 --> 00:02:45,267
لأنه إن حدث لك شيء ما
...البيض يدافعون عن البيض

45
00:02:45,291 --> 00:02:47,976
والسود يدافعون عن السود، هل فهمت؟ -
.فهمت -

46
00:02:48,000 --> 00:02:49,059
.جيد

47
00:02:49,083 --> 00:02:50,583
.لنبحث لك عن صديق أبيض البشرة

48
00:03:00,083 --> 00:03:03,351
أجل؟ -
.كاليندا"، أحتاج مساعدتك" -

49
00:03:03,375 --> 00:03:05,184
.أنا في طريقي إليك -
.كلا -

50
00:03:05,208 --> 00:03:08,393
إن مستشار السجن نصحني بإيجاد
.مدانٍ في الداخل

51
00:03:08,417 --> 00:03:09,768
.أحد يمكنني الثقة به

52
00:03:09,792 --> 00:03:11,851
في "ستايتسفيل"؟ -
.نعم -

53
00:03:11,875 --> 00:03:15,974
وشيء آخر، لقد اقترح
.بأن يكون قوقازياً

54
00:03:17,125 --> 00:03:18,775
.أجل، فهت الأمر

55
00:03:19,625 --> 00:03:21,175
هل تفكرين بشخصٍ ما؟

56
00:03:25,083 --> 00:03:27,393
سأتصل بك لاحقاً، حسناً؟

57
00:03:27,417 --> 00:03:31,267
هل هذه صديقتك؟ -
.أجل، ولكن الأمر معقد -

58
00:03:31,291 --> 00:03:34,193
.عليك عدم تعقيد الأمر اليوم

59
00:03:35,667 --> 00:03:36,917
.أنا جاد

60
00:04:27,375 --> 00:04:31,875
،إن الأمر لا يتعلق بي
."إنه بشأن "كاري

61
00:04:33,291 --> 00:04:36,992
"الكثير من الأمور التي تخص "كاري
."ينتهي أمرها إليك يا "كاليندا

62
00:04:37,959 --> 00:04:41,685
أعلم ذلك، ولكنه يحتاج للمساعدة
"في "ستايتسفيل

63
00:04:41,709 --> 00:04:45,459
.للأسابيع الثلاثة الأولى، أحد ما لحمايته

64
00:04:46,667 --> 00:04:51,867
آخر مرة وقفنا فيها هنا
."قمت بتهديدي يا "كاليندا

65
00:04:53,792 --> 00:04:55,042
.أنا المخطئة

66
00:04:55,792 --> 00:04:59,351
والأسوأ من تهديدك لي
.قمت بتهديد ولدي

67
00:04:59,375 --> 00:05:01,374
.أنا آسفة يا سيدي

68
00:05:03,250 --> 00:05:06,726
.ولكن لا علاقة لـ"كاري" بالأمر

69
00:05:06,750 --> 00:05:11,750
أنت تعلم أنه لم يتردد أبداً
.بدعمه لك يا سيدي

70
00:05:11,792 --> 00:05:15,976
كل ما يطلبه منك مساعدته بإيجاد
مساعدة من الداخل

71
00:05:16,000 --> 00:05:20,100
.هذا كل شيء، أحد ذو بشرة بيضاء

72
00:05:57,959 --> 00:06:03,601
،ستتلقين اتصالاً خلال بضع ساعات
.أو بضعة أيام

73
00:06:03,625 --> 00:06:05,624
.أريدك أن تأخذيه

74
00:06:06,125 --> 00:06:08,810
ممن؟ -
.من أحدهم -

75
00:06:08,834 --> 00:06:14,133
،"أنت تطلبين خدمة يا "كاليندا
.وأنا أريد خدمة في المقابل

76
00:06:15,917 --> 00:06:20,967
"أنت تريدين أن يحصل "كاري
.على صديق؟ أجيبي بنعم

77
00:06:21,291 --> 00:06:22,691
.أجل

78
00:06:31,625 --> 00:06:33,935
مرحباً؟ -
."أجل، أنا "راي -

79
00:06:33,959 --> 00:06:35,608
من هو الشاب القادم؟

80
00:06:39,542 --> 00:06:41,017
."كاري آغوس"

81
00:06:41,041 --> 00:06:43,309
أجل، إنه المحامي الذي
."تم الإمساك به مع "تراي واغنر

82
00:06:43,333 --> 00:06:44,434
.أجل -
في قطار التصدير؟ -

83
00:06:44,458 --> 00:06:45,768
.أجل، هذا صحيح

84
00:06:45,792 --> 00:06:50,935
متى قام بتسليم نفسه؟ -
...ستعلن عقوبته اليوم عند الخامسة -

85
00:06:50,959 --> 00:06:52,476
عفواً، ما الذي قلته لتوك؟

86
00:06:52,500 --> 00:06:55,393
سيحضرونه إلى هنا عند الثامنة
.من صباح الغد

87
00:06:55,417 --> 00:06:56,559
.يمكنني ملاقاته عند الوصول

88
00:06:56,583 --> 00:07:00,351
أجل، كلا لقد ذكرت شيئاً
."عن قطار وصول "تراي

89
00:07:00,375 --> 00:07:04,726
"أنت تعني "استيراد
الـ 1.3 مليون من الهيروين، صحيح؟

90
00:07:04,750 --> 00:07:07,559
كلا، إن "تراي" وجماعته كانوا يحاولون
.التدخل بأعمالهم

91
00:07:07,583 --> 00:07:09,683
."والبيع لأحدهم في "تورنتو

92
00:07:13,959 --> 00:07:16,309
لقد اتهم "كاري" بالتواطؤ
"مع فريق "بيشوب

93
00:07:16,333 --> 00:07:18,101
.بإدخال المخدرات إلى المدينة

94
00:07:18,125 --> 00:07:20,935
.ولكن لا يمكنه ذلك -
ماذا؟ ما الذي تعنيه؟ -

95
00:07:20,959 --> 00:07:24,810
.لأن المخدرات كانت هنا من قبل -
من قال هذا؟ -

96
00:07:24,834 --> 00:07:26,893
أحد الأشخاص الذين أوقفوا
."مع "تراي واغنر

97
00:07:26,917 --> 00:07:29,101
قال بأن المخدرات قد جُهزت للتصدير

98
00:07:29,125 --> 00:07:34,525
ولكن "كاري" اتهم بنصحه لهم عن كيفية
.استيراد المخدرات وليس تصديرها

99
00:07:35,750 --> 00:07:39,559
"أجل ليتهم بالتآمر، فإن نصيحة "كاري
.قد تم اتباعها

100
00:07:39,583 --> 00:07:42,601
،ولم يتم ذلك، إنه بريء
هل هذا كافٍ لتحريره؟

101
00:07:42,625 --> 00:07:43,825
.لا أظن ذلك

102
00:07:44,750 --> 00:07:46,810
.ولكن يمكننا سحب اعترافه

103
00:07:46,834 --> 00:07:48,726
أين أنت يا "كاليندا"؟ -
.أنا قادمة إليك -

104
00:07:48,750 --> 00:07:52,726
كلا، اذهبي إلى المحكمة، سأتقدم
"بالتماس الوقت مع القاضي "كويستا

105
00:07:52,750 --> 00:07:54,184
.وسألتقي بك هناك -
.حسناً -

106
00:07:54,208 --> 00:07:57,267
.سألقاك هناك أيضاً -
.كلا، إن القاضي "كويستا" لا يحبك -

107
00:07:57,291 --> 00:07:59,768
.ابقي حيث أنت -
كلا، ما الذي تتكلمين عنه؟ -

108
00:07:59,792 --> 00:08:02,226
تلتقي من، وأين؟ -
.لا يمكنني عدم المشاركة في الأمر -

109
00:08:02,250 --> 00:08:04,750
.أعلم، سأتصل بك، انتظريني فقط

110
00:08:05,333 --> 00:08:07,685
"لديك مناقشة في الغد يا "أليشيا

111
00:08:07,709 --> 00:08:10,559
،إن لم تحضّري لها، ستخسرين
.بهذه البساطة

112
00:08:10,583 --> 00:08:13,142
حسناً، لدي ثلاثة صحفيين
.ومشرف واحد

113
00:08:13,166 --> 00:08:15,393
لقد أسأت التصرف بشأن الوقوف
.لذلك أصلحنا الأمر

114
00:08:15,417 --> 00:08:17,559
!نريد الوقوف -
.أجل يظنون بأن "أليشيا" تريد الجلوس -

115
00:08:17,583 --> 00:08:20,434
."أريد فقط الاتصال بـ"كاري -
.كلا، لا تريدين، أنت بحاجة للمناقشة -

116
00:08:20,458 --> 00:08:22,935
كيف الحال يا "أدريان"؟ -
."أنا بخير يا سيد "غولد -

117
00:08:22,959 --> 00:08:26,158
،من المؤسف أننا في الداخل اليوم
.إن الطقس جميل في الخارج

118
00:08:26,542 --> 00:08:28,851
،"أجل، يا "أليشيا
"هذا الدكتور "أدريان فلوك

119
00:08:28,875 --> 00:08:31,601
بروفيسور أدب عصر النهضة
."في جامعة "شيكاغو

120
00:08:31,625 --> 00:08:33,309
."سيلعب اليوم دور "فرانك برادي

121
00:08:33,333 --> 00:08:35,393
.أجل، في الإنجليزية الوسطى

122
00:08:35,417 --> 00:08:38,601
...رأسه الأصلع يلمع كالزجاج"

123
00:08:38,625 --> 00:08:39,935
"...والتمسوا وجهه

124
00:08:39,959 --> 00:08:41,851
.كلا، ولكن شكراً

125
00:08:41,875 --> 00:08:44,434
."جوني"؟ نريد التكلم مع "أليشيا"

126
00:08:44,458 --> 00:08:46,309
هل تعذرنا لثانية يا "أندريان"؟ -
.بالطبع -

127
00:08:46,333 --> 00:08:49,142
.أنت متأخرة بنقطتين -
.هذا مع هامش الخطأ -

128
00:08:49,166 --> 00:08:50,685
.أجل، ولكن عليك الثبات

129
00:08:50,709 --> 00:08:53,810
"علينا إيهام فريق "برادي
.بأنك رزينة وناعمة

130
00:08:53,834 --> 00:08:55,101
ولهذا خلال المناقشة

131
00:08:55,125 --> 00:08:57,226
،طلبنا منك الجلوس
.إنه موقف أقل عدائية

132
00:08:57,250 --> 00:08:58,726
وقد سربنا بعض مذكرات الحملة

133
00:08:58,750 --> 00:09:01,184
بحجة أن الناخبين لا يريدون رؤية
.امرأة عدوانية

134
00:09:01,208 --> 00:09:03,810
.للقبض عليهم وسراويلهم لأسفل -
...ولكن هذا لا ينفع سوى -

135
00:09:03,834 --> 00:09:06,351
إن كنت تستغلين المناقشة
.لأخذ القتال نحوهم

136
00:09:06,375 --> 00:09:08,075
.أحتاج لدقيقة

137
00:09:11,834 --> 00:09:13,434
.خذي هاتفها -
ماذا؟ -

138
00:09:13,458 --> 00:09:14,976
.خذي هاتفها، قومي بإخفائه

139
00:09:15,000 --> 00:09:17,559
...أبي، أنا المساعدة، ولست -
.تعملين لصالح هذه الحملة -

140
00:09:17,583 --> 00:09:19,683
،عندما تنهي مكالمتها
!خذي هاتفها النقال

141
00:09:21,834 --> 00:09:23,017
"أليشيا فلوريك) الهاتف النقال)"

142
00:09:23,041 --> 00:09:25,976
.بعض السجناء قد يهاجمونك، انهض

143
00:09:26,000 --> 00:09:27,976
.حسناً، ابقى على المسافة

144
00:09:28,000 --> 00:09:29,559
حسناً؟ -
.لا مواجهة -

145
00:09:29,583 --> 00:09:31,434
.هذه عدوانية، سيتم استفزازك

146
00:09:31,458 --> 00:09:34,893
لذا أبرد الجو؟ -
.أجل! هدئ الأمر -

147
00:09:34,917 --> 00:09:38,476
وأفضل طريقة لفعل ذلك
.بجعله يقول نعم

148
00:09:38,500 --> 00:09:40,726
ألم تمضي وقتاً مع طفل صغير مطلقاً؟

149
00:09:40,750 --> 00:09:44,017
،"!الأمر أشبه "لا، لا
.إنه الأمر ذاته مع هذه السلبيات

150
00:09:44,041 --> 00:09:46,309
.بعض العصابات يريدون منك شيئاً

151
00:09:46,333 --> 00:09:50,476
اجعله يجيب بنعم
.وشاهد كيف ستنهار المقاومة

152
00:09:50,500 --> 00:09:51,768
.حسناً، السؤال الأول

153
00:09:51,792 --> 00:09:52,935
.لنبدأ بالسؤال الشخصي

154
00:09:52,959 --> 00:09:56,351
إن شريكك القانوني اعترف بالذنب
.بتهمة المخدرات

155
00:09:56,375 --> 00:09:59,351
هل لديك أي سؤال بهذا الشأن
لـ"أليشيا" يا سيد "برادي"؟

156
00:09:59,375 --> 00:10:00,518
.أجل لدي

157
00:10:00,542 --> 00:10:02,101
ماذا تريدين من منصب المدعي العام

158
00:10:02,125 --> 00:10:04,601
هل هناك من يتمسك بالسلطة
.الأخلاقية في مكتبه

159
00:10:04,625 --> 00:10:07,601
أحد ما ليس لديه شريك
.قانوني في خطر

160
00:10:07,625 --> 00:10:11,267
وأحد يقاتل من أجل
.المواطن الملتزم بالقانون

161
00:10:11,291 --> 00:10:15,892
هل تظنين حقاً أنك أنت هذا الشخص؟

162
00:10:15,959 --> 00:10:17,643
سيدة "فلوريك"؟ -
نعم؟ -

163
00:10:17,667 --> 00:10:19,935
هل لديك إجابة لسؤال السيد "برادي"؟

164
00:10:19,959 --> 00:10:22,726
لقد ظننت أنه لا زال مشغولاً
.بالإدلاء بإفادة

165
00:10:22,750 --> 00:10:25,251
.من دون سخرية، هيا -
.حسناً، إن الأمر كالتالي -

166
00:10:27,083 --> 00:10:29,768
،إن "كاري" بريء
.شريكي القانوني لم يفعل شيئاً

167
00:10:29,792 --> 00:10:30,851
لماذا اعترف بالذنب؟

168
00:10:30,875 --> 00:10:33,226
هل يمكنه المقاطعة بهذا الشكل
يا سيدي "المعتدل"؟

169
00:10:33,250 --> 00:10:37,600
،إنها حركة "رومني"، هذا لا يحتسب
.عليك إشراكها في اللعبة

170
00:10:37,667 --> 00:10:40,851
.أنا مساعدتها ولست مرافقتها -
متى أصبحت فظة هكذا؟ -

171
00:10:40,875 --> 00:10:43,976
كلا، ولكنه سؤال متعلق بالأمر
إن كان بريئاً لماذا اعترف بالذنب؟

172
00:10:44,000 --> 00:10:48,400
لم أظن بأنني سأناقش شخصين اليوم
...ولكن

173
00:10:49,500 --> 00:10:54,935
حسناً، من المهم التذكر أن الأبرياء
في بعض الأحيان

174
00:10:54,959 --> 00:10:56,142
.يعترفون بالذنب

175
00:10:56,166 --> 00:10:57,467
...إنهم

176
00:10:59,208 --> 00:11:00,851
أليشيا"؟"

177
00:11:00,875 --> 00:11:02,176
...سنأخذ خمس

178
00:11:04,000 --> 00:11:06,184
كيف يجري الأمر يا "ديان"؟

179
00:11:06,208 --> 00:11:08,017
.سنجتمع مع "كويستا" خلال دقيقة

180
00:11:08,041 --> 00:11:10,976
."كاليندا" حصلت على إفادة من "تورنتو" -
.هذه أخبار رائعة -

181
00:11:11,000 --> 00:11:14,059
"ربما نحتاج مساعدة "بيتر
.إن لم ينجح الأمر

182
00:11:14,083 --> 00:11:16,726
.أعلم ذلك، أنا جاهزة للاتصال به -
حسناً، انتظري -

183
00:11:16,750 --> 00:11:20,301
،لدي اتصال من شخص آخر
.سأعاود الاتصال بك

184
00:11:20,834 --> 00:11:23,384
مرحباً؟ -
."مرحباً يا "ديان" أنا "إيلاي -

185
00:11:24,000 --> 00:11:26,685
."لا وقت لدي الآن يا "إيلاي -
.بلى لديك الوقت -

186
00:11:26,709 --> 00:11:28,935
أريد منك التوقف عن الرد
."على اتصالات "أليشيا

187
00:11:28,959 --> 00:11:31,393
نحن نحاول تحضيرها
.للمناقشة الأهم في حياتها

188
00:11:31,417 --> 00:11:32,893
."وكل ما تفكر به هو "كاري

189
00:11:32,917 --> 00:11:34,601
حسناً إذاً قل لها أن تتوقف
.عن الاتصال بي

190
00:11:34,625 --> 00:11:36,893
اسمعيني يا "ديان"، إن "أليشيا" يمكنها
"أن تحدث فرقاً لـ"كاري

191
00:11:36,917 --> 00:11:38,184
.وأي شيء آخر

192
00:11:38,208 --> 00:11:41,758
.ولكن إن ربحت فقط -
.حسناً، سأرى ما يمكنني فعله -

193
00:11:43,250 --> 00:11:47,226
ألم تنتهي هذه القضية أيتها المحامية؟ -
.للأسف لا، يا سيدي القاضي -

194
00:11:47,250 --> 00:11:49,768
إن موكلي يود تقديم التماساً
.لسحب اعترافه

195
00:11:49,792 --> 00:11:50,893
.بالله عليك

196
00:11:50,917 --> 00:11:54,309
لدينا دليل جديد على أن الادعاء
الذي اتهم موكلي

197
00:11:54,333 --> 00:11:56,226
.بجريمة، علموا أنه لم يقم بها

198
00:11:56,250 --> 00:11:57,726
سيدي القاضي هذه ليست صف ألعاب

199
00:11:57,750 --> 00:11:59,434
.لا يوجد إعادة الكرَة -
ما هو الدليل الجديد؟ -

200
00:11:59,458 --> 00:12:03,267
شهادة من السلطات الكندية تظهر
بأن المخدرات موضوع البحث

201
00:12:03,291 --> 00:12:06,559
في هذه القضية كانوا جزءاً
."من عملية مقرها "تورنتو

202
00:12:06,583 --> 00:12:08,142
حسناً، هل من المفترض أن أنبهر؟

203
00:12:08,166 --> 00:12:11,142
"إن محققي "تورنتو
قالوا بأن الشحنة وصلت

204
00:12:11,166 --> 00:12:14,643
،إلى "شيكاغو" في الـ 11 من مايو
أي أسبوعين كاملين

205
00:12:14,667 --> 00:12:18,617
قبل أن يقوم موكلي زاعماً
.بإعطاء نصيحته المشؤومة

206
00:12:21,333 --> 00:12:24,184
سيدي القاضي إن الادعاء قد جرم موكلي

207
00:12:24,208 --> 00:12:28,518
بالتآمر باستيراد 1.3 مليون دولار
من أموال الهيروين إلى داخل البلاد

208
00:12:28,542 --> 00:12:31,309
.وهذه التهمة تناقض الواقع

209
00:12:31,333 --> 00:12:35,309
.ولكن موكلك اعترف بهذه الوقائع -
.أجل، لأنه كانت تلفق له التهم -

210
00:12:35,333 --> 00:12:37,226
من يلفق له التهم؟ -
.انتظري لحظة -

211
00:12:37,250 --> 00:12:41,850
أيتها المحامية، أين هو الدليل
الذي يؤكد علم الادعاء بهذا؟

212
00:12:43,417 --> 00:12:46,935
لأن الطريقة الوحيدة لعدولي
عن الشهادة هي إن أظهرت لنا

213
00:12:46,959 --> 00:12:49,935
.أن الادعاء حجب أدلة البراءة

214
00:12:49,959 --> 00:12:52,851
...ولكن سيدي القاضي، موكلي التمس -
.لا يهمني ما الذي التمسه -

215
00:12:52,875 --> 00:12:56,309
أنا أهتم فقط إن التمس
.فقط بسبب كذب الادعاء

216
00:12:56,333 --> 00:13:00,351
الآن هل لديك أي دليل
يثبت بأن الادعاء علم

217
00:13:00,375 --> 00:13:02,925
أن المخدرات وصلت في الـ 11 من مايو؟

218
00:13:04,417 --> 00:13:06,117
.كلا

219
00:13:08,083 --> 00:13:11,851
.حسناً إذاً، لا يمكنني فعل شيء -
.نحن نطلب يوماً في المحكمة -

220
00:13:11,875 --> 00:13:16,184
يمكنكم الحصول عليه
"إن تمكنتم من إثبات انتهاك "برادي

221
00:13:16,208 --> 00:13:21,108
وإحضاره أمامي قبل استماع الحكم
.عند الخامسة مساءً

222
00:13:22,959 --> 00:13:26,458
.هذا وقت قصير -
.ست ساعات، لقد واجهنا الأسوأ -

223
00:13:45,933 --> 00:13:47,785
.قد تم إعطائنا مهمة

224
00:13:47,924 --> 00:13:51,691
ربما أهم عمل سنواجهه هذه السنة
.أو أي سنة

225
00:13:51,715 --> 00:13:55,650
منذ يومين قبل "كاري آغوس" بصفقة
.بسبب تهمة المخدرات

226
00:13:55,674 --> 00:13:58,900
وسيمضي أربع سنوات
...في السجن إلا إن

227
00:13:58,924 --> 00:14:03,566
إلا إن تمكنا من إيجاد انتهاك
.برادي" في عمل المدعي العام"

228
00:14:03,590 --> 00:14:08,858
لدينا ست...، خمس ساعات و 36 دقيقة
.قبل أخذ "كاري" إلى السجن

229
00:14:08,882 --> 00:14:09,941
."كاليندا"

230
00:14:09,965 --> 00:14:13,393
حسناً، إن المخدرات موضوع البحث
في هذه القضية، تم استيرادها قبل أسبوعين

231
00:14:13,418 --> 00:14:16,358
.قبل تآمر "كاري" المزعوم

232
00:14:16,382 --> 00:14:17,858
.والسلطات الكندية تعلم ذلك

233
00:14:17,882 --> 00:14:19,650
هل هذا هو الدليل القاطع
الذي تظنين أنهم يخفونه؟

234
00:14:19,674 --> 00:14:23,149
.أجل، ولكن أي دليل مدفون يفيدنا -
.إذاً سوف ننقسم إلى مجموعات -

235
00:14:23,173 --> 00:14:25,232
كاري زيبس"، سيركز فريقك"
.على اكتشاف

236
00:14:25,256 --> 00:14:26,399
.إن صناديق الأدلة موجودة هنا

237
00:14:26,423 --> 00:14:28,691
تحقق لمعرفة إن كان مكتب
المدعي العام متورط

238
00:14:28,715 --> 00:14:31,024
مع حرس الحدود، الأمن الداخلي
.أو أي شيء

239
00:14:31,048 --> 00:14:34,191
وأنت يا "براين" ستقوم بالشيء ذاته
."مع قسم شرطة "شيكاغو

240
00:14:34,215 --> 00:14:35,274
"هاتف (كاري آرغوس) النقال"

241
00:14:35,298 --> 00:14:38,399
ليتصل أحدكم بالسلطات المكسيكية
.ويتحقق إن كانوا على علم بالأمر

242
00:14:39,048 --> 00:14:40,107
كاليندا"؟"

243
00:14:40,131 --> 00:14:43,282
،كلا، أنا سأبقى في الطرف الكندي
.لدي أصدقاء هناك

244
00:14:44,173 --> 00:14:45,232
.حسناً

245
00:14:45,256 --> 00:14:47,733
.فلنجتمع بعد ساعتين لمتابعة التطورات

246
00:14:47,757 --> 00:14:51,806
،تذكروا، "كاري" يعتمد علينا
كاليندا"؟"

247
00:14:54,757 --> 00:14:57,707
،"لقد اتصل بي "كاري
هل علينا إخباره؟

248
00:14:58,256 --> 00:15:01,900
.سيريد معرفة ما لدينا -
.أعلم ذلك، ولكننا لا نملك شيئاً -

249
00:15:01,924 --> 00:15:04,316
ويتم تحضير "كاري" للذهاب غداً
.إلى السجن

250
00:15:04,340 --> 00:15:07,539
.علينا تركه يتحضر -
.أظنك محقة، حسناً -

251
00:15:08,173 --> 00:15:10,232
.هذه المرة إنها "أليشيا"، انتظري

252
00:15:10,256 --> 00:15:12,191
."مرحباً يا "أليشيا

253
00:15:12,215 --> 00:15:15,358
"إن "كويستا" يحتاج إلى مخالفة "برادي
.وإلا فإنه لن يبطل الشهادة

254
00:15:15,382 --> 00:15:17,316
.لدينا حتى الساعة الخامسة

255
00:15:17,340 --> 00:15:21,399
.كلا، يا "أليشيا"، اسمعيني، كلا -
."يمكنني المغادرة الآن يا "ديان -

256
00:15:21,423 --> 00:15:23,775
.كلا، الجميع هنا، لسنا بحاجتك هنا

257
00:15:23,799 --> 00:15:25,024
..."ويا "أليشيا

258
00:15:25,048 --> 00:15:27,066
.أريدك أن تتوقفي عن الاتصال بي -
ماذا؟ -

259
00:15:27,090 --> 00:15:30,191
،أجل، لا أريد أن أكون فظة
.ولكننا بحاجة للتركيز هنا

260
00:15:30,215 --> 00:15:34,065
سأتصل بك الساعة الخامسة
.بعد إعلان الحكم، إلى اللقاء

261
00:15:35,924 --> 00:15:37,223
جيد، هل يمكننا المتابعة؟

262
00:15:37,965 --> 00:15:39,565
.سأحمله لأجلك

263
00:15:40,924 --> 00:15:43,733
هل تريدين بعض الحليب؟ -
كلا، ماذا؟ -

264
00:15:43,757 --> 00:15:46,806
.أنا لا أحب الحليب -
.لمَ لا؟ إنه مفيد لك -

265
00:15:47,382 --> 00:15:48,650
.هيا بنا، لنقم بالأمر

266
00:15:48,674 --> 00:15:49,858
إذاً ما الأمر يا سيدتي؟

267
00:15:49,882 --> 00:15:52,775
أنت مع قسم "أونتاريو"؟
هذا صحيح أيها المحقق؟

268
00:15:52,799 --> 00:15:54,274
.هذا صحيح، قسم "أو"، للمخدرات

269
00:15:54,298 --> 00:15:58,982
وكنتم تتتبعون شحنة الهيروين
وهي قادمة من "شيكاغو"؟

270
00:15:59,006 --> 00:16:01,399
أجل يا سيدتي، كنا نلاحق عصابة
."من "ريكسدال

271
00:16:01,423 --> 00:16:04,858
وأنت تظن أن بضاعتهم
كانت قد نقلت عبر "شيكاغو"؟

272
00:16:04,882 --> 00:16:07,358
أجل، ولكن عندما وصلت
...إلى المحقق "بريما"، أنا

273
00:16:07,382 --> 00:16:09,481
.انتظر دقيقة

274
00:16:10,173 --> 00:16:15,024
اعذرني أيها المحقق، هل قلت بأنك
تواصلت مع المحقق "بريما"؟

275
00:16:15,048 --> 00:16:20,399
أجل، لقد بعثت له رسالة إلكترونية
أطلب المعلومات بشكل رسمي، لماذا؟

276
00:16:21,298 --> 00:16:23,316
هل ما زلت تملك الرسالة أيها المفتش؟

277
00:16:23,340 --> 00:16:26,024
.أجل، بالطبع -
هل يمكنك إرسالها لي؟ -

278
00:16:26,048 --> 00:16:28,448
أجل، إن كنت أعلم ما الأمر هنا؟

279
00:16:29,048 --> 00:16:32,733
إن شرطة "شيكاغو" تعتقد بأن 1.3 مليون دولار
من عائدات الهيروين

280
00:16:32,757 --> 00:16:35,483
قد أدخلت إلى البلاد، ولكنك كاتبتهم

281
00:16:35,507 --> 00:16:37,399
."بأن البضائع قد صدرت إلى "أونتاريو

282
00:16:37,423 --> 00:16:38,775
صحيح؟ -
.أجل -

283
00:16:38,799 --> 00:16:40,399
ما الذي قاله المحقق "بريما"؟ -
.اعذريني -

284
00:16:40,423 --> 00:16:43,358
حسناً لا أتردد بالقول أنه قد خاب أملي

285
00:16:43,382 --> 00:16:46,433
.ولم يكن لديه الإذن بالإجابة

286
00:16:47,965 --> 00:16:52,524
."علينا استدعاء "بريما" يا "ديان -
هل وجدت خرق "برادي"؟ -

287
00:16:52,548 --> 00:16:53,900
.أجل

288
00:16:53,924 --> 00:16:55,523
هل يوجد أحد أهل ثقة هنا؟

289
00:16:56,799 --> 00:16:59,775
.أجل -
من؟ العائلة؟ -

290
00:16:59,799 --> 00:17:02,900
.كلا -
.هذا أشبه بحياتي -

291
00:17:02,924 --> 00:17:06,982
صديقة؟ صديق؟ زوجة؟ -
.صديق وصديقة -

292
00:17:07,006 --> 00:17:08,982
من هو ذلك الصديق؟ -
."أليشيا" -

293
00:17:09,006 --> 00:17:11,066
الفتاة التي كانت هنا، صحيح؟ -
.هذا صحيح -

294
00:17:11,090 --> 00:17:12,524
.أعطها توكيلك العام

295
00:17:12,548 --> 00:17:15,399
.كل ما تريده قد تم، وكل ما تريده أرسل

296
00:17:15,423 --> 00:17:17,483
.لا تثق بالصديقة

297
00:17:17,507 --> 00:17:19,606
.إن الأمور تتغير عندما تصبح في الداخل

298
00:17:20,799 --> 00:17:24,049
."هيا، اتصل بها، اتصل بـ"أليشيا

299
00:17:24,715 --> 00:17:27,358
،من أحد أسباب ترشحي
إن لم يكن السبب الرئيسي

300
00:17:27,382 --> 00:17:32,931
هو أنني رأيت كيف أن إغارة المدعي العام
.تهدم حياة الناس

301
00:17:35,882 --> 00:17:39,441
ليس فقط حياة شريكي
بل حياة الأرامل والأيتام

302
00:17:39,465 --> 00:17:42,865
الذين ماتوا أحبائهم
.في العنف المسلح الحديث

303
00:17:43,382 --> 00:17:45,981
هل تملك إجابة على هذا
يا سيد "برادي"؟

304
00:17:47,882 --> 00:17:49,650
...إن إجابتي

305
00:17:49,674 --> 00:17:52,673
عما قالته "أليشيا" لتوها
.عن مكتب المدعي العام

306
00:18:00,340 --> 00:18:01,540
ما هذا بحق الجحيم؟

307
00:18:03,799 --> 00:18:05,274
.أنا آسف

308
00:18:05,298 --> 00:18:08,649
.أنا آسف، هذا غير ملائم من قبلي

309
00:18:09,674 --> 00:18:12,673
.لقد بدت جدية جداً وهي تحدق بي

310
00:18:16,674 --> 00:18:19,941
ما الذي أظنه بشأن مكتب المدعي العام؟

311
00:18:19,965 --> 00:18:23,483
...أنا فقط

312
00:18:23,507 --> 00:18:25,524
.حسناً، هذه فكرة رائعة

313
00:18:25,548 --> 00:18:27,316
ما الذي تفعله سيد "فلوك"؟ -
."دكتور "فلوك -

314
00:18:27,340 --> 00:18:29,024
شكراً جزيلاً لك، ولا شيء

315
00:18:29,048 --> 00:18:31,191
.أنا لا أفعل شيئاً، أنا بخير -
.إنه منتشٍ -

316
00:18:31,215 --> 00:18:35,650
.منتشٍ؟ كلا لست منتشٍ، أنا سعيد

317
00:18:35,674 --> 00:18:37,232
.حسناً، نحن بحاجة لشريك تدريب جديد

318
00:18:37,256 --> 00:18:40,982
هيا يا رفاق هذه ماريجوانا طبية
.أستعملها لمرض الزرقة

319
00:18:41,006 --> 00:18:42,957
.أنا فاعل هنا، حقاً

320
00:18:45,548 --> 00:18:49,691
،عليك إقامة علاقة
.عليك بدء صناعة الذكريات الآن

321
00:18:50,130 --> 00:18:53,691
ما هو اسم صديقتك؟ -
."كاليندا" -

322
00:18:54,215 --> 00:18:55,899
.أعطني هاتفك

323
00:18:56,067 --> 00:18:57,274
أنت ستسجن من سنتين لأربع سنوات

324
00:18:57,298 --> 00:19:00,548
،من دون لحظة عاطفة أو راحة
.لذا أعطني الهاتف

325
00:19:01,632 --> 00:19:02,832
.ربما إنها هي

326
00:19:06,090 --> 00:19:07,290
."مرحباً يا "أليشيا

327
00:19:08,507 --> 00:19:09,957
كلا، لماذا؟

328
00:19:11,006 --> 00:19:12,066
ماذا؟

329
00:19:12,090 --> 00:19:15,191
أين أصبحنا في إسقاط الشهادة؟
."لا يمكنني التواصل مع "ديان

330
00:19:15,215 --> 00:19:18,864
ما الذي تعنينه؟ -
."شهادتك، خرق "برادي -

331
00:19:21,702 --> 00:19:22,902
ما...؟

332
00:19:24,340 --> 00:19:28,141
.لا بأس سأتصل بك لاحقاً

333
00:19:33,840 --> 00:19:36,691
سيدي القاضي نود استدعاء سائقي الدعم

334
00:19:36,715 --> 00:19:38,358
.من قسم شرطة "شيكاغو"، القطاع الرابع

335
00:19:38,382 --> 00:19:40,066
.هذا غير ضروري أبداً يا سيدي

336
00:19:40,090 --> 00:19:43,274
إن المحقق "بريما" أفاد في سجله
."بأنه لم يتلقى أي رسالة من "تورنتو

337
00:19:43,298 --> 00:19:45,316
.إذاً، هذا لا يمنعنا من مساءلة الدعم

338
00:19:45,340 --> 00:19:47,900
أنت تعلمين لديك أربع ساعات
فقط أيتها المحامية؟

339
00:19:47,924 --> 00:19:51,191
.أعلم يا سيدي، هذا أمر مأساوي -
!اعتراض -

340
00:19:51,215 --> 00:19:53,274
إن الدفاع يحاول استمالة عطفكم

341
00:19:53,298 --> 00:19:54,566
.بمأساة الأمر

342
00:19:54,590 --> 00:19:58,441
،أنا أعلم يا نائب المدعي العام
.ورغم ذلك لا زلت أحب الدراما

343
00:19:58,465 --> 00:19:59,524
.أوافق على الاستدعاء

344
00:19:59,548 --> 00:20:02,775
،"وإن كنت مكانك يا سيدة "لوكهارت
.لكنت أسرعت خارج قاعة المحكمة الآن

345
00:20:02,799 --> 00:20:03,999
.شكراً يا سيدي القاضي

346
00:20:06,090 --> 00:20:07,358
"الوصول عن بعد السماح بالولوج"

347
00:20:07,382 --> 00:20:08,524
"(مشغل رسائل شرطة (شيكاغو"

348
00:20:08,548 --> 00:20:11,107
لقد ولجنا، هذا مشغل
."قسم شرطة "شيكاغو

349
00:20:11,131 --> 00:20:15,232
حسناً، جيد، الآن يمكنك الدخول
إلى الأرشيفات الخاصة؟

350
00:20:15,298 --> 00:20:17,024
."يمكنني الولوج إلى شيء يا "كاليندا

351
00:20:17,048 --> 00:20:20,191
جيد، لأنني بحاجة لإثبات
.بأنه تلقى الرسالة

352
00:20:20,215 --> 00:20:21,865
(إلى: المحقق (بريما"
"(قسم شرطة (شيكاغو

353
00:20:22,674 --> 00:20:24,623
.كلا، لم يتلقى شيئاً

354
00:20:25,173 --> 00:20:26,941
ماذا؟ -
.إنه لم يتلقى الرسالة -

355
00:20:26,965 --> 00:20:30,107
علمت ذلك بسرعة؟ -
.أجل، ها نحن ذا -

356
00:20:30,131 --> 00:20:31,524
،استلام العنوان الإلكتروني"
".لم يتم استلامه

357
00:20:31,548 --> 00:20:36,483
انتظر، ألا يمكن أن تكون قد محيت؟ -
هذا هو السؤال، صحيح؟ -

358
00:20:36,507 --> 00:20:38,608
."هاويل" -
.أجل، والوقت لبيانات التعريف -

359
00:20:38,632 --> 00:20:41,316
إن محيت رسالة فإنها ستظهر في البيانات

360
00:20:41,340 --> 00:20:42,640
.البيانات لا تكذب

361
00:20:44,590 --> 00:20:46,390
"اتصال مجهول"

362
00:20:51,048 --> 00:20:53,649
مرحباً؟ -
هل أنت هي الصديقة؟ -

363
00:20:55,090 --> 00:20:57,316
من أنت؟ -
.أنا جنية الأسنان -

364
00:20:57,340 --> 00:20:58,941
هل أنت صديقته؟

365
00:20:59,924 --> 00:21:02,483
هل أنت "بيشوب"؟ -
.إنه مستشار السجن -

366
00:21:02,507 --> 00:21:04,024
.لقد رمي بفتاك في الحمام

367
00:21:04,048 --> 00:21:06,900
إن كنت مكانك لأتيت إلى هنا
.وقمت بعملك

368
00:21:06,924 --> 00:21:08,149
عملي؟ ما هو عملي؟

369
00:21:08,173 --> 00:21:10,149
إنها الساعات الأربع الأخيرة
.من حرية صديقك

370
00:21:10,173 --> 00:21:13,524
.عليك إقامة علاقة معه -
أنا منشغلة قليلاً الآن، حسناً؟ -

371
00:21:13,548 --> 00:21:15,149
.فهو سيسجن لأربع سنوات

372
00:21:15,173 --> 00:21:18,149
أربع سنوات، ما الذي تريدين فعله
وهو أهم من ذلك؟

373
00:21:18,173 --> 00:21:20,858
.حسناً أكاد أصل -
.سأعرفه على سافلة -

374
00:21:20,882 --> 00:21:22,024
إن لم تأتي إلى هنا

375
00:21:22,048 --> 00:21:24,982
.سأتصل بالسافلات الخمس اللواتي أعرفهن

376
00:21:25,006 --> 00:21:27,274
،لأنه شخص جيد
.وهو يستحق الاحتفاظ ببعض الذكريات

377
00:21:27,298 --> 00:21:31,066
أجل، سآتي إليك، حسناً؟ -
.حسناً، ها نحن ذا، البيانات -

378
00:21:31,090 --> 00:21:32,890
.وارتدي شيئاً مثيراً

379
00:21:34,256 --> 00:21:36,191
ماذا؟ -
.أخبار سيئة -

380
00:21:36,215 --> 00:21:37,524
.ذهبت إلى ملف غير مرغوب فيه

381
00:21:37,548 --> 00:21:40,650
وقد حدده بميزة الإلغاء الأوتوماتيكي
.في نهاية كل أسبوع

382
00:21:40,674 --> 00:21:41,733
"غير مقروءة"

383
00:21:41,757 --> 00:21:43,107
حسناً، ألا يمكن أنه قرأها أولاً؟

384
00:21:43,131 --> 00:21:46,816
كلا، إن البيانات تشير
.إلى أنه لم يفتحها أبداً

385
00:21:46,840 --> 00:21:49,090
.أنا آسف يا "كاي" إنها نهاية الأمر

386
00:22:05,423 --> 00:22:08,774
.مرحباً -
.جيد، لقد عدت إلى رشدك -

387
00:22:09,632 --> 00:22:13,232
.حسناً أنا أوافق، حسناً سأترككما لدقيقة

388
00:22:13,256 --> 00:22:15,857
.ليس طويلاً، لدينا عمل نقوم به

389
00:22:22,658 --> 00:22:24,968
عامليني كناضج
.وأخبريني كل شيء

390
00:22:24,992 --> 00:22:29,884
،لقد كانت خطوة بعيدة الأمل
.واحتجت للتركيز للدخول إلى السجن

391
00:22:29,908 --> 00:22:33,302
لا يهمني كم هو بعيد المنال
...هناك فرصة ضئيلة لي

392
00:22:33,326 --> 00:22:34,634
.كلا -
ماذا تعنين؟ -

393
00:22:34,658 --> 00:22:39,309
...إن "أليشيا" تقول أن هناك -
."نحن نحاول إيجاد خرق لـ"برادي -

394
00:22:39,457 --> 00:22:40,657
.ولكن لا يوجد

395
00:22:44,117 --> 00:22:45,617
."أنا آسفة يا "كاري

396
00:22:47,997 --> 00:22:49,246
.حسناً

397
00:23:01,451 --> 00:23:05,401
أظن أن علي العيش على أمل
.لساعة واحدة، هذا ما أعتقده

398
00:23:14,743 --> 00:23:17,243
.لا كلام، مزيد من الجنس

399
00:23:23,118 --> 00:23:25,803
حسناً هل من شيء محدد تريدني
أن أركز عليه يا "إيلاي"؟

400
00:23:25,827 --> 00:23:28,377
.شيء واحد فقط، قم بدفنها

401
00:23:29,077 --> 00:23:31,886
دفنها؟ -
.لا تتهاون، اذهب إلى الصميم -

402
00:23:31,910 --> 00:23:34,053
.تعامل مع الأمر وكأنها مناظرة حقيقية

403
00:23:34,077 --> 00:23:35,177
.حسناً

404
00:23:35,201 --> 00:23:39,053
الشخصية، الشخصية
إنها المحور الأساس في الحملة

405
00:23:39,077 --> 00:23:42,969
ويجب أن يكون المدعي العام عالٍ
.عن الشبهات، وهنا يتعثر خصمي

406
00:23:42,993 --> 00:23:46,469
...اعذرني، ولكن -
.الشركة التي نهتم لها -

407
00:23:46,493 --> 00:23:49,177
إن السيدة "فلوريك" تمثل أكبر تاجر
."مخدرات في "شيكاغو

408
00:23:49,201 --> 00:23:52,677
لقد مثلت قاتل زوجته
."كولين سويني"

409
00:23:52,701 --> 00:23:55,511
المحافظ "فلوريك"، وكلنا يعلم
."سجل المحافظ "فلوريك

410
00:23:55,535 --> 00:23:57,385
كمرشحة لهذا المنصب

411
00:23:57,409 --> 00:24:01,917
على السيد "برادي" أن يفهم أهمية
.الحكم على الناس عبر مزاياهم الخاصة

412
00:24:01,942 --> 00:24:05,135
.بدل التورط بالذنب بالشراكة

413
00:24:05,160 --> 00:24:08,509
.إن السخرية ما دونه -
.أفضل -

414
00:24:08,910 --> 00:24:10,759
.إذاً هذه كانت ذكرى

415
00:24:14,785 --> 00:24:17,084
مجدداً؟

416
00:24:18,409 --> 00:24:19,609
.بالطبع

417
00:24:28,576 --> 00:24:33,427
.لن أتركك -
.أربع سنوات فترة طويلة -

418
00:24:33,451 --> 00:24:35,951
.سنتين، مع حسن السلوك

419
00:24:36,993 --> 00:24:38,193
.أجل

420
00:24:42,159 --> 00:24:43,609
.سأكون هنا

421
00:24:46,785 --> 00:24:47,985
.جيد

422
00:24:50,159 --> 00:24:53,010
جعل الأمور تتحرك؟

423
00:25:20,701 --> 00:25:25,451
كم هو صعب بتزييف البيانات
لحساب "بريما"؟

424
00:25:25,535 --> 00:25:27,534
ماذا تعنين يا "كاليندا"؟

425
00:25:31,201 --> 00:25:34,719
كم هو صعب لنجعل الأمر يبدو وكأنه قرأ
الرسالة من "كندا"؟

426
00:25:34,743 --> 00:25:38,385
أجل، أنت تعلمين أن هذا غير قانوني؟ -
.أجل، ولكنني أفترض الأمر -

427
00:25:38,409 --> 00:25:39,886
.لن يكون الأمر بهذه الصعوبة

428
00:25:39,910 --> 00:25:42,027
"ولكن يا "كاليندا
أنت تقرصنين أحدهم

429
00:25:42,052 --> 00:25:45,752
صلي لألا يوجد أي شرطي ينتظر -
على الطرف الآخر، وكلهم رجال شرطة؟

430
00:25:46,451 --> 00:25:49,469
أي شيء يا "كاليندا"؟ -
.ليس بعد، ولكنني أعمل على شيء ما -

431
00:25:49,493 --> 00:25:52,593
،أخبريني في أقرب وقت ممكن
.لدينا ساعتين فقط

432
00:25:56,201 --> 00:25:59,677
.حسناً، ها نحن ذا

433
00:25:59,701 --> 00:26:03,719
أنت تدلني نظرياً كيف يتم الأمر

434
00:26:03,743 --> 00:26:07,469
ومن ثم تغادر، تقطع اتصالك بي
.وأنا لن أتصل بك

435
00:26:07,493 --> 00:26:10,427
.وإن ساءت الأمور

436
00:26:10,451 --> 00:26:13,469
تقول الحقيقة بأنني سألتك
.عن كيفية قرصنة حساب

437
00:26:13,493 --> 00:26:16,719
.ولكن لا علاقة لك بالأمر -
."كاليندا" -

438
00:26:16,743 --> 00:26:21,552
.أنا أحبك، سأفعل ما تطلبين

439
00:26:21,576 --> 00:26:25,526
ولكنك قد تواجهين مشاكل جمة
.بسبب ذلك

440
00:26:28,868 --> 00:26:30,068
.أعلم ذلك

441
00:26:32,910 --> 00:26:34,209
.أرني ذلك

442
00:26:36,535 --> 00:26:39,636
.هكذا، هكذا دائماً

443
00:26:39,660 --> 00:26:41,511
ليس بسبب سرقة أحدهم لطعامك

444
00:26:41,535 --> 00:26:43,783
.بل بعضهم قد يزج بقطعة زجاج في طعامك

445
00:26:44,201 --> 00:26:47,636
.هيا كُل الآن -
.لست جائعاً -

446
00:26:47,660 --> 00:26:51,509
،ثلاث مربعات في اليوم، الطعام مقرف
.ولكن عليك الحفاظ على قوتك

447
00:26:54,827 --> 00:26:56,677
.انظر، لديك نظرة خاطئة عن كل هذا

448
00:26:56,701 --> 00:26:59,260
."من "أوز" و"شاوشانك

449
00:26:59,284 --> 00:27:00,886
.إلى أين تذهب، إن الأمر ليس هكذا

450
00:27:00,910 --> 00:27:02,260
.ستكون بخير

451
00:27:02,284 --> 00:27:05,928
إن الأشهر الأولى والأشهر الأخيرة
.هي الأصعب

452
00:27:05,952 --> 00:27:08,650
هل سألك أحدهم أن تنصرف؟

453
00:27:12,284 --> 00:27:15,011
.أجل -
بماذا أجبتهم؟ -

454
00:27:15,035 --> 00:27:17,634
.إشكالية -
لماذا؟ -

455
00:27:19,035 --> 00:27:20,135
إلى أين تذهب؟

456
00:27:20,159 --> 00:27:23,209
.إن السنتين تمضي أسرع مما تتوقع -
.إنها أربع سنوات -

457
00:27:26,201 --> 00:27:30,702
ألم تذهب مطلقاً إلى "إسبانيا"؟ -
.لديهم تسليم مجرم -

458
00:27:31,118 --> 00:27:37,317
انظر، افعل ما شئت، ولكنك
.لم تخلق لتكون خارجاً عن القانون

459
00:27:37,535 --> 00:27:41,234
حياتي كلها أردت أن أكون شيئاً واحداً

460
00:27:41,993 --> 00:27:43,193
.محامٍ

461
00:27:44,660 --> 00:27:46,344
.ووصلت إلى مبتغاي

462
00:27:46,368 --> 00:27:48,552
.وصلت لذلك، توصلت للأمر

463
00:27:48,576 --> 00:27:52,886
الوصول إلى القمة، الحصول على القضايا
.التي أريدها، مساعدة الذين أريدهم

464
00:27:52,910 --> 00:27:54,359
...الآن

465
00:27:58,243 --> 00:28:01,803
...لا أستطيع، لا أستطيع

466
00:28:01,827 --> 00:28:03,625
.لا يمكنني التفكير بشيء

467
00:28:06,243 --> 00:28:07,443
.انظر إلي

468
00:28:10,701 --> 00:28:11,901
.لا تفعل هذا

469
00:28:15,451 --> 00:28:18,803
.إذاً لن يُحقق معك، مع زوجك وشركاءك

470
00:28:18,827 --> 00:28:22,011
.الآن، هذه قمة السخرية -
.لنتكلم بسخرية -

471
00:28:22,035 --> 00:28:25,719
سخرية الأمر، أن الحياة الطويلة
له كجمهوري قلب المقاييس

472
00:28:25,743 --> 00:28:27,427
.وذلك قبل ترشحه

473
00:28:27,451 --> 00:28:29,219
.سيدي المحافظ -
.مرحباً، أنا آسف -

474
00:28:29,243 --> 00:28:31,719
مرحباً، لدي ساعة، ظننت
.أنه يمكنني اختلاس النظر

475
00:28:31,743 --> 00:28:34,893
.لا يمكنك البقاء بعيداً -
.سأجلس هنا، بعيداً عن الأنظار -

476
00:28:35,910 --> 00:28:36,969
.شكراً

477
00:28:36,993 --> 00:28:38,761
،هذا ما علي فعله
.القائمة الاحتياطية

478
00:28:38,785 --> 00:28:42,177
هذا يبين أن الرسالة ذهبت مباشرة
.إلى الملف غير المرغوب فيه للمحقق

479
00:28:42,201 --> 00:28:43,302
"محو تلقائي: عير مقروءة"

480
00:28:43,326 --> 00:28:45,427
.الآن، هذا يبين أنها ألغيت قبل قراءتها

481
00:28:45,451 --> 00:28:49,652
إن كان أحدهم ليفعل ذلك
.هذا ما عليه أن يغير

482
00:28:50,743 --> 00:28:52,636
"قراءة: الاثنين، 15 مايو 2014"

483
00:28:52,660 --> 00:28:55,511
انقليها إلى خارج الملف وقومي
."بتغييرها إلى "قراءة

484
00:28:55,535 --> 00:28:57,928
.أمر سهل، الآن عليك القيام بهذا هنا

485
00:28:57,952 --> 00:28:59,302
.لنطابقها

486
00:29:00,618 --> 00:29:04,718
تهانينا، لقد قرأ الرسالة اليوم
.التي تلقاها بها

487
00:29:05,785 --> 00:29:08,469
مرحباً، هل لديك الوقت؟ -
.أجل، ثانية واحدة -

488
00:29:08,493 --> 00:29:10,842
."أجل، سأتحدث إليك يا "كاي -
.شكراً لك -

489
00:29:16,284 --> 00:29:17,344
.أظنني وجدت شيئاً

490
00:29:17,368 --> 00:29:19,344
لقد كنت أعيد التفكير
"بلقائنا مع "بريما

491
00:29:19,368 --> 00:29:20,803
."استمر بالقول "نحن

492
00:29:20,827 --> 00:29:23,844
نحن"؟ "لم نسمع أبداً باسم"
المحقق (فرايزر)" من "نحن"؟

493
00:29:23,868 --> 00:29:27,053
.حسناً، إنه يعني القوة، الشرطة -
.لا أظن ذلك، تحققي من ذلك -

494
00:29:27,077 --> 00:29:29,526
"هذه نسخة طبق الأصل لتحقيق "بريما
."مع "تراي واغنر

495
00:29:30,118 --> 00:29:31,803
.عندما أقنعوه بوضع المسجل

496
00:29:31,827 --> 00:29:33,886
"الآن، إنه فقط "بريما" و"تراي
.ولكن هذا غريب

497
00:29:33,910 --> 00:29:35,408
.اقرئي هذه

498
00:29:36,743 --> 00:29:39,469
سأرى ما يمكنني فعله لمساعدتك"
".ولكن عليك مساعدتي أيضاً

499
00:29:39,493 --> 00:29:42,761
".تراي): أنا لا أعلم شيئاً)" -
".بريما): اصمت أيها الكاذب السافل)" -

500
00:29:42,785 --> 00:29:45,636
أرأيت، إن الأمر أشبه بالشرطي الجيد
.والشرطي السيئ، إنه يلعب الدورين

501
00:29:45,660 --> 00:29:47,360
.أحد ما كان هناك أيضاً

502
00:29:50,159 --> 00:29:52,344
"كيفين رودريغز" -
.إنه شريك "بريما" السابق -

503
00:29:52,368 --> 00:29:54,385
"كل الأوراق المتعلقة باعتقال "تراي

504
00:29:54,409 --> 00:29:57,219
"مختومة بتوقيع "رودريغيز" و"بريما

505
00:29:57,243 --> 00:29:59,260
.إلى يوم التحقيق

506
00:29:59,284 --> 00:30:01,135
.قبل ذلك كان توقيع "بريما" فقط

507
00:30:01,159 --> 00:30:03,260
...ربما أنه تقاعد، أو تم إعادة تشكيله أو

508
00:30:03,284 --> 00:30:05,427
.أو أنه أراد الخروج من القضية

509
00:30:05,451 --> 00:30:09,260
.ذكي جداً -
.مرحباً، متى سأتقدم بطلب لي -

510
00:30:09,284 --> 00:30:13,260
،الآن، أعتقد إن كانوا يخبئون شيئاً
.فإن "رودريغيز" سيعترف به

511
00:30:13,284 --> 00:30:15,184
.لدينا ساعة واحدة فقط

512
00:30:18,785 --> 00:30:21,427
.اسمعي يا "ديان"، أظن أننا وجدنا شيئاً

513
00:30:21,451 --> 00:30:24,385
سألقاك في المحكمة
"ولكن إن استطعت تـأخير "كويستا

514
00:30:24,409 --> 00:30:25,809
.قد أحتاج لبعض الوقت

515
00:30:36,701 --> 00:30:37,761
"معتمد المصرف الدولي"

516
00:30:37,785 --> 00:30:40,177
"(كاري آغوس)"

517
00:30:40,201 --> 00:30:43,652
عضو رفيع في المصرف
.253،326،54 دولار

518
00:30:54,030 --> 00:30:56,006
.إن المشكلة تبدأ بالمسدسات

519
00:30:56,030 --> 00:31:00,006
على مكتب المدعي العام
.الملاحقة بصرامة مشكلة العنف المسلح

520
00:31:00,030 --> 00:31:02,380
سوى إن كان المكتب
.لا يملك الموارد لفعل ذلك

521
00:31:02,404 --> 00:31:04,464
.كلا، هذا ليس صحيحاً -
عذراً؟ -

522
00:31:04,488 --> 00:31:06,006
إن المدعي العام يملك الموارد

523
00:31:06,030 --> 00:31:07,547
.ولكنهم اختاروا تخصيصها في مكانٍ آخر

524
00:31:07,571 --> 00:31:08,756
.شكراً على التوضيح

525
00:31:08,780 --> 00:31:12,923
إن مقصدي هو أن لا مبالاة المكتب

526
00:31:12,947 --> 00:31:15,672
بالتجريم في جرائم السلاح
.أرسلت رسالة خاطئة

527
00:31:15,696 --> 00:31:16,756
.أنا أوافقك الرأي

528
00:31:16,780 --> 00:31:19,881
مزيد من التدقيق في فرض سياسات
.هذا المكتب، وهو قادر على تبريرها

529
00:31:19,905 --> 00:31:22,954
،توقف للحظة
هل هذا كل ما في الأمر؟

530
00:31:24,821 --> 00:31:27,214
عذراً؟ -
."مزيد من التدقيق" -

531
00:31:27,238 --> 00:31:29,048
.الآن، لقد أطلقت وجهة نطر جيدة

532
00:31:29,072 --> 00:31:30,714
إن المسدسات هي مشكلة
ولكن جرائم العنف

533
00:31:30,738 --> 00:31:32,839
،مشكلة أكبر
.لذلك علينا القيام بخياراتنا

534
00:31:32,863 --> 00:31:35,380
لماذا لا نأخذ بضع دقائق هنا؟

535
00:31:35,404 --> 00:31:37,205
.شكراً يا شباب -
.حسناً -

536
00:31:40,738 --> 00:31:44,006
."لا يمكنك المغادرة يا "فين -
."من الواضح أنني أزعجتكم يا "إيلاي -

537
00:31:44,030 --> 00:31:46,006
،كلا، أنت لم تزعجنا
.دعني أتكلم معه

538
00:31:46,030 --> 00:31:47,280
...إن الأمر فقط

539
00:31:48,404 --> 00:31:51,214
."شيء ما استجد يا "أليشيا

540
00:31:51,238 --> 00:31:54,173
.علي العودة إلى العمل -
.أفهم ذلك، شكراً لمساعدتك -

541
00:31:54,197 --> 00:31:56,505
.ستنجحين بذلك، كنت تهزمينني

542
00:31:56,529 --> 00:31:58,505
.وأنت كدت تهزمني أيضاً

543
00:31:58,529 --> 00:32:01,330
.إذاً علينا إيجاد "برادي" جديد

544
00:32:09,197 --> 00:32:12,297
.علينا جعل "إيلاي" يغير ترتيب الأسئلة

545
00:32:12,321 --> 00:32:15,772
.ما يجعلك تنتقلين بين المحاور -
.هذا يبدو جيداً -

546
00:32:16,113 --> 00:32:21,923
أتعلم أنا أحترم الفارق
"بين الزوج والمحافظ يا "بيتر

547
00:32:21,947 --> 00:32:24,881
ولكن علي تخطي هذا الأمر
.وأطلب منك خدمة

548
00:32:24,905 --> 00:32:27,204
.حسناً -
."كاري" -

549
00:32:27,821 --> 00:32:30,505
،أنا لا أطلب بإيجاد عذراً له
.لن أطلب ذلك أبداً

550
00:32:30,529 --> 00:32:32,422
.أريده فقط أن يبقى بأمان

551
00:32:32,446 --> 00:32:36,505
هل تريدين مني التكلم مع مدير السجن
لنقله إلى سجن بحراسة متدنية؟

552
00:32:36,529 --> 00:32:39,589
.لا أريده أن يبقى قلقاً للسنتين القادمتين

553
00:32:39,613 --> 00:32:42,255
هذا لن يكون له رد فعل سلبي
.على السياسة

554
00:32:42,279 --> 00:32:45,422
"هذه ليست قضية "بيل كلينتون
."يساعد "مارك ريتش

555
00:32:45,446 --> 00:32:49,797
.لا يمكنني فعل ذلك وأنت تعلمين لماذا

556
00:32:54,279 --> 00:32:57,006
.أنت محق، أنا آسفة لطلبي هذا -
لا تظنين أنني لا أريد مساعدة "كاري"؟ -

557
00:32:57,030 --> 00:33:01,129
.لقد عمل لصالحي، رأفة به -
.لنبدأ بهذا الأمر -

558
00:33:04,363 --> 00:33:05,464
."إنها "ديان

559
00:33:05,488 --> 00:33:08,964
هل سمعت شيئاً من "كاليندا"؟ -
.كلا، ليس بعد -

560
00:33:08,988 --> 00:33:14,187
،إن "كويستا" متأخر، شكراً لله
.اتصل بي بمجرد أن تتكلم معك

561
00:33:15,655 --> 00:33:19,214
محكمة "إلينوي" العليا؟ أنا؟ -
.أجل يا سيدي -

562
00:33:19,238 --> 00:33:20,297
إن الأمور تتطور بسرعة

563
00:33:20,321 --> 00:33:22,839
لقد طلب مني من قبل القضاة
.قياس فائدتكم

564
00:33:22,863 --> 00:33:27,339
حسناً، أجل، بالطبع أنا أتشرف بذلك
.أنا أشعر بالإطراء

565
00:33:27,363 --> 00:33:29,547
.دعني أبين لك كيف سيتم الأمر

566
00:33:29,571 --> 00:33:32,923
.إن "جايمس كاسترو" فاسد وسيهزم

567
00:33:32,947 --> 00:33:35,380
"خاصة إن أصبحت "أليشيا فلوريك
.المدعي العام الجديدة

568
00:33:35,404 --> 00:33:38,589
...لذلك إن تآمرت معه أو اعترض العدالة

569
00:33:38,613 --> 00:33:40,839
.أنا لم أفعل شيئاً خطأ

570
00:33:40,863 --> 00:33:43,547
"لم أرد مشاركة "كاسترو
.فتم سحبي من القضية

571
00:33:43,571 --> 00:33:46,173
ماذا بشأن شريكك؟
.يبدو أن الأمر لا يتعارض مع الأمر

572
00:33:46,197 --> 00:33:48,464
إنه كبير المفتشين، ما المفترض بي فعله؟

573
00:33:48,488 --> 00:33:53,089
،كل ما يهمني هو ما الذي ستفعله الآن
.استمع إلي

574
00:33:53,113 --> 00:33:55,964
إن "كاسترو" بطة عرجاء
.لا يمكنه إيذاؤك أبداً

575
00:33:55,988 --> 00:33:58,639
ألا تريد الظهور بمظهر جيد أمام
المدعي العام الجديد؟

576
00:33:59,655 --> 00:34:02,004
ماذا حصل في التحقيق؟

577
00:34:02,321 --> 00:34:04,321
لماذا سحبوا اسمك
من النسخة طبق الأصل؟

578
00:34:05,363 --> 00:34:08,255
...حسناً، بالطبع سأجهز، أنا فقط

579
00:34:08,279 --> 00:34:12,589
"أظن أن "فلاهيرتي" أو "دوميتغيز
.قد يفوزون للمرحلة التالية

580
00:34:12,613 --> 00:34:15,214
.حسناً يا سيدي لديك معجبين

581
00:34:15,238 --> 00:34:19,537
"إن رئيس المحكمة العليا "ريفلان
.دعاك خيار ملهم

582
00:34:21,655 --> 00:34:22,855
"بيتر فلوريك) هاتف محمول)"

583
00:34:25,863 --> 00:34:30,863
لقد ظن بأنك ستجلب ميول جديدة
.لمداولات القضاة

584
00:34:32,072 --> 00:34:35,297
ومتى ستلتقي بـ"فلاهيرتي" و"دومينغيز"؟

585
00:34:35,321 --> 00:34:37,214
.حسناً لا توجد خطط بعد

586
00:34:37,238 --> 00:34:40,214
.ليس بعد، أنت رجلنا

587
00:34:40,238 --> 00:34:42,505
حقاً؟ -
.يبدو أنك تفاجأت -

588
00:34:42,529 --> 00:34:45,006
"حسناً، لقد كنت رجل "بيتر فلوريك
لسنوات عدة

589
00:34:45,030 --> 00:34:47,547
و"بيتر فلوريك" لن يقطع الشارع لمنعي

590
00:34:47,571 --> 00:34:50,422
.من الصدمة، لذا أجل، أنا متفاجئ

591
00:34:50,446 --> 00:34:52,589
.إن الأمور تتغير -
.كلا إنها لا تتغير -

592
00:34:52,613 --> 00:34:54,464
وأنت لم تتوقف عن تفقد
.ساعتك يا سيدي

593
00:34:54,488 --> 00:34:57,672
واتصل المحافظ لتفقدي إن كنت
لا أزال عالقاً في الاجتماع

594
00:34:57,696 --> 00:35:01,380
بدلاً من رئاسة المحكمة في قضية تنطوي
.على شركة زوجته

595
00:35:01,404 --> 00:35:03,923
.حسناً، هذا كان جيداً

596
00:35:03,947 --> 00:35:07,881
قل للمحافظ عندما يتصل مرة أخرى
."اذهب إلى الجحيم"

597
00:35:07,905 --> 00:35:11,089
لقد كان أكثر مدعٍ عام فاسد
قد مر على البلاد

598
00:35:11,113 --> 00:35:14,255
،والآن أصبح أكثر حاكم فاسد
.وهذا دليل على شيء

599
00:35:14,279 --> 00:35:15,502
...لماذا لا تجلس فقط -
...كلا، كلا -

600
00:35:15,527 --> 00:35:19,073
.أفضل تدمير شركة زوجته في المحكمة

601
00:35:19,098 --> 00:35:22,197
على الرغم من تأخيري
.عن المحكمة لساعتين

602
00:35:23,846 --> 00:35:25,947
لماذا تفعل ذلك؟ -
هل يمكنك أن تحدد أكثر؟ -

603
00:35:25,971 --> 00:35:27,613
هذا هو السؤال الجوهري

604
00:35:27,637 --> 00:35:30,029
وأي مرشح يملك الإجابة
."يا سيدة "فلوريك

605
00:35:30,053 --> 00:35:32,863
لماذا تترشحين للمنصب؟
لماذا تريدين أن تكوني مدعٍ عام؟

606
00:35:32,887 --> 00:35:35,905
أنا أترشح لأنني أعتقد أن هناك
إخفاق في القيادة

607
00:35:35,929 --> 00:35:37,363
.في مكتب المدعي العام

608
00:35:37,387 --> 00:35:40,655
كلا، لقد كنت تقومين بإعداد رجل القش
.والسيد "كاسترو" خارج السباق

609
00:35:40,679 --> 00:35:42,578
.أنا لا ألوم "كاسترو" فقط

610
00:35:43,512 --> 00:35:45,446
إن مقاطعة "كوك" لديها تاريخ

611
00:35:45,470 --> 00:35:48,071
مع أعضاء النيابة، مع أوجه قصور
.أخلاقي خطير

612
00:35:48,095 --> 00:35:49,113
.هذا هو الأمر

613
00:35:49,137 --> 00:35:52,822
حسناً، أظن أن هناك فرق بين
.غير الأخلاقي، والمثير للجدل

614
00:35:52,846 --> 00:35:55,571
،وأنا أعلم هذا جيداً
.إن زوجي يمثل الأمرين سوية

615
00:35:55,595 --> 00:35:58,738
.وزوجك خارج هذا السباق أيضاً

616
00:35:58,762 --> 00:35:59,905
.بلى إنه في السباق

617
00:36:00,416 --> 00:36:02,029
ماذا فعل عندما كان مدعي عام؟

618
00:36:02,053 --> 00:36:06,071
،وما الذي يفعله الآن وهو الحاكم
.يبلغ تصور الناخبين لي

619
00:36:06,095 --> 00:36:07,154
.للأفضل أو الأسوأ

620
00:36:07,178 --> 00:36:10,238
بالطبع، ولكنني أظن أنه من الضروري
أن يفهم الناس

621
00:36:10,262 --> 00:36:14,029
،أنني لست كزوجي
.وقد يتوقعون المزيد مني في العمل

622
00:36:14,053 --> 00:36:17,863
أكثر مساءلة، أكثر مسؤولية
...أنا لا أسعى وراء

623
00:36:17,887 --> 00:36:19,822
.أنت لن تُسر، فهي تهزمه شر هزيمة

624
00:36:19,846 --> 00:36:21,613
.أنا لا أريد وظيفة في السياسة

625
00:36:21,637 --> 00:36:25,780
أنا بكل بساطة محامية
.عبر التدريب والطبع

626
00:36:25,804 --> 00:36:29,613
وهذا يعني أنه لدي شخصية

627
00:36:29,637 --> 00:36:33,822
.لوضع متطلبات هذا العمل قبل مصلحتي

628
00:36:33,846 --> 00:36:36,780
والانضباط لضمان الفوز بالقضايا

629
00:36:36,804 --> 00:36:40,613
.ليس أهم من رؤية العدالة تتحقق

630
00:36:40,637 --> 00:36:44,738
لا أعتقد أن السيد "برادي" يمكنه
.قول الشيء ذاته استناداً على ماضيه

631
00:36:44,762 --> 00:36:47,062
.هذا الوقت المناسب للاستراحة

632
00:36:47,762 --> 00:36:49,162
ما هذا بحق الجحيم؟

633
00:36:52,012 --> 00:36:54,912
.لقد تخرجت، هذا رائع

634
00:36:55,637 --> 00:36:58,279
"لقد نفع الأمر بالنسيبة لها يا "إيلاي
وأنت ستذهب وتفعل ذلك؟

635
00:36:58,303 --> 00:37:00,488
.إنهم يحتاجون لاستراحة -
.إنهم لا يحتاجون لاستراحة -

636
00:37:00,512 --> 00:37:03,154
.إن رجلك بحاجة لاستراحة -
هل لديك مشكلة معي؟ -

637
00:37:03,178 --> 00:37:04,905
.أجل، لقد كنت قلقاً بشأن غرور مرشحك

638
00:37:04,929 --> 00:37:07,154
هل تريدانني أن أغادر؟ -
.أنا قلق بشأن زواج -

639
00:37:07,178 --> 00:37:09,446
.وأنت عليك القلق أيضاً -
.هذه حماقة مطلقة -

640
00:37:09,470 --> 00:37:10,738
."فكر على المدى البعيد يا "إلفمان

641
00:37:10,762 --> 00:37:12,988
هل تفعل ذلك
من أجل سباق ترشح سخيف؟

642
00:37:13,012 --> 00:37:15,238
.أنا أفعل ذلك لأنني أريد الفوز -
.وأنا أيضاً -

643
00:37:15,262 --> 00:37:16,988
،إنهم يفوزون إن كانوا متزوجين
.انظر إليهم

644
00:37:17,012 --> 00:37:19,238
لا تحاول حماية رجلك
."على حساب فتاتي يا "إيلاي

645
00:37:19,262 --> 00:37:20,988
.أنا لا أفعل ذلك -
.بل هذا ما تفعله -

646
00:37:21,012 --> 00:37:24,113
إنهما مرتبطان ببعضهما، أنا لا أحاول
.حماية أحدهم على حساب الآخر

647
00:37:24,137 --> 00:37:26,738
.أنت تجهض مساعينا -
.لقد عملت معهم لخمس سنوات -

648
00:37:26,762 --> 00:37:29,154
.أنت لا تعلم شيئاً -
.أنا أعلم أفضل منك -

649
00:37:29,178 --> 00:37:30,738
لماذا لا تعمل في الخنادق؟

650
00:37:30,762 --> 00:37:33,413
لماذا لا تترك حملتي؟

651
00:37:33,971 --> 00:37:37,320
.هذه ليست حملتك

652
00:37:42,929 --> 00:37:46,863
.هذه أكثر خدعة خسة رأيتها في عملي

653
00:37:46,887 --> 00:37:47,033
.سيدي القاضي

654
00:37:47,986 --> 00:37:50,405
لا تتجرئي على اختلاق الجهل
."يا سيدة "لوكهارت

655
00:37:50,429 --> 00:37:54,279
حقيقة أنك تسعين
لتضييع وقت المحكمة

656
00:37:54,303 --> 00:37:56,697
وهذا ليس هجوماً شخصياً

657
00:37:56,721 --> 00:37:58,822
.بل ربما بموجب إقامة دعوى -
...أنا لا أعلم عما -

658
00:37:58,846 --> 00:38:01,613
هذا يظهر ضعف في الحكم
.وعدم احترام كبير

659
00:38:01,637 --> 00:38:06,488
وسأقوم بتلوين باستحقاق كل تفاعل
قمت به في هذه المحكمة

660
00:38:06,512 --> 00:38:08,321
.وفي أي محكمة في منطقة الاختصاص

661
00:38:08,345 --> 00:38:10,745
أين هو موكلك؟
أين هو "كاري آغوس"؟

662
00:38:15,095 --> 00:38:16,279
.أنا هنا يا سيدي القاضي

663
00:38:16,303 --> 00:38:18,655
جيد، تعال إلى هنا
.من أجل النطق بالحكم

664
00:38:18,679 --> 00:38:23,113
سيدي القاضي لقد وجدنا
...خرق "برادي" ونحن نطلب

665
00:38:23,137 --> 00:38:26,863
"أجل، لديكم خرق "برادي
.لأنكم أخرتموني

666
00:38:26,887 --> 00:38:30,071
،سيدي القاضي بكل احترام
.ولكنني لم أفعل شيئاً من هذا القبيل

667
00:38:30,095 --> 00:38:32,446
.ونحن نصر على رؤيتك للخرق

668
00:38:32,470 --> 00:38:33,697
ماذا لديك؟

669
00:38:33,721 --> 00:38:35,988
،"لقد وجدته "كاليندا
.لقد وجدته على حاسوبها

670
00:38:36,012 --> 00:38:39,238
سيدي القاضي أنا أسألك
ترك المجال للمقاربة؟

671
00:38:39,262 --> 00:38:41,988
.مع الحذر الشديد أيتها المحامية

672
00:38:42,012 --> 00:38:45,312
.وكأنه لديك أسد في القفص

673
00:38:52,220 --> 00:38:53,420
"المحكمة الجنائية"

674
00:38:56,262 --> 00:38:58,571
.عمل جيد، إنهم ينظرون في الأمر -
ينظرون إلى ماذا؟ -

675
00:38:58,595 --> 00:39:01,844
"ما وجدته، لقد سحبته "ديان
.من حاسوبك

676
00:39:03,637 --> 00:39:06,947
"إنها البيانات من حساب المحقق "بريما

677
00:39:06,971 --> 00:39:10,470
.يثبت أنه رأى الرسالة الكندية

678
00:39:10,929 --> 00:39:13,628
.هذا هو إثبات الخرق

679
00:39:19,892 --> 00:39:21,534
.هذه كذبة سخيفة

680
00:39:21,558 --> 00:39:25,160
لدينا الدليل يا سيدي القاضي
.أن المحقق "بريما" يخفي الأدلة

681
00:39:25,184 --> 00:39:27,118
."ديان" -
.أنا لم أخفي أي دليل -

682
00:39:27,142 --> 00:39:28,326
."ديان" -
.دعني أتولى الأمر -

683
00:39:28,350 --> 00:39:30,660
هذا سخيف، كيف يمكنها الذهاب
وتشويه اسمي؟

684
00:39:30,684 --> 00:39:33,701
هل هذا هو رمز "مورس"؟
ما الذي أنظر إليه هنا؟

685
00:39:33,725 --> 00:39:37,118
إنها البيانات المأخوذة
"من حاسوب المحقق "بريما

686
00:39:37,142 --> 00:39:40,534
والتي تظهر استلامه للمعلومات
.من الشرطة الكندية

687
00:39:40,558 --> 00:39:42,326
."عليك مساعدتي هنا يا "جينيفا

688
00:39:42,350 --> 00:39:44,785
.أنت تعلمين أن هذا غير صحيح -
.أجل يا "جينيفا" لتساعدينا بالأمر -

689
00:39:44,809 --> 00:39:48,576
،لأنه من وجهة نظري
فإن مكتب المدعي العام

690
00:39:48,600 --> 00:39:52,618
وشرطة "شيكاغو" يلعبون بسرعة
.ويخسرون في وجه الحقائق

691
00:39:52,642 --> 00:39:55,534
.إن الولاية لديها دليل جديد لعرضه -
...سيدي القاضي -

692
00:39:55,558 --> 00:39:59,077
"لقد تلقيت بياناً من المحقق "رودريغاز

693
00:39:59,101 --> 00:40:02,801
"أن السيد "آغوس
.قد يكون ضحية انحباس

694
00:40:03,017 --> 00:40:07,576
.حسناً، أحضروا الأدلة إلى هنا، الآن

695
00:40:07,600 --> 00:40:09,051
"أليشيا فلوريك) الهاتف المحمول)"

696
00:40:15,600 --> 00:40:18,551
هل أنت بخير؟ -
.أجل -

697
00:40:18,892 --> 00:40:20,992
.اجلسي يا آنسة "باين"، الآن

698
00:40:22,226 --> 00:40:26,409
إن كان مكتبك يمضي وقتاً طويلاً
للعمل ضمن القوانين

699
00:40:26,433 --> 00:40:28,618
.لكانت خلت الشوارع من المجرمين

700
00:40:28,642 --> 00:40:31,243
لنواصل وسنسمح بإعادة
.هذه يا سيدي القاضي

701
00:40:31,267 --> 00:40:34,035
،اعذرني، ولكننا انتقلنا للإقالة الفورية
.يا سيدي القاضي

702
00:40:34,059 --> 00:40:39,326
هذه ليست مسألة تستر
على التحقيق الأصلي

703
00:40:39,350 --> 00:40:42,910
ولكن المحقق الذي تلقى الرسالة
.كذب في المحكمة

704
00:40:42,934 --> 00:40:46,035
.أنا لم أفعل شيئاً -
.اجلس يا سيدي، وأوقف كذبك -

705
00:40:46,059 --> 00:40:48,160
.أنا لم أخطئ -
.ولكن هذا يثبت العكس -

706
00:40:48,184 --> 00:40:51,634
الآن اجلس، وإلا سأحجزك
.بتهمة الازدراء

707
00:40:52,101 --> 00:40:57,299
"حسناً، هذا ما فعلناه يا سيد "آغوس

708
00:40:59,684 --> 00:41:04,016
أرجوك أن تقبل اعتذاري
بالنيابة عن المحكمة

709
00:41:04,041 --> 00:41:08,993
والمحاكمة الفظيعة
.والمبالغة التي عانيتها

710
00:41:09,017 --> 00:41:12,785
أعلم أن هذه الكلمات لن تعوض
الأشهر الست الماضية من حياتك

711
00:41:12,809 --> 00:41:16,701
ولا الكلمات، ولكن هذا كل ما لدي

712
00:41:16,725 --> 00:41:19,125
.وسأستعملهم الآن

713
00:41:21,308 --> 00:41:23,952
.لقد تم رفض هذه القضية مع الضرر

714
00:41:23,976 --> 00:41:27,243
...سيدي القاضي -
.كلا دعوا الشاب وشأنه -

715
00:41:27,267 --> 00:41:31,917
،أنت حر للذهاب
."مع اعتذارنا يا سيد "آغوس

716
00:41:36,267 --> 00:41:37,717
.شكراً لك، شكراً لك

717
00:41:53,600 --> 00:41:55,300
"ليموند بيشوب) الهاتف المحمول)"

718
00:41:58,059 --> 00:41:59,858
."شكراً لك يا "كاليندا

719
00:42:05,350 --> 00:42:06,600
.شكراً لك

720
00:42:08,017 --> 00:42:10,916
مرحباً، أجل يا "ديان" ماذا حصل؟

721
00:42:15,767 --> 00:42:17,618
.شكراً لك

722
00:42:17,642 --> 00:42:19,368
...شكراً لك، كلا، أنا

723
00:42:19,392 --> 00:42:22,035
.يا إلهي، أنا بخير، أنا بخير

724
00:42:22,059 --> 00:42:26,608
.حسناً، كلا، سأتصل بك لاحقاً

725
00:42:50,433 --> 00:42:53,384
هل أنت بخير يا "أليشيا"؟

