﻿1
00:00:12,612 --> 00:00:15,755
."أنت تؤلمني يا "برنارد -
...حسناً -

2
00:00:15,838 --> 00:00:18,088
إنه ألم جيد

3
00:00:18,587 --> 00:00:20,387
أليس كذلك؟

4
00:00:24,421 --> 00:00:25,921
.أرجوك، لا

5
00:00:28,170 --> 00:00:29,370
!لا تقتلني

6
00:00:41,546 --> 00:00:44,146
هل كتبت ذلك يا سيد "تيرني"؟ -
.نعم -

7
00:00:44,170 --> 00:00:48,438
هل تنتج هذا البرنامج؟ "كول إت ماردر"؟ -
.نعم، بفخر -

8
00:00:48,462 --> 00:00:50,355
أنا سعيدة بذلك، أهذا "كولن سويني"؟

9
00:00:50,379 --> 00:00:54,188
لا، لا، إنه شخصية خيالية
."اسمها "برنارد لوميس

10
00:00:54,212 --> 00:00:57,772
هل تدرك أن موكلي لم يدان
بالذنب في قتل زوجته؟

11
00:00:57,796 --> 00:01:00,939
أنا مدرك لذلك، لكن، مجدداً، هذه الشخصية
.ليست مبنية عليه

12
00:01:00,963 --> 00:01:06,730
فهمت، لكنك تنتقي ممثلاً يشبه
."تماماً "كولن سويني

13
00:01:06,754 --> 00:01:07,954
.إنها مصادفة

14
00:01:08,629 --> 00:01:10,105
برغم أن له نفس العمل

15
00:01:10,129 --> 00:01:13,647
وتطابق الملابس، وقابل زوجته
في طريقة مشابه

16
00:01:13,671 --> 00:01:17,772
،"وحتى برغم أن زوجة السيد "سويني
كما هي الزوجة في برنامجك

17
00:01:17,796 --> 00:01:21,271
وجدت مخنوقة ومدفونة في بستان

18
00:01:21,295 --> 00:01:24,605
وتم اكتشاف رأسها المقطوع
"في فناء السيد "سويني

19
00:01:24,629 --> 00:01:26,605
برغم كل هذه التشابهات

20
00:01:26,629 --> 00:01:30,079
"ما زلت تصر على أن السيد "لوميس
ليس مبنياً على السيد "سويني"؟

21
00:01:30,796 --> 00:01:32,271
.نعم -
أليس الفارق الوحيد -

22
00:01:32,295 --> 00:01:35,855
،بين السيد "سويني" وشخصيتك
هو أن الأخير قتل زوجته؟

23
00:01:35,879 --> 00:01:38,814
أعتقد أن هناك أشخاص كثيرون يظنون
.أن السيد "سويني" قتل زوجته

24
00:01:38,838 --> 00:01:40,313
إذاً فلا فارق بين الاثنين؟

25
00:01:40,337 --> 00:01:43,188
،إنه لم يقل ذلك
.هذا أمر جدلي، سيادتك

26
00:01:43,212 --> 00:01:44,897
.هذا أمر مزعج -
.سأعيد صياغة السؤال -

27
00:01:44,921 --> 00:01:47,814
"لا أتمنى أن أقوم بأي "إزعاج
."آنسة "كراوز

28
00:01:47,838 --> 00:01:51,689
سيد "تيرني"، لقد استشهدت
باتحاد نقاد التليفزيون

29
00:01:51,713 --> 00:01:55,397
تقول "كل حلقاتنا تم اقتطاعها
."مباشرةً من عناوين الأخبار

30
00:01:55,421 --> 00:01:58,021
من أي عنوان أخبار إذاً
تم اقتطاع هذه الحلقة؟

31
00:01:58,045 --> 00:02:01,772
،كنت أبالغ، ليس كل الحلقات
.هذه لم تكن كذلك

32
00:02:01,796 --> 00:02:04,939
فهمت، الحلقة التي تتم مقاضاة الأستوديو
الخاص بك بشأنها بالتشهير؟

33
00:02:04,963 --> 00:02:08,480
مجدداً، أمر جدلي، سيادتك، أنا أرغب
.في أن تسدي نصيحة لمحامية المدعي

34
00:02:08,504 --> 00:02:11,188
وأنا أتمنى أن تتوقفي عن احتجاجاتك
.الدرامية المبالغ فيها أيتها المحامية

35
00:02:11,212 --> 00:02:12,689
.أنا أفهم هذا، مقبول

36
00:02:12,713 --> 00:02:15,689
.تحدثي عن كيف يحطم سمعتي

37
00:02:15,713 --> 00:02:18,362
.سيد "سويني"، من فضلك، ثق بي

38
00:02:18,504 --> 00:02:22,730
إذاً يا سيد "تيرني"، دعنا نتحدث
.عن عملية اختيار الممثل لهذا الدور

39
00:02:22,754 --> 00:02:25,604
كم عدد الممثلين الذين طالعتهم من أجل
دور "برنارد لوميس"؟

40
00:02:27,212 --> 00:02:29,113
".كولن سويني) أنا أحتاج إليك)"

41
00:02:37,254 --> 00:02:39,005
.مرحباً -
.مرحباً -

42
00:02:39,295 --> 00:02:41,846
.شكراً لرؤيتي -
.لا توجد مشكلة -

43
00:02:42,629 --> 00:02:45,021
.أنت تبلين بشكل جيد -
.وكذلك أنت -

44
00:02:45,045 --> 00:02:48,496
لا، لم يكن ينبغي
.أن أخرج أثناء ذلك الحوار

45
00:02:48,587 --> 00:02:50,063
.لقد استمعت إلى المعدين لديّ

46
00:02:50,087 --> 00:02:51,689
،أحياناً يكونون على حق
.أحياناً يكونون على خطأ

47
00:02:51,713 --> 00:02:53,562
.أنا أريد أن أشغل لك شيئاً

48
00:02:54,045 --> 00:02:57,105
هل سنتصل سراً؟ -
.نعم -

49
00:02:57,129 --> 00:02:59,021
."مرحباً، أنا "براين روجرز

50
00:02:59,045 --> 00:03:02,146
"أنا ناشط لـ"رينبو بريغاد
."الذي يحب جداً "فرانك برادي

51
00:03:02,170 --> 00:03:04,021
إنه داعم عظيم لقضيتنا

52
00:03:04,045 --> 00:03:05,855
،وأنا أريد تذكيرك بدعمه هو
..."وليس "أليشيا

53
00:03:05,879 --> 00:03:07,438
ما هذا؟

54
00:03:07,462 --> 00:03:11,313
.إنها مكالمة آلية أنشأتها حملتك

55
00:03:11,671 --> 00:03:13,570
.لا -
.نعم -

56
00:03:13,879 --> 00:03:16,689
،هذا غير معقول
.المثليون هم ائتلافك، وليس نحن

57
00:03:16,713 --> 00:03:19,689
حسناً، هذه المكالمة الآلية أرسلت فقط
."إلى بيوت الضاحية في "إيفانستون

58
00:03:19,713 --> 00:03:21,689
.هل تفهمين؟ إنها إشارة كاذبة

59
00:03:21,713 --> 00:03:24,480
،المقصود بها هو مضايقة المحافظين
.فيرسلون لك المال

60
00:03:24,504 --> 00:03:26,772
.لا علم لي بهذا -
.لم أكن أتصور أنك فعلتها -

61
00:03:26,796 --> 00:03:29,396
.لهذا جعلتك تعلمين بالأمر

62
00:03:30,754 --> 00:03:33,063
.فرانك برادي" داعم كبير لزواج المثليين"

63
00:03:33,087 --> 00:03:36,146
"إنه يريد أن يركز المصادر في "بويزتاون
."وفي "ليك فيو" وليس في "إيفانستون

64
00:03:36,170 --> 00:03:38,897
أترين؟ يعيد جميع
.أسوأ السلوكيات المكررة

65
00:03:38,921 --> 00:03:40,480
من فضلكم تعالوا
.إلى تجمعنا هذا السبت

66
00:03:40,504 --> 00:03:41,897
"(اتصال من (ريدماين"

67
00:03:41,921 --> 00:03:43,670
.معذرة، آسف

68
00:03:44,379 --> 00:03:45,779
.نعم، مرحباً

69
00:03:46,587 --> 00:03:48,397
."لا، أنا "فرانك

70
00:03:48,421 --> 00:03:50,897
لا، نحن لم نطلق
!"أي مكالمات آلية، "جوش

71
00:03:50,921 --> 00:03:53,188
،كان ذلك مثيراً للاشمئزاز
.أسوأ أنواع السياسة

72
00:03:53,212 --> 00:03:55,522
.صوت خليع، يتوجه إلى المحافظين

73
00:03:55,546 --> 00:03:56,647
."نحن لم نفعلها يا "أليشيا

74
00:03:56,671 --> 00:03:58,855
جوش"، هل أطلقت"
أي مكالمات آلية مخادعة؟

75
00:03:58,879 --> 00:04:01,063
قبل الانتخابات بثلاثة أسابيع؟
هل تسخر مني؟

76
00:04:01,087 --> 00:04:03,397
.ربما كنا لننتظر قبلها بثلاثة أيام

77
00:04:03,421 --> 00:04:05,271
أتريدين شيئاً يا "أليشيا"؟
...هناك بسكويت

78
00:04:05,295 --> 00:04:06,772
،ثمة راشدون يتحدثون هنا
أيمكنك أن تمهلينا بعض الوقت؟

79
00:04:06,796 --> 00:04:09,355
.لا يا "ماريسا"، ادخلي -
.في الواقع نحن بحاجة إلى دقيقة من الوقت -

80
00:04:09,379 --> 00:04:11,689
."أود أن تبقى "ماريسا -
مع الراشدين؟ هل أنت واثقة؟ -

81
00:04:11,713 --> 00:04:13,271
هل أنت على اتصال بلجنة
العمل السياسي يا "جون"؟

82
00:04:13,295 --> 00:04:14,647
.أنا؟ لا، سيكون ذلك غير قانوني

83
00:04:14,671 --> 00:04:17,647
عندما أردت أن توقف لجنة العمل
السياسي إعلاناتها الهجومية

84
00:04:17,671 --> 00:04:20,689
.أخبرتك، وفعلوا -
.نعم، لأنهم كانوا يعرفون أن هذا خطأ -

85
00:04:20,713 --> 00:04:22,162
أليس كذلك يا "جوش"؟ -
.بلى -

86
00:04:24,129 --> 00:04:26,330
ما هو "توبيزيغلر 44"؟

87
00:04:27,546 --> 00:04:29,480
عفواً؟ -
توبيزيغلر 44"، ما هو؟" -

88
00:04:29,504 --> 00:04:32,155
.إنه حساب "تويتر" لحملة انتخابية -
كيف تعرفين بشأن هذا؟ -

89
00:04:32,754 --> 00:04:35,146
.بالطبع، المرأة الثرثارة -
.إنه حساب "تويتر" خامل -

90
00:04:35,170 --> 00:04:38,313
.نادراً ما نستعمله -
.وبرغم ذلك استعملناه ليلة أمس -

91
00:04:38,337 --> 00:04:41,230
الرابع: 40، 43 معتدل"
".الثالث: 44، 44

92
00:04:41,254 --> 00:04:42,313
أيمكنني مقاطعة هذا؟

93
00:04:42,337 --> 00:04:44,480
.لا ينبغي أن يتحدث المرشح عن هذا

94
00:04:44,504 --> 00:04:48,397
،إنها بيانات الاقتراع الخاصة بنا
.أليس كذلك؟ أهي شفرة؟ الدائرة الرابعة

95
00:04:48,421 --> 00:04:51,021
إننا معتدلون في هذا، نسبة أربعين
.مقابل نسبة "برادي" 43

96
00:04:51,045 --> 00:04:56,045
،إنه رسالة إلى لجنة العمل السياسي
.تخبرهم أين يركزوا مال التبرعات

97
00:04:56,963 --> 00:04:58,105
.صمت محرج

98
00:04:58,129 --> 00:05:02,355
إنه حساب "تويتر" عام، إننا نطلق بيانات
.عشوائية يستطيع أي شخص الدخول إليها

99
00:05:02,379 --> 00:05:04,897
،هذا ليس غير قانوني
.إنها ثغرة في قوانين الحملة

100
00:05:04,921 --> 00:05:06,230
.حسناً، هذا ما أحتاج إليه

101
00:05:06,254 --> 00:05:08,772
استعمل رنينك معالج الشفرة وتغريدات
ويست وينغ" الخاصة بك"

102
00:05:08,796 --> 00:05:13,230
لإخبار لجنة العمل السياسي أن توقف
.هذه المكالمات الآلية الكارهة للمثلية

103
00:05:13,254 --> 00:05:15,054
.هذا كل ما أطلب

104
00:05:16,129 --> 00:05:17,522
.أنت تعرفين أننا متأخرون

105
00:05:17,546 --> 00:05:19,855
لا، الاقتراع يقول إنني في الهامش
.المسموح به من الخطأ

106
00:05:19,879 --> 00:05:24,480
ليس الاقتراع، النقود، "برادي" حصل
.على تدفق مؤخراً لنقود الحملة الانتخابية

107
00:05:24,504 --> 00:05:26,647
من أين؟ -
.لا أعرف، ربما خارج الولاية -

108
00:05:26,671 --> 00:05:28,171
."إنه مشهور في "كاليفورنيا

109
00:05:31,921 --> 00:05:33,897
من هو "ريدماين"؟ -
ماذا؟ -

110
00:05:33,921 --> 00:05:36,605
،ريدماين"، أعرف الاسم"
.لكنني لا أعرف من هو

111
00:05:36,629 --> 00:05:37,689
."غاي ريدماين"

112
00:05:37,713 --> 00:05:40,962
المتبرع الديمقراطي الكبير
من "فينيكس"، لماذا؟

113
00:05:41,004 --> 00:05:44,504
لا يمكنني أن أخبرك كيف أعرف
.هذا، لكنني أعرفه

114
00:05:45,337 --> 00:05:47,522
."ريدماين" على اتصال بـ"برادي" -
كيف تعرفين بهذا؟ -

115
00:05:47,546 --> 00:05:48,814
.قلت إنه لا يمكنني أن أخبرك

116
00:05:48,838 --> 00:05:51,287
هل تعرفين بهذا أم تشكين فيه؟ -
.أعرفه -

117
00:05:53,462 --> 00:05:55,647
.لقد انتهى أمرنا -
.سأحضر البسكويت -

118
00:05:55,671 --> 00:06:00,021
...جيروم موريس"، ممثل، أديب، معلم"

119
00:06:00,045 --> 00:06:01,897
"هل لعبت دور "برنارد لوميس
في "كول إت ماردر"؟

120
00:06:01,921 --> 00:06:04,605
.نعم، أنا أحب الشاشة الصغيرة

121
00:06:04,629 --> 00:06:07,689
.حيث يوجد الكثير من التحديات

122
00:06:07,713 --> 00:06:11,162
.يا إلهي، إنه كشخصية كارتونية

123
00:06:11,462 --> 00:06:12,980
أهذا هو، شريط الاختيار؟

124
00:06:13,004 --> 00:06:14,854
.نعم -
."أنت منقذة يا "كاليندا -

125
00:06:15,129 --> 00:06:16,814
...لقد دعمت

126
00:06:16,838 --> 00:06:18,787
"ليموند بيشوب) يتصل)"

127
00:06:20,504 --> 00:06:21,704
مرحباً؟

128
00:06:22,921 --> 00:06:24,313
سيد "بيشوب"؟

129
00:06:24,337 --> 00:06:26,313
لماذا تنتظرين الرنين ثماني مرات للإجابة؟

130
00:06:26,337 --> 00:06:29,230
،كنت في المحكمة يا سيدي
هل تحتاج شيئاً؟

131
00:06:29,254 --> 00:06:32,063
.نعم، المعروف، الذي تدينين لي به

132
00:06:32,087 --> 00:06:35,563
نعم، اسمع، لو أن لهذا أي علاقة
"بمكتب "فلوريك" و"أغوس

133
00:06:35,587 --> 00:06:37,480
.فبوسعنا فقط تسويته من خلال المكتب

134
00:06:37,504 --> 00:06:39,703
.لا، إنه ليس كذلك

135
00:06:41,004 --> 00:06:42,480
ما الأمر يا سيدي؟

136
00:06:42,504 --> 00:06:45,230
"وبحلول السيد "لوميس

137
00:06:45,254 --> 00:06:47,522
هل تم توجيهك قط لتبني دورك
على شخصية السيد "سويني"؟

138
00:06:47,546 --> 00:06:51,730
.لا، إنني أبني أدائي على الحياة

139
00:06:51,754 --> 00:06:55,772
.إنني أبني أداءً من هنا

140
00:06:55,796 --> 00:06:58,188
دع المحضر يشير إلى أنني
.كنت أشير إلى أذني

141
00:06:58,212 --> 00:07:02,730
.في الواقع يا سيد "موريس"، هذا عملي -
.آسف، سيادتك -

142
00:07:02,754 --> 00:07:04,271
"أنا أديت "إنهيرينت ذا ويند

143
00:07:04,295 --> 00:07:07,188
أتدرك أنك تشبه كثيراً للسيد "سويني"؟

144
00:07:07,212 --> 00:07:12,939
إنه، ماذا، أيكبرني بعشرة أعوام؟
...إننا نتشارك في شيء لا أعرفه بالضبط

145
00:07:12,963 --> 00:07:14,939
ولا تعتقد أن ذلك التشابه يقترح

146
00:07:14,963 --> 00:07:16,939
بالضبط على الجمهور، من الذي تجسده؟

147
00:07:16,963 --> 00:07:20,897
.لا، لقد اختلقت شخصية أصلية كاملة

148
00:07:20,921 --> 00:07:24,605
لكن انعكاساتك في هذه الحلقة
...مطابقة للسيد "سويني"، أعني

149
00:07:24,629 --> 00:07:27,105
.كان ذلك محكماً، الطريقة التي نسخته بها

150
00:07:27,129 --> 00:07:28,522
...حسناً -
.أعترض، سيادتك -

151
00:07:28,546 --> 00:07:31,563
.المستشار يحاول خداع الشاهد بالتملق

152
00:07:31,587 --> 00:07:33,355
.كنت فقط أمتدح أداءً -
.مقبول -

153
00:07:33,379 --> 00:07:35,480
.اسأل نفس الشيء بدون الامتداح

154
00:07:35,504 --> 00:07:37,814
سيد "موريس"، هل تم توجهيك قط
لتلعب دوراً يشبه السيد "سويني"؟

155
00:07:37,838 --> 00:07:40,397
.لا، أبداً -
.أنا لست مثله في شيء -

156
00:07:40,421 --> 00:07:42,355
.إنه بمثابة أخي المتخلف

157
00:07:42,379 --> 00:07:44,979
."دعني أشغل لك شريطاً يا سيد "موريس

158
00:07:45,838 --> 00:07:50,063
أتريد الأمر بجدية أكثر؟ -
لا، لكن هل تعرف "كولن سويني"؟ -

159
00:07:50,087 --> 00:07:51,587
."افعلها مثل "كولن سويني

160
00:07:51,754 --> 00:07:53,647
أكنت تود تعديل شهادتك
يا سيد "موريس"؟

161
00:07:53,671 --> 00:07:54,730
ماذا تقصد؟

162
00:07:54,754 --> 00:07:56,814
قلت إنه لم يتم توجيهك قط لتبني أدائك
."على "كولن سويني

163
00:07:56,838 --> 00:07:58,647
ألم يكن ذلك المنتج يفعل ذلك بالضبط؟

164
00:07:58,671 --> 00:08:02,647
لقد كانت تلك تجربة أداء، لا يوجد
.شيء جدي للغاية في تجربة أداء

165
00:08:02,671 --> 00:08:03,897
.لا أطلب المزيد

166
00:08:03,921 --> 00:08:07,438
سيد "موريس"، هل تم توجيهك
لتبني أدائك على أي شخص آخر؟

167
00:08:07,462 --> 00:08:09,730
ماذا تقصدين؟ -
..."مثل "كلاوس فون بولو -

168
00:08:09,754 --> 00:08:11,855
.أعترض، سيادتك، إنه توجيه -
.مقبول -

169
00:08:11,879 --> 00:08:14,897
،آسفة، سيادتك
.كنت أحاول ادخار بعض الوقت

170
00:08:14,921 --> 00:08:19,397
هل تم توجهيك لتبني أداءك
على أي قتلة متهمين آخرين؟

171
00:08:19,421 --> 00:08:24,221
،نعم، تم ذلك، ذلك الشخص
."كلاوس فون بولو"

172
00:08:25,045 --> 00:08:26,895
...على سبيل المثال

173
00:08:28,421 --> 00:08:30,480
.عليك أن تكوني في "شراينرز" خلال ساعة

174
00:08:30,504 --> 00:08:33,054
...أنا فقط بحاجة إلى جلب بضعة أشياء

175
00:08:34,254 --> 00:08:38,188
.أنت لا تجيبين على رسائلي النصية -
."أنا مشغولة قليلاً يا سيد "سويني -

176
00:08:38,212 --> 00:08:42,188
،أخبرتك، إنها تقوم بحملة انتخابية
.ليست لديها وقت

177
00:08:42,212 --> 00:08:44,362
.أنا غير سعيد

178
00:08:44,921 --> 00:08:46,689
هل يهمك أن تعرفي أنني غير سعيد؟

179
00:08:46,713 --> 00:08:49,563
هل يهمني أن أعرف
.أنك غير سعيد؟ ليس كثيراً

180
00:08:49,587 --> 00:08:52,563
،لقد جهزت من أجل هذه المحاكمة
."يا "أليشيا

181
00:08:52,587 --> 00:08:56,105
منذ عشرة أشهر، أقسمت لي
.أن بوسعك كسبها

182
00:08:56,129 --> 00:08:57,188
.لا، لم أفعل

183
00:08:57,212 --> 00:08:59,313
.بلى، عندما أردتني أن أبقى كموكل

184
00:08:59,337 --> 00:09:03,230
،لا، في الحقيقة، أخبرتك أن تسقطها
ذلك التشهير كان كسبه صعباً

185
00:09:03,254 --> 00:09:06,522
لكن طالما أردت أنت مواصلته
.فإننا كنا لنبذل أقصى جهدنا، ولقد فعلنا

186
00:09:06,546 --> 00:09:07,939
.وها نحن

187
00:09:07,963 --> 00:09:13,855
لا، أنت قلت إنك كنت لتفعلي أقصى
.ما بوسعك، ولست كذلك

188
00:09:13,879 --> 00:09:17,313
.مرحباً -
.مرحباً، أنا "ماريسا"، أنا المساعدة -

189
00:09:17,337 --> 00:09:20,397
حقاً؟ وهل تقومين بذلك بشكل كامل؟
أم فقط كأجزاء؟

190
00:09:20,421 --> 00:09:21,480
ماريسا"، لماذا لا تنتظري بالخارج؟"

191
00:09:21,504 --> 00:09:24,188
.فقط تجاهليه، إنه يحب مضايقة الناس

192
00:09:24,212 --> 00:09:27,438
."مرحباً، أنا "ريناتا -
.لا تقلقي، أنا لا أتضايق بسهولة -

193
00:09:27,462 --> 00:09:30,480
،لا تخبريه ذلك، إنه تحد
.تفضلي، اجلسي

194
00:09:30,504 --> 00:09:32,438
إننا نأخذ عملك على محمل الجدية
."يا سيد "سويني

195
00:09:32,462 --> 00:09:35,021
لدينا شريكان اسمان يترافعان
.لصالحك في المحكمة

196
00:09:35,045 --> 00:09:39,397
."نعم، لكنني لا أعجب "ديان" و"كاري -
.أنت لا تعجبني أنا أيضاً -

197
00:09:39,421 --> 00:09:40,720
.لا تكوني حمقاء

198
00:09:41,087 --> 00:09:43,980
هذا البرنامج التليفزيوني
.يجعلني أبدو كقاتل

199
00:09:44,004 --> 00:09:47,355
"أسهم "هيرالد إيكويتي
.هبطت بنسبة 56 بالمائة

200
00:09:47,379 --> 00:09:50,230
واللجنة ستطردني
.لو لم أستطع تبرئة اسمي

201
00:09:50,254 --> 00:09:52,804
.إسرائيل"، كنت في الجيش الإسرائيلي"

202
00:09:53,546 --> 00:09:56,897
.الجيش -
.نعم، سنتان، كجندي بدون عائلة -

203
00:09:56,921 --> 00:10:00,313
إذاً فأنت تحملين سلاحاً، من أي نوع؟ -
.تار 21"، بندقية نصف آلية" -

204
00:10:00,337 --> 00:10:01,537
.يا إلهي

205
00:10:01,838 --> 00:10:03,586
هل قتلت أحداً؟ -
.لا -

206
00:10:04,379 --> 00:10:06,230
.لكنك أردت ذلك -
.أردت بعض الحركة -

207
00:10:06,254 --> 00:10:09,522
،كي أتمكن من الكتابة عن هذا
.أنا كاتبة روائية محبطة

208
00:10:09,546 --> 00:10:11,522
.أنا أيضاً -
.سأرحل من هنا -

209
00:10:11,546 --> 00:10:15,895
.سأترك مكتبكم -
.افعل يا سيد "سويني"، أنا لا أبالي -

210
00:10:16,170 --> 00:10:18,397
.أنت قاسية القلب -
.لا، فقط أعرف أنك لن تفعل -

211
00:10:18,421 --> 00:10:20,146
.أعرف الوقت الذي تهدد فيه بخواء

212
00:10:20,170 --> 00:10:25,371
حسناً، جربي هذا الخواء، أنا أعرف
.من الذي يمول لجنة عملك السياسي

213
00:10:27,212 --> 00:10:29,689
.ذلك هو الذي يجبرك على وقف ما تفعلين

214
00:10:29,713 --> 00:10:31,563
كيف كان ليبدو ذلك

215
00:10:31,587 --> 00:10:37,538
أن أخبر الصحافة بالشخص الذي يغسل
أمواله من خلال لجنة عملك السياسي؟

216
00:10:39,087 --> 00:10:43,480
،"حسناً يا سيد "سويني
."سأتشاور مع "ديان" و"كاري

217
00:10:43,504 --> 00:10:47,021
،سأفحص الأدلة
.لكنني لن أكون في المحكمة

218
00:10:47,045 --> 00:10:48,846
.لن يراني أحد معك

219
00:10:49,212 --> 00:10:52,105
،هذا أفضل ما يمكنني تقديمه
ولو أنك لا تريد قبوله

220
00:10:52,129 --> 00:10:55,063
.فاذهب إلى الصحافة

221
00:10:55,087 --> 00:10:56,287
."هيا يا "ماريسا

222
00:11:00,462 --> 00:11:01,662
.لقد تأخرت

223
00:11:02,379 --> 00:11:06,129
.أخبر "ماركوس" أن ينتظر التوصيل

224
00:11:09,587 --> 00:11:11,772
أنا بحاجة لأن تكوني في هذا العنوان
.غداً في الثالثة

225
00:11:11,796 --> 00:11:15,980
،وكل يوم في هذا الأسبوع والأسبوع القادم
.ستأخذين أحدهم

226
00:11:16,004 --> 00:11:19,730
اسمع، أنا لست حارسة خاصة يا سيدي
.لكنني أستطيع استئجار أحدهم

227
00:11:19,754 --> 00:11:23,554
لا، أنا بحاجة إلى شخص
.لا يبدو كحارس خاص

228
00:11:23,796 --> 00:11:24,996
لماذا؟

229
00:11:25,879 --> 00:11:29,329
مدرسة "ديلان" لا تحب الأشخاص
.الذين يبدون كحرس خصوصيين

230
00:11:30,421 --> 00:11:33,605
أهذا من أجل "ديلان"؟ -
.نعم، إنه عنوان المدرسة -

231
00:11:33,629 --> 00:11:36,021
استقبليه وقوديه إلى البيت
بعد المدرسة كل يوم

232
00:11:36,045 --> 00:11:37,595
.طوال الأسبوعين القادمين

233
00:11:40,546 --> 00:11:42,897
...أنا لا أقصد مضايقتك يا سيدي -
.لا تفعلي إذاً -

234
00:11:42,921 --> 00:11:45,355
.ابني يعني كل شيء بالنسبة لي

235
00:11:45,379 --> 00:11:49,105
أنا أثق بك في شيء
.هو الأكثر قيمة في حياتي

236
00:11:49,129 --> 00:11:50,378
هل تفهمين؟

237
00:11:53,629 --> 00:11:56,105
ما هذا؟ -
.تصنيف الاختبار الأصلي -

238
00:11:56,129 --> 00:11:57,480
.لا أعرف ما هذا

239
00:11:57,504 --> 00:12:00,188
إنه تصنيف الشخصيات، الذي
.أرسل إلى العملاء ليتم اختيارهم

240
00:12:00,212 --> 00:12:01,647
من أين حصلتما عليه؟ -
كما يمكنك أن ترى، سيادتك -

241
00:12:01,671 --> 00:12:04,021
هذه هي الأسماء الأصلية للشخصيات

242
00:12:04,045 --> 00:12:06,772
قبل أن تنصح الإدارة القانونية
.لأستوديو الإنتاج بتغييرها

243
00:12:06,796 --> 00:12:08,230
سيادتك، من الواضح أن المدعي

244
00:12:08,254 --> 00:12:11,397
كان يغوص في أعماق قلب النفايات من أجل
.هذه المعلومات ذات الملكية الخاصة

245
00:12:11,421 --> 00:12:14,689
لكن لماذا يكون هذا سيئاً
.أيها المحامون؟ أرشدوني

246
00:12:14,713 --> 00:12:18,689
."اسم الزوجة المقتولة هو "كارولين
."اسم القاتل "كولن

247
00:12:18,713 --> 00:12:20,897
."اسم المحقق "ريك كراويل

248
00:12:20,921 --> 00:12:23,814
هذه هي كل أسماء الأشخاص الحقيقيين
."في قضية "كولن سويني

249
00:12:23,838 --> 00:12:25,855
.أنا غاضبة، سيادتك

250
00:12:25,879 --> 00:12:28,271
حسناً، غضبك على الرحب والسعة
."يا آنسة "كراوز

251
00:12:28,295 --> 00:12:32,897
لكنني أميل إلى التقرير
.بأن المدعي قد أثبت التشابه

252
00:12:32,921 --> 00:12:35,105
أنا أؤمن بأن هذه الحلقة، برغم خيالها

253
00:12:35,129 --> 00:12:37,814
."تشهر بسمعة السيد "سويني

254
00:12:37,838 --> 00:12:40,855
.ما لم يكن لديك شيء آخر -
.لديّ -

255
00:12:40,879 --> 00:12:44,063
.سيادتك، لديّ شيء آخر

256
00:12:44,087 --> 00:12:50,021
،"الحلقة لا تشهر بـ"كولن سويني
.لأن الأمر صحيح في الحقيقة

257
00:12:50,045 --> 00:12:51,188
.كولن سويني" قتل زوجته"

258
00:12:51,212 --> 00:12:53,271
.سيادتك، هذا جنون -
هل تسخرين مني؟ -

259
00:12:53,295 --> 00:12:56,146
.الحلقة تصور شيئاً حدث حقاً

260
00:12:56,170 --> 00:12:58,689
"هيئة المحلفين لم تدن "كولن سويني
.من مناظريه

261
00:12:58,713 --> 00:13:02,562
نعم، لكن حد الحقيقة أعلى
.في المحكمة الجنائية

262
00:13:03,129 --> 00:13:05,230
"هل أنت مستعدة لإثبات أن "كولن سويني
قد قتل زوجته؟

263
00:13:05,254 --> 00:13:06,454
.نعم، سيادتك

264
00:13:07,504 --> 00:13:08,855
.حسناً، لن أمنعك

265
00:13:08,879 --> 00:13:11,879
.سنتقابل بعد ظهر اليوم لسماع قضية الدفاع

266
00:13:26,567 --> 00:13:30,086
"حسناً "غاي ريدماين
.ولد في "دالاس" في 1942

267
00:13:30,110 --> 00:13:32,472
،الأكبر بين ثلاثة أشقاء
.صنع ثروته بالعقارات

268
00:13:32,496 --> 00:13:34,806
."داعم لـ"إسرائيل -
.إنه الممثل للدوائر الديمقراطية -

269
00:13:34,830 --> 00:13:38,097
لجنة العمل السياسي التي يديرها ساعدت 72
.ديمقراطياً على الانتخاب في العام الماضي

270
00:13:38,121 --> 00:13:40,097
من تلك، زوجته؟ -
."لا، إنها ابنته، "كريستال -

271
00:13:40,121 --> 00:13:42,097
.ستقابلينها في النادي أيضاً

272
00:13:42,121 --> 00:13:43,180
متى؟ -
.الساعة الرابعة -

273
00:13:43,204 --> 00:13:45,180
إنه يعتصرنا، حتى يكون عليك
.أن تتحركي بسرعة

274
00:13:45,204 --> 00:13:49,905
هذا يعني أنك بحاجة إلى تعلم كيفية
.السؤال عن الأشياء، دعينا نسمع هذا

275
00:13:50,204 --> 00:13:53,904
ماذا الآن؟ -
.نعم، لماذا؟ هيا، اسأليني عن المال -

276
00:13:55,621 --> 00:13:57,680
.اسمي "أليشيا فلوريك"، شكراً لك لمقابلتي

277
00:13:57,704 --> 00:13:59,931
...أتمنى أن تفكر -
.لا، لا قيود لغوية -

278
00:13:59,955 --> 00:14:01,806
.لا تأملي في أن يفكر أحدهم بالأمر

279
00:14:01,830 --> 00:14:03,597
...كنت أود -
.لا -

280
00:14:03,621 --> 00:14:05,022
.تكلمي بصيغة الامتلاك

281
00:14:05,871 --> 00:14:08,555
،أنا أريد دعمك
...أنا أؤمن أننا معاً يمكننا التأثير

282
00:14:08,579 --> 00:14:11,014
،ليس تأثير، إنجاز، أنت فاعلة
.إذاً افعلي

283
00:14:11,038 --> 00:14:13,680
.أعطيني نقودك الآن -
.هذا أقرب، لكنه ليس مسلياً -

284
00:14:13,704 --> 00:14:15,889
،فكري في طريقة "بيل كلينتون" لفعلها
أتريد أن تكون جزءاً من حركتي؟

285
00:14:15,913 --> 00:14:18,263
.ادفع إذاً، ستنضم إلى شيء أكبر من نفسك

286
00:14:18,287 --> 00:14:21,138
.ستساعد العالم، هذا لفائدتهم، وليس لك

287
00:14:21,162 --> 00:14:25,388
.النقود تثقلهم، لذا خلصيهم منها

288
00:14:25,412 --> 00:14:26,612
"الصوت 50"

289
00:14:35,162 --> 00:14:37,763
.تلك الأغنية مخيفة للغاية -
..."سيد "سويني -

290
00:14:39,038 --> 00:14:40,514
.نعم، 911

291
00:14:40,538 --> 00:14:44,889
."مرحباً، اسمي "برنارد لوميس

292
00:14:44,913 --> 00:14:49,764
.وأعتقد أن شيئاً قد حدث لزوجتي

293
00:14:50,913 --> 00:14:52,213
.لحظة واحدة

294
00:14:53,080 --> 00:14:54,579
.سأعيد الاتصال بكم

295
00:15:04,913 --> 00:15:07,847
،"أيها المحقق "كراويل
ما رأيك بمدى دقة ذلك التتابع؟

296
00:15:07,871 --> 00:15:10,388
،لقد عملت على القضية
.وأنا مستشار تقني في البرنامج

297
00:15:10,412 --> 00:15:13,222
"هكذا بالضبط قام السيد "سويني
.بالتستر على جريمة القتل

298
00:15:13,246 --> 00:15:15,514
كان هناك بساط مفقود
."من منزل السيد "سويني

299
00:15:15,538 --> 00:15:19,722
السيد "سويني" كان لديه إيصال بإبريق
.بسعة غالون لغسول قوي في ورشة عمله

300
00:15:19,746 --> 00:15:21,680
محاميته أقنعت القاضي

301
00:15:21,704 --> 00:15:24,555
."أن الضمانات لم تغط "السكن المستقل

302
00:15:24,579 --> 00:15:29,222
أيها المحقق، هل قام "كولن سويني" الحقيقي
بالاتصال برقم 911 عندما دفن زوجته؟

303
00:15:29,246 --> 00:15:32,347
أنا آسفة...عندما اكتشف
أن زوجته مفقودة؟

304
00:15:32,371 --> 00:15:35,021
.نعم، لقد فعل -
.كنت أود أن أشغل هذا للمحكمة -

305
00:15:35,538 --> 00:15:39,639
،نعم، 911، مرحباً
"اسمي "كولن سويني

306
00:15:39,663 --> 00:15:44,012
.وأعتقد أن شيئاً قد حدث لزوجتي

307
00:15:45,412 --> 00:15:47,063
.لحظة واحدة

308
00:15:47,996 --> 00:15:49,931
.سأعيد الاتصال بكم -
.يا إلهي -

309
00:15:49,955 --> 00:15:52,514
.هذا مشابه للغاية لاتصال 911 في البرنامج

310
00:15:52,538 --> 00:15:54,555
.نعم، مطابق -
.لا يوجد شيء آخر -

311
00:15:54,579 --> 00:15:57,847
أيها المحقق، كم مرة شهدت
ضد السيد "سويني"؟

312
00:15:57,871 --> 00:15:59,430
.أربع مرات، هذه هي المرة الرابعة لي

313
00:15:59,454 --> 00:16:01,972
"وفي كل مرة خسرت، السيد "سويني
كان يبرأ من كل الاتهامات؟

314
00:16:01,996 --> 00:16:04,097
إننا نسميه القاتل الأسعد حظاً
.على ظهر الأرض

315
00:16:04,121 --> 00:16:07,622
،فهمت، وبالاعتبار لهذا السلوك
أليس لديك ضغينة تجاهه؟

316
00:16:08,246 --> 00:16:10,138
.لا -
...في الواقع، ألم تعترف -

317
00:16:10,162 --> 00:16:13,163
.إنه أمر جانبي، سيادتك -
.هيا بنا، اصعدي -

318
00:16:13,246 --> 00:16:14,639
ماذا يضايقك يا آنسة "كراوز"؟

319
00:16:14,663 --> 00:16:18,597
سيادتك، مستشار المدعي يجهز
...لتقديم رسائل بريد إلكتروني

320
00:16:18,621 --> 00:16:22,931
رسائل بريد إلكتروني يصر فيها
المحقق "كراويل" مستشهداً

321
00:16:22,955 --> 00:16:24,847
".سأنال من (سويني) في النهاية"

322
00:16:24,871 --> 00:16:27,972
لكن محققتهم قامت بالقرصنة
على حساب المحقق

323
00:16:27,996 --> 00:16:29,847
وحصلت على رسائل البريد الإلكتروني
.بطريقة غير قانونية

324
00:16:30,287 --> 00:16:32,238
أهذا صحيح أيها المحاميان؟

325
00:16:33,746 --> 00:16:36,097
اللعنة، كيف عرفت؟

326
00:16:36,121 --> 00:16:39,347
."دافيد لي" -
لا، لم يكن ليفعل ذلك، صحيح؟ -

327
00:16:39,371 --> 00:16:42,806
كاليندا"، من كان يعرف أيضاً"
بأمر رسائل "كراويل" هذه؟

328
00:16:42,830 --> 00:16:45,347
القاضي يرفضها لأنه تم الحصول عليها
.بطريقة غير قانونية

329
00:16:45,371 --> 00:16:46,680
."فقط أنت و"كاري

330
00:16:46,704 --> 00:16:50,405
،اسمعي، سأنظر في الأمر فور عودتي
اتفقنا؟

331
00:16:50,538 --> 00:16:51,738
.إلى اللقاء

332
00:16:52,871 --> 00:16:56,021
التحدث على الهاتف أثناء القيادة
.أمر غير قانوني

333
00:16:56,412 --> 00:16:57,863
.هذا يغرمك 75 دولاراً

334
00:16:59,038 --> 00:17:01,438
.لكنها تزداد بوجود طفل في السيارة

335
00:17:01,955 --> 00:17:05,055
أعلينا فقط أن نحاول الصمت للحظة
يا "ديلان"؟

336
00:17:15,080 --> 00:17:18,030
أين تذهبين؟ -
.طريق مختلف -

337
00:17:22,454 --> 00:17:24,680
."إنه الطريق إلى منزل "براين

338
00:17:24,704 --> 00:17:27,514
.لقد كان أفضل أصدقائي، لكنه انتقل

339
00:17:27,538 --> 00:17:29,680
."انتقل إلى "لاس فيغاس

340
00:17:29,704 --> 00:17:33,355
إنه الوحيد الذي تركه أبواه
.يأتي إلى منزلي

341
00:17:34,621 --> 00:17:36,721
.ديلان"، أنا بحاجة لأن تسديني معروفاً"

342
00:17:37,621 --> 00:17:39,521
.انزلق لأسفل في مقعدك

343
00:17:39,663 --> 00:17:41,762
لماذا؟ -
.فقط افعلها -

344
00:17:51,788 --> 00:17:53,764
."أنا "آر إل 567

345
00:17:53,788 --> 00:17:58,847
أحتاج لفحص رخصة سيارة ذات لوحة
."رقم "آر إف آي 56 تي إتش"، من "إلينوي

346
00:17:58,871 --> 00:18:00,122
.سأنتظر

347
00:18:05,204 --> 00:18:09,254
أول أمريكان مايك" يقول أن أبي"
.قتل أمي

348
00:18:12,162 --> 00:18:14,806
ماذا؟ -
.إنه طفل في مدرستي -

349
00:18:14,830 --> 00:18:19,630
،"أول أمريكان مايك"
.إنه يقول أن أبي قتل أمي

350
00:18:20,412 --> 00:18:23,513
حسناً، لماذا يقول ذلك؟ -
.لا أعرف -

351
00:18:23,704 --> 00:18:25,255
.قال إن الأمر صحيح

352
00:18:26,913 --> 00:18:29,430
.شخص ما يسرب المعلومات إلى الدفاع

353
00:18:29,454 --> 00:18:32,014
.لا أحب أن يوهنني مكتبي

354
00:18:32,038 --> 00:18:36,638
.نعم، هذا سيئ جداً -
هل تثقين بـ"كاري أغوس"؟ -

355
00:18:36,913 --> 00:18:39,263
ماذا؟ -
كاري أغوس"، أيقوم بالتسريب؟" -

356
00:18:39,287 --> 00:18:41,537
.لا -
من إذاً؟ -

357
00:18:44,996 --> 00:18:48,722
لو فقدت مقعدك في اللجنة
هل ستحتفظ زوجتك بمقعدها؟

358
00:18:48,746 --> 00:18:51,263
.ريناتا"؟ أعتقد هذا"

359
00:18:51,287 --> 00:18:53,555
ماذا تقولين؟ -
...لقد استمر زواجكما -

360
00:18:53,579 --> 00:18:55,280
ثمانية أشهر، لماذا؟

361
00:18:58,621 --> 00:19:00,770
.قم بتأدية واجبك المنزلي، سأعود حالاً

362
00:19:01,746 --> 00:19:04,746
.ممنوع ألعاب الفيديو -
."إلى اللقاء يا "كاليندا -

363
00:19:07,663 --> 00:19:10,764
ألديك اللوحة؟ -
."اسمه "جيسي رايموند وايت" من "داريان -

364
00:19:10,788 --> 00:19:14,287
لا سوابق، أهذا أي شخص تعرفه؟

365
00:19:14,621 --> 00:19:16,571
.هذا قد لا يعني شيئاً

366
00:19:17,038 --> 00:19:19,037
.واصلي المراقبة إن كانت نفس السيارة غداً

367
00:19:20,162 --> 00:19:21,713
ماذا قال "ديلان"؟

368
00:19:23,121 --> 00:19:26,639
.عن كاميرات مراقبة الفيديو؟ لا شيء -
.لا، عن أي شيء -

369
00:19:26,663 --> 00:19:30,213
قال إنه لا ينبغي أن أقود
.وأستعمل الهاتف النقال

370
00:19:32,496 --> 00:19:34,806
هل من شيء آخر؟ -
.ليس بالضبط -

371
00:19:34,830 --> 00:19:36,722
لم يقل شيئاً عن الأطفال في المدرسة؟

372
00:19:36,746 --> 00:19:39,996
.بلى، شخص يدعى "براين"، انتقل بعيداً

373
00:19:40,871 --> 00:19:44,921
هل قال شيئاً عن "مايك زايلر"؟ -
أول أمريكان مايك"؟" -

374
00:19:45,621 --> 00:19:48,670
نعم، ماذا قال؟

375
00:19:49,538 --> 00:19:51,438
.فقط أشار إليه

376
00:19:53,621 --> 00:19:59,097
جزء من عملك يا "كاليندا"، جزء كبير
."هو أن تخبريني بما يقول "ديلان

377
00:19:59,121 --> 00:20:02,806
هل تفهمين؟ -
.لست ماهرة مع الأولاد يا سيدي -

378
00:20:02,830 --> 00:20:06,056
...لكن، ربما هناك شخص -
.لا، لا يوجد أحد -

379
00:20:06,080 --> 00:20:07,280
.بل أنت

380
00:20:13,329 --> 00:20:14,979
."سيدة "فلوريك

381
00:20:16,496 --> 00:20:18,305
."غاي ريدماين"

382
00:20:18,329 --> 00:20:21,222
."ابنتي ومعاونة شخصية، "كريستال

383
00:20:21,246 --> 00:20:24,014
،"أليشيا فلوريك"
.شكراً لكليكما جزيلاً على مقابلتي

384
00:20:24,038 --> 00:20:25,887
.أنا -
.اجلسي -

385
00:20:28,287 --> 00:20:30,847
كأس مزدوجة من الفودكا، أتريدين شراباً
يشعرك بأنك أفضل يا سيدة "فلوريك"؟

386
00:20:30,871 --> 00:20:32,305
."لا، شكراً لك، واسمي "أليشيا

387
00:20:32,329 --> 00:20:35,931
.حسناً يا "أليشيا"، نعم

388
00:20:35,955 --> 00:20:40,263
،الآن، أنا أمتلك فقط بضع لحظات
.لندخل صلب الموضوع

389
00:20:40,287 --> 00:20:43,038
أتريدين نقودي؟ -
.نعم -

390
00:20:43,788 --> 00:20:46,263
.ودعني أخبرك لماذا أستحقها -
نعم؟ -

391
00:20:46,287 --> 00:20:49,847
سأقلل معدل القتل بالادعاء العنيف
.ضد الجرائم المسلحة

392
00:20:49,871 --> 00:20:53,522
.جيد، إنها مشكلة كبيرة

393
00:20:53,579 --> 00:20:58,263
ولأنني أيضاً أؤمن بسرعة إنجاز العدالة

394
00:20:58,287 --> 00:21:02,263
سأجعل أولوية لمضاعفة سرعة
.ممثلي الادعاء لدينا

395
00:21:02,287 --> 00:21:03,764
...نعم، حسناً

396
00:21:03,788 --> 00:21:07,639
لديك جوهر جيد، لكن قيم العائلة

397
00:21:07,663 --> 00:21:10,639
.أمر حرج بالنسبة لشخص مثلي

398
00:21:10,663 --> 00:21:14,305
منذ متى وأنت متزوجة؟ -
.21 عاماً -

399
00:21:14,329 --> 00:21:19,030
"أنا منذ 38، أتعرفين، حتى ماتت "سيلفيا
.بسرطان مبيضي

400
00:21:19,080 --> 00:21:20,138
.أنا آسفة للغاية

401
00:21:20,162 --> 00:21:22,764
.مررنا بالكثير، لكننا بقينا معاً

402
00:21:22,788 --> 00:21:28,738
،مثلك أنت وزوجك
.هذا يقول الكثير

403
00:21:28,830 --> 00:21:33,097
هل تطلب إذاً دائماً
هذا النوع من الخصوصية؟

404
00:21:33,121 --> 00:21:35,597
.في كل مكان أذهب إليه، أكره الناس

405
00:21:35,621 --> 00:21:40,764
،أحب الجنس البشري، لكنني أكره الناس
.خاصةً عندما يأكلون

406
00:21:40,788 --> 00:21:45,088
،"الآن، لماذا لا تعودين للجلوس يا "أليشيا
.دعيني أرى ساقيك الجميلتين

407
00:21:47,746 --> 00:21:51,931
أنت منتعش للغاية، أليس كذلك؟ -
.إنها أفضل مميزاتي -

408
00:21:51,955 --> 00:21:54,097
ما زلت أشعر بحيوية شاب
.في العشرينيات

409
00:21:54,121 --> 00:21:56,921
أين تحتفظ بحيويتك؟ في حقيبتك؟

410
00:21:59,955 --> 00:22:03,505
أنت! أليست عظيمة يا "كريستال"؟ -
...إذاً -

411
00:22:03,746 --> 00:22:08,138
ما رأيك بموقفي؟ -
."حسناً، سأدعمك يا "أليشيا -

412
00:22:08,647 --> 00:22:11,747
.نعم، مليون كمبلغ لمؤسسة غير ربحية

413
00:22:12,871 --> 00:22:14,388
."شكراً لك يا سيد "ريدماين

414
00:22:14,412 --> 00:22:16,472
هذا ليس بسبب وجهك الجميل

415
00:22:16,496 --> 00:22:20,222
أو لأنك المحامية صاحبة أفضل عينين
.رأيتهما على الإطلاق

416
00:22:20,246 --> 00:22:23,396
حسناً، لماذا إذاً؟ -
.لأنني لا أحب المثليين -

417
00:22:24,621 --> 00:22:27,680
سمعت أن اتصالات حملتك الانتخابية
.تبث إلى الضواحي

418
00:22:27,704 --> 00:22:29,654
.إنها طريقة ذكية

419
00:22:30,704 --> 00:22:31,806
.حسناً، في الواقع، لسنا نحن من نفعلها

420
00:22:31,830 --> 00:22:34,305
إنها لجنة عملنا السياسي، لست حتى
...واثقة مما إذا كانت لجنة عملنا السياسي

421
00:22:34,329 --> 00:22:36,514
الآن، هل سمعت بشأن المثليين
في رحلة سفاري؟

422
00:22:36,538 --> 00:22:39,597
.لا، وكما تعرف، السيد "ريدماين" متزوج

423
00:22:39,621 --> 00:22:41,388
.السيد "برادي" متزوج

424
00:22:41,412 --> 00:22:44,513
نعم؟ -
.أو كان متزوجاً -

425
00:22:44,538 --> 00:22:47,889
،تسعدني مقابلتك يا عزيزتي
.واصلي النجاح

426
00:22:47,913 --> 00:22:50,163
.تخلصي من ذلك المعتوه عندما يسقط

427
00:22:50,621 --> 00:22:53,871
أنا أحب الأشخاص
.الذين يشاركونني قيمي

428
00:23:00,014 --> 00:23:03,864
،"مرحباً بعودتكم جميعاً، آنسة "كراوز
.يمكنك استدعاء شاهدك التالي

429
00:23:03,888 --> 00:23:06,281
."الدفاع يطلب "ريناتا إيلارد سويني

430
00:23:06,305 --> 00:23:08,864
.سيادتك، الشاهدة هي زوجة المدعي

431
00:23:08,888 --> 00:23:12,240
نود استبعادها على أساس
.امتياز الروابط الزوجية

432
00:23:12,264 --> 00:23:16,198
والتي تغطي فقط الارتباطات
.التي يصنعها الزوجان أثناء الزواج

433
00:23:16,222 --> 00:23:19,622
.عزيزتي

434
00:23:22,222 --> 00:23:23,871
.يا إلهي

435
00:23:24,972 --> 00:23:27,272
.أعتقد أنها غاضبة مني

436
00:23:44,388 --> 00:23:45,656
هل أخبرك زوجك

437
00:23:45,680 --> 00:23:48,240
أنه دفن القفازات التي ارتداها
عندما قتل "كارولين"؟

438
00:23:48,264 --> 00:23:51,031
.أعترض، إنه امتياز زوجي -
هل أخبرك قبل أن تتزوجا؟ -

439
00:23:51,055 --> 00:23:52,198
.نعم -
.مرفوض -

440
00:23:52,222 --> 00:23:54,115
كنا قد ذهبنا لقضاء نهاية الأسبوع
."في "كاليستوغا

441
00:23:54,139 --> 00:23:57,406
.كانت نمارس الجنس في خزانة مؤن

442
00:23:57,430 --> 00:23:59,115
.أخبرته أنه كان سيئاً

443
00:23:59,139 --> 00:24:02,614
،قال أنه لا يعرف مدى السوء
.لذا طلبت منه أن يخبرني

444
00:24:02,638 --> 00:24:05,406
أكانت لديك الفرصة لإخبار المحقق
كراويل" بشأن هذه القفازات؟"

445
00:24:05,430 --> 00:24:07,115
.نعم، هكذا حصلوا على الأمر في الحلقة

446
00:24:07,139 --> 00:24:10,339
.أعتقد أن عليّ نقل هذه القفازات

447
00:24:12,305 --> 00:24:15,322
.لا أفهم ما المشكلة

448
00:24:15,346 --> 00:24:18,406
المشكلة أنك تحتاج لإخبارنا
."أنك كنت تمزح يا سيد "سويني

449
00:24:18,430 --> 00:24:21,906
لماذا؟ -
"لأننا لو كنا نعلم أنك قتلت "كارولين -

450
00:24:21,930 --> 00:24:24,031
فلا يمكننا طلب الشهادة منك
.بأنك لم تفعل

451
00:24:24,055 --> 00:24:27,031
هذا يعني أن اتهامات زوجتك
.ليست في موقف تحد

452
00:24:27,055 --> 00:24:28,855
إذاً هل كنت تمزح يا سيد "سويني"؟

453
00:24:31,763 --> 00:24:34,489
.نعم، بالطبع كنت أمزح

454
00:24:34,513 --> 00:24:37,764
لكنني أحتاج إلى التحدث
.إلى "أليشيا" بخصوص شيء

455
00:24:39,430 --> 00:24:43,406
زميلاك قلقان من أنني قد أحلف
.زوراً في شهادتي

456
00:24:43,430 --> 00:24:46,281
فيما يتعلق بماذا؟ -
."ما إذا كنت قد قتلت العزيزة "كارولين -

457
00:24:46,305 --> 00:24:48,614
الآن، أتحدث بافتراض

458
00:24:48,638 --> 00:24:51,240
،لو كنت قد حنثت بالقسم
هل يمكن ملاحقتي قضائياً؟

459
00:24:51,264 --> 00:24:55,406
سيد "سويني"، لماذا لا يمكنك أن تناقش
هذا مع "كاري" أو "ديان"؟

460
00:24:55,430 --> 00:24:58,364
لأن وخز ضميرك الأخلاقي
.أكثر صراحة بكثير

461
00:24:58,388 --> 00:25:00,990
.وهذا يعني أنني سأحظى بإجابة أكثر اعتباراً

462
00:25:01,014 --> 00:25:03,214
من المحتمل جداً أن تبقيني
.بعيداً عن المتاعب

463
00:25:04,346 --> 00:25:07,739
الملاحقات القضائية في الحنث بالقسم
.في القضايا المدنية نادرة جداً

464
00:25:07,763 --> 00:25:09,823
.جيد -
لكن بالاعتبار لحالتك -

465
00:25:09,847 --> 00:25:12,739
أعتقد أن المحامي العام
.سيستغل الفرصة للنيل منك

466
00:25:12,763 --> 00:25:15,214
.إذاً أنت بحاجة لتأمين نفسك -
ماذا...؟ -

467
00:25:16,222 --> 00:25:17,422
.أريني

468
00:25:18,264 --> 00:25:21,156
سيد "سويني"، هل قتلت زوجتك؟ -
.بالقطع لا -

469
00:25:21,180 --> 00:25:22,656
.لا، جرب هذا القول

470
00:25:22,680 --> 00:25:25,481
،كما قلت في مناسبات كثيرة
.أنا لم أقتل زوجتي

471
00:25:26,430 --> 00:25:28,572
.رائع، نعم، استمري

472
00:25:28,596 --> 00:25:31,489
،أحياناً لا يمكنك أن تتجنب الأمر
.لذا تتملّص تماماً

473
00:25:31,513 --> 00:25:34,948
أكنت تتناول المخدرات
يوم اختفت "كارولين"؟

474
00:25:34,972 --> 00:25:37,864
.قرص منوم -
.يمكنه التأثير على الذاكرة -

475
00:25:37,888 --> 00:25:39,739
إذاً لو أنك لا تريد الإجابة

476
00:25:39,763 --> 00:25:42,073
.قل إنك كنت تحت تأثير وصفة علاجية

477
00:25:42,097 --> 00:25:45,647
ولا يمكنني تذكر أي شيء مما حدث
.في ذلك اليوم

478
00:25:45,847 --> 00:25:47,047
.نعم

479
00:25:48,222 --> 00:25:54,172
سيدة "فلوريك"، ماذا سأفعل بدونك؟

480
00:26:10,888 --> 00:26:14,640
.انتظر -
ماذا ستفعل يا صغير؟ -

481
00:26:14,805 --> 00:26:18,205
.اخفض قبضتك وإلا سأحطم ذراعك

482
00:26:19,139 --> 00:26:22,138
،لقد كنا فقط...إننا صديقان
أليس كذلك يا "ديلان"؟

483
00:26:23,722 --> 00:26:26,822
.المسه ثانيةً، وسأعود

484
00:26:27,513 --> 00:26:29,114
.أخبرني أنك تفهم

485
00:26:29,930 --> 00:26:31,181
.أفهم

486
00:26:53,471 --> 00:26:54,872
.لا تخبري أبي

487
00:26:55,430 --> 00:26:56,630
ماذا؟

488
00:26:56,888 --> 00:27:00,198
.قلت لا تخبري أبي -
عن ذلك الصبي؟ -

489
00:27:00,222 --> 00:27:03,823
،أول أمريكان مايك"، لا تخبريه"
.سيغضب وحسب

490
00:27:03,847 --> 00:27:07,397
.ستكون لديك كدمة -
.لقد أصبت بها من التعثر بعد المدرسة -

491
00:27:08,139 --> 00:27:11,889
.أرجوك، سيفعل شيئاً، سيخيفهم

492
00:27:13,930 --> 00:27:18,656
ديلان"، سأنطلق أسرع قليلاً، اتفقنا؟"

493
00:27:18,680 --> 00:27:22,198
.لكن لا تقلق، أنا أعرف ماذا أفعل -
.فليكن -

494
00:27:22,222 --> 00:27:23,571
هل تعدين؟

495
00:27:26,638 --> 00:27:28,864
أين والدك؟ -
.لا أعرف -

496
00:27:28,888 --> 00:27:32,156
ماذا تريدني أن أفعل؟
.هذا ليس ما تحدثنا عنه

497
00:27:32,180 --> 00:27:34,580
.ديلان" في البيت يا سيدي"

498
00:27:35,388 --> 00:27:37,038
.حسناً، شكراً لك

499
00:27:37,722 --> 00:27:38,823
ماذا؟

500
00:27:38,847 --> 00:27:42,698
لقد كنت واضحاً جداً بشأن الطريقة
.التي أردت أن يحدث بها هذا وعما أردته

501
00:27:42,722 --> 00:27:43,781
.أنت لا تستمع إليّ

502
00:27:43,805 --> 00:27:45,864
كول إت مردر" يصور شخصيتك"

503
00:27:45,888 --> 00:27:49,823
كمشترك في ممارسة جنسية
تسمى "لعبة التنفس"، أليس كذلك؟

504
00:27:49,847 --> 00:27:50,864
.هذا صحيح

505
00:27:50,888 --> 00:27:53,489
وهل شاركت في هذه الممارسة
مع زوجتك الراحلة؟

506
00:27:53,513 --> 00:27:55,364
.ليس كثيراً كما كنت أود

507
00:27:55,388 --> 00:27:58,281
إذاً هل كنت تود خنق "كارولين" أكثر؟

508
00:27:58,305 --> 00:28:02,406
،يا لها من طريقة شرسة لتفسير الأمر
.لقد قصدت أنني أفتقد زوجتي

509
00:28:02,430 --> 00:28:05,572
حسناً، كما تم التصوير في البرنامج

510
00:28:05,596 --> 00:28:09,531
أنت أيضاً ممارس للشيباري والسادية
.الماسوشية والممارسات العنيفة

511
00:28:09,555 --> 00:28:12,406
.كلها شاركت فيها مع شركاء آخرين

512
00:28:12,430 --> 00:28:13,489
ما هي الممارسات العنيفة؟

513
00:28:13,513 --> 00:28:17,781
الحصول على الإرضاء الجنسي
.بطعن أو جرح شريكك

514
00:28:17,805 --> 00:28:20,489
أعترض، هذه المساءلة
ليست ذات صلة بموضوع

515
00:28:20,513 --> 00:28:21,572
.ما إذا كان السيد "سويني" قد قتل زوجته

516
00:28:21,596 --> 00:28:23,031
إنها ليست عن احتمال قتله لزوجته

517
00:28:23,055 --> 00:28:25,823
إنها عن مدى دقة التصوير
."الكامل للسيد "سويني

518
00:28:25,847 --> 00:28:27,698
...تفاصيل ممارساته الجنسية

519
00:28:27,722 --> 00:28:32,031
،منفرة، لكن، في هذه الحالة بارزة
.اعتراض مرفوض

520
00:28:32,055 --> 00:28:36,073
لن أعتذر عن نزعاتي الجنسية
."يا آنسة "كراوز

521
00:28:36,097 --> 00:28:40,489
أنا أحب تجربة ما لم تتم تجربته
.في الحياة، برغم كل شيء

522
00:28:40,513 --> 00:28:42,656
برغم ذلك، كل هذه الممارسات تظهر ميلاً

523
00:28:42,680 --> 00:28:44,198
نحو العنف، ألا توافق على هذا؟

524
00:28:44,222 --> 00:28:49,406
الحقيقة التكوينية هي أن النساء
.تستجيب لسيطرة الذكر

525
00:28:49,430 --> 00:28:52,698
ودور الذكر هو أن يسيطر على رفيقته

526
00:28:52,722 --> 00:28:56,171
.وأن يهذبها إذا أبدت سلوكاً غير منضبط

527
00:28:56,222 --> 00:29:03,072
"ورد هذا في الكتاب المقدس، "سانت بول
".أيتها الزوجات، اخضعن لأزواجكن"

528
00:29:03,513 --> 00:29:06,781
.هذا هو كل دوري، أن أسيطر

529
00:29:06,805 --> 00:29:09,948
أيها القاضي، المدعي يشترط
...أن تكون الممارسات الجنسية

530
00:29:09,972 --> 00:29:14,021
...الدفاع...عذراً، المدعي يحاول فقط قطع

531
00:29:15,847 --> 00:29:17,398
"(اتصال من (ليموند بيشوب"

532
00:29:20,972 --> 00:29:24,115
.مرحباً يا سيدي -
.أحتاج لأن أراك الآن -

533
00:29:24,139 --> 00:29:25,588
بشأن ماذا؟

534
00:29:26,264 --> 00:29:28,464
.سنناقش الأمر لدى وصولك إلى هنا

535
00:29:38,471 --> 00:29:39,671
."غاي ريدماين"

536
00:29:40,513 --> 00:29:41,823
."فرانك برادي"

537
00:29:41,847 --> 00:29:44,347
.شكراً لك على مقابلتي -
.اجلس -

538
00:29:47,888 --> 00:29:51,073
،أعرف أنك لا تملك الكثير من الوقت
لذا دعني فقط أقول

539
00:29:51,097 --> 00:29:55,698
دعمك، ودعم لجنة عملك السياسي
.يعنيان الكثير لحملتي الانتخابية

540
00:29:55,722 --> 00:29:56,990
...معاً يمكننا

541
00:29:57,014 --> 00:30:01,464
للإفصاح الكامل، لقد جلست بالفعل
."مع "أليشيا فلوريك

542
00:30:02,763 --> 00:30:04,265
.حسناً

543
00:30:05,055 --> 00:30:06,698
.حسناً، هذا معقول

544
00:30:06,722 --> 00:30:11,572
،من المهم أن تقابل كلا المرشحين
.وأن تسمع وجهات نظرنا للمكتب

545
00:30:11,596 --> 00:30:16,698
،أنا أكثر اهتماماً بشأن رؤيتي
هل رأيت مؤخرة تلك الجميلة؟

546
00:30:16,972 --> 00:30:20,422
.أنا أخبرك أن عينيّ كانتا تجحظان

547
00:30:20,888 --> 00:30:24,589
...حسناً، أعتقد أن الـ

548
00:30:24,722 --> 00:30:26,406
...الفارق الأساسي في طرقنا

549
00:30:26,430 --> 00:30:29,322
أحسب أنها شرسة في الفراش، أليس كذلك؟

550
00:30:29,346 --> 00:30:33,031
.تلك الأنواع المتحفظة تكون دائماً كذلك

551
00:30:33,055 --> 00:30:34,322
.دعني أبدأ ثانيةً

552
00:30:34,346 --> 00:30:36,281
أمهلني معها ساعة

553
00:30:36,305 --> 00:30:39,572
.ولن تمشي بطريقة مستقيمة لمدة أسبوع

554
00:30:39,596 --> 00:30:42,598
.كنت لأقسم تلك الفتاة الصغيرة نصفين

555
00:30:43,222 --> 00:30:46,864
ما الخطب يا سيد "برادي"؟
ألديك مشكلة؟

556
00:30:46,888 --> 00:30:52,322
،لا، لم أكن لأقول إنها مشكلة بالضبط
.إنه يميل إلى كونه طلب أكثر

557
00:30:52,346 --> 00:30:55,073
نعم؟ -
.السيدة "فلوريك" قد تكون منافستي -

558
00:30:55,097 --> 00:30:56,823
.لكنني لا أريد حقاً تشويهها

559
00:30:56,847 --> 00:30:58,406
.أنا لا أتحدث عن التشويه

560
00:30:58,430 --> 00:31:00,073
أنا أتحدث عن معاملة تلك السافلة بعنف

561
00:31:00,097 --> 00:31:02,823
.حتى تصرخ بأفظع شكل ممكن

562
00:31:02,847 --> 00:31:05,697
.حسناً، كان هذا شيقاً -
هل سترحل؟ -

563
00:31:07,139 --> 00:31:11,073
سيد "ريدماين"، لا أعرف ما إذا
كان هذا اختبار من نوع ما

564
00:31:11,097 --> 00:31:17,696
"لكن مشاكلي مع السيدة "فلوريك
.هي فكرية تماماً، ليست شخصية

565
00:31:18,847 --> 00:31:23,597
."كما ظننت، كما ظننت يا "كريستال

566
00:31:25,097 --> 00:31:26,498
.اخرج من هنا بحق الجحيم

567
00:31:28,055 --> 00:31:30,698
.أنت مثير للاشمئزاز -
.هذا صحيح، لكنني ثري -

568
00:31:30,722 --> 00:31:33,322
إذاً فهذا لا يهم حقاً، أليس كذلك؟

569
00:31:39,638 --> 00:31:44,388
.كما أخبرتك، إنه مثلي، مثلي كلياً

570
00:31:48,055 --> 00:31:50,489
.أتمنى ألا أكون أزعجكما -
.لا -

571
00:31:50,513 --> 00:31:54,572
كنا فقط ننعم بمسك الهرمونات
.الجذابة لبعضنا البعض

572
00:31:54,596 --> 00:32:00,296
ريناتا"، أيمكننا أن نتحدث لحظة؟" -
.لحظة، لكنني أحتاج أكثر -

573
00:32:09,152 --> 00:32:11,044
.إذاً أرى أنكما قد تصالحتما -
.نعم -

574
00:32:11,068 --> 00:32:15,378
بمليونين إضافيين في صفقة
.على مقعد لجنتها

575
00:32:15,649 --> 00:32:18,541
لقد تأثرت بشدة

576
00:32:18,565 --> 00:32:23,166
من الأعماق بالطريقة التي لجأت إليها
.لتظهر أنني كنت أهملها

577
00:32:23,190 --> 00:32:26,083
هل تعتقد أنك قد تتأثر ثانيةً
في المحكمة؟

578
00:32:26,107 --> 00:32:27,307
لماذا؟

579
00:32:28,315 --> 00:32:32,166
،أسمع أنك خسرت القاضي
.ربما حان الوقت لتريه جانباً آخر

580
00:32:32,190 --> 00:32:33,690
.جانب حساس

581
00:32:34,981 --> 00:32:38,575
.لقد تزوجنا لسبعة أعوام رائعة

582
00:32:38,638 --> 00:32:41,156
"وفي وقت اختفاء "كارولين

583
00:32:41,180 --> 00:32:43,281
كيف كنت تصف حالة زواجك؟

584
00:32:43,305 --> 00:32:44,864
.كنا نحب بعضنا البعض بعمق

585
00:32:44,888 --> 00:32:47,739
أيمكنك أن تشرح لماذا، بعد سبعة أعوام
"من موت "كارولين

586
00:32:47,763 --> 00:32:52,114
"يختار برنامج مثل "كول إت ماردر
أن يصورك كقاتل؟

587
00:32:52,138 --> 00:32:54,489
.أنا ذو سمعة سيئة

588
00:32:54,638 --> 00:32:56,405
.الـ"أوه جيه" الأبيض

589
00:32:56,429 --> 00:33:00,073
.ومهما حدث، سيصدق الناس الأسوأ

590
00:33:00,097 --> 00:33:01,846
.إنها قصة جيدة

591
00:33:02,971 --> 00:33:05,523
.لقد تمت تبرئتي

592
00:33:05,679 --> 00:33:08,572
.فزت في تهمة قتل مخطئة

593
00:33:08,596 --> 00:33:12,281
هناك أحد الآن في السجن
.بسبب قتل "كارولين"، ابنتها

594
00:33:12,305 --> 00:33:15,822
.ولن يسمح لي أحد بالدفاع عن نفسي

595
00:33:15,846 --> 00:33:20,247
...لا يبدو أن أحد يفكر كم

596
00:33:22,846 --> 00:33:24,046
.كم أفتقدها

597
00:33:24,888 --> 00:33:28,938
.كمية الألم الذي ما زلت أشعر به

598
00:33:29,138 --> 00:33:34,781
،أعرف أنني لست رجلاً مثالياً
."لكنني أحببت "كارولين

599
00:33:34,805 --> 00:33:40,855
ولا ينبغي أن يسمح لهم بإخبار 50 مليون
.شخصاً أنني فعلت ذلك

600
00:33:43,429 --> 00:33:44,629
.أنا آسف

601
00:33:49,721 --> 00:33:50,972
.ديلان" مصاب بكدمة"

602
00:33:51,679 --> 00:33:53,198
.رأيت ذلك -
كيف أصيب بها؟ -

603
00:33:53,222 --> 00:33:58,530
حسناً، بم أخبرك؟ -
.أنه تعثر بينما يغادر المدرسة -

604
00:33:58,554 --> 00:34:00,031
.نعم، هذا ما أخبرني به أيضاً

605
00:34:00,055 --> 00:34:02,705
أتعرفين أنه من الصعب
أن تسقطي على وجهك؟

606
00:34:03,013 --> 00:34:04,073
.هذا صعب للغاية

607
00:34:04,097 --> 00:34:06,697
لأن ذراعيك تندفعان بالغريزة
.لحماية رأسك

608
00:34:06,721 --> 00:34:08,921
هذا ما يمكنك قوله
.عندما يكون أحدهم مخموراً

609
00:34:10,347 --> 00:34:13,947
.لكن ابني لا يشرب الخمر

610
00:34:13,971 --> 00:34:16,071
ماذا حدث لابني إذاً؟

611
00:34:19,347 --> 00:34:20,364
.ضربه طفل متجبر

612
00:34:20,388 --> 00:34:21,822
ألم تظني أنني بحاجة
لأن أكون مدركاً لهذا؟

613
00:34:21,846 --> 00:34:24,031
،لقد اهتممت بالأمر يا سيدي
.خوفت الطفل

614
00:34:24,055 --> 00:34:28,055
كيف كان ذلك الطفل يبدو؟

615
00:34:29,429 --> 00:34:30,906
...سيد "بيشوب"، أنا حقاً لا أظن

616
00:34:30,930 --> 00:34:34,580
ما مدى صعوبة أن تجيبي
سؤالاً واحداً بسيطاً؟

617
00:34:36,305 --> 00:34:37,905
أهو زائد الوزن؟

618
00:34:38,429 --> 00:34:41,323
ربما هو أطول من ابني بنصف قدم؟

619
00:34:41,347 --> 00:34:44,547
ذو شعر داكن، إنه بحاجة إلى مشط؟

620
00:34:45,721 --> 00:34:46,921
مايك زايلر"؟"

621
00:34:54,721 --> 00:34:56,373
ماذا ستفعل؟

622
00:34:56,721 --> 00:34:58,373
.يمكنك الذهاب الآن

623
00:34:59,222 --> 00:35:04,372
...اسمع، لا داعي لأن تكون -
.قلت يمكنك الذهاب -

624
00:35:33,471 --> 00:35:38,123
،"سيد "زايلر"، أنا والد "ديلان
أتملك دقيقة من الوقت؟

625
00:35:40,846 --> 00:35:43,197
.ابنك يتجبر على ابني

626
00:35:43,721 --> 00:35:45,821
.نعم، يضربه

627
00:35:46,888 --> 00:35:48,838
.أنا واثق أنك لم تفعل

628
00:35:50,138 --> 00:35:52,789
لكن هل ستتحدث إليه؟

629
00:35:53,805 --> 00:35:57,355
.جيد، هذا هو كل ما أطلب

630
00:35:57,513 --> 00:35:59,963
.حسناً، عمت مساءً

631
00:36:07,055 --> 00:36:10,572
،أصعب شيء اضطررت لفعله
.أن أكون أباً

632
00:36:10,596 --> 00:36:12,747
أتريدني أن أذهب يا سيدي؟

633
00:36:26,554 --> 00:36:29,005
.أبي لم يبال بي مطلقاً

634
00:36:30,222 --> 00:36:32,372
.لقد هرب بينما كنت في السادسة

635
00:36:34,888 --> 00:36:37,489
أخبرت نفسي أنني لن أفعل
."ذلك أبداً بـ"ديلان

636
00:36:38,097 --> 00:36:39,297
.أبداً

637
00:36:40,388 --> 00:36:42,739
.إنه الشيء الوحيد الذي أفخر به

638
00:36:44,055 --> 00:36:45,606
.الشيء الوحيد

639
00:36:49,429 --> 00:36:54,831
ثم يأتي طفل تافه بلا قيمة
.يجعل حياته جحيماً

640
00:36:55,554 --> 00:37:01,530
"ليس ناقل ممنوعات من "كولومبيا
."أو قاتل من "غواتيمالا

641
00:37:01,554 --> 00:37:06,755
مجرد طفل صغير، بأبوين يعملان
.في التجارة

642
00:37:09,263 --> 00:37:10,713
ماذا أفعل في ذلك؟

643
00:37:13,638 --> 00:37:15,339
.أنت فعلتها

644
00:37:19,471 --> 00:37:21,772
.عليّ أن أذهب -
.نعم -

645
00:37:26,513 --> 00:37:28,614
.توقفوا! واحداً واحداً

646
00:37:28,638 --> 00:37:31,239
.إننا نجدد رأينا من أجل حكم مباشر

647
00:37:31,263 --> 00:37:33,239
المدعى عليه لا يحمل عبء إظهار

648
00:37:33,263 --> 00:37:34,989
.أن السيد "سويني" قد قتل زوجته

649
00:37:35,013 --> 00:37:36,489
لقد أثبتنا أن تصوير البرنامج

650
00:37:36,513 --> 00:37:38,572
لجريمة السيد "سويني" المزعومة
.مليء بالأكاذيب

651
00:37:38,596 --> 00:37:41,114
ليس علينا أن نثبت أن كل
تلك الخصوصيات صحيحة

652
00:37:41,138 --> 00:37:43,614
.فقط أنها صحيحة فعلياً

653
00:37:43,638 --> 00:37:46,239
.قضية طويلة بلا شهود عيان أيها القاضي

654
00:37:46,263 --> 00:37:47,947
.حتى البرنامج لا يمكنه صنع ذلك

655
00:37:47,971 --> 00:37:51,031
نعم، ولو أن المعيار كان يحمل الشك
في أنه أبعد من المعقول

656
00:37:51,055 --> 00:37:52,447
.فلم أكن لأقتنع

657
00:37:52,471 --> 00:37:55,781
لكن المعيار هو أن أرجحية الدليل

658
00:37:55,805 --> 00:37:58,605
.الذي قابله المدعى عليه، منخفضة

659
00:38:00,222 --> 00:38:01,281
هل رفض مذكرتكم؟

660
00:38:01,305 --> 00:38:03,947
.نعم، علينا أن نعرض نقضنا غداً

661
00:38:03,971 --> 00:38:06,447
ما هي الخطة؟ -
.حسناً، ليست لدينا خطة الآن -

662
00:38:06,471 --> 00:38:08,447
كنت أطالع الحلقة طوال فترة
.ما بعد الظهر

663
00:38:08,471 --> 00:38:12,031
.سأتصل بك لو وجدت شيئاً -
.جيد، سأفعل المثل -

664
00:38:12,055 --> 00:38:14,989
.اللعنة، أنت محاميتي

665
00:38:15,013 --> 00:38:18,198
.لديك الإلزام للدفاع عني بحماسة

666
00:38:18,222 --> 00:38:21,530
وهذا ما سأفعله بجعل ممثل
الادعاء يثبت قضيته

667
00:38:21,554 --> 00:38:24,239
.ليس بتزوير الدليل أو بالغش

668
00:38:24,263 --> 00:38:26,822
.جيد، أنت جيدة للغاية

669
00:38:26,846 --> 00:38:28,297
"سأخبرك يا "ديبي

670
00:38:29,763 --> 00:38:34,713
.عندما ينتهي هذا، قد أكتفي بطردك

671
00:38:35,388 --> 00:38:38,156
.لا يا سيدي، أنا سأطردك

672
00:38:38,180 --> 00:38:42,229
.لأن "ديبي كولون" ليست للبيع

673
00:38:59,388 --> 00:39:00,588
"تشام"

674
00:39:03,513 --> 00:39:08,664
ديان"، أنا "أليشيا"، أعتقد أن لدينا طريقة"
.لإجبارهم على التسوية

675
00:39:11,558 --> 00:39:16,034
.هنا، هنا، هنا، وهنا

676
00:39:16,058 --> 00:39:19,493
أهناك مغزى لهذا أم أننا فقط نلعب
لعبة "اعرض وتحدث"؟

677
00:39:19,517 --> 00:39:22,909
خمسة مشاهد من هذه الحلقة
تعرض منظراً يبرز

678
00:39:22,933 --> 00:39:25,034
."الصفحة الرئيسية لـ"تشومهام
وكل على كل صفحة رئيسية

679
00:39:25,058 --> 00:39:27,034
يمكننا أن نلاحظ السنجاب
"الأمريكي "تشامي

680
00:39:27,058 --> 00:39:29,784
الذي يحظى بالعرض على الشاشة لمدة
.ثلاث دقائق و 42 ثانية

681
00:39:29,808 --> 00:39:30,867
ماذا إذاً؟

682
00:39:30,891 --> 00:39:34,326
تشامي" هو علامة تجارية مسجلة"
."لموكلنا الملياردير "تشومهام

683
00:39:34,350 --> 00:39:36,249
.لقد زيفتم علامتهم التجارية

684
00:39:36,606 --> 00:39:38,250
.استخدام مقبول -
.محاولة جيدة -

685
00:39:38,275 --> 00:39:41,167
منذ متى تهان العلامة التجارية
باستخدام مقبول؟

686
00:39:41,192 --> 00:39:43,655
.من فضلك، إننا لم نهن شيئاً

687
00:39:44,452 --> 00:39:47,469
هل تعتقدين أن أية هيئة محلفين ستصدق
أن ظهور "تشامي" في مشاهد متعددة

688
00:39:47,493 --> 00:39:50,594
مع قاتل مختل عقلياً، لا يهين العلامة
التجارية للسيد "غروس"؟

689
00:39:50,618 --> 00:39:52,928
إليك الأمر، هذه قضية ستغرمكم
.50 مليوناً بسهولة

690
00:39:52,952 --> 00:39:54,220
.وسنطالب بكل دولار

691
00:39:54,244 --> 00:39:57,262
"أو يمكنكم الاعتذار للسيد "سويني
اعتذاراً عاماً يستحقه

692
00:39:57,286 --> 00:40:01,285
بإزالة الإعلانات من أوراق معينة
.للمحضر، إنه اختياركم

693
00:40:07,452 --> 00:40:09,503
.حان الوقت للموت الآن

694
00:40:15,952 --> 00:40:19,344
"أنا أفهم أن لجنة عمل "غاي ريدماين
.السياسية قد قررت دعمك

695
00:40:19,368 --> 00:40:22,619
أهذه قناة اتصال خلفية يا "فرانك"؟ -
.إنه مكسب كبير -

696
00:40:22,785 --> 00:40:26,803
كثير من المال، قد يصنع الفارق
.في حملتك الانتخابية

697
00:40:26,827 --> 00:40:29,077
.لقد تلقيت زيادة بكثير من المال أيضاً -
.نعم -

698
00:40:30,036 --> 00:40:33,086
،إنه شخصية مهمة، أليس كذلك
أقصد "ريدماين"؟

699
00:40:35,244 --> 00:40:37,644
.بلى -
استفزازي قليلاً؟ -

700
00:40:38,910 --> 00:40:40,511
.أعتقد هذا

701
00:40:41,702 --> 00:40:44,553
.مدير حملتي غاضب -
لماذا؟ -

702
00:40:44,577 --> 00:40:48,927
إنه يعتقد أن "ريدماين" كان داعماً لي
.ثم لم يكن كذلك

703
00:40:49,286 --> 00:40:51,985
.بعد أن تحدث إليك

704
00:40:55,036 --> 00:40:56,636
.هذا يحدث -
.نعم، إنه يحدث -

705
00:40:56,660 --> 00:40:59,711
مناقشة أفضل من الأخرى، أليس كذلك؟

706
00:41:03,244 --> 00:41:09,012
هل تظن أن قناة الاتصال الخلفية هذه
قد احتفظت بمنفعتها طويلاً؟

707
00:41:09,036 --> 00:41:10,236
.لا أعرف

708
00:41:11,161 --> 00:41:14,711
.أعتقد أن إدارة الحملة هو عمل وحيد

709
00:41:15,161 --> 00:41:18,061
...والوحيدة التي تشاركها في هذه الوحدة

710
00:41:18,452 --> 00:41:20,303
.هي أنت

711
00:41:31,744 --> 00:41:35,178
،لقد أزلنا الاتصال الآلي
.لجنة العمل السياسي فعلت

712
00:41:35,202 --> 00:41:37,152
.لاحظت ذلك، شكراً لك

713
00:41:56,910 --> 00:42:00,010
.مرحباً يا أمي -
."غريس" -

714
00:42:00,785 --> 00:42:02,985
.هل أنت بخير؟ تبدين غير سعيدة

715
00:42:03,202 --> 00:42:05,852
...لا، فقط

716
00:42:07,244 --> 00:42:09,720
.لا شيء -
ماذا؟ -

717
00:42:09,744 --> 00:42:11,394
.لا أعرف

718
00:42:13,827 --> 00:42:18,577
.لا أحب أن يفعل الناس أشياء سيئة -
أي ناس؟ -

719
00:42:20,036 --> 00:42:21,486
.الموكلون

720
00:42:22,910 --> 00:42:25,310
نعم، حسناً، كل شخص
.يكون سيئاً بطريقة ما

721
00:42:27,452 --> 00:42:29,752
.أنا كنت سيئة اليوم

722
00:42:30,368 --> 00:42:33,419
،لا يا أمي، لم تكوني كذلك
.لا يمكن أن تكوني كذلك

723
00:42:38,161 --> 00:42:39,511
لماذا؟

724
00:42:41,202 --> 00:42:42,353
لماذا لا يمكن أن أكون كذلك؟

725
00:42:43,577 --> 00:42:45,977
.لأنك أفضل من أعرف

