﻿1
00:00:27,593 --> 00:00:31,819
مضاد للسعال، وبخاخ للأنف
.ومزيل للاحتقان، وفيتامين سي

2
00:00:31,843 --> 00:00:35,986
إذا لم تحبي نكهة الكرز
.فهناك نكهة البرتقال، لنرى

3
00:00:36,010 --> 00:00:39,819
،ها هي، لا، مهلاً، إنها النكهة الاستوائية
.سأعود لأحضر نكهة البرتقال

4
00:00:39,843 --> 00:00:43,027
.أنا لست مريضة بالزكام، أنت تعلمين هذا -
.نعم، ولكن هذا للوقاية من المرض -

5
00:00:43,051 --> 00:00:46,501
حسناً، كيف حالك؟
.دعيني أسمع صوتك

6
00:00:47,759 --> 00:00:49,944
"أنا "أليشيا فلوريك
.وأود الحصول على تأييدكم

7
00:00:49,968 --> 00:00:51,860
إنه ليس بهذا السوء
.إنه لطيف نوعاً ما، في الحقيقة

8
00:00:51,884 --> 00:00:53,860
لقد اتصلت بهم، وما زالوا
.يرغبون بإجراء المقابلة اليوم

9
00:00:53,884 --> 00:00:54,944
.جيد، أنا بخير

10
00:00:54,968 --> 00:00:57,486
حسناً، سأعود لأقلك خلال ثلاث ساعات
.وآخذك إلى هناك

11
00:00:57,510 --> 00:01:01,361
.أريحي صوتك -
هل مقابلة "برادي" عبر الانترنت؟ -

12
00:01:01,385 --> 00:01:04,278
.نعم، ولا تقلقي بشأن هذا -
.مما يعني أنه يجب أن أقلق بشأن هذا -

13
00:01:04,302 --> 00:01:05,361
.لا، توقفي عن الحديث، استمعي وحسب

14
00:01:05,385 --> 00:01:09,819
.أتريدين شاي؟ سأعد لك بعض الشاي -
.لا، أنا بخير، يا رفاق -

15
00:01:09,843 --> 00:01:11,902
أنا كنت ألقي الكثير
.من الخطابات فحسب

16
00:01:11,926 --> 00:01:13,486
.انظري، لقد اقتربنا من النهاية

17
00:01:13,510 --> 00:01:16,610
فنحن على بعد أسبوع من يوم الانتخابات
.والنتائج بينك وبين "برادي" متقاربة

18
00:01:16,634 --> 00:01:18,152
.لذا هذه المقابلة اليوم، ستكون أهم شيء

19
00:01:18,176 --> 00:01:20,361
،لديك رعاية ممتازة للمرضى
.لا تقلقي بشأن هذا

20
00:01:20,385 --> 00:01:22,278
.ولكن إذا أفسدت هذا فسنموت جميعاً

21
00:01:22,302 --> 00:01:23,777
إذا حصلت على تأييد
مجلس التحرير

22
00:01:23,801 --> 00:01:25,986
،فهذا يعني عادةً
.نقطتين إضافيتين في الاقتراع

23
00:01:26,010 --> 00:01:28,278
.والآن، أنت بحاجة لها وهو بحاجة لها

24
00:01:28,302 --> 00:01:31,027
،لذا أياً كان من يحصل عليها سيفوز
.أتفهمينني؟ لا تتحدثي

25
00:01:31,051 --> 00:01:32,111
.إنها تفهم

26
00:01:32,135 --> 00:01:34,278
.إليك الأمر، إنها صحيفة محافظة

27
00:01:34,302 --> 00:01:35,528
.إنها آلة ديمقراطية قديمة

28
00:01:35,552 --> 00:01:37,319
."التي تعمل لصالحك، فهم يحبون "بيتر

29
00:01:37,343 --> 00:01:39,902
لذا أخبريهم بكل الأمور التي
.وقفت فيها بجانب زوجك

30
00:01:39,926 --> 00:01:41,027
.وكوني صارمة نحو الجريمة

31
00:01:41,051 --> 00:01:43,444
هل سيسألون عن "زاك"؟ -
بشأن الإجهاض؟ -

32
00:01:43,468 --> 00:01:46,278
ربما، وإذا فعلوا فقط ردي عليهم
.بأمر الأم الغاضبة

33
00:01:46,302 --> 00:01:48,278
أمر الأم الغاضبة الخاص بي؟ -
.لا تتحدثي، أومئي برأسك وحسب -

34
00:01:48,302 --> 00:01:49,652
مفهوم؟

35
00:01:50,385 --> 00:01:52,486
،سنغادر الآن، أريحي صوتك
.ولا تجيبي على أي اتصالات

36
00:01:52,510 --> 00:01:54,278
.في الحقيقة، دعيني آخذ هذا

37
00:01:54,302 --> 00:01:56,569
.أنا بخير -
.لا، لست بخير، سأقوم بإغلاقه -

38
00:01:56,593 --> 00:01:58,735
أريحي صوتك وابقي هنا
.للثلاث ساعات القادمة

39
00:01:58,759 --> 00:02:00,773
،ولا تفكري بأي أمر آخر
.سأعود لأقلك

40
00:02:00,798 --> 00:02:02,986
.ماريسا"، لقد حان موعد الذهاب"

41
00:02:03,010 --> 00:02:05,152
،اتصلي بي إذا احتجت لشيء
.ستكونين رائعة

42
00:02:05,176 --> 00:02:08,444
ولا تتناولي أي أدوية ليلية قبل المقابلة
.وإلا فستكونين مشوشة الذهن

43
00:02:08,468 --> 00:02:10,152
.أنا لست مصابة بالزكام

44
00:02:10,176 --> 00:02:11,577
.سنذهب الآن

45
00:02:30,884 --> 00:02:35,485
مقابلة مجلس التحرير"
"(مع (فرانك برادي)، (تشامهوم

46
00:02:36,718 --> 00:02:37,819
"(مقابلة (فرانك برادي"

47
00:02:37,843 --> 00:02:41,893
."شكراً لقيامك بهذا يا سيد "برادي -
.شكراً لكم على استضافتي -

48
00:02:43,218 --> 00:02:46,768
من الجيد أخيراً الوصول
.لجوهر هذه الحملة

49
00:02:47,176 --> 00:02:50,111
في الحقيقة، المساهم الأكبر
في تفكيري

50
00:02:50,135 --> 00:02:53,236
بشأن مكتب المدعي العام
."كانت "أليشيا فلوريك

51
00:02:53,260 --> 00:02:54,944
.سيتوجب عليك توضيح هذا

52
00:02:54,968 --> 00:02:56,819
.مدير حملتي لن يكون سعيداً

53
00:02:56,843 --> 00:03:00,236
،"يفترض بي أن أقول كلمة "خصمي
وليس اسمها، ولكن

54
00:03:00,260 --> 00:03:02,569
بطريقة ما لا أعتقد
.أنكم ستنخدعون بهذا

55
00:03:02,593 --> 00:03:04,043
.ربما ننخدع

56
00:03:05,552 --> 00:03:08,944
حسناً، "أليشيا" تعتقد أن مشاكل
.مكتب المدعي العام بسيطة

57
00:03:08,968 --> 00:03:10,902
.تحتاج لإدارة أفضل، والمزيد من الخبرة

58
00:03:10,926 --> 00:03:14,819
.أما أنا فأعتقد أنها مشاكل كبرى

59
00:03:14,843 --> 00:03:18,143
...من بنية تحتية عنصرية، والجيش

60
00:03:21,010 --> 00:03:23,694
قال "فرانك برادي" أنك تعتقدين
أن مشاكل مكتب المدعي العام

61
00:03:23,718 --> 00:03:25,986
بسيطة ويمكن إدارتها، هل هذا صحيح؟

62
00:03:26,010 --> 00:03:28,319
حسناً، حتى المشاكل الممكن إدارتها
.ليست بسيطة

63
00:03:28,343 --> 00:03:30,486
.بل تحتاج لإدارة

64
00:03:30,510 --> 00:03:32,403
والأمر الجيد بشأن المشاكل الممكن إدارتها

65
00:03:32,427 --> 00:03:34,236
.أنه يمكن محاسبتي عليها

66
00:03:34,260 --> 00:03:37,486
إذا لم أحضر
دعاوي أكثر لجرائم الكراهية

67
00:03:37,510 --> 00:03:40,760
.في أول مائة يوم لي، فاطردوني

68
00:03:41,843 --> 00:03:43,569
ما الذي حتى يعنيه هذا، "اطردوني"؟

69
00:03:43,593 --> 00:03:45,819
كيف يمكنهم طردك؟
.وقد ربحت الانتخابات بالفعل

70
00:03:45,843 --> 00:03:48,493
الأمر ليس متعلقاً بالتطبيق العملي بل بشأن
.الانطباع الجيد

71
00:03:53,385 --> 00:03:56,777
أعلم أن الأمر جيد
إذا انتقدت خصمي

72
00:03:56,801 --> 00:03:57,860
.ولكنني لن أقوم بهذا

73
00:03:57,884 --> 00:04:00,284
حسناً، ماذا عن زوجها؟

74
00:04:02,218 --> 00:04:04,869
.كم نملك من الوقت؟ لا

75
00:04:06,302 --> 00:04:10,402
أنت لست مرحة أو محبوبة مثل
السيد "برادي"، صحيح، سيدة "فلوريك"؟

76
00:04:10,759 --> 00:04:15,403
حسناً، أعتقد أنني محبوبة
.ولكن الأكثر أهمية، أنني شغوفة

77
00:04:15,427 --> 00:04:18,236
هذا يجعلك تبدين
.وكأنك تعترفين أنك غير محبوبة

78
00:04:18,260 --> 00:04:21,361
لا، بل هي تحاول تحويل شيء
.سلبي لإيجابي

79
00:04:21,385 --> 00:04:23,935
هل تعترفين بأنك لست مرحة أو محبوبة؟

80
00:04:25,468 --> 00:04:30,486
لا، أنا فقط أقول أن المحبة
.ليست عنصر أساسي في الوظيفة

81
00:04:30,510 --> 00:04:32,860
لقد كان "فرانك برادي" مراسلاً صحفياً
...للخمس سنوات الماضية

82
00:04:32,884 --> 00:04:35,035
.اتفقنا أننا لن نشوه بعضنا البعض

83
00:04:36,926 --> 00:04:39,819
.المحبة ليست عنصر أساسي في الوظيفة

84
00:04:39,843 --> 00:04:43,528
فقد أمضيت الخمس سنوات الأخيرة
.أعمل بدوام كامل كمحامية

85
00:04:43,552 --> 00:04:46,528
ولم أحظ بالوقت
.لأحسن من مظهري على الشاشة

86
00:04:46,552 --> 00:04:47,694
.ممتاز، هذا أنيق

87
00:04:47,718 --> 00:04:49,919
.لا تنسي، إنها صحيفة محافظة

88
00:04:52,634 --> 00:04:56,785
،إذاً، لننتقل لحياتك الخاصة
ماذا عن ابنك "زاك"؟

89
00:04:57,759 --> 00:05:01,209
هل قام بإجهاض لطفله
من صديقته ذات الـ 15 عام؟

90
00:05:02,468 --> 00:05:05,361
لماذا تستمرين بالجمود عند سماع هذا الموقف؟
.إنه سؤال سيطرح عليك

91
00:05:05,385 --> 00:05:06,986
إنها لا تتصرف بجمود تجاهه

92
00:05:07,010 --> 00:05:08,902
.بل هذه أول مرة يطرح عليها هذا السؤال

93
00:05:08,926 --> 00:05:10,652
إنها ليست حتى المرة الأولى التي
يطرح عليها هذا السؤال

94
00:05:10,676 --> 00:05:12,527
...لأننا فقط في مخيلتها نفكر بشأن

95
00:05:27,260 --> 00:05:30,011
،أنا بخير، يا أمي
.لا يتوجب عليك القلق بشأني

96
00:05:44,302 --> 00:05:45,702
"(زاك)"

97
00:05:49,135 --> 00:05:50,934
"(الهاتف المحمول (لويس كانينغ"

98
00:05:53,260 --> 00:05:55,760
."مرحباً، سيد "كانينغ -
أليشيا"؟" -

99
00:05:56,176 --> 00:05:57,902
.هل أنت بخير؟ تبدين مريضة

100
00:05:57,926 --> 00:05:59,777
.لا، أنا فقط أريح صوتي

101
00:05:59,801 --> 00:06:02,803
.حسناً، ممتاز، سأقوم أنا بكل الحديث

102
00:06:03,302 --> 00:06:05,569
أريد تسوية هذه الدعوى القضائية التي بيننا

103
00:06:05,593 --> 00:06:07,111
.فأنا لست بخير

104
00:06:07,135 --> 00:06:09,819
ولا أريد مغادرة هذه الأرض
.وهذا الشيء على عاتقي

105
00:06:09,843 --> 00:06:14,027
سيد "كانينغ"، لقد غادرت هذه الأرض
.منذ ثلاثة أشهر الآن

106
00:06:14,051 --> 00:06:16,236
.لذا أعذرني على تشكيكي بالأمر

107
00:06:16,260 --> 00:06:18,069
.إنني أقاضي شركتك بسبب الطرد الظالم

108
00:06:18,093 --> 00:06:21,569
إنها دعوى قيمتها 12 مليون دولار
ولكن لأجل الأيام القديمة التي بيننا

109
00:06:21,593 --> 00:06:23,111
.فأنا مستعد للتسوية بـ 4 ملايين

110
00:06:23,135 --> 00:06:27,885
حقاً؟ إذاً هذا سيكلفني فقط 500 ألف دولار
من مالي الخاص؟

111
00:06:28,385 --> 00:06:30,069
.هذا أفضل من 2 مليون من مالك الخاص

112
00:06:30,093 --> 00:06:33,044
."إنها دعوى مزعجة، سيد "كانينغ

113
00:06:33,176 --> 00:06:34,902
.لقد تم طردك، تخط الأمر

114
00:06:34,926 --> 00:06:36,735
تم طردي بظلم، وأنا لا أعتقد

115
00:06:36,759 --> 00:06:39,236
أنك ترغبين بأن يتم عزلك من منصبك
.خلال أسبوعك الأخير من الحملة

116
00:06:39,260 --> 00:06:42,111
لن يبدو مظهرك جيداً وأنت يتم عزلك
.بواسطة رجل مريض على وشك الموت

117
00:06:42,135 --> 00:06:43,902
."أنت مذهل، يا سيد "كانينغ

118
00:06:43,926 --> 00:06:46,027
يفترض بك أن تكون
في الأسابيع الأخيرة من حياتك

119
00:06:46,051 --> 00:06:49,402
وتفضل التنافس معي أكثر
.من البقاء في منزلك مع عائلتك

120
00:06:49,926 --> 00:06:51,126
.يمكنني فعل الأمرين

121
00:06:51,552 --> 00:06:53,652
اتصلي بي في السادسة اليوم
مع عرضك المبدئي

122
00:06:53,676 --> 00:06:55,486
.وإلا فسأراك في الاستجواب غداً

123
00:06:55,510 --> 00:06:57,236
.استجواب لن يبدو جيداً في الصحافة

124
00:06:57,260 --> 00:06:59,069
."أنت لا تملك قضية، سيد "كانينغ

125
00:06:59,093 --> 00:07:02,528
،"بالله عليك، "أليشيا
.أنت لاعبة شطرنج

126
00:07:02,552 --> 00:07:03,901
.فكري بالأمر

127
00:07:04,427 --> 00:07:05,777
.سأربح هذه القضية

128
00:07:12,593 --> 00:07:14,393
"(مقابلة مجلس التحرير مع (فرانك برادي"

129
00:07:19,552 --> 00:07:23,236
كان هذا المكتب لي
.لأؤجره من الباطن لمن أشاء

130
00:07:23,260 --> 00:07:28,411
واخترت طرد السيد "كانينغ" وشركته
.لأستطيع شغله بنفسي

131
00:07:28,718 --> 00:07:30,735
.لم تعد "دايان" مؤجرة في المبنى

132
00:07:30,759 --> 00:07:33,319
.وكان من غير القانوني لها أن تطرد شركتنا

133
00:07:33,343 --> 00:07:37,111
،صحيح أنني لم أكن نزيلة
.ولكن وكيلي كان

134
00:07:37,135 --> 00:07:38,902
.كان لـ"هاورد ليمان" مكتب هنا

135
00:07:38,926 --> 00:07:42,152
"نعم، ولكن تم توظيف "هاورد ليمان
لأسباب احتيالية

136
00:07:42,176 --> 00:07:44,361
.بصراحة، لطردي

137
00:07:44,385 --> 00:07:45,685
.وهذا طرد ظالم

138
00:07:56,427 --> 00:07:58,977
"(كانينغ)"

139
00:08:00,968 --> 00:08:02,219
"نحن"

140
00:08:05,218 --> 00:08:08,027
"لم يكن "هاورد لايمن" وكيل "دايان
لأنه في وقت الطرد

141
00:08:08,051 --> 00:08:09,752
.لم يكن لديها اتفاقية موقعة معه

142
00:08:11,676 --> 00:08:13,527
"(دعوى (كانينغ"

143
00:08:20,010 --> 00:08:21,944
"بنود الشراكة"

144
00:08:21,968 --> 00:08:23,236
.18 من أكتوبر

145
00:08:23,260 --> 00:08:26,760
"كان هذا هو يوم توقيع "هاورد
.على اتفاقية شراكته

146
00:08:27,051 --> 00:08:28,319
.بعد أسبوعين من طردي

147
00:08:28,343 --> 00:08:30,444
"لا يمكن لـ"هاورد" أن يكون وكيل "دايان

148
00:08:30,468 --> 00:08:33,118
لأنه في ذلك الوقت
.كان لا يزال شريكاً لي

149
00:08:38,843 --> 00:08:42,343
.هاورد ليمان)" ليس شريكاً)"

150
00:08:43,926 --> 00:08:46,626
صباح الخير جميعاً، كيف حالكم؟

151
00:08:46,926 --> 00:08:48,527
.كعك

152
00:08:53,843 --> 00:08:57,319
،لم أكن بحاجة لعقد مكتوب
."فقد كان لدي اتفاق شفهي مع "دايان

153
00:08:57,343 --> 00:08:59,344
.وهكذا أصبحت وكيلها

154
00:08:59,676 --> 00:09:01,628
."الملكة أخذت بيدقك، يا سيد "كانينغ

155
00:09:04,218 --> 00:09:05,519
.ليس حقاً

156
00:09:08,010 --> 00:09:09,959
."(لكن لدينا (هاورد

157
00:09:10,718 --> 00:09:14,418
ماذا كانت تفاصيل اتفاقيتكم الشفهية
يا سيد "ليمان"؟

158
00:09:15,389 --> 00:09:16,319
ماذا؟

159
00:09:16,343 --> 00:09:18,069
ماذا كانت تفاصيل اتفاقيتك الشفهية

160
00:09:18,093 --> 00:09:20,093
مع "دايان لوكهارت"؟

161
00:09:21,676 --> 00:09:23,652
.كما تعلم، أنني أصبحت شريكاً

162
00:09:23,676 --> 00:09:25,610
أنت تعلم أن الاتفاقية الشفهية
غير معمول بها

163
00:09:25,634 --> 00:09:28,629
.إلا إن كان كلا الطرفين يفهمان الشروط

164
00:09:28,654 --> 00:09:31,602
لذا، هل فهمت الشروط؟ -
.بالطبع -

165
00:09:32,468 --> 00:09:33,668
وما كانت هي؟

166
00:09:38,260 --> 00:09:39,860
.سأحرك الرخ أمام الملكة بـ 4 مربعات

167
00:09:51,093 --> 00:09:54,393
،"مرحباً، أنا "ديفيد لي
.من قسم قضايا الأسرة

168
00:09:54,634 --> 00:09:58,610
،"اعتدت أن تعمل كشريك للسيد "كانينغ
أليس كذلك يا سيد "لي"؟

169
00:09:58,634 --> 00:10:01,569
."نعم، مرحباً، يا سيد "كانينغ -
.مرحباً -

170
00:10:01,593 --> 00:10:04,403
والآن، أنت تعمل لصالح شركة
."فلوريك" و"آغوس" و"لوكهارت"

171
00:10:04,427 --> 00:10:05,528
.نعم

172
00:10:05,552 --> 00:10:09,278
"وحين أتى السيد "ليمان" لك ولـ"كانينغ
وأخبركما أنه سيغادر

173
00:10:09,302 --> 00:10:11,652
هل حاولتما المزايدة من أجل خدماته؟

174
00:10:11,676 --> 00:10:12,735
.نعم فعلنا

175
00:10:12,759 --> 00:10:16,152
بكلمات أخرى، لقد فهمتما
.أن اتفاقيته الشفهية حقيقية

176
00:10:16,176 --> 00:10:18,694
.نعم -
.هذا كل ما نحتاجه -

177
00:10:18,718 --> 00:10:22,069
.هاورد" لا يحتاج لفهم تفاصيل عقده"

178
00:10:22,385 --> 00:10:23,585
.أنت فهمتها

179
00:10:33,968 --> 00:10:36,569
.سيد "كانينغ"، مرحباً

180
00:10:36,593 --> 00:10:39,944
لدي إجابة لك الآن
.فيما يخص قضيتك، إذا أردت

181
00:10:39,968 --> 00:10:41,819
،حسناً، الآن تبدين واثقة
."يا "أليشيا

182
00:10:41,843 --> 00:10:45,393
أنت محق بإخباري
...بالتفكير في الأمر، لأنني

183
00:10:48,718 --> 00:10:50,068
نعم؟

184
00:10:50,634 --> 00:10:54,403
"سأتصل بك مجدداً، سيد "كانينغ
.عليّ التعامل مع شيء هنا

185
00:10:54,427 --> 00:10:56,486
"بالطبع، خذي وقتك، يا "أليشيا

186
00:10:56,510 --> 00:11:01,010
أريدك أن تكوني
.مرتاحة بالكامل باتخاذ قرارك

187
00:11:09,759 --> 00:11:11,960
"(إيلاي غولد)"، "(كاليندا شارما)"

188
00:11:22,427 --> 00:11:23,627
مرحباً؟

189
00:11:24,302 --> 00:11:27,319
نعم، أعتقد أننا نواجه مشكلة
.مع قضية طردنا الظالم

190
00:11:27,343 --> 00:11:28,528
حسناً، وما هي؟

191
00:11:28,552 --> 00:11:30,819
هل سيقع كل الشركاء في موقف سيء
إذا دفعنا لـ"كانينغ"؟

192
00:11:30,843 --> 00:11:31,902
.نعم

193
00:11:32,191 --> 00:11:33,442
حتى "ديفيد لي"؟

194
00:11:35,718 --> 00:11:38,777
.لا، فقد انضم للشراكة بعد القضية

195
00:11:38,801 --> 00:11:40,902
أتعتقدين أن هناك مشكلة؟ -
.نعم -

196
00:11:41,264 --> 00:11:43,610
"هل يمكنك الاكتشاف إذا كان "ديفيد لي
يتواصل مع "كانينغ"؟

197
00:11:43,634 --> 00:11:46,746
بالطبع، هل أنت بخير؟
.تبدين وكأنك مصابة بالزكام

198
00:11:46,771 --> 00:11:49,733
،إنه فقط التهاب في الحنجرة
.وصلتني مكالمة أخرى

199
00:11:49,758 --> 00:11:53,258
هل يمكنك معاودة الاتصال بعد ساعة؟ -
.بالطبع -

200
00:11:54,771 --> 00:11:57,270
"(الهاتف المحمول (جوناثان إيلفمان"

201
00:11:59,228 --> 00:12:01,678
.مرحباً -
إنه أنا، لماذا هاتفك مفتوح؟ -

202
00:12:01,703 --> 00:12:03,457
لماذا تتصل بي؟

203
00:12:04,117 --> 00:12:07,135
إننا نواجه مشكلة، هنالك مدونة
."تدعى "مشاهد المحكمة

204
00:12:07,159 --> 00:12:09,718
.وهم يعرضون شيئاً قد يذكر في مقابلتك

205
00:12:09,742 --> 00:12:11,427
.وسيتوجب عليك الإجابة على الأمر -
بشأن "زاك"؟ -

206
00:12:11,451 --> 00:12:12,927
."لا، بشأن "بيشوب

207
00:12:12,951 --> 00:12:15,510
يبدو أن هناك جهاز تنصت
حيث يزعم أنه يقول

208
00:12:15,534 --> 00:12:19,034
لا تقلق بشأن أن يقبض علينا"
".فقد اشتريت للتو المدعي العام القادم

209
00:12:20,207 --> 00:12:21,657
هل سمعت ما قلت؟

210
00:12:22,368 --> 00:12:25,302
.نعم -
.أليشيا"، هذا مدمر" -

211
00:12:25,326 --> 00:12:28,302
"قلت "يزعم أنه يقول
.أنه كان هناك جهاز تنصت

212
00:12:28,326 --> 00:12:30,593
هل كان هناك تسجيل حقاً أم لا؟ -
.حسناً، لا يهم إن كان الأمر حقيقياً -

213
00:12:30,617 --> 00:12:32,510
.الشائعة هي الواقع وعليك الرد

214
00:12:32,534 --> 00:12:35,344
كيف يمكنني الإجابة إذا لم أكن أعلم
إن كان الأمر حقيقياً أم لا؟

215
00:12:35,368 --> 00:12:36,801
.سأفكر في رد

216
00:12:36,825 --> 00:12:38,843
فقط أغلقي هاتفك وركزي، حسناً؟

217
00:12:38,867 --> 00:12:40,818
.نعم، هذا مفيد حقاً

218
00:12:47,159 --> 00:12:49,885
سيدة "فلوريك"؟ هل أنت
"على توافق مع "ليموند بيشوب

219
00:12:49,909 --> 00:12:52,108
أكبر تاجر مخدرات في المدينة؟

220
00:13:00,368 --> 00:13:01,568
.اللعنة

221
00:13:25,203 --> 00:13:29,302
،لا تقلق بشأن الاعتقال
.فقد اشتريت للتو المدعي العام القادم

222
00:13:32,661 --> 00:13:36,862
،لا تقلق بشأن الاعتقال
.فقد اشتريت للتو المدعي العام القادم

223
00:13:37,287 --> 00:13:40,285
مع أنني أعتقد أنها لن تكون
.في المكتب لمدة ستة أشهر

224
00:13:42,144 --> 00:13:46,594
،لا تقلق بشأن الاعتقال
.فقد اشتريت للتو المدعي العام القادم

225
00:13:46,619 --> 00:13:49,770
مع أنني أعتقد أنها لن تكون
.في المكتب لمدة ستة أشهر

226
00:13:51,453 --> 00:13:54,853
.أتعلم ماذا؟ قد تخسر أمام خصمها

227
00:13:57,905 --> 00:14:00,804
أتريد مني الرد على إشاعة
عن تسجيل تنصت؟

228
00:14:00,828 --> 00:14:02,346
.نعم -
.هذا ليس منطقياً حتى -

229
00:14:02,370 --> 00:14:04,346
."نقاطي متعادلة مع "برادي

230
00:14:04,370 --> 00:14:08,720
وحتى لو ربحت، فلن أدير المكتب
.حتى ستة أشهر قادمة

231
00:14:10,453 --> 00:14:12,346
!أنت تعترفين بافتراضية صحة السؤال

232
00:14:12,370 --> 00:14:16,969
.فقط لأنه سؤال سخيف -
!لا، إنه ليس سخيفاً، إنه سؤال محتمل -

233
00:14:27,370 --> 00:14:28,554
.مرحباً -
.أنت محقة -

234
00:14:28,578 --> 00:14:31,887
"هناك 22 مكالمة بين "ديفيد لي
.و"كانينغ" خلال الأسبوع الفائت

235
00:14:31,911 --> 00:14:34,929
،لهذا يبدو "كانينغ" واثقاً للغاية
.فلديه "ديفيد لي" على جانبه

236
00:14:34,953 --> 00:14:37,403
"نعم، اسمعي، معي "دايان
.و"كاري" هنا، انتظري

237
00:14:38,078 --> 00:14:39,762
"إذاً هل تعتقدين أن "ديفيد لي
سيشهد ضدنا؟

238
00:14:39,786 --> 00:14:41,054
.أعتقد أن "كانينغ" يعتمد على هذا الأمر

239
00:14:41,078 --> 00:14:42,929
هكذا سيفوز بقضية الإدانة الخاطئة
.الخاصة به

240
00:14:42,953 --> 00:14:45,470
هل أنت مصابة بالزكام، يا "أليشيا"؟ -
.لا، فقط التهاب في الحنجرة -

241
00:14:45,494 --> 00:14:47,096
حتى لو ربح قضية الإدانة الخاطئة

242
00:14:47,120 --> 00:14:49,595
كل ما يحصل عليه هو ما كان خارج
.الإيجار للأسبوع

243
00:14:49,619 --> 00:14:52,846
نعم، لن يكون أكثر من 30،000
.وسنخفض السعر على الأضرار

244
00:14:52,870 --> 00:14:55,096
.كانينغ" اتصل بي يعرض 4 ملايين دولار"

245
00:14:55,120 --> 00:14:56,221
لماذا اتصل بك؟

246
00:14:56,245 --> 00:14:58,744
لا أعلم، ربما اعتقد
.أنني سأرغب بالتسوية

247
00:15:00,619 --> 00:15:03,012
بسبب حملتك؟ -
.نعم -

248
00:15:03,036 --> 00:15:06,887
هل تريدين التسوية؟ -
.لا، ليس بقيمة 4 ملايين -

249
00:15:06,911 --> 00:15:10,346
ممتاز، إذاً فسنستخدم الإفادات
.لنخفض سعر الأضرار

250
00:15:10,370 --> 00:15:11,429
هل ستأتين لاحقاً؟

251
00:15:11,453 --> 00:15:13,803
.لا، لدي مقابلة، سآتي غداً

252
00:15:14,036 --> 00:15:15,836
."حسناً، أريحي صوتك، يا "أليشيا

253
00:15:40,536 --> 00:15:42,236
ماذا تريدينني أن أفعل؟

254
00:15:43,287 --> 00:15:45,286
.انفصل عن لجنة العمل السياسية

255
00:15:46,245 --> 00:15:50,346
لماذا؟ -
.لأن هذا يؤذيني -

256
00:15:50,370 --> 00:15:53,919
.لا، ما يؤذيك هو وجودك هنا في مطبخي

257
00:15:57,870 --> 00:16:00,054
ماذا تريدينني أن أفعل؟

258
00:16:00,078 --> 00:16:02,846
انفصل عن لجنة العمل السياسي
."الخاصة بـ"أليشيا

259
00:16:02,870 --> 00:16:05,138
لماذا؟ -
.لأن هذا يؤذيها -

260
00:16:05,162 --> 00:16:08,304
وسيؤذيها الأمر بشكل مضاعف
.إذا سحبت مالي الآن

261
00:16:08,328 --> 00:16:10,346
.سيبدو هذا كرد فعل على هذه الشائعات

262
00:16:10,370 --> 00:16:12,719
أنت تريد أن تفوز "أليشيا"، صحيح؟
...تريدها

263
00:16:24,328 --> 00:16:25,528
."كاليندا"

264
00:16:33,328 --> 00:16:34,978
.كنت أفكر بك

265
00:16:35,328 --> 00:16:37,428
.وأنا كنت أفكر بك

266
00:16:38,870 --> 00:16:41,069
،نحن لا نتحدث بهذه الطريقة
.وأنت تعلمين هذا

267
00:16:45,619 --> 00:16:47,720
"الأضرار؟"

268
00:16:50,786 --> 00:16:53,679
،الـ 4 ملايين دولار ليست عقابية
.بل هي مستحقة

269
00:16:53,703 --> 00:16:57,012
أتخبرني أن تضررك
يساوي 12 مليوناً بعد طردك؟

270
00:16:57,036 --> 00:16:59,388
.نعم، لقد خسرت أفضل عميل لي

271
00:16:59,412 --> 00:17:01,263
.وهذا يساوي 12 مليوناً في الأرباح السنوية

272
00:17:01,287 --> 00:17:04,096
.لم تخسر عميلك لأننا طردناك

273
00:17:04,120 --> 00:17:06,221
كنا في وسط اجتماع حاسم للتسوية

274
00:17:06,245 --> 00:17:08,221
.ولم نجد مكاناً لنجتمع -
.بالله عليك -

275
00:17:08,245 --> 00:17:10,929
ماذا؟ إذا أردتم مني فعل شيء

276
00:17:10,953 --> 00:17:14,953
فيمكنني التصريح بمقولة
."تدعم "فرانك برادي

277
00:17:15,287 --> 00:17:16,536
المعذرة؟

278
00:17:20,036 --> 00:17:22,304
يمكنني التصريح بمقولة
."تدعم "فرانك برادي

279
00:17:22,328 --> 00:17:23,637
وماذا ستفعل هذه؟

280
00:17:23,661 --> 00:17:27,060
لم أقل في التسجيل
.أي مدعي عام اشتريته

281
00:17:28,078 --> 00:17:29,846
أتريد التلميح أنه "فرانك برادي"؟

282
00:17:29,870 --> 00:17:33,369
.لا، أريد فقط تشويش الأمور

283
00:17:33,453 --> 00:17:36,803
فقد كان لدي عميل هام
.طردنا في أسبوع طردنا

284
00:17:37,162 --> 00:17:39,304
.عميل هام استمر معي لسنوات

285
00:17:39,328 --> 00:17:41,578
وأي عميل تقصد؟

286
00:17:44,370 --> 00:17:45,762
.سوليس" للأوراق المالية"

287
00:17:45,786 --> 00:17:48,720
.لا يمكنك تحميلنا مسؤولية أهواء عميل

288
00:17:48,744 --> 00:17:51,804
هذا بيان خطي من المدير التنفيذي
"لشركة "سوليس

289
00:17:51,828 --> 00:17:53,762
مدعياً فبيه أن تأخيرنا في التعامل

290
00:17:53,786 --> 00:17:56,586
.مع اجتماع التسوية هو الذي أدى لطردنا

291
00:18:03,036 --> 00:18:07,054
سيد "كانينغ"، قلت أنك خسرت
أهم عملائك، "سوليس" للأوراق المالية

292
00:18:07,078 --> 00:18:09,304
بسبب طردك؟ -
.هذا صحيح -

293
00:18:09,328 --> 00:18:11,679
تركتك شركة "سوليس" للأوراق
المالية وانضمت لأي شركة؟

294
00:18:11,703 --> 00:18:13,388
."بروكز" و"سبيلنغ" و"مايرز"

295
00:18:13,412 --> 00:18:19,412
شركة متساوية في الحجم، وعدد الأسهم
.وأيضاً شركة لا تملك مكتباً

296
00:18:19,985 --> 00:18:20,887
ماذا؟ -
.نعم -

297
00:18:20,911 --> 00:18:23,096
كانوا يقومون بالانتقال من المبنى

298
00:18:23,120 --> 00:18:24,512
.في نفس وقت انتقالك

299
00:18:24,536 --> 00:18:27,929
لذا، لمَ قد تتركك "سوليس" للأوراق المالية

300
00:18:27,953 --> 00:18:31,253
وتنضم لشركة أخرى مشردة؟

301
00:18:31,578 --> 00:18:33,327
لا أعلم، لماذا قد يرحلوا؟

302
00:18:33,744 --> 00:18:36,012
لماذا سترغب شركة
كانت معي منذ عقد من الزمن

303
00:18:36,036 --> 00:18:37,486
أن تلتف فجأة وتغادر؟

304
00:18:39,245 --> 00:18:40,929
أحب الحصول على قيلولة في وقت الغداء

305
00:18:40,953 --> 00:18:45,138
،ولكن بنطالي يصبح، كما تعلمون
.متعرقاً للغاية، فأقوم بخلعه

306
00:18:45,162 --> 00:18:47,263
.فقط في وقت الغداء -
.أنت تمزح -

307
00:18:47,287 --> 00:18:50,096
"والمدير التنفيذي لـ"سوليس
.دخل عليك فجأة في وقت الغداء

308
00:18:50,120 --> 00:18:53,268
.نعم، ولكنني فسرت الأمر

309
00:18:54,162 --> 00:18:55,221
.أعتقد أنه تفهم الأمر

310
00:18:55,245 --> 00:19:00,343
"وبعدها بأسبوع قررت "سوليس
.للأوراق المالية مغادرة الشركة

311
00:19:12,328 --> 00:19:14,595
إذاً، مجدداً ليس لديك
أي علاقة بـ"ليموند بيشوب"؟

312
00:19:14,619 --> 00:19:17,012
.هذا صحيح، منذ فصلناه كعميل لنا

313
00:19:17,036 --> 00:19:18,846
.حسناً، لنكمل

314
00:19:18,870 --> 00:19:21,346
،حسناً، لا يمكنك ترك الأمر هكذا
.إنها ماكرة

315
00:19:21,370 --> 00:19:23,595
.عليك أن تسألها سؤالاً بلا مخرج

316
00:19:23,619 --> 00:19:24,762
وماذا سيكون هذا السؤال؟

317
00:19:24,786 --> 00:19:27,012
،"إلى حد معرفتك، يا سيدة "فلوريك
"هل قام "ليموند بيشوب

318
00:19:27,036 --> 00:19:28,898
"أكبر تاجر مخدرات في "شيكاغو

319
00:19:28,923 --> 00:19:30,982
بالمساهمة إطلاقاً بأي مال في حملتك

320
00:19:31,006 --> 00:19:32,524
أو في لجنة العمل السياسي
الداعمة لحملتك؟

321
00:19:32,548 --> 00:19:33,982
...أولاً، ليس لدي أي تنسيق

322
00:19:34,006 --> 00:19:35,906
،هذا ليس السؤال
.إنه سؤال إجابته نعم أو لا

323
00:19:37,415 --> 00:19:38,724
إلى حد معرفتك

324
00:19:38,749 --> 00:19:43,199
هل قام "ليموند بيشوب" بالمساهمة
في حملتك أو لجنة عملك السياسي؟

325
00:19:49,006 --> 00:19:51,024
"نعم"

326
00:19:51,048 --> 00:19:53,899
لا، لا يمكنك إخبارهم
أنك تقبلين المال بدرايتك

327
00:19:53,923 --> 00:19:55,641
.من أكبر تاجر مخدرات في المدينة

328
00:19:55,696 --> 00:19:58,713
ولكنني أقبل المال بدرايتي
.من أكبر تاجر مخدرات في المدينة

329
00:19:58,737 --> 00:20:01,339
.لا، هذا غير صحيح -
.بلى، لقد أخبرني -

330
00:20:01,363 --> 00:20:03,256
.ربما لن يقوموا بالسؤال عن هذا

331
00:20:03,280 --> 00:20:05,214
من أين أتت هذه الإشاعة على أية حال؟

332
00:20:05,238 --> 00:20:08,037
من مدونة بسيطة حمقاء، ما كان اسمها؟

333
00:20:13,530 --> 00:20:16,579
"هل تم شراء انتخابات مكتب المدعي العام؟"

334
00:20:23,029 --> 00:20:24,979
ما الذي تريده في بطاقتك الائتمانية؟

335
00:20:28,238 --> 00:20:31,588
لا فئات دورية؟ لا اشتراك
لكسب المكافآت النقدية؟

336
00:20:31,612 --> 00:20:36,672
كسب عائد نقدي غير محدود بنسبة 1.5 بالمئة
عن كل عملية شراء، كل يوم؟

337
00:20:36,696 --> 00:20:40,745
عمولة بنسبة صفر بالمئة على المشتريات
المقدمة حتى سبتمبر من عام 2015؟

338
00:20:40,770 --> 00:20:42,412
.يمكنك الحصول على هذا

339
00:20:42,437 --> 00:20:44,837
ما الذي تريده في بطاقتك الائتمانية؟

340
00:20:46,158 --> 00:20:47,358
.كل شيء

341
00:20:52,688 --> 00:20:54,638
ما الذي تريده في بطاقتك الائتمانية؟

342
00:21:02,754 --> 00:21:04,305
ويل"؟"

343
00:21:12,021 --> 00:21:13,221
.أنا لست هنا

344
00:21:14,521 --> 00:21:16,321
.يبدو وكأنك هنا

345
00:21:32,518 --> 00:21:34,411
ماريسا"، هل كنت بالخارج هنا"
طوال الوقت؟

346
00:21:34,436 --> 00:21:35,537
.لم يمر كل الوقت

347
00:21:35,561 --> 00:21:37,121
،فقط نصف ساعة
.في حال احتجت لشيء

348
00:21:37,145 --> 00:21:39,288
إلى أين ستذهبين؟ -
.للخارج، أحتاج لبعض الهواء المنعش -

349
00:21:39,312 --> 00:21:41,121
.لا أعتقد أن هذه فكرة حسنة

350
00:21:41,145 --> 00:21:43,537
أحتاج للتركيز، لا يمكنني التركيز
.في الداخل

351
00:21:43,561 --> 00:21:44,620
.سآتي معك

352
00:21:44,644 --> 00:21:46,868
لا، سأكون بخير، أحتاج فقط
.لـ 10 دقائق من الهواء المنعش

353
00:21:46,893 --> 00:21:49,078
.الجو بارد في الخارج -
.سأكون بخير -

354
00:21:49,103 --> 00:21:51,754
هل أنت بخير حقاً؟ -
.أجل -

355
00:21:52,816 --> 00:21:55,216
.لا أعلم، أعتقد هذا، سأراك لاحقاً

356
00:22:24,592 --> 00:22:25,841
"(جوناثان إيلفمان)"

357
00:22:28,170 --> 00:22:29,688
."مرحباً، "جون

358
00:22:29,712 --> 00:22:32,063
"لقد خرجت للتمشية، "ماريسا
.قالت بأنك خرجت للتمشية

359
00:22:32,087 --> 00:22:33,980
.أنا فقط بحاجة لتصفية ذهني

360
00:22:34,004 --> 00:22:35,771
.أنت تجهدين نفسك بشأن المقابلة

361
00:22:35,795 --> 00:22:38,695
.سيكون الأمر على ما يرام -
.كلا، لن يكون كذلك -

362
00:22:39,004 --> 00:22:41,563
أعلم بأن "بيشوب" تبرع بالمال
.لأجل لجنة عملي السياسي

363
00:22:41,587 --> 00:22:43,187
...أنصتي، إليك ما في الأمر

364
00:22:44,296 --> 00:22:46,445
.قد لا يظهر هذا حتى خلال مقابلتك

365
00:22:48,837 --> 00:22:52,646
ولكنهم سيسألونني سؤالاً
."ولا أستطيع الإجابة عليه بـ"لا

366
00:22:53,006 --> 00:22:54,563
وما هو؟

367
00:22:54,587 --> 00:22:59,355
"على حد معرفتي، هل أعطى "بيشوب
المال أو إلى لجنة عملي السياسي؟

368
00:22:59,379 --> 00:23:01,479
!احذري إلى أين تتجهين -
.يا إلهي -

369
00:23:02,670 --> 00:23:04,522
ماذا؟ -
ولماذا لا يمكنك الإجابة بـ"لا"؟ -

370
00:23:04,546 --> 00:23:07,445
.جون"، هذا صحيح"

371
00:23:08,462 --> 00:23:11,438
بيشوب" أخبرني مباشرةً بأنه"
.كان يمنح المال للجنة عملي السياسي

372
00:23:11,462 --> 00:23:13,562
.لقد كان يقوم بتشكيل لجنة عملي السياسي

373
00:23:14,087 --> 00:23:16,771
.ولكنك لا تعلمين بأنه فعل ذلك -
!"جون" -

374
00:23:16,795 --> 00:23:18,938
،أنت محامية، تجيبين على ما تعرفينه
صحيح؟

375
00:23:18,962 --> 00:23:21,230
"أنت لم تعلمي حقاً بأن "بيشوب
.منح المال للجنة عملك السياسي

376
00:23:21,254 --> 00:23:22,938
.أنت تعرفين فقط أنه قال أنه فعل

377
00:23:22,962 --> 00:23:25,480
"في الواقع، أنت لا تعلمين بأن "بيشوب
منح المال إلى لجنة عملك السياسي

378
00:23:25,504 --> 00:23:27,146
لأن ذلك سيكون بالتنسيق
.مع لجنة عملك السياسي

379
00:23:27,170 --> 00:23:29,646
والتنسيق مع لجنة عملك
.السياسي مخالف للقانون

380
00:23:30,137 --> 00:23:31,363
.يا إلهي

381
00:23:31,388 --> 00:23:32,854
المعذرة؟ -
ماذا؟ -

382
00:23:32,878 --> 00:23:34,278
."لقد قلت للتو، "يا إلهي

383
00:23:35,920 --> 00:23:38,220
...كلا، أنا فقط

384
00:23:39,045 --> 00:23:40,230
.لقد راودتني فكرة للتو

385
00:23:40,254 --> 00:23:43,054
أليشيا"، هل تذكرين ما أخبرتك؟" -
.كلا -

386
00:23:43,170 --> 00:23:44,646
.الأسئلة للأغبياء

387
00:23:45,002 --> 00:23:46,270
.صحيح

388
00:23:46,295 --> 00:23:48,063
.وهذا أحد تلك الأسئلة

389
00:23:48,087 --> 00:23:51,337
وليس من الجدليّ
...الإجابة عليها مع بعض

390
00:23:51,962 --> 00:23:53,512
.التحديد

391
00:23:54,462 --> 00:23:56,397
.حسناً، دعني أفكر بالأمر

392
00:23:56,421 --> 00:23:59,854
جيد، اذهبي للمنزل، وصفي ذهنك
.ولا تفكري بشيء آخر

393
00:23:59,878 --> 00:24:03,629
.أراك بعد ساعتين -
.حسناً، مع السلامة -

394
00:24:17,795 --> 00:24:20,395
،لماذا كل شيء على ما يرام معك
وليس على ما يرام معي؟

395
00:24:58,753 --> 00:25:01,604
ويل"؟" -
."أليشيا" -

396
00:25:03,962 --> 00:25:05,362
.لقد اشتقت لكَ

397
00:25:22,587 --> 00:25:23,771
."اشتقت لك، يا "ويل

398
00:25:23,795 --> 00:25:25,145
.أعلم ذلك

399
00:25:26,045 --> 00:25:27,346
.لقد كنت بعيداً

400
00:25:28,379 --> 00:25:30,063
.لفترة قصيرة وحسب

401
00:25:30,259 --> 00:25:33,009
.ولكنني عدت -
.يا إلهي -

402
00:25:36,296 --> 00:25:38,295
.لا أعلم ما الذي أفعله

403
00:25:39,087 --> 00:25:41,337
.كل شيء يتهاوى

404
00:25:41,628 --> 00:25:45,228
.أنت قوية، بإمكانك تخطي ذلك

405
00:25:47,045 --> 00:25:50,495
.أنت لم تتحدث هكذا من قبل

406
00:25:50,795 --> 00:25:51,995
.أعلم

407
00:25:56,087 --> 00:25:58,487
أنت لست هنا حقاً، أليس ذلك؟

408
00:26:09,170 --> 00:26:13,021
".الله يحبك، لا تتخلي عنه"

409
00:26:17,837 --> 00:26:19,980
"من هذا"

410
00:26:20,004 --> 00:26:22,253
".غرايس)، لن أتخلى عنه، لقد اكتفيت)"

411
00:26:42,462 --> 00:26:44,896
.مرحباً -
.مرحباً، "غرايس"، أنا أمك -

412
00:26:44,920 --> 00:26:47,438
أمي، أين أنت؟
.كل أغراضك على الطاولة

413
00:26:47,462 --> 00:26:51,522
،أعلم، اضطررت فقط للخروج لبضعة دقائق
.أعتقد أنني أستلم رسائلك

414
00:26:51,546 --> 00:26:53,896
نعم، هذا يحدث عندما
.يقوم "زاك" بتحديث النظام

415
00:26:53,920 --> 00:26:56,313
،نشارك نفس الحساب
أي رسائل استقبلت؟

416
00:26:56,337 --> 00:26:57,987
."رسائل من "إيفان

417
00:26:59,753 --> 00:27:02,303
.أجل؟ فقط تجاهلي ذلك

418
00:27:03,712 --> 00:27:06,397
حسناً، هل الأمور على ما يرام؟

419
00:27:06,991 --> 00:27:08,640
.أجل، أنا بخير

420
00:27:08,920 --> 00:27:10,729
.ماذا عنك؟ تبدين مريعة

421
00:27:10,753 --> 00:27:13,272
.كلا، لدي فقط التهاب في الحنجرة

422
00:27:13,296 --> 00:27:16,244
.حسناً، سأراك عندما تعودين

423
00:27:31,504 --> 00:27:33,771
سوليس" للأوراق المالية طردوني"
لأن صحتي تتراجع

424
00:27:33,795 --> 00:27:35,995
.وبالتالي، عملي لم يكن الأفضل

425
00:27:36,170 --> 00:27:38,938
وأدائي الغير ملائم ظهر بسبب

426
00:27:38,962 --> 00:27:41,812
أنني قضيت أسبوعين وأنا غاضب
.أبحث عن مساحة لمكتبي

427
00:27:42,170 --> 00:27:44,021
وصحتي تأثرت بشكل سيء

428
00:27:44,045 --> 00:27:46,272
.بواقع أنكم طردتموني بالشارع

429
00:27:46,296 --> 00:27:48,355
.أنا رجل يحتضر من مرض في الكبد

430
00:27:48,379 --> 00:27:52,328
يبدو أن الفشل الكبدي يأتي ويختفي
.عندما تحتاج إليه

431
00:27:52,504 --> 00:27:56,105
أهذا سؤال؟ -
.أجل، في الواقع -

432
00:27:56,129 --> 00:27:59,480
،"أنا أشعر بالفزع منك، يا سيدة "فلوريك
.باستجوابي عن صحتي

433
00:27:59,504 --> 00:28:01,105
خصوصاً بأنك تترشحين
.لمكتب المدعي العامة

434
00:28:01,129 --> 00:28:02,397
،أنت يجري استجوابك
.أنت تحت القسم

435
00:28:02,421 --> 00:28:03,621
...إذاً

436
00:28:04,212 --> 00:28:06,355
.دعنا نأخذ ذلك جدياً

437
00:28:06,379 --> 00:28:09,522
هل لديك فشل كبدي؟ -
.إنها كليتي، وأجل، لدي فشل كلوي -

438
00:28:09,546 --> 00:28:11,729
،آخر مرة رأيتك فيها
.قمت بعملية لزرع الكلى

439
00:28:11,753 --> 00:28:13,397
ماذا حدث؟ -
.لقد فشلت العملية -

440
00:28:13,421 --> 00:28:14,938
كم قال لك الأطباء أنه متبقي لك لتعيش؟

441
00:28:14,962 --> 00:28:18,980
،شهرين، إذا كنت محظوظاً
.أكثر من ذلك، إذا وجدت كلية أخرى

442
00:28:19,004 --> 00:28:23,397
،إذاً لماذا أنت هنا، تقضي وقتك
لمقاضاتنا؟

443
00:28:23,421 --> 00:28:25,230
.نفس سبب شجارك معي

444
00:28:25,254 --> 00:28:27,355
.أعني، هذا ما نفعله -
.لا أصدقك -

445
00:28:27,379 --> 00:28:30,063
من الواضح، لأنه كان سيكون لديك المزيد
.من الرأفة، إن كان لديك

446
00:28:30,087 --> 00:28:32,230
،أنت تستخدم الرأفة كما أنها عملة
."سيد "كانينغ

447
00:28:32,254 --> 00:28:34,355
!لا تهاجميني هكذا -
!لست أهاجمك -

448
00:28:34,379 --> 00:28:37,829
.هذا لن يبدو جيداً -
!لست أنا! إنها الموسيقى -

449
00:28:42,087 --> 00:28:43,737
لماذا ما زلت غاضبة مني؟

450
00:28:51,212 --> 00:28:53,162
.تعلمين أن عليك دفع مستحقاتي

451
00:28:54,795 --> 00:28:57,695
هل سيجعلك سعيداً إذا فعلت ذلك؟

452
00:28:58,670 --> 00:29:01,771
.أجل، سأكون سعيداً -
لماذا؟ -

453
00:29:02,129 --> 00:29:05,397
.ستخسرين شيئاً، وسأربح أنا

454
00:29:05,421 --> 00:29:09,121
وهذا كل ما في الأمر؟ -
.نعم -

455
00:29:10,753 --> 00:29:12,204
ماذا كنت تعتقدين أن الأمر كان؟

456
00:29:14,546 --> 00:29:18,096
.لا أعلم، اعتقدت أنني فعلت

457
00:29:19,546 --> 00:29:21,296
.هذا هاتفك

458
00:29:23,337 --> 00:29:24,397
.مرحباً

459
00:29:24,421 --> 00:29:27,146
،"مرحباً، "أليشيا
."معك "كاري" و"ديان

460
00:29:27,170 --> 00:29:28,370
.مرحباً

461
00:29:29,045 --> 00:29:31,145
.راودتني الكثير من الأفكار

462
00:29:31,712 --> 00:29:33,854
."أعتقد بأن علينا دفع مستحقات "كانينغ

463
00:29:33,878 --> 00:29:35,729
ليس كلها، بل البعض منها

464
00:29:35,753 --> 00:29:38,313
.لأن بإمكانه استخدام مرضه لإيذائنا

465
00:29:38,337 --> 00:29:42,980
،أجل، فكرنا بنفس الأمر
.ولكن بعدها حدث شيء ما هنا

466
00:29:43,004 --> 00:29:45,105
.كانينغ" قام بإلغاء الإفادات ليوم غد"

467
00:29:45,129 --> 00:29:47,021
لماذا؟ أيريد المماطلة؟

468
00:29:47,045 --> 00:29:50,495
.كلا، إنه في المستشفى -
ماذا؟ -

469
00:29:50,753 --> 00:29:54,154
!لقد خاطبته منذ ساعة -
.أجل، لقد حدث الأمر للتو -

470
00:29:54,753 --> 00:29:57,313
ماذا حدث؟ -
.كل ما نعرفه أنه فقد وعيه -

471
00:29:57,337 --> 00:29:59,397
ولكن أعتقد بأنك ستوافقين على أن نؤجل

472
00:29:59,421 --> 00:30:03,320
أي مفاوضات أو عرض
.حتى وإن كان هذا احتراماً له

473
00:30:05,212 --> 00:30:06,646
في أي مستشفى هو؟

474
00:30:06,670 --> 00:30:08,063
."زوجته اتصلت من مستشفى "هاربور

475
00:30:08,087 --> 00:30:09,896
.ولكنني لا أعتقد أنه مستعد للتفاوض

476
00:30:09,920 --> 00:30:12,320
.حسناً -
.تبدو حالته خطيرة -

477
00:30:13,087 --> 00:30:15,187
.سأتصل بكما لاحقاً

478
00:30:23,504 --> 00:30:25,404
ما الفرق الذي يحدثه ذلك؟

479
00:30:25,920 --> 00:30:29,120
.ربما أكون في غيبوبة أو شيء ما -
.كنت ستفعل هذا لأجلي -

480
00:30:30,045 --> 00:30:33,313
ماذا؟ آتى إليك في المستشفى؟
أنت تمزحين، أليس ذلك؟

481
00:30:33,337 --> 00:30:34,788
لو كنت أموت؟

482
00:30:38,212 --> 00:30:39,712
.كلا

483
00:30:40,087 --> 00:30:41,688
.لا أصدقك

484
00:30:42,212 --> 00:30:44,812
."أنا أكثر تماسكاً منك، "أليشيا

485
00:31:06,496 --> 00:31:08,472
."زوجك نائم الآن، سيدة "كانينغ

486
00:31:08,496 --> 00:31:12,545
...إنه موقف غير مؤكد، ولكننا سنراقب

487
00:31:20,371 --> 00:31:22,180
"على حد معرفتك، يا سيدة "فلوريك

488
00:31:22,204 --> 00:31:24,804
هل ساهم "ليموند بيشوب" بالمال لحملتك

489
00:31:24,828 --> 00:31:26,929
أو للجنة عملك السياسي الداعمة لحملتك؟

490
00:31:27,287 --> 00:31:28,487
.كلا

491
00:31:29,912 --> 00:31:32,712
أأنت متأكدة؟ -
.أجل، ليس على حد معرفتي -

492
00:31:48,662 --> 00:31:52,096
لماذا اكتفيت؟ -
ولماذا لا أكتفي؟ -

493
00:31:52,120 --> 00:31:55,263
،حسناً، لا أعلم
.اعتقدت أن الأمر يهمك

494
00:31:55,287 --> 00:31:58,387
.لقد كان يهمني، والآن لا يهمني

495
00:31:58,828 --> 00:32:01,079
هذا يحدث، اعتقدت
.أنك ستكونين سعيدة

496
00:32:05,746 --> 00:32:09,013
إنها أخبار جيدة، لقد توقف
.إيمانها بالقصص الخرافية

497
00:32:09,037 --> 00:32:11,787
.أعلم -
إذاً ما المشكلة؟ -

498
00:32:12,828 --> 00:32:15,597
.لا أعلم، ربما ليست هناك مشكلة

499
00:32:15,621 --> 00:32:17,597
.المشكلة ليست اللغة

500
00:32:17,621 --> 00:32:21,722
،الناس يفرحون عندما يجد أحد ما المسيح
.حتى ولو كان خاطئاً

501
00:32:21,746 --> 00:32:24,996
ولكن تنقصنا لغة الابتهاج
.عندما يجد أحد ما الحقيقة

502
00:32:26,537 --> 00:32:29,096
من أنت مرة أخرى؟ -
."ريتشارد دوكينز" -

503
00:32:29,120 --> 00:32:31,763
الملحد الشهير ومؤلف الكتاب الأكثر
مبيعاً، "وهم الرب"؟

504
00:32:31,787 --> 00:32:32,987
.نعم، هو

505
00:32:38,828 --> 00:32:40,638
.مرحباً، أمي -
ماذا تفعلين؟ -

506
00:32:40,662 --> 00:32:42,162
.أستنشق الصمغ

507
00:32:44,037 --> 00:32:45,346
.لقد شعرت بركلة

508
00:32:45,370 --> 00:32:46,680
.أترين، هذا مهين

509
00:32:46,704 --> 00:32:49,305
ليس هناك سبب ما
يجعل "غرايس" حامل فجأة

510
00:32:49,329 --> 00:32:50,555
.وتبدأ باستنشاق الصمغ

511
00:32:50,579 --> 00:32:52,638
.أنا لا أقول أن ذلك بسبب فقدان الدين

512
00:32:52,662 --> 00:32:53,862
.بلى، أنت كذلك

513
00:32:54,162 --> 00:32:57,888
ولكن الملحد بإمكانه التصرف تماماً كالأخلاقي
.المسيحي، وربما حتى أكثر من ذلك

514
00:32:57,912 --> 00:32:59,763
.نحن نتعامل مع الحقيقة

515
00:32:59,787 --> 00:33:02,388
انظري إلى كل أولئك الكهنة
.الذين اغتصبوا الفتيان الصغار

516
00:33:02,412 --> 00:33:05,388
أنا لا أقول بأن الديانة المسيحية
.تجعلهم يفعلوا ذلك

517
00:33:05,412 --> 00:33:07,597
.ولكن بالتأكيد يبدو أنها لا توقفهم

518
00:33:07,621 --> 00:33:11,619
لا يوجد أي معيار أخلاقي
.بدون الوجود المطلق لله

519
00:33:11,828 --> 00:33:15,888
.كل شيء آخر ينزلق بدونه -
.هذا ليس حقيقياً فحسب -

520
00:33:15,912 --> 00:33:17,971
بإمكاننا أن نختار العيش
."بـ"القانون الذهبي

521
00:33:17,995 --> 00:33:21,638
،إنه يكرم الرجال والنساء أكثر
.إذا اختاروا فعل الصواب

522
00:33:21,662 --> 00:33:24,013
"ولا تقلقي بشأن وجود "بابا نويل

523
00:33:24,037 --> 00:33:26,638
الذي يعاقبهم ويكافئهم
.على أساس فعلهم للصواب

524
00:33:26,662 --> 00:33:28,712
نعم، ولكن ماذا بشأن "زاك"؟

525
00:33:29,078 --> 00:33:32,229
"هل تريدي حقاً بأن تصبح "غرايس
مثل "زاك"؟

526
00:33:32,454 --> 00:33:35,096
لماذا أستخدم كمثال
على ما لا يجب أن تفعلوه؟

527
00:33:35,120 --> 00:33:36,571
."أنا في جامعة "جورج تاون

528
00:33:38,412 --> 00:33:41,213
.والدكم نائم الآن، لكنه على ما يرام

529
00:33:41,454 --> 00:33:44,653
.سنراه غداً، والدكما يحبكما كلاكما

530
00:33:48,537 --> 00:33:49,763
إذاً ما هذا؟ تدخل ما؟

531
00:33:49,787 --> 00:33:53,180
كلا، أنا فقط أردت منك أن تكوني
.قادرة على مناقشة الأمر مع أحد ما

532
00:33:53,204 --> 00:33:55,305
ولماذا ليس أنت؟ -
لماذا ليس ماذا أنا؟ -

533
00:33:55,329 --> 00:33:58,388
لماذا لا أستطيع مناقشة الأمر معك؟ -
.لأنني لا أؤمن بما تؤمنين به -

534
00:33:58,412 --> 00:34:02,263
أعلم، لمَ لا أستطيع أن أكون مثلك أكثر؟ -
.أنت لا تريدين أن تكوني مثل أمك -

535
00:34:02,287 --> 00:34:03,937
انتظر، لم لا؟

536
00:34:04,537 --> 00:34:06,236
.بسبب مقابلتك

537
00:34:07,120 --> 00:34:08,888
.أنت تخططين للكذب -
.هذا ليس بكذب -

538
00:34:08,912 --> 00:34:10,263
لماذا لا يعتبر كذباً؟

539
00:34:10,287 --> 00:34:14,487
لأنني لا أستطيع الإجابة على السؤال
.بدون التنسيق مع لجنة أعمالي السياسية

540
00:34:14,496 --> 00:34:17,138
."والشيء الآخر الذي قاله "جون

541
00:34:17,162 --> 00:34:20,661
أي "جون" الذي تخططين لمضاجعته؟ -
.كلا -

542
00:34:21,662 --> 00:34:23,305
.أجل

543
00:34:23,329 --> 00:34:25,680
ولكن لماذا هذا سيئاً؟ -
.لأنك متزوجة -

544
00:34:25,704 --> 00:34:28,138
.بيتر" وأنا لدينا اتفاق"

545
00:34:28,162 --> 00:34:31,763
لقد سئمت حقاً منكم يا رفاق
.وأنتم تلفقون أمر "الفتاة الجيدة" هذا

546
00:34:31,787 --> 00:34:35,555
،تجعلوني أشعر بالذنب
."لقد ضاجع "كاليندا

547
00:34:35,579 --> 00:34:37,971
.لقد ضاجع "رامونا"، وضاجع العاهرات

548
00:34:37,995 --> 00:34:39,388
.إذاً قولي الحقيقة -
.أنا أقولها -

549
00:34:39,412 --> 00:34:41,263
.كلا، في مقابلتك

550
00:34:41,287 --> 00:34:43,337
.إذا فعلت ذلك، لن يتم انتخابي

551
00:34:43,746 --> 00:34:45,145
كيف تعلمين ذلك؟

552
00:34:47,579 --> 00:34:49,096
"على حد معرفتك، سيدة "فلوريك

553
00:34:49,120 --> 00:34:52,263
"هل ساهم "ليموند بيشوب
بالمال لحملتك

554
00:34:52,287 --> 00:34:55,138
أو للجنة عملك السياسي الداعمة لحملتك؟

555
00:34:55,162 --> 00:34:56,362
.أجل

556
00:34:57,828 --> 00:34:59,178
أجل، فعل ذلك؟

557
00:34:59,828 --> 00:35:02,263
أكبر تاجر مخدرات في البلدة فعل ذلك؟

558
00:35:02,287 --> 00:35:05,587
.أجل، لم يكن لدي أي سيطرة بما فعله

559
00:35:05,787 --> 00:35:09,087
بيشوب" أخبرني بأنه قام"
.بتمويل لجنة عملي السياسي

560
00:35:11,287 --> 00:35:13,487
."نحن معجبون بك سيدة "فلوريك

561
00:35:14,537 --> 00:35:18,786
نحن معتادون على الأجوبة المحفوظة
.من السياسيين، والأكاذيب العفوية

562
00:35:19,287 --> 00:35:22,537
ولكنك كنت شجاعة للغاية اليوم
.بقولك الحقيقة

563
00:35:22,662 --> 00:35:24,912
.لذا سنعطيك تأييدنا

564
00:35:25,662 --> 00:35:26,722
حقاً؟

565
00:35:26,746 --> 00:35:28,680
.كان هذا تصرف شجاع منك، أمي

566
00:35:28,704 --> 00:35:31,504
الشخص لا يحتاج للرب
.للتصرف بشكل أخلاقي

567
00:35:34,995 --> 00:35:36,054
حسناً، تمتعي بحضنك

568
00:35:36,078 --> 00:35:38,846
،لأن هذا ليس حقاً كيف ستسير الأمور
.وأنت تعلمين ذلك

569
00:35:38,870 --> 00:35:39,929
ماذا؟

570
00:35:39,953 --> 00:35:43,221
(بازفيد"، "هل (أليشيا فلوريك"
"تتحالف مع تاجر مخدرات؟

571
00:35:43,245 --> 00:35:44,846
.هناك خبر على موقع "بوليتيكو"، أيضاً

572
00:35:44,870 --> 00:35:46,971
هل (فلوريك) لديها اتفاق سري"
(مع (ليموند بيشوب

573
00:35:46,995 --> 00:35:48,746
"لتتساهل في قضايا المخدرات؟

574
00:35:52,912 --> 00:35:55,305
.أليشيا"، مرحباً"

575
00:35:55,329 --> 00:35:57,388
.سيدة "كانينغ"، أنا في غاية الأسف

576
00:35:57,412 --> 00:35:59,362
."ناديني "سيمون -
."سيمون" -

577
00:35:59,912 --> 00:36:03,430
أنا آسفة، كيف حاله؟ -
.ليس بخير -

578
00:36:03,454 --> 00:36:05,904
.لا يعتقدون أنه سينجو هذه الليلة

579
00:36:06,454 --> 00:36:07,555
.أنا آسفة

580
00:36:07,579 --> 00:36:10,096
.تحدثت معه اليوم، كان يبدو قوياً

581
00:36:10,120 --> 00:36:13,138
،أجل، أعلم ذلك، أراد الذهاب للعمل
.شكراً لقدومك

582
00:36:13,162 --> 00:36:15,180
كما تعلمين، لديه كل هؤلاء الأصدقاء
المحامين الآخرين

583
00:36:15,204 --> 00:36:16,954
.ولم يأت أحد منهم اليوم

584
00:36:18,621 --> 00:36:19,804
.أنا آسفة

585
00:36:19,828 --> 00:36:21,722
هل تريدين رؤيته؟ -
هل يمكنني...؟ -

586
00:36:21,746 --> 00:36:24,804
هل هو واعي؟

587
00:36:24,828 --> 00:36:28,478
.كلا، ولكن ذلك سيحدث فرقاً

588
00:36:28,579 --> 00:36:32,054
لقد طلب مني رؤيتك
.إذا حدث شيء ما

589
00:36:32,078 --> 00:36:33,829
.لقد طلب مني أن أزورك

590
00:36:34,870 --> 00:36:35,971
."هذا "لويس

591
00:36:35,995 --> 00:36:40,095
.دائماً يهتم بالأشخاص الآخرين -
.أجل -

592
00:36:42,454 --> 00:36:44,221
.يبدو ضعيفاً للغاية

593
00:36:44,245 --> 00:36:46,495
.رفقاً

594
00:36:47,496 --> 00:36:48,696
.شكراً لك

595
00:36:51,621 --> 00:36:54,269
سأتركك، حسناً؟

596
00:36:55,120 --> 00:36:59,670
هل هناك أي شيء يمكنني القيام به؟
.أي شيء، طعام أو أي شيء

597
00:37:00,537 --> 00:37:02,086
.يمكنك الدعاء لأجله

598
00:37:03,245 --> 00:37:04,445
الدعاء لأجله؟

599
00:37:04,953 --> 00:37:06,754
.ادعي له بأن يعيش هذه الليلة

600
00:37:08,078 --> 00:37:09,829
.منافقة -
.منافقة -

601
00:37:12,078 --> 00:37:13,278
.حسناً

602
00:37:19,496 --> 00:37:22,597
غرايس"، مرحباً، كيف حالك؟" -
بخير، ما الخطب؟ -

603
00:37:22,621 --> 00:37:25,472
.لا شيء، سآتي إلى المنزل خلال دقيقة

604
00:37:25,496 --> 00:37:29,763
"هل بإمكانك إخبار السيد "إيلفمان
إذا أتى، أنني سأكون في المنزل قريباً؟

605
00:37:29,787 --> 00:37:30,929
.حسناً

606
00:37:30,953 --> 00:37:35,013
.أمر آخر -
ما هو؟ -

607
00:37:35,037 --> 00:37:37,237
هل بإمكاني أن أطلب منك الدعاء لي؟

608
00:37:37,912 --> 00:37:39,112
ماذا؟

609
00:37:40,162 --> 00:37:42,804
لماذا؟ -
لدي صديق في المستشفى -

610
00:37:42,828 --> 00:37:45,590
طلب مني الدعاء لأجله
.لكنني...لا أستطيع

611
00:37:45,755 --> 00:37:49,648
لمَ لا؟ -
.لأنني لا أؤمن بذلك -

612
00:37:49,668 --> 00:37:53,268
مثلما تؤمنين أنت، لا بأس بهذا؟

613
00:37:55,626 --> 00:37:56,826
.نعم

614
00:38:01,780 --> 00:38:04,173
كيف صوتك؟ -
.جيد -

615
00:38:04,197 --> 00:38:07,090
،أجل، يبدو جيداً
.أمر جيد بأنك خرجت

616
00:38:07,114 --> 00:38:09,614
.لقد أعددت لك بعض الشاي مع الحامض

617
00:38:11,947 --> 00:38:13,247
.مرحباً -
.مرحباً -

618
00:38:13,864 --> 00:38:15,314
.أمك تتحضر

619
00:38:17,573 --> 00:38:19,672
.أنا لا أحاول استبدالك

620
00:38:20,239 --> 00:38:21,590
ماذا؟

621
00:38:21,614 --> 00:38:24,714
.قلت ذلك فحسب في حال كنت قلقة

622
00:38:27,531 --> 00:38:31,430
.تبدين جميلة -
.شكراً -

623
00:38:34,739 --> 00:38:39,539
أكان من الخطأ أن أطلب منك الدعاء؟ -
.كلا، ولكن بإمكانك الدعاء أيضاً -

624
00:38:40,197 --> 00:38:41,998
.ولكن ذلك لن يعني شيئاً

625
00:38:43,114 --> 00:38:46,015
ولن يعني شيئاً مني أيضاً، أليس كذلك؟

626
00:38:47,448 --> 00:38:49,215
وعدت شخصاً بأن أدعو لأجلهم

627
00:38:49,239 --> 00:38:53,173
وثم أدركت أن الدعاء سيكون
منافق إذا صدر مني

628
00:38:53,197 --> 00:38:54,507
.ولكن ليس إذا صدر منك

629
00:38:54,531 --> 00:38:56,180
ولماذا وعدت بذلك؟

630
00:38:56,989 --> 00:38:58,189
لأدب الأخلاق؟

631
00:39:01,156 --> 00:39:03,056
هل تفقدين إيمانك، "غرايس"؟

632
00:39:04,406 --> 00:39:05,606
.كلا

633
00:39:05,947 --> 00:39:07,147
.لا أعلم

634
00:39:08,489 --> 00:39:10,881
،أنا فقط...أؤمن بذلك أحياناً
.ولا أؤمن أحياناً

635
00:39:10,905 --> 00:39:17,406
أتمنى أنني لا أؤثر عليك
.لكي لا تؤمني، لا أريد ذلك

636
00:39:17,780 --> 00:39:19,632
.أنا سعيدة بأنك وجدت شيئاً

637
00:39:19,656 --> 00:39:22,107
حتى ولو كان شيئاً لا تؤمنين به؟

638
00:39:22,322 --> 00:39:23,522
.أجل

639
00:39:27,656 --> 00:39:30,674
،حظاً موفقاً في المقابلة
هل تعلمين ماذا ستقولين؟

640
00:39:30,698 --> 00:39:31,898
.أعتقد ذلك

641
00:39:32,614 --> 00:39:33,814
.أحبك

642
00:39:37,364 --> 00:39:39,798
.هذا السيد "إيلفمان"، حان وقت الذهاب

643
00:39:39,822 --> 00:39:41,523
.سآتي حالاً

644
00:39:52,114 --> 00:39:54,314
"(زاك)"

645
00:40:03,072 --> 00:40:04,323
.أنا آسفة

646
00:40:06,072 --> 00:40:07,272
هل أنت متأسفة؟

647
00:40:08,905 --> 00:40:10,105
.نعم

648
00:40:13,864 --> 00:40:15,298
"لقد وصلت للبريد الصوتي لـ"زاك

649
00:40:15,322 --> 00:40:18,373
...ربما أكون في محاضرة ما أو نائم، اترك

650
00:40:21,822 --> 00:40:23,022
.مرحباً

651
00:40:23,656 --> 00:40:24,907
.مرحباً

652
00:40:27,322 --> 00:40:30,298
ليس لهذا أي معنى إذا قمت بإخبارهم
."بما تعرفينه بشأن "بيشوب

653
00:40:30,322 --> 00:40:31,549
حتى لو كانت الحقيقة؟

654
00:40:31,573 --> 00:40:32,965
.حسناً، إليك ما في الأمر

655
00:40:32,989 --> 00:40:35,298
"الحقيقة ليست "هذا حدث
"أو "ذلك حدث

656
00:40:35,322 --> 00:40:38,590
،الحقيقة بالنسبة لي
.هي حول فعل الصواب

657
00:40:38,614 --> 00:40:40,090
والطريقة الوحيدة لتضعي نفسك

658
00:40:40,114 --> 00:40:43,065
في منصب لفعل الصواب
.هو من خلال أن يتم انتخابك

659
00:40:43,406 --> 00:40:45,006
.هذه هي الحقيقة الكبرى

660
00:40:45,947 --> 00:40:47,340
وإذا لم يتم انتخابك

661
00:40:47,364 --> 00:40:51,315
فشخص آخر سيأخذ هذا المنصب
.وسيفعلون أشياء سيئة به

662
00:40:51,656 --> 00:40:54,090
كيف تعلم بأنني سأقوم بأشياء أفضل
أكثر من "برادي"؟

663
00:40:54,114 --> 00:40:56,314
...لأنني

664
00:40:57,114 --> 00:41:02,615
،تحدثت معك، وكنت معك
.وأؤمن بقدراتك

665
00:41:03,698 --> 00:41:07,090
.كلا، الحقيقة هي مجرد حقيقة

666
00:41:07,114 --> 00:41:10,006
...قولك للحقيقة، وكونك صادقة

667
00:41:10,030 --> 00:41:12,424
أحياناً الكلمات يجب أن تعني ما تعنيه

668
00:41:12,448 --> 00:41:15,397
.وإلا فستعني فقط أي ما تريدينه

669
00:41:15,656 --> 00:41:18,590
إذا أخبرتك بأنني لن أسرق سيارتك

670
00:41:18,614 --> 00:41:20,840
من ثم أسرق سيارتك
"لأنني قمت بتعريف "السرقة

671
00:41:20,864 --> 00:41:24,340
،بطريقة مختلفة عن تعريفك لها
إذاً كيف بإمكاننا أن نكون متحضرين معاً؟

672
00:41:24,364 --> 00:41:27,090
.ولكننا لا نصوت لقديساً

673
00:41:27,114 --> 00:41:29,764
.نحن نصوت للمدعي العام -
."شكراً لك، أيتها القديسة "أليشيا -

674
00:41:30,739 --> 00:41:32,298
...قول الحقيقة هو

675
00:41:32,322 --> 00:41:34,715
.يبدو مثل الحد الأدنى لكلا الوظيفتين

676
00:41:34,739 --> 00:41:36,715
هل كنت لتكذب
لو كنت المدعي العام؟

677
00:41:36,739 --> 00:41:37,939
.كلا، لم أكن لأكذب

678
00:41:39,281 --> 00:41:41,230
.إذاً لا أعتقد بأنه يجب أن تفوز

679
00:41:53,072 --> 00:41:54,523
."إلى اللقاء، "ويل

680
00:42:02,780 --> 00:42:07,173
إذاً لا تقولي شيئاً بشأن "بيشوب"، اتفقنا؟
.لا يمكنك التنسيق مع لجنة العمل السياسي

681
00:42:07,197 --> 00:42:10,698
وبتلك الطريقة ليس لديك معرفة
.بمن قد ساهم ومن لم يساهم

682
00:42:10,989 --> 00:42:13,339
اتفقنا؟ -
.اتفقنا -

683
00:42:15,448 --> 00:42:17,465
.حسناً، سأكون في الخارج

684
00:42:17,489 --> 00:42:19,739
.حظاً موفقاً -
.شكراً -

685
00:42:19,905 --> 00:42:22,856
.صوتك يبدو أفضل بعض الشيء -
.ما زلت أعثر عليه -

686
00:42:24,281 --> 00:42:26,257
،سيدة "فلوريك"، مرحباً
.نحن مستعدون لك

687
00:42:26,281 --> 00:42:27,581
.وأنا مستعدة أيضاً

688
00:42:31,780 --> 00:42:32,980
.سررت بمقابلتك

