﻿1
00:00:12,078 --> 00:00:13,120
.خذي وقتك

2
00:00:16,492 --> 00:00:17,906
أعليك أن تجيبي على هذا؟

3
00:00:18,620 --> 00:00:21,036
.ربما يكون مكتب حملتي

4
00:00:23,287 --> 00:00:24,287
.مرحباً

5
00:00:26,370 --> 00:00:27,370
مرحباً؟

6
00:00:27,495 --> 00:00:30,412
."مرحباً يا سيدة "فلوريك
."أنا "مايكل براونينغ" من "فيسكال وان

7
00:00:30,495 --> 00:00:33,078
كيف حالك اليوم؟ على خير ما يرام؟ -
.لست مهتمة بالأمر، شكراً لك -

8
00:00:33,161 --> 00:00:36,453
أتعرفين أنك ربما تدفعين رسوماً شهرية
ائتمانية أكثر مما ينبغي؟

9
00:00:36,537 --> 00:00:38,662
.شكراً لك، وداعاً -
...الادخار الكبير -

10
00:00:41,453 --> 00:00:44,453
أكل شيء على ما يرام؟ -
.نعم، أنا آسفة -

11
00:00:44,537 --> 00:00:45,969
ماذا كان السؤال مجدداً؟

12
00:00:45,994 --> 00:00:50,119
أسماء بعض الأصدقاء الذين يمكنني لقائهم؟
فقط للحصول على صورة أكثر كمالاً؟

13
00:00:54,953 --> 00:00:57,787
أيمكنني أن أفكر في ذلك؟ -
.بالتأكيد -

14
00:00:57,870 --> 00:01:01,662
لماذا لا ننتقل إلى "ويل غاردنر"؟

15
00:01:01,745 --> 00:01:04,120
أعتقد أنها ربما تكون نقطة جيدة
.تبدئين بها مذكرتك

16
00:01:04,203 --> 00:01:05,453
مروراً بالعنف، أتعرفين؟

17
00:01:05,537 --> 00:01:08,161
.ثم نعود إلى حيث بدأت بممارسة المحاماة

18
00:01:10,245 --> 00:01:12,745
.أنا فقط أحاول أن أجد أسلوب تنظيم هنا

19
00:01:33,579 --> 00:01:35,829
مرحباً؟ -
."مرحباً يا سيدة "فلوريك -

20
00:01:35,911 --> 00:01:38,078
كيف حالك اليوم؟ -
.شكراً لك، لست مهتمة -

21
00:01:38,161 --> 00:01:40,036
...أنا أتصل من رابطة الوقاية من السرطان

22
00:01:40,120 --> 00:01:41,870
.شكراً لك، وداعاً

23
00:02:33,328 --> 00:02:36,620
غريس"، مرحباً، كيف كانت المدرسة؟" -
جيدة، أمي، ماذا تفعلين؟ -

24
00:02:37,495 --> 00:02:39,870
لا شيء، فقط فكرت في أن نتناول
.بعض البيتزا الليلة

25
00:02:39,953 --> 00:02:41,161
.أتيت لأضع كتبي فحسب

26
00:02:41,245 --> 00:02:42,870
،جانين" بأسفل بالفعل"
.لديّ دروس تحضيرية للكلية الليلة

27
00:02:42,953 --> 00:02:45,161
.هذا صحيح، لقد نسيت -
.سأتناول وجبة خفيفة قبلها -

28
00:02:45,245 --> 00:02:47,620
.سأعود عند الساعة الحادية عشرة -
.حسناً، أحبك -

29
00:02:47,704 --> 00:02:49,453
،هناك طرد عند الباب
.أحبك أيضاً

30
00:02:57,203 --> 00:02:59,745
!تحتاجين للاتصال بالمتبرعين وشكرهم"
"(إيلاي)

31
00:03:08,078 --> 00:03:09,870
."مرحباً يا سيدة "سليمان

32
00:03:09,953 --> 00:03:13,829
أردت أن أشكرك على إسهامك
.بمبلغ 345 دولار

33
00:03:13,911 --> 00:03:19,459
شكراً لإسهامك بمبلغ 100 دولار
."يا سيد "تارغينسينتون"..."تونكرينلون

34
00:03:19,484 --> 00:03:22,943
...أنا غاضبة أيضاً، لكنني أريدك أن تعرف

35
00:03:24,829 --> 00:03:27,328
.حسناً، أنا آسفة أنك تشعر بهذا

36
00:03:29,537 --> 00:03:30,911
"(تيترو)"

37
00:03:34,620 --> 00:03:38,287
مرحباً، السيد "تيترو"؟ -
نعم، من؟ -

38
00:03:38,370 --> 00:03:40,537
...أنا "أليشيا فلوريك"، وأرد -
.يا إلهي -

39
00:03:40,620 --> 00:03:42,829
."يا إلهي، إنها هي، إنها "أليشيا -
ماذا؟ -

40
00:03:42,911 --> 00:03:45,870
.أردت الاتصال وشكرك يا سيدي -
.لقد استسلمنا تماماً -

41
00:03:45,953 --> 00:03:50,120
لقد اتصلت بك 30 مرة، أيمكنك أن تفعليها
يا "أليشيا"؟ أيمكنك المساعدة؟

42
00:03:50,203 --> 00:03:54,203
...أنا آسفة يا سيد "تيترو"، أعتقد أن هناك
.ربما يكون ثمة خلط ما هنا

43
00:03:54,287 --> 00:03:56,161
.أنا أتصل بك لشكرك على تبرعك

44
00:03:56,245 --> 00:03:58,662
."لم أقم بعمل تبرع يا "أليشيا

45
00:03:58,745 --> 00:04:00,995
لقد ظللت أترك رسائل
لمكتب حملتك الانتخابية

46
00:04:01,078 --> 00:04:03,161
.لأنني لم أستطع الوصول إليك في العمل

47
00:04:03,245 --> 00:04:05,662
أأنت "بريت تيترو"؟ -
.نعم -

48
00:04:07,287 --> 00:04:08,620
قضية محاولة القتل؟ -
.نعم -

49
00:04:08,704 --> 00:04:11,787
،لقد أبرأت ساحتي منذ ستة أعوام
.كنت حارس الملهى الليلي

50
00:04:11,870 --> 00:04:15,537
،نعم، أنا آسفة
.لم أكن أعرف من أنت

51
00:04:15,620 --> 00:04:19,704
أليشيا"، لقد اعتقلت منذ 4 أشهر باتهامات"
.قتل من الدرجة الأولى

52
00:04:19,787 --> 00:04:22,745
.يا إلهي، أنا آسفة للغاية -
.نعم، حسناً، إنها نفس القضية -

53
00:04:22,829 --> 00:04:26,295
.أليشيا"، إنها نفس القضية" -
ماذا تعني بأنها نفس القضية؟ -

54
00:04:26,320 --> 00:04:28,787
.أعني نفس القضية التي أبرأتيني فيها

55
00:04:28,870 --> 00:04:30,995
.إنهم يحاكمونني ثانيةً -
."لا يمكنهم عمل ذلك يا "بريت -

56
00:04:31,078 --> 00:04:33,976
.أنت لم تدان -
.جيف" مات" -

57
00:04:35,245 --> 00:04:38,334
الرجل الذي قالوا إنني لكمته
.في 2009، مات للتو

58
00:04:38,359 --> 00:04:42,453
قالوا إنه لا يهم إنك أبرأتيني
.من تهمة محاولة القتل

59
00:04:42,821 --> 00:04:45,695
.يمكن محاكمتي بالقتل الآن

60
00:04:46,829 --> 00:04:49,662
.أليشيا"، أنا أحتاج مساعدتك" -
...بريت"، أنا" -

61
00:04:51,453 --> 00:04:53,745
.دعني آتيك باسم محام جيد -
.لا، انتظري -

62
00:04:53,829 --> 00:04:56,120
.أنت محامية جيدة -
.لا...أعني، نعم -

63
00:04:56,203 --> 00:04:57,870
.لكنني لم أعد أمارس المحاماة

64
00:04:57,953 --> 00:05:01,412
،أليشيا"، أنا ذاهب إلى المحكمة غداً"
هل تأتين فقط وتراقبين الأمر؟

65
00:05:01,495 --> 00:05:03,579
."لديّ محام جيد من أجلك يا "بريت

66
00:05:03,662 --> 00:05:06,120
.دعني أتحدث إليه، سأعاود الاتصال بك

67
00:05:25,370 --> 00:05:26,870
هل نحن متنكرون؟

68
00:05:28,370 --> 00:05:31,662
.نعم، لا تجذب الانتباه، شكراً للمجيء -
.لا توجد مشكلة -

69
00:05:31,745 --> 00:05:34,870
،إذاً هذه هي القضية، إنه موكل قديم
.هذا ظلم حقاً

70
00:05:34,953 --> 00:05:37,412
،بعد ستة أعوام
.يسعون وراءه من أجل القتل

71
00:05:37,495 --> 00:05:39,537
لا أعرف ما إذا كان يمكنني
."قبول هذا يا "أليشيا

72
00:05:39,662 --> 00:05:42,203
.أنا غارق في محاكمتيّ احتيال بالبريد الآن

73
00:05:42,287 --> 00:05:46,078
.لكنك يجب أن تفعليها -
...لا، أنا -

74
00:05:46,161 --> 00:05:48,662
.ربما أضر أكثر مما أنفع -
ماذا؟ لماذا؟ -

75
00:05:52,745 --> 00:05:54,995
...لأنني مشغولة بهذه المذكرات و

76
00:05:57,078 --> 00:06:00,620
...و -
...و...حسناً، أنا لديّ -

77
00:06:01,870 --> 00:06:05,537
.أزمة ثقة، والأمر يستغرق كل وقتي

78
00:06:06,787 --> 00:06:09,829
فهمت، ألن يساعد في الأمر أن أخبرك
بأن تجربي نفس التحدي ثانيةً إذاً؟

79
00:06:09,911 --> 00:06:12,453
فقط الأمر مختلف عندما تكون محرجاً

80
00:06:12,537 --> 00:06:16,078
.والجميع يحدقون فيك -
مم؟ -

81
00:06:17,579 --> 00:06:18,579
.الانتخابات

82
00:06:20,662 --> 00:06:25,412
،حسناً، إليك بالخبر السار
.أنت لست بالأهمية الكافية

83
00:06:25,495 --> 00:06:26,870
.الناس لا يحدقون فيك

84
00:06:26,953 --> 00:06:30,495
الناس مشغولون جداً
بالاستمرار في حياتهم، اتفقنا؟

85
00:06:30,579 --> 00:06:34,287
،افعليها إذاً، ساعدي هذا الرجل
.إنه يحتاج مساعدتك

86
00:06:34,370 --> 00:06:38,078
.توقفي عن التفكير في نفسك وفكري فيه

87
00:06:40,787 --> 00:06:41,787
.لا يمكنني تحمل فشل آخر

88
00:06:44,078 --> 00:06:46,120
.حسناً، لا تفشلي إذاً

89
00:06:46,203 --> 00:06:48,953
.لقد طلبنا محضر المحاكمة -
...الدفاع كان يود التفريغ -

90
00:06:49,036 --> 00:06:51,120
...لو أن بوسعي أن أنتهي
.سيادتك، هذا تقليد ساخر

91
00:06:51,203 --> 00:06:53,829
محامية الدفاع تجادل بأن المدعى عليه
قد حوكم على الجريمة

92
00:06:53,911 --> 00:06:56,161
.لكن السيد "تيترو" لا يتهم بنفس الجريمة

93
00:06:56,245 --> 00:06:58,745
.سيادتك، لو أن بوسعي أن أتحدث -
في 2009، كنا بحاجة لإثبات -

94
00:06:58,829 --> 00:07:02,161
أن السيد "تيترو" كانت له نية محددة
."بقتل السيد "جيفري غاريكس

95
00:07:02,245 --> 00:07:05,203
...وفشلوا، إنهم لم -
.الآن التهمة هي قتل من الدرجة الأولى -

96
00:07:05,287 --> 00:07:08,704
.لسنا بحاجة إلى إثبات النية -
...هذا ظلم، أبي -

97
00:07:08,787 --> 00:07:11,995
.معذرة، موكلي أب لثلاثة

98
00:07:12,078 --> 00:07:14,870
لا يمكنني أن أفهم ما علاقة
.هذا بالاتهام، سيادتك

99
00:07:14,953 --> 00:07:18,453
"في 2009، لكم السيد "تيترو
بشراسة وبشكل متكرر

100
00:07:18,537 --> 00:07:20,829
.وركل شاباً، وتسبب في إصابته بغيبوبة

101
00:07:20,911 --> 00:07:21,911
.غيبوبة أفاق منها

102
00:07:21,995 --> 00:07:26,036
والآن ذلك الشاب قد مات
.بسبب تلك الإصابات في 2009

103
00:07:26,120 --> 00:07:28,870
.حسناً، شكراً لكليكما

104
00:07:28,953 --> 00:07:31,412
أهذه هي محاكمتك الجنائية الأولى
يا آنسة "أودري"؟

105
00:07:31,495 --> 00:07:32,953
.نعم، سيادتك

106
00:07:33,036 --> 00:07:35,787
لكنها لن تكون كذلك حتماً لو أنك
.حكمت ضد محامي الادعاء

107
00:07:35,870 --> 00:07:38,953
"للأسف، مساعد المحامي العام "برودي
.على حق قانوناً

108
00:07:39,036 --> 00:07:40,579
.هذه ليست محاكمة على نفس الجريمة

109
00:07:40,662 --> 00:07:42,953
.إذاً سنبدأ اقتراحات ما قبل المحاكمة غداً

110
00:07:44,412 --> 00:07:46,911
."أليشيا" -
.مرحباً -

111
00:07:46,995 --> 00:07:47,995
.شكراً لك

112
00:07:48,120 --> 00:07:49,745
.أنا فقط هنا لتفقد الأمر، هذا كل شيء

113
00:07:49,829 --> 00:07:52,412
أتذكرين زوجتي "جوزي"؟ -
.نعم -

114
00:07:52,495 --> 00:07:55,036
.مرحباً، لم أكن أعرف أنك تزوجت -
.منذ خمسة أعوام -

115
00:07:55,120 --> 00:07:57,453
.لديّ ثلاث بنات صغيرات -
.إنهن جميلات -

116
00:07:57,537 --> 00:08:00,120
لم يكن حتى ليوجدن في الدنيا
.لو لم تكوني قد أبرأت ساحتي

117
00:08:01,120 --> 00:08:03,287
هل تصدقين أنني في منتصف الطريق
لنيل عقوبتي الآن؟

118
00:08:03,370 --> 00:08:05,911
.عقوبة بالسجن من 6 إلى 12 سنة -
ماذا كان رأيك بـ"آمبر"؟ -

119
00:08:06,745 --> 00:08:08,328
.محاميتكما؟ جيدة

120
00:08:08,412 --> 00:08:10,745
.إنها متوترة قليلاً -
.لا يمكنها محاورة شخص طليق اللسان -

121
00:08:10,829 --> 00:08:14,495
حسناً، ربما كان "ماتان" فظاً مع المحامين
.الجدد، لقد كان كذلك معي

122
00:08:14,579 --> 00:08:17,036
.كنت متوترة بنفس القدر -
.لكنك ربحت -

123
00:08:18,287 --> 00:08:19,287
."أليشيا"

124
00:08:20,995 --> 00:08:22,537
.اسمحا لي بدقيقة من الوقت

125
00:08:26,287 --> 00:08:29,412
."لم أعلم أنك في هذا الأمر يا "أليشيا -
.أنا فقط هنا أراقب الأمر، هذا كل شيء -

126
00:08:29,495 --> 00:08:31,161
.لابد أن الأمر كان أكثر تشويقاً هذه المرة

127
00:08:31,245 --> 00:08:34,036
.الكسب ليس سهلاً جداً -
حقاً؟ لماذا؟ -

128
00:08:34,787 --> 00:08:40,166
.هناك ثغرة في قضيتك -
ثغرة؟ أية ثغرة؟ -

129
00:08:40,328 --> 00:08:42,579
...أتعرفين، على أية حال
.آسف بشأن الانتخابات

130
00:08:43,495 --> 00:08:45,704
قد يكون الناس مزعجين في البداية
.لكنهم سينسون بمرور الوقت

131
00:08:45,829 --> 00:08:48,953
أشهر قليلة، وسيكون الوضع كما
لو لم يحدث شيء قط، أليس كذلك؟

132
00:08:49,036 --> 00:08:50,036
."تماماً مثل "بيتر

133
00:09:01,078 --> 00:09:03,161
.حسناً، لنبدأ

134
00:09:17,926 --> 00:09:20,676
"لوكهارت" و"أغوس" و"لي"

135
00:09:21,551 --> 00:09:22,676
أليشيا"؟"

136
00:09:23,994 --> 00:09:25,301
مرحباً، كيف حالك؟ -
.بخير -

137
00:09:25,385 --> 00:09:27,134
.شكراً لك في الواقع

138
00:09:27,218 --> 00:09:30,842
.هذا اتصال عمل -
أي عمل؟ -

139
00:09:30,926 --> 00:09:32,884
هل تذكر "بريت تيترو"؟ -

140
00:09:32,968 --> 00:09:34,801
قضية محاولة القتل التي تولينا الدفاع
.فيها في عامنا الأول

141
00:09:34,884 --> 00:09:37,801
اتصل هنا بضع مرات، لكننا لم نعد نقبل
.مثل هذه القضايا

142
00:09:39,884 --> 00:09:42,842
.حسناً، أنا أحتاج إلى ملف القضية

143
00:09:42,926 --> 00:09:45,759
"لا أريد المرور بـ"دافيد لي
.والتعامل مع المضايقات المعتادة

144
00:09:45,842 --> 00:09:47,658
هل تتولين قضيته يا "أليشيا"؟

145
00:09:48,884 --> 00:09:49,884
.نعم

146
00:09:50,884 --> 00:09:53,884
.حسناً، هذا...عظيم

147
00:09:54,541 --> 00:09:57,583
بالتأكيد، سأحضر الملفات، أين؟ -
.فقط إلى منزلي -

148
00:09:58,750 --> 00:10:00,708
.حسناً، نعم، منزلك

149
00:10:00,792 --> 00:10:04,291
و"كاري"، هل تذكر ما إذا كانت هناك
أي ثغرة في تلك القضية؟

150
00:10:04,375 --> 00:10:08,708
أي شيء نسيناه في الدفاع؟ -
لا، لكن ذلك كان منذ وقت طويل، لماذا؟ -

151
00:10:08,792 --> 00:10:11,333
حسناً، يبدو أن "ماتان" يظن
.أن هناك ثغرة يمكنه استغلالها

152
00:10:11,416 --> 00:10:14,084
حسناً، تخميني
.هو أنك ستجدينها في الملفات

153
00:10:14,167 --> 00:10:15,625
.كنا نجمع كل شيء وقتذاك

154
00:10:15,708 --> 00:10:17,541
.دونا ملاحظات عن كل شيء

155
00:10:18,583 --> 00:10:19,750
.شكراً

156
00:10:44,291 --> 00:10:46,917
"(تيترو)"

157
00:11:05,750 --> 00:11:07,084
"(داكوتا)"

158
00:11:07,167 --> 00:11:08,167
"(بريت) (تي)"

159
00:11:15,541 --> 00:11:19,250
آسفة، هل تسمح بأن أسجل هذا؟
.فقط لا أريد أن أفوّت شيئاً

160
00:11:19,375 --> 00:11:22,792
،لا، بالتأكيد
كيف يسير هذا العمل مجدداً إذاً؟

161
00:11:22,875 --> 00:11:26,750
"حسناً، مكتب "ستيرن" و"لوكهارت
و"غاردنر" يعرض عدداً محدداً

162
00:11:26,833 --> 00:11:30,042
.من ساعات العمل للقضايا التطوعية كقضيتك

163
00:11:30,125 --> 00:11:31,792
.بدون مقابل -
.حسناً، أنا لم أفعلها -

164
00:11:32,410 --> 00:11:33,660
.لم أضرب ذلك الرجل

165
00:11:33,685 --> 00:11:37,143
جيف غاريكس"؟" -
.نعم، هو، لم أضع يداً عليه -

166
00:11:37,875 --> 00:11:38,875
أين قابلته؟

167
00:11:39,387 --> 00:11:42,387
أكان ذلك في الملهى الليلي؟ -
.لا، كان قبل ذلك -

168
00:11:42,412 --> 00:11:45,703
كانت "داكوتا" في حفل توديع للعزوبية
.في الـ"شيراتون"، 12 ضيفاً

169
00:11:45,786 --> 00:11:47,995
أكان "جيف غاريكس" هناك؟ -
.نعم يا سيدتي -

170
00:11:48,078 --> 00:11:51,037
نعم يا سيدتي، ظن أنهم قد دفعوا
.من أجل تعري الأجزاء العلوية والسفلية

171
00:11:51,120 --> 00:11:53,495
.لذا كان عليّ أن أشرح له القواعد -
.لقد غضب -

172
00:11:53,579 --> 00:11:55,620
.نعم، طالب جامعة أحمق

173
00:11:55,745 --> 00:11:59,037
ثم اتبعك في العودة إلى "بينك سافاير"؟

174
00:11:59,120 --> 00:12:00,120
.نعم

175
00:12:00,203 --> 00:12:01,661
كانت "داكوتا" قد تركت ورائها
.بعض بطاقات العمل

176
00:12:01,786 --> 00:12:04,370
وهناك تقاتلت معه
في ساحة انتظار السيارات؟

177
00:12:04,454 --> 00:12:06,037
.لا، لم أكن في ساحة انتظار السيارات

178
00:12:06,120 --> 00:12:08,911
الشرطة قالت إنها ألقت القبض عليك
.وأنت تقاتله في ساحة انتظار السيارات

179
00:12:08,995 --> 00:12:11,329
نعم، أعرف
.لكن كما أخبرتهم، لم أكن هناك

180
00:12:11,412 --> 00:12:13,911
حسناً، أين كنت؟ -
."كنت مع "ليكسي -

181
00:12:14,870 --> 00:12:16,620
"(ليكسي)"

182
00:12:21,537 --> 00:12:24,245
.التسجيل فقط يساعدني في التدوين

183
00:12:24,329 --> 00:12:25,329
.بالتأكيد، خذي ما تحتاجين إليه

184
00:12:25,495 --> 00:12:27,995
أتريدين بعض الماء؟ -
.لا، شكراً لك -

185
00:12:28,078 --> 00:12:29,911
...إذاً

186
00:12:30,661 --> 00:12:32,370
أكنت مع "بريت" أثناء القتال؟

187
00:12:32,454 --> 00:12:35,703
نعم، في غرفة الملابس الخاصة بي لم أكن
.أشعر أنني على ما يرام في تلك الليلة

188
00:12:36,661 --> 00:12:37,661
...إذاً

189
00:12:38,448 --> 00:12:41,489
أنت تلك السيدة
التي مع زوجها، أليس كذلك؟

190
00:12:41,514 --> 00:12:42,806
.هذا نوع من الالتباس

191
00:12:42,846 --> 00:12:46,679
نعم، أعني الرجل الذي بالسجن
.مع الساقطات

192
00:12:47,804 --> 00:12:48,887
.نعم

193
00:12:50,138 --> 00:12:52,263
.ظننت أن ذلك كان جيداً للغاية

194
00:12:52,345 --> 00:12:53,929
.مساندته -
...شكراً لك، إذاً -

195
00:12:54,013 --> 00:12:57,138
هل من شيء آخر يا "ليكسي"؟
شيء بخصوص "بريت"؟

196
00:12:57,221 --> 00:12:58,221
.فقط أنه بريء

197
00:12:58,345 --> 00:13:00,470
وستشهدين بذلك؟ -
.بالتأكيد -

198
00:13:01,387 --> 00:13:02,637
...إنه واجـ

199
00:13:05,304 --> 00:13:07,387
الآن يا "بريت"، لو لم تكن
في قتال ساحة انتظار السيارات

200
00:13:07,512 --> 00:13:09,470
كيف أصبت بهذه الكدمات في وجهك؟

201
00:13:09,554 --> 00:13:12,470
،"حسناً، من "جيف غاريكس
."لكن في الـ"شيراتون

202
00:13:12,554 --> 00:13:15,679
تقاتلنا بخصوص ما إذا كان من حقه
.تعري الجزء العلوي فقط أم لا

203
00:13:15,762 --> 00:13:16,762
."أليشيا"

204
00:13:18,263 --> 00:13:19,762
أتملكين لحظة من الوقت؟

205
00:13:19,846 --> 00:13:21,595
.نعم، بالطبع

206
00:13:21,679 --> 00:13:23,762
...شكراً لك يا سيد

207
00:13:29,929 --> 00:13:33,054
ربما قد لاحظت أن كثير من عمل هذا المكتب
.قائم على التعاون

208
00:13:33,138 --> 00:13:35,762
.إننا عائلة هنا، ونحب العمل معاً

209
00:13:35,846 --> 00:13:40,721
الآن أعرف أنكما تتنافسان
والمنافسة دائماً شيء صحي

210
00:13:40,804 --> 00:13:43,911
لكنني أريدكما أن تعملا
.على هذه القضية التطوعية معاً

211
00:13:43,936 --> 00:13:45,387
قضية "بريت تيترو"؟

212
00:13:45,512 --> 00:13:47,554
."أنا مستغرقة فيها يا آنسة "لوكهارت -
.نعم -

213
00:13:47,637 --> 00:13:50,804
،و"كاري" سيكون مساعدك
.استعمليه كذريعة لك

214
00:13:50,887 --> 00:13:53,263
هكذا نحسن العمل، اتفقنا؟

215
00:13:53,345 --> 00:13:55,846
أهناك أي شيء أي منكما يريد قوله؟

216
00:13:56,929 --> 00:13:58,929
.لا، كل شيء على ما يرام -
.نفس الشيء هنا -

217
00:14:02,345 --> 00:14:04,637
."تول أنت أمر الحارس الآخر، "دانييل

218
00:14:06,929 --> 00:14:10,013
.نعم، سأتولى أمر "جيف غاريكس" أيضاً -
.لن يتحدث إلى الدفاع -

219
00:14:10,096 --> 00:14:13,138
.ربما يفعل لو أنه الدفاع المناسب

220
00:14:13,221 --> 00:14:14,221
"(جيف غاريكس)"

221
00:14:17,429 --> 00:14:19,263
محاميّ أخبرني ألا أتحدث إليك

222
00:14:19,345 --> 00:14:22,263
قال إنك فقط ستحاولين وتحرفين
.ما أقول في المحكمة

223
00:14:22,345 --> 00:14:25,345
حسناً، هل أبدو كشخص كان ليفعل ذلك؟

224
00:14:26,595 --> 00:14:28,345
إذاً كيف حال ساقيك؟

225
00:14:28,429 --> 00:14:29,929
.إنه عمودي الفقري

226
00:14:30,013 --> 00:14:33,804
،موكلك ركلني في الظهر
.كاد يصيبني بالعجز مدى الحياة

227
00:14:33,887 --> 00:14:35,013
ما اسمك؟

228
00:14:35,096 --> 00:14:36,887
."كاليندا" -
كاليندا" ماذا؟" -

229
00:14:36,971 --> 00:14:38,221
."كاليندا ليس هذا من شأنك"

230
00:14:39,637 --> 00:14:40,679
بريت تيترو" قال"

231
00:14:40,762 --> 00:14:43,595
"إنك أيضاً قمت بمناوشة في الـ"شيراتون
.قبل ساحة انتظار السيارات

232
00:14:43,679 --> 00:14:46,054
.حقاً؟ كم أن هذا يليق به

233
00:14:46,138 --> 00:14:48,221
.عليه أن يفسر كدماته بطريقة ما

234
00:14:48,304 --> 00:14:51,304
هل تقول إذاً إنه لم يكن هناك قتال
سابق في المساء؟

235
00:14:51,842 --> 00:14:54,301
لم أكن حتى في الغرفة معه
.كان جناحاً

236
00:14:54,677 --> 00:14:57,927
بعضنا كانوا يشاهدون كرة القدم
.في غرفة النوم

237
00:14:59,096 --> 00:15:00,138
"912"

238
00:15:00,887 --> 00:15:03,304
إننا لم نعد نسمح حقاً بحفلات توديع
.عزوبية هنا

239
00:15:03,387 --> 00:15:05,637
.لقد كان ذلك آخر الحفلات -
بسبب القتال؟ -

240
00:15:05,721 --> 00:15:09,138
وكل الضوضاء، الضيوف اشتكوا
.كان عليّ الهبوط إلى هنا وإخراجهم

241
00:15:09,221 --> 00:15:12,721
وأخبرتهم أن يذهبوا إلى ملهاهم الليلي
.لو أن ذلك حقاً ما أرادوا عمله

242
00:15:12,804 --> 00:15:13,804
أين التلفاز؟

243
00:15:13,887 --> 00:15:17,156
ليس لدينا واحداً هنا
.بينما نحن نبدله بشاشة مسطحة

244
00:15:17,181 --> 00:15:19,971
أكان هناك تلفاز هنا ليلة حفل
توديع العزوبية؟

245
00:15:20,054 --> 00:15:21,096
.لا

246
00:15:21,179 --> 00:15:23,054
غاريكس" لم يكن يستطيع مشاهدة"
كرة القدم على التلفاز

247
00:15:23,138 --> 00:15:25,138
.لأنه لم يكن هناك تلفاز

248
00:15:26,179 --> 00:15:28,429
هل أنت واثقة؟ -
.متيقنة -

249
00:15:28,512 --> 00:15:29,929
.حسناً، جيد

250
00:15:30,013 --> 00:15:32,387
واحضري راقصة التعري أيضاً
.تلك التي ذهبت إلى الحفل

251
00:15:32,470 --> 00:15:33,637
."داكوتا" -
.نعم -

252
00:15:33,762 --> 00:15:37,221
.احضريها لتؤكد أنه لم يكن هناك تلفاز -
.جيد، سأفعل -

253
00:15:37,304 --> 00:15:42,054
،و"أليشيا"، اكتبي هذا
."1219 "بيركوف

254
00:15:42,138 --> 00:15:44,096
حسناً، فعلت، ما هذا؟

255
00:15:44,179 --> 00:15:46,345
إنه المكان الذي سأشتري
.لك منه المشروبات الليلة

256
00:15:46,429 --> 00:15:48,679
ليس عليك عمل ذلك
.كنت فقط أؤدي عملي

257
00:15:48,762 --> 00:15:51,345
."الثامنة مساءً، 1219 "بيركوف

258
00:15:56,221 --> 00:15:57,804
!اتركيه -
!لا -

259
00:16:21,429 --> 00:16:25,554
نعم، لقد بدأ حفل توديع العزوبية
.بشكل جيد، لكنه تحول إلى وضع خطر

260
00:16:25,679 --> 00:16:28,470
"وهل رأيت الضحية "جيف غاريكس
في غرفة النوم؟

261
00:16:28,554 --> 00:16:30,429
...أكان هناك تلفاز -
أكان يشاهد التلفاز هناك؟ -

262
00:16:30,512 --> 00:16:33,804
.لا، لأنه لم يكن هناك تلفاز -
.حسناً، جيد، عظيم -

263
00:16:33,887 --> 00:16:36,762
عندما تبعك الحفل إلى هنا، أكان هناك قتال
في ساحة انتظار السيارات؟

264
00:16:36,846 --> 00:16:38,345
أليس كذلك؟ -
.بلى -

265
00:16:38,429 --> 00:16:41,054
بريت" لم يكن موجوداً هناك لأنه كان يعني"
بـ"ليكسي" المريضة، أليس كذلك؟

266
00:16:43,887 --> 00:16:45,263
."حسناً، أنا أعرف أن ذلك هو ما قاله "بريت

267
00:16:47,096 --> 00:16:48,762
هل تقولين إنه ليس صحيحاً؟

268
00:16:50,804 --> 00:16:53,263
."لا أريد إيذاء "بريت -
."دعيني أوقفك هنا يا "داكوتا -

269
00:16:53,345 --> 00:16:55,470
أليشيا"، لماذا فقط لا نطفئ التسجيل؟"

270
00:17:02,929 --> 00:17:07,054
الآن، لا أعرف ماذا كنت ستقولين
يا "داكوتا"، لكنني أريد أن أخبرك

271
00:17:07,138 --> 00:17:08,762
.أن دفاع "بريت" كله هو عذر غيابه

272
00:17:09,470 --> 00:17:11,138
.أنت، بالطبع، يجب أن تشهدي بالحقيقة

273
00:17:11,221 --> 00:17:13,595
فقط اعلمي أنك إذا أنكرت عذر غياب
.بريت"، فقد يؤذيه هذا"

274
00:17:15,263 --> 00:17:17,429
هل تريدني أن أقول
إن "بريت" يقول الحقيقة؟

275
00:17:17,512 --> 00:17:18,512
.لا

276
00:17:19,263 --> 00:17:21,096
أريدك أن تكوني حريصة في فهمك

277
00:17:21,179 --> 00:17:22,179
.لما قد تقولينه

278
00:17:24,637 --> 00:17:26,323
.كاري"، لا يمكنك عمل ذلك"

279
00:17:26,348 --> 00:17:28,096
عمل ماذا؟ -
.تخبرها بأن تكذب -

280
00:17:28,179 --> 00:17:31,221
،لم أخبرها أن تكذب
.أخبرتها عن تبعات تصرفاتها

281
00:17:31,304 --> 00:17:33,304
.هذا كل شيء -
بربك، هل أنت جاد؟ -

282
00:17:33,387 --> 00:17:35,554
لقد كانت على وشك إنكار
."عذر غياب "بريت

283
00:17:35,637 --> 00:17:36,637
.نحن لا نعرف ذلك

284
00:17:36,762 --> 00:17:38,804
ليست هذه هي الطريقة
.التي أريد ممارسة المحاماة بها

285
00:17:38,887 --> 00:17:40,887
ماذا؟ أتعنين النجاح؟

286
00:17:40,971 --> 00:17:43,595
إذاً، ماذا لو أن محامي الادعاء وصلوا إليها؟

287
00:17:43,679 --> 00:17:44,887
.لن يفعلوا

288
00:17:44,971 --> 00:17:48,429
،لدينا شاهدة على عذر المتهم بالغياب
.هذا كل ما نحتاج إليه

289
00:17:50,221 --> 00:17:51,429
.إنها الثغرة

290
00:17:54,138 --> 00:17:55,929
."لم يعد اسمي "داكوتا

291
00:17:56,013 --> 00:17:58,470
."اسمي "داني -
.آسفة -

292
00:17:58,554 --> 00:18:02,221
.داني"، فقط لديّ بعض الأسئلة" -
.ليس القرنفلية -

293
00:18:02,304 --> 00:18:04,175
ماذا تكون؟ كعكة زفاف؟

294
00:18:04,200 --> 00:18:05,637
.أنت تقومين بعمل جيد للغاية -
.نعم -

295
00:18:05,762 --> 00:18:09,138
ادخرت نقودي
.من العامين في الرقص

296
00:18:09,221 --> 00:18:13,054
بالمناسبة، لا أحد هنا يعرف أنني اعتدت
عمل ذلك، لذا دعينا نبقي صوتنا منخفضاً؟

297
00:18:13,138 --> 00:18:16,470
ماذا تحتاجين؟ -
هل تعرفين أنه تتم مقاضاة "بريت" مجدداً؟ -

298
00:18:16,554 --> 00:18:18,679
.سمعت بذلك، أنا آسفة

299
00:18:18,804 --> 00:18:21,263
هل اتصل بك محامو الادعاء
بشأن تلك الليلة؟

300
00:18:21,345 --> 00:18:23,179
لا، لماذا؟ هل سيفعلون؟

301
00:18:23,263 --> 00:18:26,387
ربما يكونون كذلك، إنهم يعتقدون أنه كانت
.هناك ثغرة في دفاعنا الأخير

302
00:18:26,470 --> 00:18:31,138
...وأنا أعرف أنك كنت تعانين بعض
."التردد بشأن عذر غياب "بريت

303
00:18:31,221 --> 00:18:33,221
هل تتساءلين ما إذا كنت سأنكر حجته؟

304
00:18:33,304 --> 00:18:35,263
لا، فقط أريد أن أستعد لتبعات

305
00:18:35,345 --> 00:18:38,929
."إنكار عذر غياب "بريت" و"ليكسي

306
00:18:39,013 --> 00:18:40,013
.لا تقلقي بشأن هذا

307
00:18:40,138 --> 00:18:46,013
لا أرى أي جانب إيجابي في التنقيب
.في ماضيّ بأي شكل أو صورة

308
00:18:46,971 --> 00:18:49,263
امهليني دقيقة، هلا فعلت؟ -
"...بالطبع يا "داكوتـ -

309
00:18:49,345 --> 00:18:50,345
."داني"

310
00:18:52,721 --> 00:18:54,179
.إليك بالمهم

311
00:18:55,263 --> 00:18:58,512
،ربما لا أكون مشكلة
لكن هل سمعت عن "ليكسي"؟

312
00:18:58,595 --> 00:19:02,387
لا، ماذا؟ -
.ماتت منذ أربعة أعوام -

313
00:19:02,470 --> 00:19:04,387
،جرعة زائدة من المخدرات
.هذا محزن حقاً

314
00:19:05,263 --> 00:19:07,554
.ربما هذه هي الثغرة في الدفاع

315
00:19:10,721 --> 00:19:12,345
.سأخفض التهمة إلى الدرجة الثانية

316
00:19:12,429 --> 00:19:14,013
.هذا أقصى ما يمكنني عمله -
.بربك -

317
00:19:14,096 --> 00:19:16,762
الضحية كان من الممكن
.أن تموت لمليون سبب

318
00:19:16,887 --> 00:19:19,263
،شخص في الثانية والثلاثين من العمر
يموت بسبب نزف دماغي

319
00:19:19,345 --> 00:19:22,054
الأطباء يمكنهم ربط الأمر مباشرةً
.بذلك القتال في 2009

320
00:19:22,138 --> 00:19:24,054
،ماتان"، لقد خسرت منذ 6 سنوات"
.تخط هذا

321
00:19:24,138 --> 00:19:26,387
.لديّ قضية أقوى هذه المرة -
لأن "ليكسي" ماتت؟ -

322
00:19:28,971 --> 00:19:30,554
."لا أحتاج إلى "ليكسي

323
00:19:30,637 --> 00:19:34,387
.لديّ شهادتها منذ عام 2009 -
.ارفضي صفقتي إذاً -

324
00:19:36,554 --> 00:19:40,138
ماذا لديك يا "ماتان"؟ -
.ما لديّ هو نصيحة لك -

325
00:19:40,221 --> 00:19:42,546
.اذهبي إلى المحاكمة، وستخسرين

326
00:19:42,929 --> 00:19:45,595
،إنه قتل من الدرجة الأولى
20 سنة على الأقل في السجن

327
00:19:45,679 --> 00:19:47,554
.يقضي كل يوم فيها

328
00:19:50,304 --> 00:19:51,554
.سأراك في المحكمة

329
00:20:10,638 --> 00:20:13,513
،"مرحباً يا سيدة "فلوريك
.أنا معجبة بك كثيراً

330
00:20:13,597 --> 00:20:16,555
.أنا سعيدة للغاية بأن تنضمي لي -
.شكراً لك، أنا سعيدة أيضاً -

331
00:20:16,638 --> 00:20:18,472
.أخبرت أمي أنني سأعمل معك

332
00:20:18,555 --> 00:20:20,555
،أرادتني أن ألتقط صورة
هل تسمحين؟

333
00:20:20,638 --> 00:20:25,055
لقد أحبت الطريقة التي ساندت بها زوجك
.إنها تريد مقابلتك

334
00:20:26,763 --> 00:20:30,139
."حسناً، لنتحدث في الخطة قليلاً يا "بريت

335
00:20:30,222 --> 00:20:31,722
آمبر"؟" -
.نعم، جيد -

336
00:20:31,805 --> 00:20:34,264
.انتظرا، فقط سأرسل هذه

337
00:20:35,181 --> 00:20:37,431
حسناً، المسألة كلها هي كسب
.اقتراحات السابقة للمحاكمة

338
00:20:37,513 --> 00:20:39,555
لو أصبحت هذه محاكمة
.قد تفعل هيئة المحلفين أي شيء

339
00:20:39,638 --> 00:20:44,014
"حتى لو أنك بريء، القاضي "دوناواي
.ليس هو أكبر معجب بي

340
00:20:44,097 --> 00:20:46,513
"لذا سأحتاج إليك يا "آمبر
.أن تأخذي بعض الاقتراحات

341
00:20:46,597 --> 00:20:49,264
أنا مستعدة، متحمسة حقاً
كيف تريدين مهاجمة هذا الأمر؟

342
00:20:49,347 --> 00:20:52,513
فلينهض الجميع، المحكمة منعقدة الآن
.القاضي المبجل "دوناواي" يترأسها

343
00:20:52,597 --> 00:20:54,513
.شكراً لكم جميعاً، يمكنكم الجلوس

344
00:20:54,597 --> 00:20:56,722
."سيد "برودي" وآنسة "أودري

345
00:20:58,141 --> 00:20:59,849
،حسناً، في الواقع
.لدينا شخص جديد هنا

346
00:20:59,932 --> 00:21:01,099
.نعم، سيادتك

347
00:21:01,183 --> 00:21:04,475
أليشيا فلوريك" تطلب إذن المحكمة"
.لتنضم كمستشارة مساعدة

348
00:21:04,558 --> 00:21:06,891
هل من اعتراضات يا سيد "برودي"؟ -
.لا، سيادتك -

349
00:21:06,974 --> 00:21:10,766
إننا لا نأخذ فضيحة الانتخابات الأخيرة
.ضد "أليشيا فلوريك" مطلقاً

350
00:21:10,849 --> 00:21:13,932
،بالطبع، لهذا أثرت الموضوع
.حتى لا يؤخذ ضدها

351
00:21:15,141 --> 00:21:17,725
نعم يا سيدة "فلوريك"، أنت على الرحب
.والسعة تماماً للانضمام إلى الحفل

352
00:21:17,807 --> 00:21:18,891
.اجلسي

353
00:21:18,974 --> 00:21:21,349
الآن اقتراحات ما قبل المحاكمة، ماذا لديكم؟

354
00:21:21,433 --> 00:21:23,016
مرافعة من أجل تضمين
.التفريغ الصوتي الآن

355
00:21:23,099 --> 00:21:25,558
...سيادتك، الدفاع -
إننا نطلب أن يتم استبعاد محضر -

356
00:21:25,641 --> 00:21:28,183
المحاكمة من المحاضر
.للإجحاف، سيادتك

357
00:21:28,308 --> 00:21:31,141
ممثل الادعاء يريد استبعاد هذا التفريغ
...الصوتي من أجل

358
00:21:31,266 --> 00:21:34,266
نعم، نحن كذلك، يجب أن تحظى
.هيئة المحلفين بجلسة سماع نظيفة للأدلة

359
00:21:34,349 --> 00:21:36,475
.نحن لا نناقش ذلك -
.ليس بتلويث الأمر بمحاكمة مسبقة -

360
00:21:36,558 --> 00:21:37,558
.توقف

361
00:21:37,641 --> 00:21:38,807
"(المحترم، (بيتر دوناواي"

362
00:21:38,891 --> 00:21:41,516
.دع الدفاع يتحدث -
.شكراً لك، سيادتك -

363
00:21:42,891 --> 00:21:44,349
...أنا لست

364
00:21:45,141 --> 00:21:47,807
.لا بأس، التقطي أنفاسك -
.شكراً لك -

365
00:21:50,016 --> 00:21:54,766
ممثل الادعاء يحاول منع هيئة المحلفين
."من الاستماع إلى عذر غياب "بريت

366
00:21:54,849 --> 00:21:56,516
إحدى الشهود ماتت

367
00:21:56,600 --> 00:21:59,308
وتسجيلنا الوحيد لشهادتها
.في هذه المحاكمة السابقة

368
00:21:59,391 --> 00:22:00,600
.إنها على حق تماماً، سيادتك

369
00:22:00,683 --> 00:22:03,099
هذا بالضبط هو السبب في كوننا
.نريد استبعاد هذا التفريغ الصوتي

370
00:22:03,183 --> 00:22:06,224
لأن تلك الشاهدة، راقصة التعري
"المسماة "ليكسي برومويتش

371
00:22:06,349 --> 00:22:07,725
.حنثت بالقسم على منصة الشهادة

372
00:22:07,807 --> 00:22:10,475
ألديك دليل بذلك الفحوى؟ -
.نعم -

373
00:22:10,558 --> 00:22:12,391
."شكراً لك يا سيدة "فلوريك

374
00:22:13,807 --> 00:22:19,766
،"دانييل كاين"
.عملي الآن ليس ذا قيمة

375
00:22:19,849 --> 00:22:21,349
.هو شرب الجعة

376
00:22:22,891 --> 00:22:25,974
لكنني اعتدت العمل
."كحارس في "بينك سافاير

377
00:22:26,057 --> 00:22:29,183
عملت مع المدعى عليه السيد "تيترو"؟ -
.نعم، فعلت -

378
00:22:29,266 --> 00:22:30,266
."مرحباً يا "بريت

379
00:22:30,391 --> 00:22:33,016
ألديك أي ذكرى لـ"ليكسي برومويتش"؟

380
00:22:33,099 --> 00:22:36,891
.نعم، لديّ، لقد ذهبت إلى جنازتها

381
00:22:36,974 --> 00:22:37,508
.مسكينة

382
00:22:37,533 --> 00:22:40,516
ألديك سبب لعدم تصديق شهادتها
من المحاكمة الأولى؟

383
00:22:40,600 --> 00:22:44,224
.نعم، كانت تحت تأثير المخدر -
.أعترض -

384
00:22:45,016 --> 00:22:46,016
على أي أساس؟

385
00:22:47,097 --> 00:22:49,317
على أساس...أمهلني ثانية واحدة، الأساس؟

386
00:22:51,381 --> 00:22:52,766
القيل والقال؟

387
00:22:54,016 --> 00:22:56,974
سيد "كاين"، ألديك معرفة مسبقة

388
00:22:57,057 --> 00:23:00,349
بأن "ليكسي برومويتش" كانت تستعمل
المخدرات يوم مساءلتها؟

389
00:23:00,433 --> 00:23:02,930
.نعم، لديّ، أنا رأيتها

390
00:23:02,955 --> 00:23:07,932
"ليس فقط ذلك، لقد شهدت من أجل "بريت
.لأنه كان مروج المخدرات الخاص بها

391
00:23:15,391 --> 00:23:17,266
إذاً كنت أنت حارساً
مع "بريت" تلك الليلة؟

392
00:23:17,391 --> 00:23:20,725
.لا، لا، فقط بعدها

393
00:23:20,807 --> 00:23:23,641
...أحد طلاب الجامعة هؤلاء جاء جرياً

394
00:23:23,725 --> 00:23:26,141
من حفل توديع العزوبية؟ -
.هذا صحيح، نعم -

395
00:23:26,224 --> 00:23:30,475
جاء يصرخ، لذا خرجت
.لأرى ماذا يحدث

396
00:23:30,558 --> 00:23:32,057
...كان

397
00:23:32,141 --> 00:23:34,183
...أمك لن -
أتسمح بأن نستعمل هذا؟ -

398
00:23:34,266 --> 00:23:36,720
.لا أعرف، إنها تستعمله للعمل

399
00:23:36,745 --> 00:23:39,662
حسناً، علينا أن نسمع ما تبدو عليه
هل أنت جاهز؟

400
00:23:39,687 --> 00:23:43,063
.الآن سأقف هنا، وتذكر، النطق

401
00:23:45,009 --> 00:23:48,342
"أونغ سان سو" مواليد 1945 في "يانغون" -
من هذه؟ -

402
00:23:49,301 --> 00:23:51,076
.إنها التي أتحدث عنها

403
00:23:51,279 --> 00:23:53,946
ماذا تكون، فارسية؟

404
00:23:55,550 --> 00:23:58,675
مرحباً يا "أليشيا"، أكل شيء على ما يرام؟ -
.نعم، آسفة لمضايقتك -

405
00:23:58,758 --> 00:24:01,675
لقد وقعت في مشكلة بخصوص دليل ما

406
00:24:01,758 --> 00:24:05,009
."نقبت أنت عنه في محاكمة "بريت تيترو

407
00:24:06,633 --> 00:24:07,842
كاري"؟"

408
00:24:09,550 --> 00:24:10,675
كاري"؟"

409
00:24:12,176 --> 00:24:14,301
أنا آسف، ما المشكلة؟

410
00:24:14,384 --> 00:24:18,788
،أتذكر عندما حضرنا معاً المحاكمة
كان لدينا جدال حول إستراتيجية المحاكمة؟

411
00:24:18,813 --> 00:24:20,439
.لا -
.نعم -

412
00:24:20,464 --> 00:24:23,384
أنت ظننت أن هيئة المحلفين
تريد لوم شخص ما على الضرب

413
00:24:23,467 --> 00:24:25,884
وأنا أردت أن أضع كل التأكيد
.على عذر المتهم بالغياب

414
00:24:25,967 --> 00:24:28,176
.هذا صحيح، كانت دعوة جيدة، كسبنا -
.نعم -

415
00:24:28,259 --> 00:24:30,925
لكن كنت تجمع الأدلة
."عن الحارس الآخر "دانييل

416
00:24:31,009 --> 00:24:32,633
.أردت لومه

417
00:24:32,717 --> 00:24:35,384
ألديك الملفات الخاصة بذلك؟ -
.تفقدي الملفات التي أرسلتها لك -

418
00:24:35,467 --> 00:24:37,426
.لا بد أن لقاء "دانييل" كان فيها

419
00:24:37,508 --> 00:24:39,923
.نعم، أحدهم سجل على الشريط

420
00:24:40,633 --> 00:24:42,675
.دعيني أرى ما لديّ

421
00:24:56,467 --> 00:24:59,758
"في هذه اللحظة، "أونغ سان سو كي
.ما زالت قيد الإقامة الجبرية

422
00:25:01,342 --> 00:25:03,259
.كان ذلك جيداً للغاية

423
00:25:03,342 --> 00:25:06,842
.لديك صوت جيد للغاية وأنت تتحدث -
.شكراً يا جدتي -

424
00:25:06,925 --> 00:25:10,384
ماذا كان اسمها ثانيةً؟ -
."أونغ سان سو كي" -

425
00:25:10,679 --> 00:25:13,134
.كان والدك مهتماً بأشخاص مثلها

426
00:25:13,259 --> 00:25:16,259
.العرب والروس ومن مثلهم

427
00:25:16,342 --> 00:25:20,467
مثل من؟ أيمكنك تذكر من؟ -
...رجل روسي -

428
00:25:21,024 --> 00:25:22,483
..."فاكيل" -
فاكلاف هافيل"؟" -

429
00:25:22,671 --> 00:25:24,092
.نعم

430
00:25:24,217 --> 00:25:26,675
.عندما كان في سنك، أراد أن يكون مثله

431
00:25:26,758 --> 00:25:30,633
لماذا؟ أيمكنك أن تذكري لماذا؟ -
.أتعرف، العدل -

432
00:25:30,944 --> 00:25:32,902
.أشياء كهذه

433
00:25:33,675 --> 00:25:35,675
.أنت تشبه أباك كثيراً

434
00:25:35,758 --> 00:25:37,884
.إنه يريد عمل أشياء أفضل للناس

435
00:25:37,967 --> 00:25:38,967
.أعرف

436
00:25:39,792 --> 00:25:42,126
.عانقني

437
00:25:43,675 --> 00:25:47,217
.إنه يحبك -
.أعرف -

438
00:25:48,717 --> 00:25:50,301
.أنت فتى صالح

439
00:25:50,384 --> 00:25:54,050
.ستغير العالم تماماً مثل أبيك

440
00:26:02,967 --> 00:26:06,592
،"لقد بلغت البريد الصوتي لـ"زاك
.أنا في الصف الآن أو نائم

441
00:26:07,967 --> 00:26:11,342
.زاك"، مرحباً، أنا والدتك"

442
00:26:12,092 --> 00:26:13,675
.لم نتحدث منذ فترة

443
00:26:20,800 --> 00:26:24,092
.كاري"، كان بوسعك إرسال أحدهم" -
.نعم، كان بوسعي هذا -

444
00:26:25,176 --> 00:26:27,633
هل كانت لديك كل هذه الأشياء
ولم تظهرها لي قط؟

445
00:26:27,717 --> 00:26:31,009
حاولت أن أريك إياها، لكنك أردت أخذ
.القضية في اتجاه آخر

446
00:26:31,967 --> 00:26:34,163
.لم تحاول أن تريني إياها -
.فعلت -

447
00:26:34,188 --> 00:26:36,633
لطالما ظننت أنني أكثر تنافسية
.مما كنت حقاً

448
00:26:36,717 --> 00:26:37,758
.كنت متنافساً

449
00:26:39,217 --> 00:26:40,633
.نعم، كنت كذلك

450
00:26:44,842 --> 00:26:48,009
.إنه عمل كثير -
.حسناً، ليس بالضبط -

451
00:26:48,092 --> 00:26:49,758
كيف تسير الأمور إذاً؟ -
.لا أعرف -

452
00:26:50,800 --> 00:26:52,842
.إنهم يحاولون الإطاحة بعذر الغياب

453
00:26:53,717 --> 00:26:57,841
.أتعرف؟ إننا محاميان أفضل الآن

454
00:26:57,866 --> 00:26:59,842
.هذا يبدو معقولاً، كنا شباباً

455
00:26:59,925 --> 00:27:01,967
نعم، لكن ما زال هناك شيء
.ينقصني في هذا

456
00:27:02,050 --> 00:27:03,050
ماذا؟

457
00:27:04,758 --> 00:27:08,009
.النظر إلى القانون كشيء جيد

458
00:27:11,050 --> 00:27:15,717
هل تظنين أنه ليس جيداً؟ -
.لا، أنا أظنه حيادياً -

459
00:27:20,176 --> 00:27:21,176
.كاليندا" ذهبت"

460
00:27:23,967 --> 00:27:24,967
.أعرف

461
00:27:27,050 --> 00:27:28,176
هل رأيتيها؟

462
00:27:31,633 --> 00:27:32,633
لا، هل فعلت أنت؟

463
00:27:36,176 --> 00:27:37,800
إنها ليست حقاً من الطراز
.الذي يقول وداعاً

464
00:27:39,758 --> 00:27:40,884
.أعرف

465
00:27:42,758 --> 00:27:43,758
.آسفة

466
00:27:45,384 --> 00:27:46,592
.أنا أيضاً

467
00:27:50,342 --> 00:27:54,134
حسناً، أتمنى أن تستعملي
."هذا الشيء ضد "دانييل

468
00:27:54,217 --> 00:27:57,301
هذا يشبه عمل قام به كله المخرج
.لم أكن لأمانع في النهاية في رؤيته يعرض

469
00:27:59,092 --> 00:28:00,384
.لنعرضه إذاً

470
00:28:02,717 --> 00:28:05,301
سيد "كاين"، في خبر من سنة 2009

471
00:28:05,426 --> 00:28:07,217
ادعيت أنك لم تكن في ساحة
.انتظار السيارات قط

472
00:28:07,301 --> 00:28:10,259
حيث وقع القتال، أما زال ذلك صحيحاً؟

473
00:28:11,092 --> 00:28:13,633
هل يعني هذا الإجابة بـ"نعم"؟ -
.نعم -

474
00:28:13,717 --> 00:28:15,176
.هذا صحيح، إجابة بالإيجاب

475
00:28:15,259 --> 00:28:17,508
ومع ذلك، في صورة مسرح الجريمة هذه

476
00:28:17,592 --> 00:28:20,800
.ملابسك من الأمام تبدو مغطاة بالدم

477
00:28:20,884 --> 00:28:23,082
ماذا إذاً؟ -
إذاً كيف وصل الدم إلى هناك؟ -

478
00:28:23,107 --> 00:28:24,884
.لقد حضنت رأسه في حجري

479
00:28:24,967 --> 00:28:28,967
بعد أن ضربته؟ -
.لا، بعد أن ضربه "بريت" أو أحدهم -

480
00:28:29,050 --> 00:28:32,264
إذاً فقد كنت في ساحة انتظار السيارات؟ -
.بعد ذلك -

481
00:28:32,289 --> 00:28:34,205
.بعد القتال -
.حسناً -

482
00:28:36,375 --> 00:28:39,910
هل قمت بالاتصال برقم 911 بعد القتال؟ -
.هل فعلت؟ لا -

483
00:28:39,935 --> 00:28:41,643
أكان هاتفك الخلوي بحوزتك؟

484
00:28:41,793 --> 00:28:43,567
نعم، لماذا؟

485
00:28:43,592 --> 00:28:46,800
هناك تسجيل باتصال برقم 911
من هاتفك الخلوي

486
00:28:46,884 --> 00:28:48,967
.لكن الاتصال قد انتهى قبل أن تقول شيئاً

487
00:28:51,134 --> 00:28:53,842
أكنت تود تعديل شهادتك يا سيد "كاين"؟

488
00:28:54,758 --> 00:28:57,158
.أعتقد أنني اتصلت

489
00:28:57,183 --> 00:28:59,009
لكن الرجل كان ينزف

490
00:28:59,092 --> 00:29:01,800
ورأيت كثيراً من الأشخاص
...الآخرين يتصلون وأنا

491
00:29:02,163 --> 00:29:03,163
.أنا لا أكذب

492
00:29:04,717 --> 00:29:05,717
"(مدرسة تراخيص (سميبروك"

493
00:29:05,800 --> 00:29:07,050
.إذاً فهذا لم يعد ملهى للتعري

494
00:29:07,134 --> 00:29:09,092
.لا، إنها مدرسة تراخيص -
.حسناً -

495
00:29:09,176 --> 00:29:12,050
أحتاج لأن تحضر أسماء الأشخاص
.الذين عملت معهم هنا

496
00:29:12,134 --> 00:29:14,675
.أي شخص يمكنك تذكره -
لماذا؟ -

497
00:29:14,758 --> 00:29:16,467
نحتاج إلى طريقة أخرى
لإثبات عذرك بالغياب

498
00:29:16,550 --> 00:29:18,467
.في حالة ما إذا حكم القاضي ضدنا

499
00:29:18,550 --> 00:29:22,092
.فقط أي شخص يمكنك التفكير فيه
.وسنحاول العثور عليه

500
00:29:22,176 --> 00:29:23,842
ما الخطب يا "بريت"؟ ماذا يحدث؟

501
00:29:26,758 --> 00:29:27,758
.اخبرهما

502
00:29:29,884 --> 00:29:32,073
.فقط لعلمك، أنا بريء

503
00:29:32,098 --> 00:29:33,800
لم ألمس ذلك الفتى
.في ساحة انتظار السيارات

504
00:29:33,884 --> 00:29:34,884
لكن؟

505
00:29:36,550 --> 00:29:39,800
،لكنني كنت في ساحة انتظار السيارات
."لم أفعل هذا يا "أليشيا

506
00:29:39,884 --> 00:29:43,134
لم أفعل، كنت أتوجه عائداً إلى السيارة
."لإحضار شيء لـ"داكوتا

507
00:29:43,217 --> 00:29:45,060
.هذا كل شيء -
لتحضر ماذا؟ -

508
00:29:46,925 --> 00:29:49,780
لتحضر ماذا؟ هل كنت
مروج المخدرات الخاص بها؟

509
00:29:51,259 --> 00:29:54,092
.كنت شخصاً مختلفاً، لقد تغيرت

510
00:29:55,217 --> 00:29:58,884
إذا أنت جعلت "داكوتا" تكذب من أجلك؟ -
.أنت بحاجة لمساعدتي، من فضلك -

511
00:29:59,842 --> 00:30:00,967
.أرجوك، أنا بريء

512
00:30:07,803 --> 00:30:11,011
،لكننا نعرف أنه حنث بالقسم الآن
.نعرف أن عذر التغيب زائف

513
00:30:13,886 --> 00:30:16,511
نعرف أن "بريت" كان في ساحة
.انتظار السيارات، هو أخبرنا بهذا

514
00:30:16,594 --> 00:30:19,011
،لكننا لن نوقفه للشهادة
.لن نحرض على قسم كاذب

515
00:30:19,095 --> 00:30:20,803
.نعم

516
00:30:20,886 --> 00:30:23,594
"حسناً، لكننا نسمح بشهادة "داكوتا

517
00:30:23,678 --> 00:30:26,719
،بالدخول إلى المحضر
.شهادة نعرف أنها زور

518
00:30:26,803 --> 00:30:28,803
.علينا أن نخبر القاضي -
.لا -

519
00:30:28,886 --> 00:30:30,220
."اسمعي يا "آمبر

520
00:30:30,303 --> 00:30:33,095
عندما تجادلنا للاعتراف بالتفريغ الصوتي

521
00:30:33,178 --> 00:30:36,011
.لم نكن نعرف أنها زور -
.نعم، لكننا نعرف الآن -

522
00:30:36,095 --> 00:30:37,718
.هذا صحيح، لكن ذلك لا يهم

523
00:30:37,743 --> 00:30:41,409
،عندما تجادلنا في الأمر أمس
.لم نكن نعرف

524
00:30:42,970 --> 00:30:45,886
.هذا لا يبدو صواباً -
.أعرف، لكنه قانوني -

525
00:30:48,850 --> 00:30:50,516
.أعتقد أن لديّ الكثير لأتعلمه

526
00:30:51,387 --> 00:30:52,387
.فلينهض الجميع

527
00:30:53,512 --> 00:30:56,069
.شكراً لكم، تفضلوا بالجلوس

528
00:30:57,803 --> 00:31:01,303
سأسمح بكل التفريغ الصوتي
.لعام 2009 كدليل

529
00:31:01,387 --> 00:31:02,387
...سيادتك -
."ماتان" -

530
00:31:02,511 --> 00:31:05,137
أنت على الرحب والسعة في استدعاء
شاهدك للشهادة لو خضنا محاكمة

531
00:31:05,220 --> 00:31:07,886
والسيدة "فلوريك"، أنت على الرحب والسعة
.في اتهامه كما فعل كلاكما هنا

532
00:31:07,970 --> 00:31:10,934
"سيادتك، أنت قلت "لو خضنا محاكمة

533
00:31:10,959 --> 00:31:12,886
هل ستحكم بالإلغاء؟

534
00:31:12,970 --> 00:31:16,761
.موكلنا بالفعل لم يدان -
.لدينا شاهد آخر، سيادتك -

535
00:31:17,678 --> 00:31:21,500
إيفان هيوستون"، هل تريد أن تعرف"
ماذا أفعل الآن أو ماذا فعلت وقتذاك؟

536
00:31:21,525 --> 00:31:22,803
.لنجرب وقتذاك

537
00:31:22,886 --> 00:31:24,553
حسناً، كنت أعمل في محطة للوقود

538
00:31:24,636 --> 00:31:27,229
،عبر الشارع المواجه لملهى التعري
."بينك سافاير"

539
00:31:27,254 --> 00:31:29,803
أكان موجوداً في المحاكمة السابقة؟ -
.لا، إنه شخص جديد -

540
00:31:29,886 --> 00:31:33,345
هل رأيت ذلك الرجل هناك
في ليلة التي نسأل عنها؟

541
00:31:33,428 --> 00:31:35,178
.نعم، كان في ساحة انتظار السيارات

542
00:31:35,262 --> 00:31:37,469
.كان يضرب فتى ما -
.شكراً لك يا سيدي -

543
00:31:37,594 --> 00:31:40,719
سيد "هيوستون"، هذه هي المرة الأولى
.التي تشهد فيها ضد موكلي

544
00:31:40,803 --> 00:31:42,678
لماذا لم تتقدم منذ 6 سنوات؟

545
00:31:42,761 --> 00:31:44,553
.تقدمت منذ 6 سنوات

546
00:31:44,578 --> 00:31:46,469
أخبرت الشرطة بنفس الشيء
.الذي أخبركم به

547
00:31:46,594 --> 00:31:49,011
أية شرطة؟ -
."محقق يسمى "هاردي -

548
00:31:49,095 --> 00:31:52,178
حقاً؟ أكنت مريضاً جداً لئلا تشهد؟

549
00:31:52,262 --> 00:31:54,553
أكنت خارج المدينة يا سيدي؟ -
.لا، كنت هنا -

550
00:31:54,636 --> 00:31:56,678
لكن ممثل الادعاء لم يردك أن تشهد؟

551
00:31:56,761 --> 00:31:59,095
.أعترض، أمر جدلي -
.اتركه يا "ماتان"، يمكنك الإجابة -

552
00:32:00,262 --> 00:32:01,819
.قالوا إنهم لم يكونوا يحتاجونني

553
00:32:01,844 --> 00:32:06,375
كيف تعرفت هوية موكلي
يا سيد "هيوستون"؟

554
00:32:06,400 --> 00:32:07,484
.في طابور للعرض

555
00:32:09,469 --> 00:32:12,847
لم أدرك أن موكلي
.كان في طابور للعرض

556
00:32:13,056 --> 00:32:14,514
.صور للعرض

557
00:32:20,303 --> 00:32:22,594
.كنت تبدين على ما يرام بالداخل، كما ظننت

558
00:32:22,678 --> 00:32:24,428
.لا، إننا نخسر

559
00:32:24,511 --> 00:32:26,636
.القاضي سيسمح بالخوض في المحاكمة

560
00:32:26,719 --> 00:32:29,886
لقد رأيته مع هذا الشاهد
.الجديد، بدا مقتنعاً

561
00:32:32,970 --> 00:32:35,220
أتعرفين، عندما كنت مساعداً للمحامي العام

562
00:32:35,303 --> 00:32:39,220
تم إخباري أن أفحص القضايا القادمة
.من بين يدي محقق بعينه مرتين

563
00:32:41,303 --> 00:32:44,547
لماذا؟ -
.لأنه كان عتيق الطراز -

564
00:32:44,572 --> 00:32:46,303
لو لم يحظى بنتيجة تعجبه لعرض الصور

565
00:32:46,428 --> 00:32:49,678
كان يعدل صور العرض ويطلب
من شاهد العيان أن يجرب ثانيةً

566
00:32:49,761 --> 00:32:53,387
أو كان يضع إصبعاً
.على صورة المشتبه فيه

567
00:32:55,129 --> 00:32:56,421
كيف تعرف بذلك؟

568
00:33:00,678 --> 00:33:03,469
.كان هناك تحقيق في وزارة الداخلية

569
00:33:03,553 --> 00:33:06,220
غير حاسم، لقد نسوا الموضوع
.منذ حوالي عام

570
00:33:09,636 --> 00:33:10,636
من كان المحقق؟

571
00:33:12,945 --> 00:33:13,945
."هاردي"

572
00:33:16,803 --> 00:33:20,220
"لهذا لم يرد "ماتان" أن يقف "إيفان
.للشهادة في 2009

573
00:33:20,413 --> 00:33:22,413
.كان قلقاً بشأن عرض الصور

574
00:33:23,678 --> 00:33:25,053
.كنت لأخمن لذلك

575
00:33:26,761 --> 00:33:27,803
.شكراً لك

576
00:33:30,178 --> 00:33:31,178
.أنا لم أقل شيئاً

577
00:33:34,095 --> 00:33:35,928
."شكراً للمجيء أيها المحقق "هاردي

578
00:33:36,011 --> 00:33:37,789
.لا توجد مشكلة، إنه عملي

579
00:33:37,814 --> 00:33:41,387
بأية طريقة تعرف شاهد العيان
إيفان هيوستون" هوية موكلي؟"

580
00:33:41,469 --> 00:33:45,262
أكان ذلك بطابور عرض أم عرض صور؟ -
.عرض صور -

581
00:33:45,345 --> 00:33:47,387
وهل تعرفه فوراً؟ -
.نعم -

582
00:33:47,469 --> 00:33:49,511
لم تجعله يمر بعرض صور مرة ثانية

583
00:33:49,594 --> 00:33:52,761
لأنه كان عرضة لئلا يعرف؟ -
.أعترض، لقد سألت وأجيبت -

584
00:33:53,886 --> 00:33:57,011
أتعرف، كنت أود سماع الإجابة مرة ثانية
جوابك أيها المحقق؟

585
00:33:57,095 --> 00:33:58,803
.لا، لم أجعله يمر بمرة ثانية

586
00:33:58,886 --> 00:34:00,594
أهناك أي لغة عامية لهذا في الإدارة؟

587
00:34:00,719 --> 00:34:03,970
التصرف الخاص بعرض الصور
أمام الشاهد لمرة ثانية؟

588
00:34:04,053 --> 00:34:06,220
.نعم، ربما، لا أعرف

589
00:34:06,303 --> 00:34:09,553
.بي أو إي"، عملية الإقصاء" -
.مبهر -

590
00:34:11,095 --> 00:34:14,137
أيها المحقق، ألم يكن هناك تحقيق داخلي

591
00:34:14,220 --> 00:34:16,220
...في استعمالك لعرض الصور هذا -
!أعترض -

592
00:34:16,303 --> 00:34:19,053
.لم أنطق حتى السؤال بعد، سيادتك

593
00:34:19,137 --> 00:34:22,137
،هذا مثير للاشمئزاز
.تحقيقات وزارة الداخلية سرية

594
00:34:22,220 --> 00:34:25,137
نعم، لكنني أسأل المحقق
عن ممارسة محددة

595
00:34:25,220 --> 00:34:28,761
،لها تحميل حساس على هذه القضية
.استخدامه لعرض الصور

596
00:34:28,845 --> 00:34:31,719
...إذاً اسأليه السؤال، لا -
.أنا أسأله السؤال -

597
00:34:31,803 --> 00:34:35,137
هل تم التحقيق معك داخلياً قط باستخدام
عرض الصور بشكل خطأ

598
00:34:35,220 --> 00:34:36,845
وأن هذا هو السبب الوحيد

599
00:34:36,928 --> 00:34:39,888
لكون "إيفان هيوستون" لم يكن موجوداً
في المحاكمة الأولى؟

600
00:34:39,913 --> 00:34:42,829
.اسمح لي، سيادتك، أنا أريد حكماً -
"أكان ذلك لأن "إيفان هيوستون -

601
00:34:42,913 --> 00:34:45,788
فقط اختار صورة موكلي بعد عرض صورته

602
00:34:45,871 --> 00:34:48,287
.في عرضيّ صور منفصلين -
!أعترض! أعترض -

603
00:34:48,371 --> 00:34:49,871
.حسناً، شكراً لكما

604
00:34:49,954 --> 00:34:52,079
لم لا نهدأ جميعاً الآن؟

605
00:34:52,162 --> 00:34:55,412
،سيدة "فلوريك"، لقد قلت سؤالك
.الذي أردت

606
00:34:55,496 --> 00:34:58,162
،ماتان"، أنت سجلت امتعاضك"
.الذي أردت

607
00:34:58,287 --> 00:35:00,204
لم لا تصعدوا جميعاً إلى هنا الآن؟

608
00:35:06,704 --> 00:35:08,329
أين سمعت بتقرير التحقيق الداخلي هذا؟

609
00:35:08,412 --> 00:35:10,663
سيادتك، لو أنه لا توجد معرفة عامة
بأمر تحقيق داخلي

610
00:35:10,746 --> 00:35:13,663
.فهذا يعني أن الضابط قد تمت تبرئته -
.أو كان هناك نقص في الأدلة -

611
00:35:13,746 --> 00:35:15,788
...هذا واضح، كان هناك -
.هذا هو الموضوع، نحن لا نعرف -

612
00:35:15,871 --> 00:35:17,371
."شكراً لك يا "ماتان

613
00:35:17,454 --> 00:35:21,037
قد تكون محقاً، لكنني لا أعرف
.ما مدى ثقتي بمحققك

614
00:35:21,120 --> 00:35:23,287
،سيادتك، هذا ظلم
.الأمر مبني على الإشاعات

615
00:35:23,371 --> 00:35:26,788
"نعم ولهذا أسأل السيدة "فلوريك
كيف تعرف بهذا

616
00:35:26,871 --> 00:35:28,412
بالطريقة التي تعرفه بها دائماً

617
00:35:28,496 --> 00:35:30,788
من خلال زوجها أو شريكها
."القانوني "كاري أغوس

618
00:35:30,871 --> 00:35:32,496
كيف تعرفين بأمر تقرير التحقيق الداخلي؟

619
00:35:32,579 --> 00:35:35,454
لو أن أحدهما قد سرب هذا لها
فهما في مشكلة

620
00:35:35,537 --> 00:35:38,270
لأن ناتج هذا العمل سري قد يشطبان
...من جدول المحامين، قد يسجنان

621
00:35:38,295 --> 00:35:39,378
.ماتان"، توقف"

622
00:35:40,765 --> 00:35:42,929
.سيدة "فلوريك"، إنه سؤال بسيط

623
00:35:42,954 --> 00:35:45,995
كيف تعرفين بأمر تقرير التحقيق الداخلي؟

624
00:35:46,705 --> 00:35:48,289
.لا يمكنني أن أقول، سيادتك

625
00:35:49,065 --> 00:35:52,523
لماذا لا يمكنك القول؟ -
.لأنني مقيدة -

626
00:35:53,398 --> 00:35:55,564
حسناً، هذا مؤسف، لأنه سيكون عليك
أن تحرري نفسك من القيد

627
00:35:55,648 --> 00:35:59,414
بسرعة جداً وإلا ستجدين نفسك معرضة لتهمة
.عرقلة إجراءات المحاكمة، أيها المأمور

628
00:35:59,439 --> 00:36:03,148
.كنت أود التشاور مع المستشارة سيادتك

629
00:36:04,357 --> 00:36:07,273
."أنت لا تريدين اختباري يا سيدة "فلوريك -
.لن أختبرك، سيادتك -

630
00:36:09,398 --> 00:36:11,232
.لديك الليلة للتشاور مع المستشارة

631
00:36:11,315 --> 00:36:13,107
.وتعالي غداً جاهزة للإجابة

632
00:36:26,568 --> 00:36:29,610
،سيد "كينغسلي ويفر"، أنا آسفة للغاية
هل كان لدينا اجتماع اليوم؟

633
00:36:29,693 --> 00:36:32,901
لقد ظننت أننا كذلك
.ما لم نفهم بعضنا بشكل جيد

634
00:36:32,984 --> 00:36:35,776
.لا، لقد كنت مشتتة الذهن

635
00:36:35,859 --> 00:36:37,610
،ابنتك سمحت لي بالدخول
.إنها لطيفة للغاية

636
00:36:37,693 --> 00:36:38,735
.شكراً لك

637
00:36:38,817 --> 00:36:42,109
،أرتني صورك هناك بالداخل
.كل صور القتل

638
00:36:43,026 --> 00:36:45,829
،إنها بشعة جداً
أيمكنك أن تخبريني عنها؟

639
00:36:45,854 --> 00:36:47,776
.قد يساعدني ذلك في أسلوب التنظيم

640
00:36:47,859 --> 00:36:48,859
...أنا

641
00:37:19,401 --> 00:37:21,545
لكن هذا خطأ، أليس كذلك؟

642
00:37:21,942 --> 00:37:23,735
.كاري" أخبر الشاهدة أساساً أن تكذب"

643
00:37:23,817 --> 00:37:25,859
.كانت ستنكر عذر "بريت" بالتغيب

644
00:37:25,942 --> 00:37:27,984
هل أخبرتيها أن تكذب؟ -
...لا، لكن -

645
00:37:28,067 --> 00:37:31,276
هل تؤمنين بالموكل؟ -
ماذا تعنين؟ -

646
00:37:31,359 --> 00:37:34,318
حسناً، هل تعتقدين
أن موكلك يقول الحقيقة؟

647
00:37:34,401 --> 00:37:36,526
.لا أعرف ما إذا كان يقول الحقيقة كاملة

648
00:37:36,610 --> 00:37:39,151
.لا أحد يقول الحقيقة كاملة أبداً

649
00:37:39,276 --> 00:37:43,610
.يا إلهي، أنت انتقادية للغاية -
.لا، فقط لديّ خبرة -

650
00:37:44,942 --> 00:37:48,276
اسمعي يا "أليشيا"، هل تعتقدين
أن موكلك قد ضرب ذلك الرجل؟

651
00:37:48,359 --> 00:37:49,359
.لا

652
00:37:50,859 --> 00:37:54,610
إذاً فلا بأس من أن تفعلي كل شيء
.في حدود القانون للدفاع عنه

653
00:37:54,693 --> 00:37:58,109
.هذا ليس صواباً فقط، بل هو واجبك -
لكن هل من الصواب أن أكذب؟ -

654
00:37:59,526 --> 00:38:00,526
.ليس عند القسم

655
00:38:02,735 --> 00:38:05,735
.حسناً، هنا يتعلق الأمر بالخبرة

656
00:38:05,817 --> 00:38:06,942
.نخب الخبرة

657
00:38:15,151 --> 00:38:16,193
.مرحباً -
.مرحباً -

658
00:38:16,318 --> 00:38:18,359
آسفة بشأن الفوضى المتروكة
.في غرفة الطعام

659
00:38:18,443 --> 00:38:21,401
لا بأس، هل تعملين على قضية؟ -
.نعم -

660
00:38:21,485 --> 00:38:23,984
هذا جيد، أنت تكونين أكثر سعادة
.عندما تعملين على قضية

661
00:38:24,817 --> 00:38:26,401
حقاً؟ -
نعم -

662
00:38:26,485 --> 00:38:27,693
.أنا أقلق عندما تكتفين بالجلوس في البيت

663
00:38:32,942 --> 00:38:35,942
.أنا أفكر في بدء مكتبي الخاص

664
00:38:36,026 --> 00:38:39,359
ما رأيك بذلك؟ -
لكنك قد بدأت واحداً بالفعل، أليس كذلك؟ -

665
00:38:39,443 --> 00:38:41,234
.بلى، لكن هذا سيكون مختلفاً

666
00:38:41,359 --> 00:38:43,485
سيكون لمساعدة الأشخاص
.الذين أردت مساعدتهم

667
00:38:44,651 --> 00:38:45,859
أيمكنك كسب المال بعمل ذلك؟

668
00:38:48,234 --> 00:38:51,193
.لا أعرف، أعتقد أنه سيكون علينا أن نرى

669
00:38:52,026 --> 00:38:54,443
.سيكون عليّ العمل خارج المنزل -
في غرفة الطعام؟ -

670
00:38:54,526 --> 00:38:57,901
.لا، لا أعرف

671
00:39:28,901 --> 00:39:30,817
.رائع، حسناً

672
00:39:30,901 --> 00:39:32,526
هل أنت مستعدة؟ -
.واحد، اثنان -

673
00:39:32,610 --> 00:39:33,610
ثلاثة؟ -
.ثلاثة -

674
00:39:41,234 --> 00:39:42,234
.حسناً

675
00:39:51,234 --> 00:39:54,401
.ليس سيئاً يا أمي -
.نعم، عاد كل شيء كما كان -

676
00:39:54,485 --> 00:39:56,817
.مهلاً، بوسعي أن أكون سكرتيرتك

677
00:39:56,901 --> 00:39:59,026
،لا، يمكنني أن أجيب اتصالاتك الهاتفية
.أحضر لك القهوة

678
00:39:59,109 --> 00:40:02,276
أأنت خريجة جامعة؟ -
.لا، عليّ ممارسة فترة تدريب -

679
00:40:02,401 --> 00:40:06,067
.هذا ممكن -
.نعم، سنرى -

680
00:40:07,735 --> 00:40:08,942
.مرحباً

681
00:40:10,568 --> 00:40:13,776
مرحباً، اسمع، لو أن هذا
بيع بخصم في الأسعار

682
00:40:13,859 --> 00:40:15,109
فمن الأفضل أن تنهي المكالمة الآن
وإلا سأقاضيك

683
00:40:15,234 --> 00:40:17,234
أنا محامية، وستكون تلك
.هي قضيتي الأولى

684
00:40:17,318 --> 00:40:18,318
.هيا يا أمي

685
00:40:18,443 --> 00:40:20,942
.مرحباً يا أمي، هذا أنا -
."زاك" -

686
00:40:21,414 --> 00:40:24,526
مرحباً، كيف حالك؟ -
.بخير -

687
00:40:24,610 --> 00:40:26,776
.وصلني اتصالك، أكل شيء على ما يرام

688
00:40:26,859 --> 00:40:29,318
نعم، على خير ما يرام في الحقيقة
.حقاً كذلك

689
00:40:29,443 --> 00:40:31,568
جيد، كنت أفكر في المجيء
.إلى البيت ليلة غد

690
00:40:40,859 --> 00:40:44,276
أتعرفين ماذا ستفعلين؟ -
.ربما -

691
00:40:44,359 --> 00:40:47,901
لو سجنني، أحتاجك
."أن تتصل بـ"كاري أغوس

692
00:40:47,984 --> 00:40:50,067
بالتأكيد، هل تعتقدين أن الأمر
سيصل إلى ذلك؟

693
00:40:50,151 --> 00:40:51,443
.لا أعرف -
.فلينهض الجميع -

694
00:40:53,026 --> 00:40:55,443
،"سيدة "فلوريك"، سيد "برودي
.اصعدا إلى هنا

695
00:40:57,568 --> 00:40:58,568
...حسناً

696
00:40:58,693 --> 00:41:00,693
،"حسناً يا سيدة "فلوريك
هل استشرت مستشارك؟

697
00:41:00,776 --> 00:41:01,817
.نعم، سيادتك

698
00:41:01,942 --> 00:41:06,318
هل أنت مستعدة لإخبارنا بمن أخبرك
عن هذا التحقيق الداخلي؟

699
00:41:06,443 --> 00:41:08,568
...حسناً، قبل كل شيء، سيادتك -
."لا يوجد "قبل كل شيء -

700
00:41:08,651 --> 00:41:10,109
أخبريني الآن أو ستتهمين بعرقلة
.إجراءات المحاكمة

701
00:41:10,193 --> 00:41:11,735
.أحدهم حاول مساعدتي، سيادتك

702
00:41:11,817 --> 00:41:14,109
..."شخص كان يعرف أن المحقق "هاردي -
.سيادتك، هذا أمر مشين -

703
00:41:14,193 --> 00:41:16,401
،نعم، إنه كذلك
."أجيبي السؤال يا سيدة "فلوريك

704
00:41:16,526 --> 00:41:21,276
سأخبرك بمن أخبرني
بأمر التحقيق الداخلي

705
00:41:21,683 --> 00:41:23,934
.لكنني أريد أن أشرح لك لماذا فعلها

706
00:41:24,610 --> 00:41:27,073
.لأن العدالة تهمه

707
00:41:27,098 --> 00:41:30,901
لقد رأى ظلماً في جوهر هذه القضية

708
00:41:30,984 --> 00:41:33,026
.وأعتقد أنك قد رأيت ذلك أيضاً، سيادتك

709
00:41:33,109 --> 00:41:36,109
سيدة "فلوريك"، من أخبرك؟

710
00:41:37,776 --> 00:41:38,901
."كاليندا شارما"

711
00:41:38,984 --> 00:41:42,651
.بربك، هذا هراء، سيادتك

712
00:41:42,735 --> 00:41:44,359
السيدة "فلوريك" تشير إلى الشخص الوحيد

713
00:41:44,485 --> 00:41:45,984
.الذي لم يعد موجوداً في سلطتنا القضائية

714
00:41:46,067 --> 00:41:48,067
.لقد أجبت سؤالك، سيادتك

715
00:41:48,151 --> 00:41:49,109
...لست واثقة ما الذي يريده

716
00:41:49,193 --> 00:41:51,984
،كاليندا شارما" أفلتت من سلطتنا القضائية"
.لا يمكننا اعتقالها

717
00:41:52,067 --> 00:41:55,234
لم تفعل هذا
.إنه إما "كاري أغوس" أو زوجها

718
00:41:56,984 --> 00:41:58,859
.لقد أجبت سؤالك، سيادتك

719
00:42:00,859 --> 00:42:03,318
نعم، فعلت، شكراً لك
."يا سيدة "فلوريك

720
00:42:04,942 --> 00:42:06,234
.بخصوص المحضر

721
00:42:07,234 --> 00:42:09,693
.بخصوص طلبك بالإلغاء، سأقبله

722
00:42:09,776 --> 00:42:11,693
...سيادتك -
."لا يا "ماتان -

723
00:42:11,776 --> 00:42:15,359
لقد كان لك دورك
.في 2009، دعك من الأمر

724
00:42:15,443 --> 00:42:19,741
سيد "تيترو"، قضيتك
.تم إلغاؤها للإجحاف

725
00:42:22,109 --> 00:42:25,234
.شكراً لك، شكراً لك -
."أنا سعيدة للغاية أن هذا أفلح يا "بريت -

726
00:42:27,817 --> 00:42:29,026
.أريد أن أتعلم منك

727
00:42:30,318 --> 00:42:32,276
.لا، لا تريدين ذلك

728
00:42:48,151 --> 00:42:50,443
...إذاً

729
00:42:50,568 --> 00:42:55,109
كيف تسير الأمور في أزمة ثقتك؟ -
.أفضل -

730
00:42:55,193 --> 00:42:56,901
.أنا سعيد للغاية

731
00:42:59,693 --> 00:43:04,651
أنا أفكر في بدء مكتبي الخاص
وسأقبل فقط القضايا التي أؤمن بها

732
00:43:04,735 --> 00:43:07,193
.وأريد أن أعرف لو أنك ستنضم إليّ

