﻿1
00:00:09,259 --> 00:00:12,905
!أمي، استيقظي

2
00:00:12,929 --> 00:00:15,781
!أحتاج إلى المساعدة! أمي

3
00:00:24,983 --> 00:00:27,712
نحن بخير يا أمي
.غادرنا للتو من عند أبي

4
00:00:27,736 --> 00:00:29,088
ما الخطب؟ -
.لا شيء -

5
00:00:29,112 --> 00:00:32,550
.أنا فقط...لا شيء، أطمئن

6
00:00:32,574 --> 00:00:35,720
.زاك" يقود بأمان" -
.لا، أعلم. ليس هذا الأمر -

7
00:00:35,744 --> 00:00:37,888
"لكن أخبري "زاك
.ألا يقود على الطريق السريع

8
00:00:37,912 --> 00:00:41,767
."تقول أمي: "لا تقد على الطريق السريع
.شركتك على الراديو

9
00:00:41,791 --> 00:00:44,812
ماذا؟ لماذا؟ -
.شيء بخصوص محامي عن مجموعة -

10
00:00:44,836 --> 00:00:47,982
."دونالد بايك" -
.دونالد بايك"، قتل أحد الشهود" -

11
00:00:48,006 --> 00:00:50,359
كولين سويني"؟" -
.لا، لا -

12
00:00:50,383 --> 00:00:52,319
.شاهد ما

13
00:00:52,343 --> 00:00:54,530
.يقولون بأنّ مؤسستك متورطة بالقضية

14
00:00:54,554 --> 00:00:57,199
.علي الذهاب، المدرسة -
.علينا الذهاب يا أمي، نحبك -

15
00:00:57,223 --> 00:00:59,326
حسناً، اتركا لي ملاحظة على البراد

16
00:00:59,350 --> 00:01:01,403
في حال ذهبتما إلى مكان ما
بعد المدرسة، اتفقنا؟

17
00:01:06,941 --> 00:01:09,170
.أنا لست جاهزة -
.أنت كذلك، أنت جيدة -

18
00:01:09,194 --> 00:01:10,963
.إنّها تجربتي الأولى داخل المحكمة -
.أعلم -

19
00:01:10,987 --> 00:01:14,300
،لكنها ليست محكمة، إنّها عملية تحكيم
.حدها 35 ألف دولار

20
00:01:14,324 --> 00:01:17,344
سيقوم محامي الخصم
.على الأغلب بمراجعة الاقتراحات

21
00:01:17,368 --> 00:01:18,971
.تجربة مثالية لتختبرين بها نفسك

22
00:01:18,995 --> 00:01:23,434
لذا قدمي قضيتك بصلابة وكفاءة
ولا تتوتري، حسناً؟

23
00:01:23,458 --> 00:01:24,659
.حسناً

24
00:01:25,585 --> 00:01:26,786
.مرحباً

25
00:01:27,587 --> 00:01:31,290
،أظنّها المحامية الأخرى
.لا تبدو مخيفة جداً

26
00:01:34,385 --> 00:01:38,539
.سيدة "فلوريك" مرحباً -
.مارثا" يا لها من مفاجأة" -

27
00:01:38,848 --> 00:01:41,035
إذاً هذه هي من وظفتها عوضاً عني؟

28
00:01:41,059 --> 00:01:42,578
هل هي جيدة؟ -
.إنّها كذلك -

29
00:01:42,602 --> 00:01:48,209
.إنّها حتماً شقراء، يا لهذا الشعر الجميل

30
00:01:48,233 --> 00:01:50,544
أنا سعيدة برؤيتك قد استقريت
."في مكان ما يا "مارثا

31
00:01:50,568 --> 00:01:52,546
.كانينغ" و"مايرز" ملائمين جداً"

32
00:01:52,570 --> 00:01:54,673
.نعم، بمعاش أقل بـ20 بالمئة

33
00:01:54,697 --> 00:01:57,450
لأنني اعتقدت بأنّني سأتوظف
.في مكان آخر

34
00:02:00,078 --> 00:02:02,306
لست هنا لأقدم لك دروس في الحياة
"يا "مارثا

35
00:02:02,330 --> 00:02:04,433
.لكنّك أصغر من أن تحملي ضغينة

36
00:02:04,457 --> 00:02:07,186
،معك حق
.لست هنا لتقدمي دروساً في الحياة

37
00:02:07,210 --> 00:02:08,511
.حظاً سعيداً

38
00:02:11,840 --> 00:02:13,392
.حظاً سعيداً -
.شكراً لك -

39
00:02:14,592 --> 00:02:17,646
هل تعرفينها؟ -
.أجل -

40
00:02:18,471 --> 00:02:21,367
ما مدى ثقتك بهذه القضية؟ -
.واثقة جيداً -

41
00:02:21,391 --> 00:02:23,911
أتذكرين عندما قلت لك بأن تكوني صلبة؟

42
00:02:23,935 --> 00:02:26,705
.أجل -
.إنسي ذلك، نالي منهم -

43
00:02:26,729 --> 00:02:27,930
"أليشيا"

44
00:02:28,189 --> 00:02:31,442
."هاتفك يرن يا "ويل"، إنّها "أليشيا

45
00:02:33,194 --> 00:02:35,296
هل تريدني أن أعطيك بعض الخصوصية؟

46
00:02:38,408 --> 00:02:39,609
مرحباً؟

47
00:02:41,244 --> 00:02:46,267
"لقد فاتني، ما يعجبني فيك يا "دايان

48
00:02:46,291 --> 00:02:48,686
.أنّك لا تقومين بالألاعيب -
تظن بأنّي أقوم بالألاعيب؟ -

49
00:02:48,710 --> 00:02:53,107
أعتقد أنّ بإمكانك التوقف عن لعب دور الأم
.أستطيع تدبر أمري

50
00:02:53,131 --> 00:03:00,038
لا يخص الأمر حياتك وحسب عندما
.يؤثر بي، علاقتك بـ"أليشيا" تؤثر عليّ

51
00:03:02,891 --> 00:03:05,243
"لوكهارت وغاردنر"

52
00:03:10,982 --> 00:03:13,460
لا يلاحق مكتب محامي الدولة
.المخدرات بعد الآن

53
00:03:13,484 --> 00:03:15,296
.بل يستهدفك أنت -
.أعلم -

54
00:03:15,320 --> 00:03:18,132
"سمعت بأنّ "بيتر
.كلّف "وندي سكوت كار" بالتحقيقات

55
00:03:18,156 --> 00:03:21,135
،كاري" و"دانا لودج" لا يزالان متورطين"
.ولكنّهما يسمعان كلمتها

56
00:03:21,159 --> 00:03:24,062
لكن ما زال بيتر المسؤول، أليس كذلك؟ -
.لا أدري -

57
00:03:25,747 --> 00:03:27,048
...أريد معرفة إن

58
00:03:29,334 --> 00:03:31,145
.أريد معرفة مدى شخصانية هذا الأمر

59
00:03:31,169 --> 00:03:36,650
،إن قمت ببعض التغييرات هنا
هل تتوقف التحقيقات؟

60
00:03:36,674 --> 00:03:40,077
،"إن ابتعدت عن "أليشيا
هل سيغير هذا شيئاً؟

61
00:03:40,470 --> 00:03:41,864
.لا أريد طرح هذا السؤال

62
00:03:41,888 --> 00:03:43,616
.سأكتشف -
.جيد -

63
00:03:43,640 --> 00:03:45,701
هل هناك ما يقلقنا

64
00:03:45,725 --> 00:03:47,161
بشأن محامي المجموعة قاتل الشهود هذا؟

65
00:03:47,185 --> 00:03:49,163
.دوني بايك"؟ لا، نحن بخير" -

66
00:03:49,187 --> 00:03:51,582
لا فرصة لديه في الجزاء؟ -
.من غير المحتمل -

67
00:03:51,606 --> 00:03:52,907
.جيد، شكراً

68
00:03:54,525 --> 00:03:56,253
.مرحباً، أحتاج لبعض المعلومات

69
00:03:56,277 --> 00:03:59,781
حقاً؟ تطلبين الكثير من المعلومات
.هذه الأيام

70
00:04:00,490 --> 00:04:04,944
،حسناً، قد أحتاج بنفسي لبعض الولوج
.لذا سأعيد الاتصال بك

71
00:04:05,286 --> 00:04:08,140
كاليندا"؟" -
.نعم، طلبت أن أسلّم عليك -

72
00:04:08,164 --> 00:04:10,643
.لا -
لا؟ -

73
00:04:10,667 --> 00:04:13,229
.الميزانية مرتفعة جداً -
."ليست كذلك يا "بيتر -

74
00:04:13,253 --> 00:04:17,316
لقد حللنا بدقة مدة هذه التحقيقات

75
00:04:17,340 --> 00:04:19,442
...ووقت المحققين

76
00:04:20,760 --> 00:04:23,612
وكم ستستمر؟ -
.عام -

77
00:04:26,432 --> 00:04:27,910
.يبدو أنّك تضيعين الطريق

78
00:04:27,934 --> 00:04:30,871
بيتر"، أنا موجودة هنا"
.لأنّك طلبت منّي أن أكون

79
00:04:30,895 --> 00:04:34,041
كنتَ قلقاً من أنّك
لو استلمت التحقيقات بنفسك

80
00:04:34,065 --> 00:04:37,461
.فقط تميل إلى الليونة مع مؤسسة زوجتك

81
00:04:37,485 --> 00:04:40,881
.أهنئك على بصيرتك الأخلاقية

82
00:04:40,905 --> 00:04:43,717
الآن، إن تساهلت مع شركة زوجتك

83
00:04:43,741 --> 00:04:45,636
.لن أكون قد أتممت المهمة التي كلفتني بها

84
00:04:45,660 --> 00:04:47,930
نعم، لكنّ مهمّتك
.لا تقتضي بأن تخلقي مهمة أخرى

85
00:04:47,954 --> 00:04:51,392
أقوم بالبحث عن الفساد
.داخل مؤسسة زوجتك

86
00:04:51,416 --> 00:04:53,310
،"وندي"، إنّ محافظة "كاونتي"
كما باقي البلد

87
00:04:53,334 --> 00:04:54,770
.تمرّ بأزمة مالية

88
00:04:54,794 --> 00:04:58,948
.عليكم أن تكتفوا بمقدّراتكم

89
00:05:00,967 --> 00:05:05,948
لقد تسلّمتم دفة القيادة، لكن ما زلت
.أنا من يملأ السيارة بالوقود

90
00:05:05,972 --> 00:05:08,617
.نحتاج إلى تحرّ مستقل وبارع ورخيص

91
00:05:08,641 --> 00:05:10,703
.جميعهم مرتبطون -
ماذا عن "أندرو وايلي"؟ -

92
00:05:10,727 --> 00:05:12,705
من يكون؟ -
.مستقلّ بارع -

93
00:05:12,729 --> 00:05:14,290
.زوجته غنية وبالتالي لا يحتاج للمال

94
00:05:14,314 --> 00:05:17,334
إنّه من أصدقائك، أليس كذلك؟ -
.يميل لأن يكون متحرراً بعض الشيء -

95
00:05:17,358 --> 00:05:19,295
.صعب التحكم به -
مثلي؟ -

96
00:05:19,319 --> 00:05:22,822
.لا أعطي رأيي به، أصفه فقط

97
00:05:23,156 --> 00:05:24,633
.حسناً، فلنقابل صديقك

98
00:05:24,657 --> 00:05:29,680
ألم يكن "سيسيرو" من قال
ها أنا أقف: رجلاً"؟"

99
00:05:29,704 --> 00:05:32,406
.حسناً، ها نحن نجلس

100
00:05:33,499 --> 00:05:37,229
جميعكم هنا لأنّكم اتفقتم
.على الالتزام بالحكم

101
00:05:37,253 --> 00:05:39,857
مما يعني أنّ قرار الحكم

102
00:05:39,881 --> 00:05:41,567
"وأجل، نقول لفظ "حكم

103
00:05:41,591 --> 00:05:44,043
.وليس "حكم" بالنسبة لمن يدونون ملاحظات

104
00:05:44,886 --> 00:05:48,365
.قرار الحكم، الذي هو أنا، نهائي

105
00:05:48,389 --> 00:05:50,617
هل جميعنا متفقين على هذا؟ -
.أجل سيدي الحكم -

106
00:05:50,641 --> 00:05:52,828
.الرأفة يا رب، تستطيعون الجلوس

107
00:05:52,852 --> 00:05:54,371
.ليس علينا التصرف برسمية

108
00:05:54,395 --> 00:05:56,790
،"هل كان "شو"، "جورج برنارد شو
من قال إنّ

109
00:05:56,814 --> 00:06:00,669
الشكليات ليست أمراً جيداً"؟"

110
00:06:00,693 --> 00:06:02,504
هلا نادينا الشاهد الأول إذاً؟

111
00:06:02,528 --> 00:06:07,284
باميلا رايكر" أنا أستاذة"
.في الأدب الإنكليزي

112
00:06:07,700 --> 00:06:10,596
في الواقع، كنت أستاذة
في الأدب الإنكليزي

113
00:06:10,620 --> 00:06:12,139
.إلى أن طردت في شهر آب

114
00:06:12,163 --> 00:06:15,851
ومن قام بطردك؟ -
.السيد "دانيال كلوف"، المدير -

115
00:06:15,875 --> 00:06:17,644
قال لي بأنّه يريد تخفيض العمالة

116
00:06:17,668 --> 00:06:21,482
ولكنّه قام بعدها بتوظيف وترقية
.أستاذ آخر في الإنكليزية

117
00:06:21,506 --> 00:06:24,818
ولماذا تعتقدين بأنّك...؟ -
.أعترض، سؤال يدعو للتخمين -

118
00:06:24,842 --> 00:06:29,898
.أول اعتراض لليوم، وسوف أقبله

119
00:06:31,891 --> 00:06:35,079
لماذا طردت يا "باميلا"؟ -
.أعترض -

120
00:06:35,103 --> 00:06:36,872
.مجدداً، سؤال يدعو للتخمين

121
00:06:36,896 --> 00:06:40,299
.وهذا الثاني، أيضاً مقبول

122
00:06:41,234 --> 00:06:44,587
.فلنر، لحظة واحدة

123
00:06:45,530 --> 00:06:48,633
امش خطوة بخطوة، ماذا جرى أولاً؟

124
00:06:51,869 --> 00:06:54,348
ماذا جرى في اليوم الذي سبق طردك؟

125
00:06:54,372 --> 00:06:59,061
.السيد "كلوف" تحرش بي جسدياً

126
00:06:59,085 --> 00:07:02,981
.وأنا قاومت، وفي اليوم التالي، طردت

127
00:07:03,005 --> 00:07:06,059
.شكراً لك، لا أسئلة إضافية

128
00:07:07,635 --> 00:07:12,324
،آنسة "رايكر"، مرحباً، أنا آسفة
.يبدو هذا التحرش الجنسي رهيباً

129
00:07:12,348 --> 00:07:13,867
يا إلهي، ماذا حصل؟

130
00:07:13,891 --> 00:07:17,996
.أمسك بكتفي، فدفعته بعيداً

131
00:07:18,020 --> 00:07:20,374
وأين حصل هذا الأمر؟
في غرفة نوم في مكان ما؟

132
00:07:20,398 --> 00:07:24,461
.لا، في غرفة استراحة الموظفين -
في غرفة الاستراحة حقاً؟ بمفردكما؟ -

133
00:07:24,485 --> 00:07:27,631
.لا -
هل اتصل أحد بالشرطة؟ -

134
00:07:27,655 --> 00:07:29,675
لا، إنّهم معتادين على هكذا تصرف
.من قبله

135
00:07:29,699 --> 00:07:32,010
أليس صحيحاً أنّ ما تصفينه هو

136
00:07:32,034 --> 00:07:34,638
محاولة السيد "كلوف" تدليك كتفيك؟

137
00:07:34,662 --> 00:07:35,806
.أجل

138
00:07:35,830 --> 00:07:40,018
أليس هذا النوع من التودد أمراً يقوم به
السيد "كلوف" مع جميع الأساتذة؟

139
00:07:40,042 --> 00:07:42,855
،هذا لا يجعله أمراً صحيحاً
.إنّه اهتمام غير مرغوب فيه

140
00:07:42,879 --> 00:07:46,942
.قاومت، وفي اليوم التالي طردت

141
00:07:46,966 --> 00:07:50,279
هذا كثير من اللغط حول لا شيء
.أنا شخص حسيّ

142
00:07:50,303 --> 00:07:53,866
.وإن رفض أحد ذلك، لا أكرره

143
00:07:53,890 --> 00:07:55,075
.أحترم الحدود

144
00:07:55,099 --> 00:07:57,744
وهل تضغط على كتفي الرجال والنساء؟

145
00:07:57,768 --> 00:07:59,621
.كنوع من التشجيع، ليس بطريقة جنسية

146
00:07:59,645 --> 00:08:03,250
،وعندما طلبت منك الآنسة "رايكر" التوقف
هل توقفت؟

147
00:08:03,274 --> 00:08:06,503
أجل، بالتأكيد أعتذر إن جعلتها
.تشعر بعدم الراحة

148
00:08:06,527 --> 00:08:07,838
.شكراً لك، لا أسئلة إضافية

149
00:08:07,862 --> 00:08:09,423
.نالي منه بقوة

150
00:08:09,447 --> 00:08:11,425
توقفت، ثم قمت بطردها؟

151
00:08:11,449 --> 00:08:16,180
.لا، طردتها لأنّ تقييم طلابها كان سيئاً

152
00:08:16,204 --> 00:08:19,141
لا علاقة للأمر برفضها
.لقيامي بالضغط على كتفيها

153
00:08:19,165 --> 00:08:21,393
.يا إلهي، أنا لست مغفلاً

154
00:08:21,417 --> 00:08:23,519
...لكنك أخبرت

155
00:08:24,045 --> 00:08:28,150
،أعني، "باميلا" تقول شيئاً مختلفاً
أليس كذلك؟

156
00:08:28,174 --> 00:08:32,178
من هي "باميلا"؟ -
.موكلتي، سيدي الحكم -

157
00:08:32,386 --> 00:08:34,940
.نعم، إنّها بالتأكيد كذلك، تابعي

158
00:08:35,848 --> 00:08:39,077
سيدي الحكم، هلا طلبت من محامي الخصم

159
00:08:39,101 --> 00:08:40,496
أن تمتنع عن إصدار الأصوات؟

160
00:08:40,520 --> 00:08:43,081
أنا...؟ ماذا أفعل؟

161
00:08:43,105 --> 00:08:46,043
أنت تصدرين أصوات سخرية وقهقهة

162
00:08:46,067 --> 00:08:47,920
.لإخافة شريكتي -
حقاً؟ -

163
00:08:47,944 --> 00:08:50,547
"أعتقد أنّ مقاطعات السيدة "فلوريك

164
00:08:50,571 --> 00:08:54,843
قد تشوش على شريكتها
.أكثر من أيّ صوت أصدره

165
00:08:54,867 --> 00:08:57,930
.سيداتي، لا نريد شجار نساء هنا

166
00:08:57,954 --> 00:09:00,557
.تستطيعين المتابعة والإجابة على السؤال

167
00:09:00,581 --> 00:09:03,268
ما كان السؤال؟ -
.فلنبدأ من جديد -

168
00:09:03,292 --> 00:09:06,605
لماذا أخبرت "باميلا"، موكلتي

169
00:09:06,629 --> 00:09:09,566
بأنّك تقوم بتخفيض العمالة بينما في الواقع
قمت بتوظيف شخص آخر

170
00:09:09,590 --> 00:09:12,653
لاستبدالها في اليوم التالي؟ -
.لم أرد جرح مشاعرها -

171
00:09:12,677 --> 00:09:14,363
.لا أحد يرغب بسماع أنّه يتعرض للنقد

172
00:09:14,387 --> 00:09:17,032
وهل وظفت أحداً يسرّه أن تدلك له ظهره؟

173
00:09:17,056 --> 00:09:21,036
.أعترض، تعليلي -
.لا أعلم -

174
00:09:21,060 --> 00:09:26,416
.نعم، طبعاً، نعم، مقبول -
.دعني أحاول مجدداً -

175
00:09:26,440 --> 00:09:28,710
متى حصلت على تقييم التلاميذ هذا؟

176
00:09:28,734 --> 00:09:29,795
أيّ تقييم؟

177
00:09:29,819 --> 00:09:32,172
ذاك الذي استندت إليه
.عندما طردت موكلتي

178
00:09:32,196 --> 00:09:37,719
.لا أدري، في آب -
.أنت محق، في آب -

179
00:09:37,743 --> 00:09:40,346
.بعد ثلاثة أيام من قيامك بطردها

180
00:09:43,499 --> 00:09:46,103
.هذا ليس التقييم الذي أشير إليه

181
00:09:46,127 --> 00:09:49,606
.كان تقييماً لفظياً من زملائها وتلامذتها

182
00:09:49,630 --> 00:09:53,068
،قالوا بأنّ الآنسة "رايكر" فوضوية
.تجادل، وليست كفؤاً لوظيفتها

183
00:09:53,092 --> 00:09:58,407
وعما كانت تلك الحجج؟
.الحجج التي تشير إليها

184
00:09:58,431 --> 00:10:03,870
،لا أدري، السياسة، بداية
.إنّها تعبّر دائماً عن اختلافاتها

185
00:10:03,894 --> 00:10:06,206
اختلافاتها" تقصد"
بأنّها مع الحزب الجمهوري؟

186
00:10:06,230 --> 00:10:08,083
.أعترض! الملاءمة

187
00:10:08,107 --> 00:10:11,044
الغير ملائم هو عندما تطرد موكلتي
بسبب آرائها السياسية

188
00:10:11,068 --> 00:10:13,297
.لا مجال لمراجعة الحكم

189
00:10:13,321 --> 00:10:15,716
كيف هذا؟ -
التحرش الجنسي يدخل -

190
00:10:15,740 --> 00:10:18,218
.تلقائياً تحت غطاء تسوية النزاعات

191
00:10:18,242 --> 00:10:20,637
لكن لا يوجد غطاء
للتعدي على الحقوق المدنية

192
00:10:20,661 --> 00:10:24,365
وأن تقوم بطرد شخص بسبب آرائه السياسية
.هو تعدّ على الحقوق المدنية

193
00:10:27,168 --> 00:10:28,369
أي شيء؟

194
00:10:29,003 --> 00:10:32,065
سيدي الحكم، نطلب استراحة
.من أجل الحوار مع شاهدنا

195
00:10:32,089 --> 00:10:35,693
.خذوا كل الوقت الذي تحتاجونه

196
00:10:36,427 --> 00:10:37,628
.أحسنت العمل

197
00:10:39,263 --> 00:10:40,865
.الآن، بدأ الأمر يصبح مثيراً

198
00:10:43,100 --> 00:10:46,454
.أحتاج إلى مساعدتك -
.سآتي على الفور -

199
00:11:03,913 --> 00:11:05,114
مرحباً؟

200
00:11:09,335 --> 00:11:11,687
هل أنت مشغول؟

201
00:11:13,631 --> 00:11:15,883
.لديك تصدّع بحجم الشعرة

202
00:11:17,218 --> 00:11:21,156
ها هنا، أعتقد بأنّ لديك ثقب صغير
.في غطاء قناة التهوية

203
00:11:21,180 --> 00:11:23,158
.أستطيع سماع صريراً خافتاً

204
00:11:23,182 --> 00:11:25,884
لدي سمع ثاقب، هل تعلمين ذلك؟

205
00:11:26,560 --> 00:11:28,580
.أرادني أهلي أن أصبح عازف بيانو

206
00:11:28,604 --> 00:11:32,959
لم أكن أعلم ذلك، أرادوا أهلي
.أن أصبح سيناتوراً

207
00:11:33,609 --> 00:11:34,669
.أستطيع رؤية ذلك

208
00:11:34,693 --> 00:11:38,632
إذاً، على ماذا ننوي يا "إيلاي"؟ -
أقوم بمقابلة موكل جديد، أترين؟ -

209
00:11:38,656 --> 00:11:42,659
.يبدو أنّني لم أعد حديث الساعة

210
00:11:42,827 --> 00:11:44,513
وماذا تنوي أن تفعل بهذا الخصوص؟

211
00:11:44,537 --> 00:11:46,765
.أخطط للجلوس هنا ودراسة السقف

212
00:11:46,789 --> 00:11:49,309
إيلاي"، هل تلاحظ كل هؤلاء"
المحامين هناك، يعملون باستمرار؟

213
00:11:49,333 --> 00:11:51,836
هل تساءلت يوماً لماذا هم مشغولون؟

214
00:11:52,670 --> 00:11:55,273
لأنّه يملكون حس المبادرة؟ -
.إنّهم لا يعملون منفردين -

215
00:11:55,297 --> 00:11:59,319
أنت تضغط على نفسك كثيراً
."للحصول على موكلين يا "إيلاي

216
00:11:59,343 --> 00:12:02,948
لقد أغضبت "ويل" لدرجة
.أنّه لا يريد أن يرسل لك موكلين

217
00:12:02,972 --> 00:12:05,659
دايفد لي" يتولى"
.أمر طلاق امرأة في الكونغرس

218
00:12:05,683 --> 00:12:08,578
من؟ -
.لن أخبرك، تكلم معه -

219
00:12:08,602 --> 00:12:11,331
أعلم بأنّك معتاد على السير بمفردك
."يا "إيلاي

220
00:12:11,355 --> 00:12:17,421
،ولهذا أنت هنا بمفردك، اصنع أصدقاء
.كن لطيفاً مع الآخرين

221
00:12:17,445 --> 00:12:21,049
.لا تحاول أن تقوم بكل شيء بمفردك

222
00:12:21,740 --> 00:12:24,386
تطلب منا تحديد موقعنا
.ومن ثم لا نجدها فيه

223
00:12:24,410 --> 00:12:27,412
،لا بأس، فقط اتركي رسالة
.إنّها في المحكمة على الأرجح

224
00:12:32,877 --> 00:12:36,064
."سيدة "فلوريك -
."سيد "كانينغ -

225
00:12:36,088 --> 00:12:38,817
.اشتقت إليك -
.وأنا أيضاً -

226
00:12:38,841 --> 00:12:41,027
كيف حال أولادنا؟ -
.يلعبان بلطافة -

227
00:12:41,051 --> 00:12:44,781
ألم تحبي "مارثا"؟ -
.أحببتها -

228
00:12:44,805 --> 00:12:47,409
.لو لم نوظف "كايتلن"، لكنا وظفناها

229
00:12:47,433 --> 00:12:50,245
وكيف كانت "كايتلن"، لا تقاوَم؟

230
00:12:50,269 --> 00:12:52,164
هل تجد هذا صعب التصديق؟

231
00:12:52,188 --> 00:12:55,375
"أليشيا"، لقد توظفت "كايتلن"
."لأنّها ابنة أخ "دايفد لي

232
00:12:55,399 --> 00:12:58,503
،أعرف كيف تجري الأمور
.كيف تلعب الألاعيب

233
00:12:58,527 --> 00:13:00,172
مارثا" كانت الأفضل للوظيفة"

234
00:13:00,196 --> 00:13:03,300
،لكن ككل شيء في مؤسستك
.تهتمين بمعارفك أكثر من عملك

235
00:13:03,324 --> 00:13:06,052
بعكس جدارتك العظيمة؟

236
00:13:06,076 --> 00:13:08,805
.لست ممن يحكمون على الكتاب من غلافه

237
00:13:08,829 --> 00:13:11,391
،لا، "كايتلن" هي الصفقة
.ولكن "مارثا" هي الصفقة الناجحة

238
00:13:11,415 --> 00:13:13,185
.فلندخل، ولنرَ من الأفضل

239
00:13:13,209 --> 00:13:15,687
فقط لعلمك، يوجد وظيفة شاغرة
.من أجلك في مؤسستي

240
00:13:15,711 --> 00:13:16,771
.يسرني معرفة ذلك

241
00:13:16,795 --> 00:13:18,690
.أظن أنّ وجهة نظري لم تصل

242
00:13:18,714 --> 00:13:22,736
"لم أقل بأنّني سرّحت الآنسة "رايكر
.بسبب اختلاف آرائها السياسية

243
00:13:22,760 --> 00:13:24,488
ألم يكن لآرائها السياسية علاقة بقرارك؟

244
00:13:24,512 --> 00:13:27,782
.بالطبع، أنا أدير مكان عمل يتقبل الجميع

245
00:13:27,806 --> 00:13:30,410
في الواقع، قامت بجعل كل الأمور
.السياسية غير محتملة

246
00:13:30,434 --> 00:13:33,455
.تجادلت مع الجميع -
أليست هذه مسألة حقوق مدنية؟ -

247
00:13:33,479 --> 00:13:36,541
،ليست حسب رأيي، لا
إذا كان هذا الشخص يصعّب

248
00:13:36,565 --> 00:13:39,461
.العمل على الآخرين، من واجبي ترحيله

249
00:13:39,485 --> 00:13:41,505
،التفاصيل تفيدك هنا
.كلما كنت أكثر دقة، كلما كان ذلك أفضل

250
00:13:41,529 --> 00:13:42,672
.لا أسئلة إضافية

251
00:13:42,696 --> 00:13:45,217
.إذاً، سيد "كلوف"، أنا محتارة

252
00:13:45,241 --> 00:13:48,845
هل طردت موكلتنا للسبب الأول؟
تخفيض اليد العاملة؟

253
00:13:48,869 --> 00:13:51,973
أو للسبب الثاني
تقييم الطلاب الذي لم تقرأه؟

254
00:13:51,997 --> 00:13:54,351
أو للسبب الثالث، إزعاج مكان العمل؟

255
00:13:54,375 --> 00:13:57,187
ربما تتصرفين يا آنسة
.بناءاً على سبب واحد

256
00:13:57,211 --> 00:14:00,732
.أنا أبني على العديد من الأسباب -
إذاً أيّ سبب كان؟ -

257
00:14:00,756 --> 00:14:05,529
التقييم الذي سمعته من المعلمين
والطلاب وما ذكرته

258
00:14:05,553 --> 00:14:07,405
.بأنها كانت تشوش مكان العمل

259
00:14:07,429 --> 00:14:08,657
لأنّها تكلمت في السياسة؟

260
00:14:08,681 --> 00:14:10,951
أي نوع من السياسة؟ -
.النوع التحريضي -

261
00:14:10,975 --> 00:14:12,285
.ضد الإجهاض، أشياء كهذه

262
00:14:12,309 --> 00:14:15,872
تحدثت عن الإجهاض؟
أو ضد الإجهاض؟

263
00:14:15,896 --> 00:14:19,167
أجل، كانت تتفاعل مع شيء
."قد شاهدته على قناة "سي أن أن

264
00:14:19,191 --> 00:14:21,211
.عن "رو ف. وايد"، بأنّها إبادة جماعية

265
00:14:21,235 --> 00:14:23,880
.واستمرت بالحديث -
هل عارضها الأساتذة الآخرون؟ -

266
00:14:23,904 --> 00:14:26,758
.أعترض عرضة للتخمين -
.سوف أقبل اعتراضك -

267
00:14:26,782 --> 00:14:29,135
هل تذمر المعلمون الآخرون عليها؟

268
00:14:29,159 --> 00:14:31,096
.نعم، لكن ليس بسبب اختلافهم معها

269
00:14:31,120 --> 00:14:32,931
.ولكن لأنّها كانت مزعجة

270
00:14:32,955 --> 00:14:37,060
،إذاً كان هناك من وافقها الرأي من الأساتذة
بأنّ الإجهاض هو قتل؟

271
00:14:37,084 --> 00:14:40,730
.لا أدري، لم أسأل، أتعمّد ألا أسأل

272
00:14:40,754 --> 00:14:43,233
.مكان العمل خاصتي محايد سياسياً

273
00:14:43,257 --> 00:14:46,152
.لا أتحمل السياسة في مكان العمل

274
00:14:46,176 --> 00:14:49,030
.فلننتقل إذاً إلى آرائها السياسية الأخرى

275
00:14:49,054 --> 00:14:52,408
،ذكرت عمليات التحريض، أشياء كهذه
...ماذا

276
00:14:56,854 --> 00:15:01,158
هل تريدني أن أبطئ من أجلك؟ -
.يكون هذا الشيء الداعم -

277
00:15:06,447 --> 00:15:07,799
"ادعم احتلال وول ستريت

278
00:15:07,823 --> 00:15:09,125
"ساعد الحزب الديمقراطي"

279
00:15:10,576 --> 00:15:15,280
،"لا بأس، بإمكانك إخبار السيد "كانينغ
.انتهيت

280
00:15:18,042 --> 00:15:21,354
."أندرو وايلي" -
.لا، لا تريدني -

281
00:15:21,378 --> 00:15:23,180
.نداء الواجب يا صاحبي

282
00:15:33,599 --> 00:15:36,202
اعتباراً لممارسة أي جهد مؤمّن

283
00:15:36,226 --> 00:15:38,288
الآنف ذكره لا يؤدي إلى اتفاق

284
00:15:38,312 --> 00:15:40,248
بين الأطراف المتنازعة

285
00:15:40,272 --> 00:15:43,209
وافقت الأطراف للخضوع
إلى التحكيم الملزم

286
00:15:43,233 --> 00:15:46,587
...وعندما لا تجتمع الأطراف

287
00:15:47,321 --> 00:15:49,633
.أحاول المماطلة قدر المستطاع

288
00:15:49,657 --> 00:15:52,177
لكنّ موكلي يعاني من ضغط في الوقت
.مما يجعل الأمر مستحيلاً

289
00:15:52,201 --> 00:15:54,554
.أظن بأنّ وجهة نظري كانت محايدة سياسياً

290
00:15:54,578 --> 00:15:57,390
.لم أقل بأنّي منعت نشاط المعلمين الفردي

291
00:15:57,414 --> 00:16:00,268
لكنك طردت "باميلا" لأنّها لا توافق
.على هذه المعتقدات السياسية

292
00:16:00,292 --> 00:16:03,855
"لا، طردت الآنسة "رايكر
.لأنّها كانت مزعجة في العمل

293
00:16:03,879 --> 00:16:06,399
،لكن لو أيّدت هذه المواقف
لما كانت مزعجة؟

294
00:16:06,423 --> 00:16:08,568
...لا أستطيع الإجابة على هذا، هذا افتراضي

295
00:16:08,592 --> 00:16:10,153
.لا يستطيع أحد منا الإجابة على هذا

296
00:16:10,177 --> 00:16:14,449
،سيدي الحكم، هذا تحكيم في الوقائع
.وليس الإهانات المتخيلة

297
00:16:14,473 --> 00:16:17,786
والوقائع تقول بأنّ من واجب المدير
"طرد الآنسة "رايكر

298
00:16:17,810 --> 00:16:19,287
.لإحداثها جلبة في مكان العمل

299
00:16:19,311 --> 00:16:22,999
"وهل الجلبة لتأييد "باميلا رايكر
للحزب الجمهوري؟

300
00:16:23,023 --> 00:16:25,418
طالما أنّه طردها بسبب التشويش وليس
السياسة

301
00:16:25,442 --> 00:16:27,420
.لا يوجد تعدّ على الحقوق المدنية -
.حسناً، شكراً لكما -

302
00:16:27,444 --> 00:16:30,173
.الرأفة يا إلهي، فلتت زمام الأمور

303
00:16:30,197 --> 00:16:32,300
.سيدي الحكم، نطالب بإسقاط هذه الشكوى

304
00:16:32,324 --> 00:16:34,094
.ونحن نطلب من الحكم التمهّل

305
00:16:34,118 --> 00:16:35,553
لدينا حجج إضافية عن الحقوق المدنية

306
00:16:35,577 --> 00:16:37,681
.لكن لن نستطيع تقديمها قبل الغد

307
00:16:37,705 --> 00:16:41,184
،أعترض، سيدي الحكم في مرحلة ما
.على هذا التحكيم أن يختتم

308
00:16:41,208 --> 00:16:45,438
،فكرة جيدة، شكراً جزيلاً لكم
.أحسنتم الملاحظة، أحسنتم البرهنة

309
00:16:45,462 --> 00:16:49,150
.أحسنتم اللعب، وبهذا نجتمع في الغد

310
00:16:49,174 --> 00:16:50,235
.سيدي الحكم، أرجوك

311
00:16:50,259 --> 00:16:53,321
توقف، لن أعطي العدالة
."أقل من حقها يا سيد "كانينغ

312
00:16:53,345 --> 00:16:56,616
.لن يحصل ذلك، ليس هنا

313
00:16:56,640 --> 00:16:59,202
مما يعني بأننا سنبقى هنا أسبوعاً
.إن اضطررنا

314
00:16:59,226 --> 00:17:01,028
.علّقت الجلسة

315
00:17:04,773 --> 00:17:07,752
.ذكية جداً، الحكام يقبضون على الساعة

316
00:17:07,776 --> 00:17:10,328
.يحبون أوقات الاستراحة والتأجيل

317
00:17:10,904 --> 00:17:12,924
ما التالي، منع الحق في الحياة والحرية؟

318
00:17:12,948 --> 00:17:15,593
.فكرة جيدة -
.أتعلمين، مشكلتك الوحيدة هي الخسائر -

319
00:17:15,617 --> 00:17:19,522
،كل هذا الجهد
ولم تحصل على راتب أو اثنين؟

320
00:17:20,998 --> 00:17:24,394
مرحباً، معك "كايتلن"، هل لديك لحظة؟

321
00:17:24,418 --> 00:17:27,270
.المشكلة لدينا هي الخسائر

322
00:17:28,505 --> 00:17:29,706
.أحسنت التمرير، سيادتك

323
00:17:32,259 --> 00:17:34,029
أيتها الفتاة الصغيرة؟ -
.آنجيلا"، أرجعي الكرة" -

324
00:17:34,053 --> 00:17:35,404
.مرري الكرة إلى هنا

325
00:17:36,513 --> 00:17:37,699
.شكراً -
.لا مشكلة -

326
00:17:37,723 --> 00:17:39,534
أنت "ويل غاردنر"، صحيح؟ -
أنا هو، هل...؟ -

327
00:17:39,558 --> 00:17:43,288
أبإمكان أي كان أن يشترك في اللعبة؟ -
.أعتذر، فقط الأصدقاء القدامى -

328
00:17:43,312 --> 00:17:45,665
محامون، قضاة، محاربون في نهاية
.الأسبوع، تعلم، سررت بلقائك

329
00:17:45,689 --> 00:17:46,750
لست محام

330
00:17:46,774 --> 00:17:50,577
لكنّني تحرّ مستقل أعمل لصالح
وندي سكوت كار"، هل هذا يفيد؟"

331
00:17:53,655 --> 00:17:54,957
.سأعود على الفور

332
00:17:57,701 --> 00:18:00,513
.لديكم فكرة خاطئة عن الأمر -
ما هي الفكرة الصحيحة؟ -

333
00:18:00,537 --> 00:18:02,223
الفكرة الصحيحة
.هي أنّنا أصدقاء نلعب بالكرة

334
00:18:02,247 --> 00:18:04,684
،لا علاقة للعمل هنا
.بل لما يحدث بعد العمل

335
00:18:04,708 --> 00:18:08,104
.هذا منطقي، محامون، قضاة، أصدقاء

336
00:18:08,128 --> 00:18:10,899
.أن تكون اجتماعياً ليس جريمة -
.معك حق -

337
00:18:10,923 --> 00:18:13,443
أترى، الأمر هو، كنت أنظر في قضايا
"لوهارت-غاردنر"

338
00:18:13,467 --> 00:18:14,611
.خلال الأعوام الثلاث الماضية

339
00:18:14,635 --> 00:18:16,863
.إنّه أمر رائع فعلاً -
لماذا؟ -

340
00:18:16,887 --> 00:18:18,088
كم قضية ربحت؟

341
00:18:19,264 --> 00:18:22,994
.إنّنا بارعون -
.نعم، نعم، على ما يبدو -

342
00:18:23,018 --> 00:18:24,662
.تربحون بنسبة 80 بالمئة

343
00:18:24,686 --> 00:18:26,331
.أنجيلا"، ستصابين بالدوار"

344
00:18:26,355 --> 00:18:30,251
.غالباً أمام قضاة ودودين للغاية

345
00:18:30,275 --> 00:18:34,422
إن كان لديك مشكلة
.مع أي قضية فردية، أرني ذلك

346
00:18:34,446 --> 00:18:37,759
.وسأريك كيف ربحنا -
.اتفقنا -

347
00:18:37,783 --> 00:18:39,886
.سابرينا"، لا مزيد من عصير التفاح"

348
00:18:39,910 --> 00:18:41,346
حسناً، عليّ الذهاب ولكن سأفعل

349
00:18:41,370 --> 00:18:44,891
سأحضر لك بعض القضايا
.التي ربحتموها بغرابة وسنناقشها

350
00:18:44,915 --> 00:18:49,420
طبعاً، أي شيء لخدمتكم
.في مكتب محامي الدولة

351
00:18:49,670 --> 00:18:52,672
.عزيزتي، لقد قلت لك

352
00:18:56,844 --> 00:18:58,045
نعم؟

353
00:19:01,140 --> 00:19:04,369
إيلاي"؟ لمن أدين بهذا الشرف؟"

354
00:19:04,393 --> 00:19:08,289
.أدور في المكان وحسب -
تدور؟ أي دوائر؟ -

355
00:19:08,313 --> 00:19:15,771
،أرى كيف يعمل الناس
.ماذا يفعلون، أكون...ودوداً

356
00:19:16,363 --> 00:19:18,465
.حسناً، اجلس

357
00:19:26,790 --> 00:19:29,443
هل ترغب ببعض الويسكي؟ -
.لا -

358
00:19:30,252 --> 00:19:31,903
.ولكن، شكراً لك

359
00:19:33,797 --> 00:19:36,349
إذاً؟ -
...إذاً -

360
00:19:38,385 --> 00:19:41,531
.تريدني أن أشارك الثروة -
الـ...؟ -

361
00:19:41,555 --> 00:19:44,784
.موكليني الذين سيفيدونك

362
00:19:44,808 --> 00:19:49,581
.بمن أعرّفك، إن رغبت ذلك بشدة

363
00:19:49,605 --> 00:19:54,259
وكيف أجعلك راغباً بشدة؟ -
.لا أدري -

364
00:19:55,235 --> 00:19:56,687
.أنا لغز

365
00:19:58,488 --> 00:20:00,216
.حسناً، سأشرب القليل من الويسكي

366
00:20:00,240 --> 00:20:03,219
نذهب إلى المفهوم العام
.حول تشويه السمعة

367
00:20:03,243 --> 00:20:05,145
"لم تستطع "باميلا
.الحصول على وظيفة أخرى

368
00:20:06,330 --> 00:20:07,681
هل تحتاجين شيئاً؟

369
00:20:09,166 --> 00:20:14,272
،هذا ليس البريد الإلكتروني الأصلي
.لكنه مقتبس هنا وهنا

370
00:20:14,296 --> 00:20:17,275
.هذا رائع! "كاليندا"، شكراً

371
00:20:17,299 --> 00:20:19,444
.أليشيا"، إنّها الخسائر" -
.لم أكن أعلم بأنّك تعملين على الأمر -

372
00:20:19,468 --> 00:20:21,905
.طلبت منها ذلك، اتصلت بها في الأمس

373
00:20:21,929 --> 00:20:24,157
.إن احتجت إلى شيء آخر، اتصلي بي

374
00:20:24,181 --> 00:20:25,583
."شكراً يا "كاليندا

375
00:20:26,558 --> 00:20:30,079
إنّها لطيفة، لدي فقط مشكلة كبيرة"
."مع الذين يخافون من المثليين

376
00:20:30,103 --> 00:20:31,164
هل كتبت هذا يا سيدي؟

377
00:20:31,188 --> 00:20:33,917
.كتبته كرسالة خاصة لشخص آخر

378
00:20:33,941 --> 00:20:37,128
نعم، وهذا الشخص الآخر
.كان مديراً آخراً في مدرسة أخرى

379
00:20:37,152 --> 00:20:40,673
."سألني عن رأيي بالآنسة "رايكر -
تعليقك التشهيري تم اكتشافه -

380
00:20:40,697 --> 00:20:42,842
.على موقع خاص بمديري الجامعات

381
00:20:42,866 --> 00:20:45,678
ولهذا السبب تجد موكلتنا صعوبة
.في إيجاد وظيفة جديدة

382
00:20:45,702 --> 00:20:51,059
"المعذرة، أحب أن أشارك "كايتلن
شعورها بالغضب

383
00:20:51,083 --> 00:20:54,729
"ولكن تعليقات السيد "كلوف
مدوّنة في رسالة إلكترونية خاصة

384
00:20:54,753 --> 00:20:57,106
.ولم يكن في النية أن تنشر على نطاق واسع

385
00:20:57,130 --> 00:20:59,567
.نعم، لكن ليس مهماً ما كان في النية

386
00:20:59,591 --> 00:21:03,488
كتب رسالة إلكترونية
.تم توزيعها على نطاق واسع

387
00:21:03,512 --> 00:21:08,409
.قانونياً، إنّه مسؤول كما لو أنّه وزعها بنفسه

388
00:21:08,433 --> 00:21:11,587
أية أسئلة يا سيد "كانينغ"؟ -
.دعني أتولى الأمر -

389
00:21:13,021 --> 00:21:17,919
"سيد "كلوف"، ما الذي قالته الآنسة "رايكر
وجعلك تظهر هذا التعليق المرتجل

390
00:21:17,943 --> 00:21:19,087
.بأنّها تعاني من رهاب المثليين

391
00:21:19,111 --> 00:21:21,005
.قالت بأنّ بالإمكان شفاء المثليين

392
00:21:21,029 --> 00:21:23,299
"عندما سألتها "لماذا قد يريدون ذلك؟

393
00:21:23,323 --> 00:21:25,176
.قالت: لأنّ ما فعلوه مقرف

394
00:21:25,200 --> 00:21:28,388
،ليس هذا اقتباساً دقيقاً
.ولكنّه معاد صياغته بشكل دقيق

395
00:21:28,412 --> 00:21:32,065
سيدي الحكم، هذا ليس تشهيراً وحسب

396
00:21:32,165 --> 00:21:34,560
.تعليقات آنسة "رايكر" هي خطاب كراهية

397
00:21:34,584 --> 00:21:36,437
لم يكن السيد "كلوف" على حق

398
00:21:36,461 --> 00:21:39,565
بتحذير الآخرين من خطاب الكراهية هذا
.من حقه أن يطردها كذلك

399
00:21:39,589 --> 00:21:41,484
أعتقد بأنّ بعض وجهات النظر
.قد توضّحت

400
00:21:41,508 --> 00:21:47,664
.وأظن أن أفضل شيء نفعله هو فض الجلسة

401
00:21:48,932 --> 00:21:51,202
كان الأساتذة الآخرون
"يسخرون من "ريك سانتورم

402
00:21:51,226 --> 00:21:53,413
.لقوله إنّ التصرفات المثلية بهيمية

403
00:21:53,437 --> 00:21:57,000
،كنت أدافع عنه، هذا كل شيء
.قلت بأنّ منطقه عقلاني بالنسبة لي

404
00:21:57,024 --> 00:21:58,501
أنت مسيحية، صحيح؟

405
00:21:58,525 --> 00:22:00,753
،أنا كذلك
.أتبع الكنيسة الإنجيلية البروتستانتية

406
00:22:00,777 --> 00:22:03,798
.حسناً، يجب أن نعيدك إلى المنصة غداً

407
00:22:03,822 --> 00:22:07,593
.حصلت لكم على حساب الجبنة -
.خسّرتنا حساب الجبنة -

408
00:22:07,617 --> 00:22:10,763
،لا، قمنا جميعنا بذلك
.القصد هو، أنا من قام بالجهد

409
00:22:10,787 --> 00:22:13,266
.لم أكن مضطراً -
.أترى؟ هذه هي المشكلة -

410
00:22:13,290 --> 00:22:16,185
،تفكر بالأمر على أنّه خدمة
.هذا ما نقوم به، نتشارك

411
00:22:16,209 --> 00:22:18,021
.أنا أتشارك، أنا هنا أتشارك

412
00:22:18,045 --> 00:22:19,897
جئت إلى هنا رامياً بثقلك

413
00:22:19,921 --> 00:22:21,774
.ولا تحضر اجتماعات الموظفين

414
00:22:21,798 --> 00:22:24,502
أتريدني أن أحضر اجتماعات الموظفين؟ -
.لا أريد أي شيء -

415
00:22:24,718 --> 00:22:27,870
أنا أشرح لك لمَ لا تحصل
.على أيّ شيء في المقابل

416
00:22:32,934 --> 00:22:35,788
.حسناً، سأكون أكثر تشاركاً

417
00:22:37,189 --> 00:22:41,192
.التالي -
لماذا يتقصى "بيتر" حولي؟ -

418
00:22:43,737 --> 00:22:46,716
.لم أكن أعلم أنّه يفعل -
.إنّه كذلك -

419
00:22:46,740 --> 00:22:49,193
لا زلت استراتيجيّه السياسي، صحيح؟

420
00:22:49,493 --> 00:22:52,096
هل هذا لأغراض سياسية أو لشيء آخر؟

421
00:22:52,120 --> 00:22:56,476
لا فكرة لدي، هل سألت "أليشيا"؟

422
00:22:56,500 --> 00:22:58,561
.أعني، بما أنّها تعمل هنا، قد تكون تعرف

423
00:22:58,585 --> 00:23:02,065
.لم أخبرها، لم أرد أن أجعله من شأنها

424
00:23:02,089 --> 00:23:03,791
.لكنّه شأنها

425
00:23:04,800 --> 00:23:06,001
أليس كذلك؟

426
00:23:07,594 --> 00:23:12,366
عن ماذا يتقصى؟ -
.الفساد، لا شيء هنا -

427
00:23:12,390 --> 00:23:16,746
،لكن إن تقصى عني فهذا يؤذي الشركة
.ويؤذيك

428
00:23:16,770 --> 00:23:20,583
،هذه فحوى المشاركة
.أن تكون جزءاً من الشركة

429
00:23:20,607 --> 00:23:25,112
.أن تعلم بأنّي إن تأذيت، تتأذى أنت

430
00:23:25,278 --> 00:23:30,334
.سأرى ما بإمكاني معرفته -
.جيد، شكراً -

431
00:23:30,992 --> 00:23:33,346
وإذا اضطجع رجل مع ذكر اضطجاع امرأة"

432
00:23:33,370 --> 00:23:37,373
."فقد فعل كلاهما رجساً ويجب قتلهما

433
00:23:38,333 --> 00:23:42,137
إذاً، ما هذا؟ -
.ليفيسيوس"، الفصل الـ20" -

434
00:23:42,337 --> 00:23:45,841
لماذا هذا، قضية؟ -
.أجل، صرف تعسفي -

435
00:23:47,217 --> 00:23:48,769
هل تؤمنين بكل هذا يا "غرايس"؟

436
00:23:49,803 --> 00:23:53,116
لا أدري، أجزاء من الإنجيل أفهمها
.وأجزاء لا أفهما

437
00:23:53,140 --> 00:23:54,742
حسناً، ماذا عن عمك "أوين"؟

438
00:23:54,766 --> 00:23:57,920
.إنّه مثليّ -
.أعلم، هذا هو ما لا أفهمه -

439
00:23:58,145 --> 00:24:03,000
،ظننت بأنّك بالرقص والأشياء الأخرى
.تقد تتخطي الأمر

440
00:24:03,024 --> 00:24:05,527
.لا، باستطاعتي فعل الاثنين

441
00:24:06,778 --> 00:24:11,092
.أنا آسفة لتفويت مكالمتك البارحة -
.لا بأس -

442
00:24:11,116 --> 00:24:13,928
،زاك" سائق بارع"
.ليس عليك أن تقلقي

443
00:24:13,952 --> 00:24:18,706
،لست قلقة، أو أنا كذلك
.لكن ليس لهذا السبب

444
00:24:25,172 --> 00:24:29,068
ماذا إذاً؟ -
.لا أدري، شيء ما -

445
00:24:29,092 --> 00:24:31,044
.علي أن أتخلص من هذا الشعور

446
00:24:33,763 --> 00:24:34,964
هل هذا بخصوص "ويل"؟

447
00:24:37,100 --> 00:24:39,502
.قال "زاك" بأنّه قابله في المكتب

448
00:24:40,645 --> 00:24:44,900
...لا، ليس بخصوص "ويل"، أنا

449
00:24:50,697 --> 00:24:53,150
،غرايس"، أنا آسفة"
.لقد كانت سنة صعبة للغاية

450
00:24:54,367 --> 00:24:55,568
هل أنت بخير؟

451
00:24:56,786 --> 00:24:58,989
.نعم، يجب أن أتأكد بأنّك كذلك

452
00:24:59,664 --> 00:25:01,916
.أنا بخير

453
00:25:02,500 --> 00:25:05,003
،يوجد الكثير من الاضطرابات حالياً
.هذا كل ما في الأمر

454
00:25:05,795 --> 00:25:07,197
.تخلصي منها

455
00:25:11,343 --> 00:25:13,545
.حسناً، سأفعل

456
00:25:18,058 --> 00:25:21,454
هل تعرفينه؟ -
هل أعرف التحري، "وايلي"؟ -

457
00:25:21,478 --> 00:25:24,957
.أجل، قابلته -
هل تعتقدين بأنّه بارع؟ -

458
00:25:24,981 --> 00:25:29,337
هل تسألينني حقاً عن توصيتي
بتحرّ يتقصى عن شركتي؟

459
00:25:29,361 --> 00:25:31,112
نعم، هل هذا غير مناسب؟

460
00:25:32,989 --> 00:25:38,095
.يعتقد "وايلي" بأنّكم تشترون فوزكم -
حقاً؟ -

461
00:25:39,579 --> 00:25:41,732
حسناً، ماذا تريدين أيضاً؟

462
00:25:42,999 --> 00:25:45,452
"لم تمارسي الجنس مع "كاري
أليس كذلك؟

463
00:25:47,837 --> 00:25:52,818
.تتحدثين كثيراً عن الجنس -
أجده أمراً مثيراً للاهتمام، أليس كذلك؟ -

464
00:25:52,842 --> 00:25:54,944
.يتحدث "كاري" عنك خلال ممارسة الجنس

465
00:25:56,179 --> 00:26:00,618
حقاً؟ -
أجل، هل تريدين معرفة ما يقوله؟ -

466
00:26:00,642 --> 00:26:03,663
.أظن بأنك تريدينني أن أعرف ماذا يقول

467
00:26:03,687 --> 00:26:06,582
.أستطيع الذهاب في الاتجاهين -
.أجل، تستطيعين -

468
00:26:06,606 --> 00:26:07,957
.تغازلين الجميع

469
00:26:09,943 --> 00:26:12,630
.إنّه فشل شخصي، يبدو أنّنا نتشاركه

470
00:26:12,654 --> 00:26:17,009
لا، لا نفعل، عندما أغازل
.أكمّل حتى النهاية

471
00:26:19,828 --> 00:26:22,765
وإذا اضطجع رجل مع ذكر اضطجاع امرأة"

472
00:26:22,789 --> 00:26:24,976
."فقد فعل كلاهما رجساً

473
00:26:25,000 --> 00:26:26,644
"ليفيسيوس 20:13"

474
00:26:26,668 --> 00:26:28,354
هل تؤمنين بهذا؟ -
.أؤمن -

475
00:26:28,378 --> 00:26:31,023
.حتى إن لم تريدي، فإنّ عليك الإيمان به

476
00:26:31,047 --> 00:26:34,610
أنا عضو في الكنيسة الإنجيلية البروتستانتية
.في شمال أمريكا

477
00:26:34,634 --> 00:26:36,779
.نؤمن بأنّ الإنجيل هو كلام الله الجازم

478
00:26:36,803 --> 00:26:41,200
وبالتالي، فإنّ الخطاب الذي أشار إليه
السيد "كلوف" برهاب المثليين

479
00:26:41,224 --> 00:26:43,452
،لم يكن بخطاب كراهية
.بل خطاباً مبنياً على أسس دينية

480
00:26:43,476 --> 00:26:47,373
"في الواقع، روعت بأنّ السيد "كلوف
.قال بأنّني أخاف المثليين من وراء ظهري

481
00:26:47,397 --> 00:26:51,002
.لو سأل، لكنت شرحت له التفسير الإنجيلي

482
00:26:51,026 --> 00:26:52,253
."شكراً لك يا "باميلا

483
00:26:52,277 --> 00:26:55,423
"لسوء الحظ، السيدة "فلوريك
.لم تكمل القراءة

484
00:26:55,447 --> 00:26:57,300
ما هي الآية التالية في "ليفيسيوس"؟

485
00:26:57,324 --> 00:27:00,261
"وإذا اضطجع رجل مع ذكر اضطجاع امرأة"

486
00:27:00,285 --> 00:27:03,431
التعليمات هي قتلهما، أليست كذلك؟

487
00:27:03,455 --> 00:27:06,434
هذه تعليمات أصدرها موسى
."في سفر "ليفيتس

488
00:27:06,458 --> 00:27:07,601
إذاً فهي لا تنطبق اليوم؟

489
00:27:07,625 --> 00:27:10,688
لأنها لو كانت تطبق، سيتوجب عليك
أن تقتلي المثليين، صحيح؟

490
00:27:10,712 --> 00:27:13,983
"أن أقول بأنّ حبّ "يسوع
خفف الحاجة للعقاب

491
00:27:14,007 --> 00:27:16,193
.لا يغير ما هو صحيح وما هو خاطىء

492
00:27:16,217 --> 00:27:18,154
"هل حقاً يحاول السيد "كانينغ

493
00:27:18,178 --> 00:27:21,073
أن يحدد ما هو الخطاب المبني
على الدين وما ليس كذلك؟

494
00:27:21,097 --> 00:27:25,828
المقصد هو أنّ السيد "كلوف" شهّر بموكلتنا
على أنّها تعاني رهاب المثليين

495
00:27:25,852 --> 00:27:28,622
بينما من الواضح أنّه كان يعلم
.بأنّه خطاب مبني على أسس دينية

496
00:27:28,646 --> 00:27:31,125
،"أجل يا سيد "كانينغ
.أعتقد أنّ هذا صحيح

497
00:27:31,149 --> 00:27:35,421
أنا حقاً لا أعتقد بأنّني هنا
.من أجل حلّ المستحيل

498
00:27:35,445 --> 00:27:37,423
.ليس السؤال عما هو دينيّ

499
00:27:37,447 --> 00:27:41,802
"السؤال هو، هل علم السيد "كلوف
بأنّ "باميلا" متدينة؟

500
00:27:41,951 --> 00:27:47,657
ومع هذا السؤال، أعتقد بأنّ علينا
.أخذ استراحة قصيرة

501
00:27:52,087 --> 00:27:56,359
يبدو الحكم متعاطفاً معنا، أليس كذلك؟

502
00:27:56,383 --> 00:28:00,488
.حسناً -
ماذا؟ -

503
00:28:00,512 --> 00:28:02,113
.فلنعقد اتفاقاً

504
00:28:10,105 --> 00:28:13,292
.لن تعود إلى وظيفتها -
.إذاً سوف تحتاج للمال -

505
00:28:13,316 --> 00:28:16,545
لأنّ موكلك صعّب عليها
.إيجاد وظيفة بمكان آخر

506
00:28:16,569 --> 00:28:18,422
."ستأتين إلى شركتي يا "أليشيا

507
00:28:19,823 --> 00:28:23,052
سآتي؟ متى؟ -
.في النهاية -

508
00:28:23,076 --> 00:28:25,930
"ليس لـ"ويل غاردنر" و"دايان لوكهارت
.أولاد، أنا لدي

509
00:28:25,954 --> 00:28:27,473
ولماذا هذا مهم؟

510
00:28:27,497 --> 00:28:29,392
يحبان أن يعمل موظفيهما لساعات طويلة

511
00:28:29,416 --> 00:28:33,569
.لأنّ عملهما هو بيتهما

512
00:28:33,962 --> 00:28:37,817
،بيتي هو بيتي، أحب بيتي
.أحب أولادي

513
00:28:37,841 --> 00:28:40,653
إن أردت أن تمضي وقتاً أطول مع أولادك
.يجب أن تعملي في شركتي

514
00:28:40,677 --> 00:28:43,379
بإمكانك العمل من البيت
.بإمكانك العمل عن بعد

515
00:28:44,097 --> 00:28:45,849
."لا يعجبني موكلونك يا سيد "كانينغ

516
00:28:46,599 --> 00:28:50,830
.هذا صحيح، موكّليّ الحقراء

517
00:28:50,854 --> 00:28:55,918
،شكراً، الواحد في المئة
."كالسيد "ريميدي

518
00:28:55,942 --> 00:28:59,463
كان يساوي 2 مليار دولار حتى أعطى
.النصف لشركة أبحاث أفريقية للسيدا

519
00:28:59,487 --> 00:29:00,631
."أو الآنسة "لاني جانكلو

520
00:29:00,655 --> 00:29:02,717
،بدأت بشركتها الخاصة
"تقوم برحلات إلى "بوليفيا

521
00:29:02,741 --> 00:29:05,845
لتطوير التمويلات الصغيرة
.في بلاد العالم الثالث

522
00:29:05,869 --> 00:29:09,682
."بالتأكيد، ليسوا "دوني بايك -
."نحن لا نمثل "دوني بايك -

523
00:29:09,706 --> 00:29:12,893
."هذا صحيح، أنتم تمثلون "كولين سويني

524
00:29:12,917 --> 00:29:14,118
.هاتفك يومض

525
00:29:16,880 --> 00:29:18,280
مرحباً؟ "غرايس"؟

526
00:29:20,300 --> 00:29:22,152
"لديك 12 مكالمة فائتة"

527
00:29:23,386 --> 00:29:26,789
"(مكالمة فائتة من "(غرايس"

528
00:29:36,502 --> 00:29:38,985
.مرحباً، أنا "غرايس"، اترك رسالة

529
00:29:40,987 --> 00:29:42,188
ما الخطب؟

530
00:29:43,365 --> 00:29:45,367
"جاري الاتصال...البريد الصوتي"

531
00:29:46,576 --> 00:29:48,628
"الرسالة الصوتية الأولى"

532
00:29:57,796 --> 00:29:59,196
هل كل شيء على ما يرام؟

533
00:30:04,386 --> 00:30:09,283
مرحباً يا "زاك"، هل "غرايس" برفقتك؟" -
لا، لماذا؟ -

534
00:30:09,307 --> 00:30:12,286
.حاولت الاتصال بي وكنت في اجتماع

535
00:30:12,310 --> 00:30:16,082
أين هي؟ -
في المدرسة، أظن، لماذا؟ -

536
00:30:16,106 --> 00:30:18,209
.ظننت بأنّها ستذهب برفقتك -
.أجل، كانت ستفعل -

537
00:30:18,233 --> 00:30:20,711
اضطررت للتوقف بمكتبك
.للعمل على حاسوبك

538
00:30:20,735 --> 00:30:22,505
هل أخبرتها بذلك؟ -
.أجل -

539
00:30:22,529 --> 00:30:23,714
لماذا؟ ما الخطب يا أمي؟

540
00:30:23,738 --> 00:30:27,542
،حاولت الاتصال بي 12 مرة
.ولكنني لم أسمع الهاتف

541
00:30:28,201 --> 00:30:30,763
أين قد تكون؟ -
.في البيت، أعتقد -

542
00:30:30,787 --> 00:30:33,432
.قد تذهب بالقطار للبيت -
.حسناً، سأحاول هناك -

543
00:30:33,456 --> 00:30:36,352
أمي، إنّها بخير، على الأرجح
.اتصلت بك بالخطأ

544
00:30:36,376 --> 00:30:38,878
.حسناً، وداعاً

545
00:30:49,264 --> 00:30:50,950
.علي الذهاب -
إلى أين أنت ذاهبة؟ -

546
00:30:50,974 --> 00:30:52,368
.لا بأس، سأستقل سيارة الأجرة

547
00:30:52,392 --> 00:30:55,204
.لا، لا، لدي سائق سأوصلك -
.لا، لا بأس حقاً -

548
00:30:55,228 --> 00:30:57,681
.اسمعيني، لدي سائق، سأوصلك

549
00:31:00,650 --> 00:31:04,672
،"أنا ذاهبة إلى المدرسة، "زاك
هل هناك...؟

550
00:31:04,696 --> 00:31:07,883
زاك"، أخبرني الحقيقة، هل تقابل أحدهم؟"

551
00:31:07,907 --> 00:31:10,860
أمي، إنّك تجعليني أقلق، ماذا يحدث؟

552
00:31:12,162 --> 00:31:16,616
.لا، لا أحد، حسناً، سأنتظر هنا

553
00:31:17,667 --> 00:31:21,671
.لا تريدينني أن...؟ حسناً، فهمت

554
00:31:22,464 --> 00:31:25,526
.أمي تهلع -
ما هو رقم جوال أختك؟ -

555
00:31:25,550 --> 00:31:29,864
.نعم، "غرايس وأنا نتسكع هنا بعد المدرسة

556
00:31:29,888 --> 00:31:33,576
إذاً ألم ترينها؟ -
.بلى رأيتها -

557
00:31:33,600 --> 00:31:38,247
أين؟ أين يا "شانون"؟ -
هل "غرايس" في ورطة، سيدة "فلوريك"؟ -

558
00:31:38,271 --> 00:31:40,249
."استمعي لي يا "شانون

559
00:31:40,273 --> 00:31:44,003
.أنا قلقة على ابنتي وعليّ إيجادها

560
00:31:44,027 --> 00:31:47,179
،لذا إذا رأيتها
.عليك مساعدتي لإيجادها

561
00:31:48,573 --> 00:31:52,077
.رأيتها تدخل سيارةً مع رجل

562
00:31:52,869 --> 00:31:56,307
أنا آسفة، ظننت بأنّه من المفترض
.أن يقلها، لكنت قلت شيئاً

563
00:31:56,331 --> 00:31:59,226
كيف بدا؟ -
.لا أدري، مشى بها إلى سيارته -

564
00:31:59,250 --> 00:32:02,271
هل كان طويلاً؟ -
.أجل، نوعاً ما -

565
00:32:02,295 --> 00:32:07,150
هل بدا أنّهما على معرفة؟ -
.لا أدري، أنا آسفة -

566
00:32:08,760 --> 00:32:11,739
."بيتر فلوريك" -
بيتر"، هل أقليت "غرايس"؟" -

567
00:32:11,763 --> 00:32:13,199
.هل؟ كلا

568
00:32:13,223 --> 00:32:14,424
لماذا؟

569
00:32:15,850 --> 00:32:19,103
ما الأمر؟ -
."لا أستطيع الوصول إليها يا "بيتر -

570
00:32:19,604 --> 00:32:21,706
.حاولت الاتصال على جوالها

571
00:32:23,733 --> 00:32:25,377
.اتصلت بي 12 مرة

572
00:32:25,401 --> 00:32:27,254
أين أنت؟ -
.أنا في المدرسة -

573
00:32:27,278 --> 00:32:30,674
قالت صديقتها بأنّها
.رأتها تصعد في سيارة مع رجل

574
00:32:30,698 --> 00:32:33,260
أي رجل؟ -
.لا أدري -

575
00:32:33,284 --> 00:32:34,386
.انتظري

576
00:32:34,410 --> 00:32:37,306
"كاري"، صلني بالقائد "ماكارثي"
.في الغرفة المجاورة فوراً

577
00:32:37,330 --> 00:32:39,266
.إنّه في اجتماع الميزانية

578
00:32:39,290 --> 00:32:42,061
بيتر"، تعلم بأنّنا متورطون"
."في قضية "دوني بايك

579
00:32:42,085 --> 00:32:44,438
.أعلم، ولا علاقة لهذا الأمر -
كيف تعلم؟ -

580
00:32:44,462 --> 00:32:47,191
كيف تعلم ذلك؟ -
."اسمعيني يا "أليشيا -

581
00:32:47,215 --> 00:32:51,320
،لا يوجد سبب لكي يتمادى إلى ذلك
.الآن، خذي نفساً

582
00:32:51,344 --> 00:32:56,098
هل صديقة "غرايس" بقربك؟
.دعيني أتحدث إليها

583
00:32:57,725 --> 00:33:00,204
،شانون"، إنّه زوجي، أرجوك"
هل تستطيعين...؟

584
00:33:00,228 --> 00:33:01,529
مرحباً؟

585
00:33:02,939 --> 00:33:07,127
.رجاءً يا رب، لا تجعله يحدث

586
00:33:07,151 --> 00:33:08,045
."إنجلوود"

587
00:33:08,069 --> 00:33:08,963
ما هذا؟

588
00:33:08,987 --> 00:33:10,798
هل تعرف أختك أحداً في "إنجلوود"؟

589
00:33:10,822 --> 00:33:13,050
في الجنوب؟ كلا، لماذا؟

590
00:33:13,074 --> 00:33:16,846
ليس لديها سبب يدفعها للذهاب هناك؟ -
هل هذا هو مكان جوالها؟ -

591
00:33:16,870 --> 00:33:19,807
.هاتفها مطفأ، هذا آخر موقع معروف

592
00:33:19,831 --> 00:33:22,351
هل تتعاطى أختك المخدرات؟ -
.لا -

593
00:33:22,375 --> 00:33:23,602
."استمع إليّ يا "زاك

594
00:33:23,626 --> 00:33:25,521
.إن كنت تخبّىء شيئاً، عليك إخباري به

595
00:33:25,545 --> 00:33:29,149
.لست أفعل، إنّها لا تتعاطى المخدرات

596
00:33:29,549 --> 00:33:30,750
.حسناً

597
00:33:34,012 --> 00:33:35,489
كاليندا"، هل لديك دقيقة؟" -
.لا -

598
00:33:35,513 --> 00:33:36,765
ما الخطب؟

599
00:33:42,520 --> 00:33:44,322
"(تلقي مكالمة من (ويل"

600
00:33:47,233 --> 00:33:48,294
ماذا؟

601
00:33:48,318 --> 00:33:50,254
.طلبت منها ترك ملاحظة على البراد

602
00:33:50,278 --> 00:33:53,130
هل يستطيع سائقك توصيلي إلى شقتي؟ -
.طبعاً -

603
00:33:54,240 --> 00:33:56,760
أعلم بأنّ إجراءاتك المعتادة
هي انتظار 24 ساعة

604
00:33:56,784 --> 00:33:59,054
.قبل الإعلان عن شخص مفقود

605
00:33:59,078 --> 00:34:01,390
.لكن هذا لن يحصل هنا، إنّها ابنتي

606
00:34:01,414 --> 00:34:04,560
عليك أن تبدأ الآن
.صديقتها تنتظر في المدرسة

607
00:34:04,584 --> 00:34:07,436
.أحتاج إلى رسام هناك الآن

608
00:34:09,464 --> 00:34:10,866
.لا أستطيع التحدث

609
00:34:11,799 --> 00:34:13,944
.لا أدري -
.حسناً، توقفي للحظة -

610
00:34:13,968 --> 00:34:16,363
خذي نفساً عميقاً، هل أنت بخير؟ -
.نعم -

611
00:34:16,387 --> 00:34:19,658
الآن، عما تحدثت مع "غرايس"؟
هل تحدثتما عن الشبان؟

612
00:34:19,682 --> 00:34:21,076
.لا، لا أحد

613
00:34:21,100 --> 00:34:24,288
لا يوجد من تريد لقاءه؟
أو أحد ذكرته ولو لمرة؟

614
00:34:24,312 --> 00:34:27,082
.لا، ليست مهتمة بهذه الأمور

615
00:34:27,106 --> 00:34:29,658
حسناً، وهل تتحدث مع أحد على الإنترنت؟

616
00:35:19,117 --> 00:35:24,321
،ليست في منزلي
.ظننت بأنّها قد تكون هنا

617
00:35:29,168 --> 00:35:34,975
تماسكي، لم تمر سوى بضع ساعات
.على الأرجح هذا لا شيء

618
00:36:03,286 --> 00:36:07,690
أعمدك باسم الأب

619
00:36:09,208 --> 00:36:10,960
...الابن

620
00:36:40,531 --> 00:36:44,285
هل كانت غاضبة؟ -
.لا أدري -

621
00:36:49,248 --> 00:36:51,251
.غبت لساعة واحدة

622
00:36:52,376 --> 00:36:56,148
،ولم أتصل بها 12 مرة
.كان الهاتف في جيبي الخلفي

623
00:36:56,172 --> 00:36:58,124
.اتصلت بها خطئاً

624
00:37:04,388 --> 00:37:06,441
ألست آتية؟ -
.لا -

625
00:37:07,225 --> 00:37:09,870
.لكن سترغب أمي بشكرك -
.أنا بخير -

626
00:37:09,894 --> 00:37:11,946
هل أخبرها بأنّك وجدتني

627
00:37:14,398 --> 00:37:18,303
.لا -
.حسناً، شكراً على التوصيلة -

628
00:37:29,664 --> 00:37:30,965
أمي؟

629
00:37:35,753 --> 00:37:37,155
!"غرايس"

630
00:37:39,549 --> 00:37:42,101
.أنا آسفة، لم أكن أعلم

631
00:37:43,261 --> 00:37:44,462
.أعتذر

632
00:37:47,223 --> 00:37:48,524
أبي؟

633
00:38:13,332 --> 00:38:17,036
الالتزام، ما رأيك بالالتزام؟

634
00:38:17,336 --> 00:38:20,524
.أعتقد بأنّه أمر يقوم به الناس

635
00:38:20,548 --> 00:38:26,904
رأيت "أليشيا" مع ابنتها، وفكرت بأنّي
.ربما أستطيع القيام بذلك

636
00:38:30,266 --> 00:38:34,220
لا تعتقدين أنّني أستطيع؟ -
.لا، أعتقد أنّ بإمكانك فعل ما تريد -

637
00:38:35,771 --> 00:38:39,125
ماذا تريد؟ -
.شيء أكبر من العمل -

638
00:38:40,151 --> 00:38:41,452
أولاد؟

639
00:38:43,446 --> 00:38:44,647
.لا أدري

640
00:38:45,990 --> 00:38:48,392
.أمضيت كل حياتي أمشي قدماً

641
00:38:49,076 --> 00:38:51,780
.أحياناً لا أفهم لماذا

642
00:38:52,246 --> 00:38:55,850
هل تعلم ماذا تريد "أليشيا"؟ -
.لا -

643
00:38:57,168 --> 00:38:58,570
.ولكن سأسأل

644
00:38:59,879 --> 00:39:04,083
،إن كنت لا تعرفين شيئاً، تسألين عنه
صحيح؟

645
00:39:11,390 --> 00:39:16,296
،سيدي الحكم، قبل أن نبدأ
.عليّ أن أقدّم إثباتاً

646
00:39:16,938 --> 00:39:18,957
حتماً، ماذا لديك لتريني يا سيد "كانينغ"؟

647
00:39:18,981 --> 00:39:20,584
.إنّه بريد إلكتروني

648
00:39:20,608 --> 00:39:26,423
.من "باميلا رايكر" إلى شقيقتها

649
00:39:26,447 --> 00:39:28,050
.حصلت عليها للتو

650
00:39:28,074 --> 00:39:31,720
لو سمحت:" أختي، أعلم بأنه
لا يفترض أن أخفت نوري

651
00:39:31,744 --> 00:39:33,222
.لكن في هذه الوظيفة، أنا مضطرة

652
00:39:33,246 --> 00:39:35,724
وجهات نظري تدخلني
.في كثير من الشجارات

653
00:39:35,748 --> 00:39:38,769
،لو علموا بأنّني من شهود المسيحية
."لن أنجو

654
00:39:38,793 --> 00:39:42,898
أعترض، سيدي الحكم، من أين حصل
السيد "كانينغ" على هذا البريد الإلكتروني؟

655
00:39:42,922 --> 00:39:44,107
هل هذا يهم؟

656
00:39:44,131 --> 00:39:47,736
،إن قامت الآنسة "رايكر" بإخفاء معتقداتها
"بالتالي من المستحيل على السيد "كلوف

657
00:39:47,760 --> 00:39:49,363
.معرفة بأنّها، في الواقع، متدينة

658
00:39:49,387 --> 00:39:52,699
.ومعك حق، هذا هو الأمر الحاسم هنا

659
00:39:52,723 --> 00:39:53,975
أي شيء؟

660
00:39:56,477 --> 00:40:00,207
جدياً؟ -
نعم يا سيدة "فلوريك"؟ -

661
00:40:00,231 --> 00:40:02,459
كنت أنتظر عودة ابنتي إلى البيت

662
00:40:02,483 --> 00:40:05,045
واستغليت هذه اللحظة لتسرق من حقيبتي؟

663
00:40:05,069 --> 00:40:06,213
.كلا

664
00:40:06,237 --> 00:40:11,718
.استغليت وضعي -
.لم أفعل، أنا والد مثلك -

665
00:40:11,742 --> 00:40:13,220
.ما كنت لأفعل شيئاً من هذا القبيل

666
00:40:13,244 --> 00:40:16,265
هيا يا سيد "كانينغ"، كيف حصلت
على نسخة من البريد الإلكتروني؟

667
00:40:16,289 --> 00:40:20,893
،انتظرت إلى حين أصبحت ابنتك بأمان
.من ثم نظرت في حقيبتك

668
00:40:21,460 --> 00:40:22,771
هل أنت جاد؟

669
00:40:22,795 --> 00:40:25,983
،نعم لو لم تعد ابنتك إلى البيت
.ما كنت لأنظر

670
00:40:26,007 --> 00:40:27,208
.لست وحشاً

671
00:40:28,301 --> 00:40:30,570
.وما زلت أريدك أن تأتي إلى شركتي

672
00:40:30,594 --> 00:40:35,650
،أليشيا"، كان نهارك سيئاً اليوم"
.لقد هزمت

673
00:40:35,891 --> 00:40:40,296
،أعلم بأنّك تظنين بأننا سفاحين
.وأعتقد بأنّنا كذلك

674
00:40:40,604 --> 00:40:42,874
لكنك ستعودين دائماً للبيت على الوقت
.لرؤية أولادك

675
00:40:42,898 --> 00:40:45,335
.وهذا شيء يستحق التفكير

676
00:40:45,359 --> 00:40:48,863
.لذا لا تجيبيني الآن، فكري بالموضوع

677
00:40:49,071 --> 00:40:50,973
.الأولاد بحاجة إلى أهلهم

678
00:41:17,099 --> 00:41:19,102
."مرحباً يا "ويل -
.مرحباً -

679
00:41:19,894 --> 00:41:22,096
.يبدو بأنّني لم أرك منذ فترة

680
00:41:22,521 --> 00:41:23,582
.أعلم

681
00:41:23,606 --> 00:41:25,667
.سمعت بأنّ كل شيء على ما يرام مع ابنتك

682
00:41:25,691 --> 00:41:27,293
.نعم، شكراً لك

683
00:41:30,071 --> 00:41:31,272
ويل"؟"

684
00:41:34,075 --> 00:41:35,276
نعم؟

685
00:41:37,578 --> 00:41:40,280
.لا أستطيع، هذا كثير

686
00:41:41,749 --> 00:41:43,250
.أنا آسفة

687
00:41:45,002 --> 00:41:46,804
.أنا آسفة

688
00:41:48,464 --> 00:41:50,016
.سأشتاق إليك

689
00:42:48,065 --> 00:42:49,917
.فعلت الصواب

690
00:42:52,236 --> 00:42:54,738
.ستتخطى الأمر

691
00:42:56,282 --> 00:42:57,483
.أجل

692
00:42:59,326 --> 00:43:00,527
.ستفعل

