﻿1
00:00:20,020 --> 00:00:24,441
"لوكهارت وغاردنير"

2
00:00:26,151 --> 00:00:27,444
هلا سمحت لي؟

3
00:00:27,527 --> 00:00:32,824
.كلاّ، المعذرة، أنا أحجزها

4
00:00:34,159 --> 00:00:37,078
."هذه ليست بلعبة، سيّد "ستاك -
.لم أقل أنّها كذلك -

5
00:00:37,162 --> 00:00:39,039
.ولكنّك تتعامل معها على هذا الأساس

6
00:00:39,122 --> 00:00:40,957
.بل أتعامل معها بكلّ الاحترام الذي تستحقّه

7
00:00:41,041 --> 00:00:43,918
سيّد "ستاك"؟ سيّد "ديلان ستاك"؟ -
.نعم -

8
00:00:44,002 --> 00:00:46,004
.حاضر -
."مرحباً، أنا "أليشيا فلوريك -

9
00:00:46,087 --> 00:00:48,131
.لقد تكلّمنا عبر الهاتف -
.أجل، سررت بالتعرّف بك -

10
00:00:48,214 --> 00:00:50,258
."هذا خطأ، سيّد "ستاك

11
00:00:50,341 --> 00:00:52,469
.إن عبرت هذا الباب، لن نستطيع مساعدتك

12
00:00:52,552 --> 00:00:54,971
حسناً، ماذا لو عبرت ذلك الباب؟

13
00:00:57,223 --> 00:00:58,683
ما كان هذا الأمر؟

14
00:00:59,559 --> 00:01:00,810
.تحويل المواقف

15
00:01:02,353 --> 00:01:04,189
،"قبل أن نبدأ، سيّد "ستاك

16
00:01:04,272 --> 00:01:09,205
.أريد إنذارك بأنّنا شركة ذات خدمات كاملة

17
00:01:09,569 --> 00:01:11,654
.بالفعل لا نقبل الدخلاء

18
00:01:11,738 --> 00:01:14,491
،حسناً، لست دخيلاً بالمبدأ
.لقد اتّصلت بكم

19
00:01:14,574 --> 00:01:16,951
.أجل، منذ 10 دقائق، لتعلمنا بدخولك

20
00:01:17,035 --> 00:01:19,788
.آسف، لا أحبّ الحجوزات

21
00:01:19,871 --> 00:01:22,123
.بوسعي الدفع -
مقابل؟ -

22
00:01:22,207 --> 00:01:23,901
.إبقائي خارج السجن

23
00:01:24,918 --> 00:01:26,961
هل أنتَ مهدّد بدخول السجن؟ -
.أجل -

24
00:01:27,045 --> 00:01:30,799
الرجلان في الخارج مفتّشان فيدراليان
.من الخزينة

25
00:01:30,882 --> 00:01:33,218
.هما يطاردانني منذ يومين

26
00:01:33,301 --> 00:01:35,970
لماذا؟ -
.لن أفصح عن اسم موكّلي -

27
00:01:36,054 --> 00:01:37,430
.لا بأس -
...لا، أعني -

28
00:01:37,514 --> 00:01:39,276
.لهذا هما يطاردانني

29
00:01:43,645 --> 00:01:44,729
.مرحباً

30
00:01:46,105 --> 00:01:49,567
"إن كنتما من مفتّشي خزينة "الولايات المتّحدة
وطلبت رؤية شارتيكما

31
00:01:49,651 --> 00:01:51,069
فعليكما إبرازها لي، صحيح؟

32
00:01:52,860 --> 00:01:54,947
هلا أريتماني شارتيكما، أيّها السادة؟

33
00:02:00,203 --> 00:02:01,955
في الواقع، هلا رفعتماها أكثر؟

34
00:02:04,249 --> 00:02:06,918
أنا في مجال قانون المعلومات الرقميّة
."في "نيويورك

35
00:02:07,001 --> 00:02:09,379
وتودّ الخزينة توقيف أحد موكليّ

36
00:02:09,462 --> 00:02:14,049
.وهناك موكّل طلب منّي إبقاء هويّته سرّية

37
00:02:14,551 --> 00:02:17,428
هذا استدعاء لتلبية الاستجواب

38
00:02:18,221 --> 00:02:20,515
.أو دخول السجن لمدّة 18 شهراً

39
00:02:20,598 --> 00:02:22,267
لمَ أتيت إلينا؟

40
00:02:23,476 --> 00:02:25,770
.إليك في الواقع

41
00:02:25,854 --> 00:02:29,607
.سمعت أنّك تعاملت شخصياً مع الخزينة

42
00:02:29,691 --> 00:02:31,860
.وخرجت منتصرة من هذا التعامل

43
00:02:31,943 --> 00:02:33,820
.حسناً، أظنّك تبالغ بعض الشيء

44
00:02:33,903 --> 00:02:37,615
.وكما كنت أقول، لدينا زبائن جدّ مستقرّين

45
00:02:41,911 --> 00:02:44,038
.لا أحبّ بطاقات الاعتماد أو الشيكات

46
00:02:44,122 --> 00:02:47,709
.هذا مبلغ ضخم -
.هو كذلك -

47
00:02:47,792 --> 00:02:50,086
هل هو مال مزوّر؟ -
كلاّ، لمَ؟ -

48
00:02:50,169 --> 00:02:53,673
حسناً، تدخّل خزينة الدولة
.يلمّح إلى وجود سبب للقلق

49
00:02:53,756 --> 00:02:57,552
.كلاّ، هم خلف موكّلي لسبب آخر

50
00:02:57,635 --> 00:03:00,555
وما هو؟ -
.لقد ابتكر عملة جديدة -

51
00:03:02,223 --> 00:03:04,976
حقاً؟ وكيف فعل ذلك؟

52
00:03:05,401 --> 00:03:07,478
."ابتكر ما يُعرف بـ"بيتكوين

53
00:03:07,562 --> 00:03:12,025
،إنّها عملة رقميّة
.يتمّ التداول بها وإنفاقها عبر الإنترنت

54
00:03:12,108 --> 00:03:13,234
.أجل، قرأت عنها

55
00:03:13,318 --> 00:03:17,655
".حسناً، حسب الـ"ف. بي. أي
يُعتبر خرق للقانون الفيدرالي

56
00:03:17,739 --> 00:03:20,825
أن يبتكر الأفراد نقوداً خاصّة
.أو نظام عملة

57
00:03:21,088 --> 00:03:24,424
.تشعر الخزينة بأنّها مهدّدة على ما أظنّ

58
00:03:25,622 --> 00:03:27,957
بتكوين -
.أجل، إنّها عملة عبر الإنترنت -

59
00:03:28,041 --> 00:03:30,084
ولكنّه لن يدفع لنا بعملة البيتكوين، لا؟

60
00:03:30,168 --> 00:03:32,378
.كلاّ، لديه سيولة، الكثير منها في الواقع

61
00:03:32,462 --> 00:03:34,339
،"لا أعلم، "ديان
."إنّها حكومة "الولايات المتّحدة

62
00:03:34,422 --> 00:03:36,883
.أقسمنا بعدم القبول بدعاوى ضدّ الفروسيّة

63
00:03:36,966 --> 00:03:38,843
.بل بعدم قبول تلك المستندة إلى المثاليّة

64
00:03:38,927 --> 00:03:41,638
.هذه تملك المال نقداً وأعلم وقع ذلك

65
00:03:41,721 --> 00:03:44,390
.حسناً، وإنّما دعينا لا نُقحم أنفسنا كثيراً

66
00:03:44,474 --> 00:03:46,059
متى وخزنا الدبّ؟

67
00:03:47,060 --> 00:03:49,771
،أشعر بالتعب
.أخلط بين الاستعارات متى تعبت

68
00:03:49,854 --> 00:03:52,941
كيف تسير الأمور؟ -
.حسناً، إنّها حقاً مختلفة -

69
00:03:53,024 --> 00:03:54,400
."بوسعك الحصول على "كورت ليفينثال

70
00:03:54,484 --> 00:03:57,153
.لديّ رقمه هنا -
.كلاّ، لقد رميت بالنرد وهذا حظّي -

71
00:03:57,237 --> 00:03:58,696
مرحباً، في أيّ وقت سوف...؟

72
00:03:58,780 --> 00:04:01,074
.ها هم، مرحباً -
.ها نحن -

73
00:04:01,157 --> 00:04:02,575
.لديك الحقّ بالحفاظ على الصمت

74
00:04:02,659 --> 00:04:03,910
.من هنا -
هل ستزورينني في السجن؟ -

75
00:04:03,993 --> 00:04:05,536
.كلّ يوم جمعة

76
00:04:08,748 --> 00:04:11,626
.أحاول الظهور بمظهر الهادىء

77
00:04:11,709 --> 00:04:14,671
.ولكنّني أشعر بالهلع -
.هذا منطقيّ -

78
00:04:15,838 --> 00:04:19,376
."ظننتك لتقولي ما يريح، مثل، "لا تهلع

79
00:04:19,401 --> 00:04:20,343
.المعذرة

80
00:04:20,426 --> 00:04:22,762
.حسناً، أظنّ بأن الحقيقة تريح أيضاً

81
00:04:22,845 --> 00:04:25,323
."أعذرني إذا جعلتك تنتظر سيّد "ستاك

82
00:04:25,348 --> 00:04:26,766
.لقد وافقنا على تولّي قضيّتك

83
00:04:26,849 --> 00:04:30,520
.هذا رائع، شكراً -
.ولكنّنا لا نستطيع تقاضي المال نقداً -

84
00:04:30,603 --> 00:04:32,897
.نحتاج إلى شيك مصرفيّ -
.أجل -

85
00:04:34,065 --> 00:04:37,819
.فقط في "أميركا" يُفَضّل المزيد من التجرد

86
00:04:37,902 --> 00:04:42,657
،أنا جدّ آسفة
.لقد وجدوا حريراً صخريّاً في مكتبي

87
00:04:42,740 --> 00:04:44,867
.هذا جيّد، شكراً

88
00:04:44,951 --> 00:04:46,995
.سيّد "غاردنير"، هذه جلسة تعاون

89
00:04:47,078 --> 00:04:50,081
...وهي تماماً خارج -
هل تودّين شراباً؟ -

90
00:04:50,832 --> 00:04:52,834
.كلاّ، شكراً

91
00:04:52,917 --> 00:04:54,627
.وهي تماماً خارج المحضر الرسميّ

92
00:04:54,711 --> 00:04:56,337
...إذا منحتني -
وماذا عنكما؟ -

93
00:04:56,421 --> 00:04:57,463
.لا بأس -
.كلاّ، شكراً -

94
00:04:57,547 --> 00:05:00,758
حسناً، هل تنزعجون إن تناولت شيئاً ما؟
.لم أفطر بعد

95
00:05:00,842 --> 00:05:04,262
،ولدينا بطّانيات، تعلمون
.في حال شعر أحدكم بالبرد

96
00:05:05,888 --> 00:05:10,143
،مرحباً، مخفوق واحد بالفاكهة من فضلك
.شكراً

97
00:05:10,226 --> 00:05:11,811
.المعذرة، واصلي

98
00:05:14,230 --> 00:05:17,191
إن زوّدتَنا بمعلومات صحيحة
بالنسبة إلى علمك المسبق

99
00:05:17,275 --> 00:05:19,444
بذلك السلوك الجنائيّ

100
00:05:19,527 --> 00:05:21,904
.سنقفل هذا التحقيق المقام بحقّك

101
00:05:21,988 --> 00:05:23,656
.ولا هيئة محلّفين كبرى

102
00:05:23,740 --> 00:05:25,158
هل هذا مفهوم؟ -
.هذا مفهوم -

103
00:05:26,367 --> 00:05:28,995
...كان اسم وكيل مراهناتك

104
00:05:31,372 --> 00:05:32,790
جوناثان ميد"، صحيح؟"

105
00:05:32,874 --> 00:05:35,001
جوناثان ميد" كان اسم أحد أصدقائي"

106
00:05:35,084 --> 00:05:37,295
والذي دعاني إلى إحدى أمسيات الأربعاء
.لمباريات كرة السلّة

107
00:05:37,378 --> 00:05:41,049
ولكنّه عمل كوكيل مراهنات؟ -
.عمل في العديد من الميادين -

108
00:05:41,132 --> 00:05:45,803
.في مرحلة ما، كان ممثّلاً -
حقاً؟ في أيّ فيلم؟ -

109
00:05:45,887 --> 00:05:48,139
.لا أدري، أظنّه كان فيلماً منخفض الكلفة

110
00:05:48,222 --> 00:05:49,223
فيلم رعب؟

111
00:05:49,307 --> 00:05:53,061
وقد شهدت عدّة قضاة يراهنون
مع "جوناثان ميد"؟

112
00:05:53,144 --> 00:05:54,145
هل بوسعك التحديد أكثر؟

113
00:05:54,228 --> 00:05:55,730
في أيّ شأن؟ -
أيّ قضاة ثلاثة؟ -

114
00:05:55,813 --> 00:05:58,649
المعذرة، آنسة "تاسيوني"، هذه جلسة
.السيّد "غاردنير"، وليست جلستنا

115
00:05:58,733 --> 00:06:01,694
"آه، نعم، أعرف، ولكن السيد "غاردنير
يحتاج معرفة مسعاكم

116
00:06:01,778 --> 00:06:03,529
.لكي يستطيع التعاون معكم

117
00:06:03,613 --> 00:06:06,699
حضر العديد من القضاة مباريّات كرة السلّة
على مرّ الأعوام

118
00:06:06,783 --> 00:06:08,826
وكم منهم تحدّث إلى صديقك الممثّل؟

119
00:06:08,910 --> 00:06:09,952
.عدد لا بأس به -
أرأيتم؟ -

120
00:06:10,036 --> 00:06:13,915
كيف لنا بمساعدتكم ما لم تمنحونا تلميحة
حول كيفيّة مساعدتكم؟

121
00:06:20,213 --> 00:06:23,091
"القاضي "وينتر"، القاضي "داناواي

122
00:06:23,800 --> 00:06:24,967
."والقاضي "باركس

123
00:06:25,051 --> 00:06:26,969
."حسناً، والآن دورك، سيّد "غاردنير

124
00:06:27,053 --> 00:06:28,679
هل رأيت السيّد "ميد" يراهن

125
00:06:28,763 --> 00:06:31,099
أو يقبل مراهنات من هؤلاء القضاة؟

126
00:06:36,187 --> 00:06:39,607
.آسف، أتمنّى لو أتذكّر

127
00:06:42,610 --> 00:06:43,820
.كانت مهزلة

128
00:06:43,903 --> 00:06:46,864
.تلاعبت بك -
."أجل، شكراً لك، "كاري -

129
00:06:46,948 --> 00:06:49,826
وماذا عن المحقّق الذي تنمّينه
لدى "لوكهارت وغاردنير"؟

130
00:06:49,909 --> 00:06:51,202
كاليندا"؟"

131
00:06:51,285 --> 00:06:54,413
.آن الوقت لإيقاف التنمية وحصد الزرع

132
00:06:54,497 --> 00:06:55,540
.حسناً

133
00:06:55,623 --> 00:06:58,417
.نحتاج التحاور حول نقاط الضعف

134
00:06:58,501 --> 00:07:01,712
:إنّها المشكلة تماماً
.لا أعلم ما هي نقاط ضعفي

135
00:07:01,796 --> 00:07:06,509
،حسناً، مكانك، لبدأت البحث عنها
!لأنّ...انظر، ها هو قرط أذني

136
00:07:08,094 --> 00:07:11,514
.أوراق الدولارات قد تفقَد، تسرَق، تحرَق

137
00:07:11,597 --> 00:07:14,767
أمّا البيتكوين فموجود إلى الأبد
.على الإنترنت

138
00:07:14,851 --> 00:07:16,769
في حين تتداول الدولارات عبر المصارف

139
00:07:16,853 --> 00:07:18,646
.يتداول البيتكوين من الندّ إلى الندّ

140
00:07:18,729 --> 00:07:23,401
أرأيت، أمّي؟ ألوان جميلة، ممتع، صحيح؟ -
."شكراً يا "زاك -

141
00:07:23,484 --> 00:07:26,195
.إذاً لا يمكنك شراء البيتكوين

142
00:07:26,279 --> 00:07:28,656
كلاّ، لا يمكن، هي عملة مقايضة
.على الإنترنت

143
00:07:28,739 --> 00:07:30,700
.أجل، البيتكوين الواحد يساوي 3 دولارات

144
00:07:30,783 --> 00:07:33,077
كان يساوي 33 دولاراً
.وكان الناس يختزنونه ككنز

145
00:07:33,161 --> 00:07:35,997
،ولكنّه لا يصبح قيد التداول بهذا الشكل
.يجب التنقيب عنه

146
00:07:36,080 --> 00:07:38,791
كالذهب، الشخص الذي ابتكره
ابتدع هذا البرنامج

147
00:07:38,875 --> 00:07:42,086
الكفيل بتحرير سبائك من البيتكوين
على مرّ الزمن، أترين؟

148
00:07:42,170 --> 00:07:43,171
هذا يعني تشغيل برمجيّات على حاسوبك

149
00:07:43,254 --> 00:07:47,133
.تعمل على حلّ المسائل الحسابيّة المعقّدة

150
00:07:47,216 --> 00:07:49,760
تتلقّين "بيتكوين" واحداً
.متى نجح حاسوبك

151
00:07:49,844 --> 00:07:53,014
كلّما أضفت من قوّة حاسوبك
.استطعت التنقيب عن المزيد

152
00:07:54,015 --> 00:07:56,309
."إذاً تمثّلين المخترع، سيّدة "فلوريك

153
00:07:56,392 --> 00:07:58,102
.هذا حقاً رائع -
."بل محاميه، "نيزا -

154
00:07:58,186 --> 00:08:00,188
.هذا أقلّ روعة -
.وكأنّه لغز كبير -

155
00:08:00,271 --> 00:08:03,065
،الشخص الذي ابتكر البيتكوين
.لا أحد يعرف مَن هو

156
00:08:03,149 --> 00:08:05,234
يفترض أن يكون ذلك المشفّر العبقريّ

157
00:08:05,318 --> 00:08:07,528
لأنّه لم يقوَ أحد على فك رمز البيتكوين
.حتّى الآن

158
00:08:07,612 --> 00:08:09,238
.أجل، يظنّ والدي بأنّه مبرمج يابانيّ

159
00:08:09,322 --> 00:08:12,783
.سمعت بأنّه أيرلندي -
.حسناً، شكراً للمساعدة -

160
00:08:13,868 --> 00:08:16,579
.تشعرني هذه الأمور بأنّ الزمن يتجاوزني

161
00:08:18,915 --> 00:08:22,668
.عليّ الذهاب، أحبّك -
.أحبّك أيضاً -

162
00:08:25,549 --> 00:08:27,332
.صباح الخير، حضرة القاضي -
."صباح الخير، سيّد "هيغز -

163
00:08:27,357 --> 00:08:29,734
،أنت تمثّل خزينة "الولايات المتّحدة" اليوم
صحيح؟

164
00:08:29,759 --> 00:08:31,344
.أجل، حضرتك -
.جيّد -

165
00:08:31,427 --> 00:08:34,388
لأنني أتلقى شكاوى عن دولارات الفضة
."خاصّتي "سوزان ب. أنطوني

166
00:08:36,599 --> 00:08:39,227
.حسناً...هذا كان قبل وقتي

167
00:08:39,310 --> 00:08:40,853
كلاّ، جدّياً، بمَ كانوا يفكّرون؟

168
00:08:40,937 --> 00:08:42,230
.تبدو كالأرباع

169
00:08:42,313 --> 00:08:44,899
،حسناً، أكرّر، لم أكن هنا
.وإنّما يمكنني السؤال

170
00:08:44,982 --> 00:08:46,567
.من فضلك، افعل رجاءً

171
00:08:46,651 --> 00:08:48,736
.سيّدة "فلوريك"، مرحباً -
.صباح الخير، حضرتك -

172
00:08:48,819 --> 00:08:49,987
"(القاضي (دوايت سوبل"

173
00:08:50,071 --> 00:08:51,489
إذاً المال، هذا سبب حضورنا اليوم؟

174
00:08:51,572 --> 00:08:55,243
"أجل، حضرتك، موكّل السيّدة "فلوريك
."يمثّل مجرماً، السيّد "بيتكوين

175
00:08:55,326 --> 00:08:56,577
.المعذرة

176
00:08:57,203 --> 00:08:58,663
السيّد "بيتكوين"؟ -
.أجل -

177
00:08:58,746 --> 00:09:01,499
هذا ما توصّلنا إليه للتعريف
عن المبتكر المجهول

178
00:09:01,582 --> 00:09:03,125
.لعملة الإنترنت الجديدة هذه

179
00:09:05,002 --> 00:09:07,046
هل تتلقّون أنتم في الخزينة
الكثير من المواعيد؟

180
00:09:09,549 --> 00:09:13,052
.أجل، نفعل، شكراً لسؤالك -
ولمَ هذا بغاية الأهميّة؟ -

181
00:09:13,135 --> 00:09:16,681
نسلّم بأنّ هذه العملة غير المشروعة
تُستعمل في سوق رقميّة سوداء

182
00:09:16,764 --> 00:09:20,601
ضامنةً سريّة هويّة مبيّضي الأموال
وتجّار المخدّرات

183
00:09:20,685 --> 00:09:21,936
.وملتقطي الصور الإباحيّة للأطفال

184
00:09:22,019 --> 00:09:25,690
والسيّد "بيتكوين" يحاول
ضمان سريّة اسمه الخاصّ

185
00:09:25,773 --> 00:09:28,442
.تحت ستار امتياز المحامي والموكّل

186
00:09:28,526 --> 00:09:31,821
لا أظنّني قد أسمي امتياز المحامي والموكّل
.بالستار، حضرتك

187
00:09:31,904 --> 00:09:34,782
هذا الامتياز يحمي التواصلات
بين محام وموكّله

188
00:09:34,865 --> 00:09:36,033
.وليس هويّة الموكّل

189
00:09:36,117 --> 00:09:38,327
.إلاّ إن كانت هويّته موضوع تلك التواصلات

190
00:09:38,411 --> 00:09:39,579
.باستثناء واحد

191
00:09:39,662 --> 00:09:44,391
استثناء جريمة الاحتيال، والذي يتطلّب من
"السيّد "ستاك" الكشف عن السيّد "بيتكوين

192
00:09:44,416 --> 00:09:46,102
.إن كان في طور ارتكاب جريمة

193
00:09:46,127 --> 00:09:47,461
.الأمر الذي لم يتمّ إثباته

194
00:09:49,672 --> 00:09:52,466
،أتعلمون، يا أصحاب
لطالما أترقّب بصبر في المحكمة

195
00:09:52,550 --> 00:09:54,051
.تلك الألغاز الصغيرة

196
00:09:54,135 --> 00:09:55,970
.ولهذا قد جعلني الربّ قاض

197
00:09:56,053 --> 00:09:58,639
لأتمكّن من التقرير بشأن اقتراحات
.كهذه تماماً

198
00:09:58,723 --> 00:10:01,017
"...لذا "أبجد هوّز حطّي كلمن

199
00:10:02,977 --> 00:10:04,620
.إنّها دعابة، يا أصحاب

200
00:10:04,645 --> 00:10:06,105
.اقتراح ممثّل الحكومة مرفوض

201
00:10:08,649 --> 00:10:09,650
."شكراً، سيّدة "فلوريك

202
00:10:09,775 --> 00:10:13,112
والآن عليّ الذهاب لمقابلة بعض معارضي
."وال ستريت"

203
00:10:13,195 --> 00:10:17,074
زبائن جدد؟ -
.أجل، لكنّهم لا يدفعون الكثير -

204
00:10:17,158 --> 00:10:19,910
مرحباً مجدّداً، أنت قيد التوقيف
."سيّد "ستاك

205
00:10:20,870 --> 00:10:21,871
.سمعت حكم القاضي

206
00:10:21,954 --> 00:10:24,206
.أجل، امتياز المحامي والموكّل المذكور ينطبق

207
00:10:24,290 --> 00:10:26,167
.لا أوافق، ولكنّني أحترم القانون

208
00:10:26,250 --> 00:10:27,251
.إذاً، انتهينا -
.كلاّ، لم ننته -

209
00:10:27,335 --> 00:10:30,838
أوقف السيّد "ستاك" بتهمة
."كونه السيّد "بيتكوين

210
00:10:30,921 --> 00:10:32,840
!هيّا الآن -
.بالطبع -

211
00:10:32,923 --> 00:10:37,011
يعرّف السيّد "ستاك" عن نفسه كمحام
يمثّل السيّد "بيتكوين" الغامض

212
00:10:37,094 --> 00:10:39,889
لكنّنا توصّلنا للتبيين بأنّه هو
"السيّد "بيتكوين

213
00:10:39,972 --> 00:10:44,018
وعقوبة ابتكار العملة هي
.من 10 إلى 30 سنة من السجن

214
00:10:44,977 --> 00:10:47,480
."أنت موقوف، سيّد "ستاك

215
00:11:02,119 --> 00:11:05,456
"حضرتك، لا يسلّم السيّد "هيغز
."بأنّ موكّلي هو السيّد "بيتكوين

216
00:11:05,539 --> 00:11:09,085
هو يستعمل هذا التوقيف
.لممارسة الضغط المضادّ على حكمك

217
00:11:09,168 --> 00:11:13,089
أجل، سيّد "هيغز"، يبدو توقيت التوقيف
.مصادفاً بشكل مستغرب

218
00:11:13,172 --> 00:11:16,258
،سجّلَ البيتكوين كشركة، حضرتك
.وهذه وثائق التأسيس

219
00:11:16,342 --> 00:11:20,032
كما ترون، التوقيع الوحيد الواضح
."هو توقيع السيّد "ستاك

220
00:11:20,057 --> 00:11:22,306
.لأنّه محامي البيتكوين، وليس مخترعه

221
00:11:22,390 --> 00:11:23,641
.للـ"بيتكوين" مقاولون فرعيّون

222
00:11:23,724 --> 00:11:27,478
متعهّدو كمبيوترات يزوّدون بالرسوم المتحرّكة
.أو الترميز العشوائيّ

223
00:11:27,561 --> 00:11:32,274
،بالنظر إلى هذه الشهادات
."صلتهم الوحيدة كانت مع السيّد "ستاك

224
00:11:32,358 --> 00:11:34,068
لأن السيد "بيتكوين" أراد الحفاظ
.على سريّة هويّته

225
00:11:34,151 --> 00:11:38,197
حقاً، سيّدة "فلوريك"، هل على جميعنا
استعمال "السيّد بيتكوين" الآن؟

226
00:11:38,280 --> 00:11:39,365
.بلا اختزال وتحديد، حضرة القاضي

227
00:11:39,448 --> 00:11:43,577
الشخص الذي يوقّع الشيكات ويؤسّس ويصبح

228
00:11:43,661 --> 00:11:45,830
.صورة الشركة، يكون هو الشركة

229
00:11:45,913 --> 00:11:47,832
.حضرتك، هذه الوثائق لا تثبت شيئاً

230
00:11:47,915 --> 00:11:49,667
.ولكنّها توحي

231
00:11:49,750 --> 00:11:52,795
.وعليّ القول، لا أجيد مبدأ الاختزال

232
00:11:52,878 --> 00:11:58,968
لذا سأمنح السيّد "ستاك" كفالة
.وأستمع إلى البراهين غداً

233
00:12:01,971 --> 00:12:05,266
.سررت لرؤيتك مجدّداً -
.دوماً من دواعي سروري -

234
00:12:05,349 --> 00:12:07,518
.الصعوبة هنا هي إثبات عدم صحّة القضيّة

235
00:12:07,601 --> 00:12:09,353
كيف لنا أن نثبت بأنّ "ديلان" ليس موكّله

236
00:12:09,437 --> 00:12:10,980
ما لم نستطع الإثبات بأنّ أحداً آخر
هو موكّله؟

237
00:12:11,063 --> 00:12:14,400
هل يعلم بأنّك في مأزق، موكّلك يا "ديلان"؟
هل بوسعه مساعدتنا؟

238
00:12:14,483 --> 00:12:15,943
آسف ولكنّني لا أستطيع قول شيء

239
00:12:16,026 --> 00:12:18,195
.بدون خرق امتياز المحامي والموكّل

240
00:12:19,780 --> 00:12:22,158
،حسناً، إذاً صوّب على أوراق التأسيس
.ليست دليلاً على الملكيّة

241
00:12:22,241 --> 00:12:24,618
.كلاّ، فلنتبن الهجوم، وليس الدفاع

242
00:12:24,702 --> 00:12:27,288
كيف؟ -
.البيتكوين ليست عملة -

243
00:12:27,371 --> 00:12:29,915
لا جريمة إن كانت البيتكوين من التسهيلات

244
00:12:29,999 --> 00:12:32,126
.شيء قابل للمقايضة كمكيال فاكهة

245
00:12:32,209 --> 00:12:35,671
.السيّد "غاردنير" يوقظ متمرّده الباطنيّ

246
00:12:35,754 --> 00:12:38,716
،جيّد، لدينا استراتيجيّتنا في المحكمة
وماذا عن خارج المحكمة؟

247
00:12:38,799 --> 00:12:42,553
هل تفوّه موكّلك بأيّ أمر قد ينهينا

248
00:12:42,636 --> 00:12:44,680
عن مطاردته بشكل مستقلّ؟

249
00:12:44,763 --> 00:12:48,517
لا أستطيع المساعدة بدون خرق امتياز
.المحامي والموكّل

250
00:12:48,601 --> 00:12:52,855
وإنّما يمكننا التصرّف لوحدنا؟ -
.مجدّداً، لا أستطيع مساعدتك -

251
00:12:52,938 --> 00:12:56,442
.حسناً، قد خلّف المخترع بضع بصمات

252
00:12:56,525 --> 00:12:58,527
.كتب بياناً رسميّاً عند إصدار البيتكوين

253
00:12:58,611 --> 00:13:00,779
بوسعي استعمال التحاليل اللغوية
.لاقتفاء أثره

254
00:13:00,863 --> 00:13:02,865
جيّد، ومن فضلك البحث عن نقاط تواصل
."مع "ستاك

255
00:13:02,948 --> 00:13:06,660
متى تقابلا؟ أين؟ -
."يمكنك المحاولة في "ديكود أ كون -

256
00:13:07,703 --> 00:13:09,914
ماذا؟ ألا يردّ على روزنامتك الاجتماعيّة؟

257
00:13:09,997 --> 00:13:13,584
ستاك" هنا من أجل"
.ديكود أ كون"، محاضرة المشفّرين"

258
00:13:13,667 --> 00:13:15,753
.جيّد، ربّما كانا ليتقابلا هناك

259
00:13:15,836 --> 00:13:18,380
حسناً، سأتولّى ذلك، وإنّما ثمّة أمر
.يؤخذ بعين الاعتبار

260
00:13:18,464 --> 00:13:20,883
ماذا؟ -
.ربّما يكون هو -

261
00:13:20,966 --> 00:13:23,052
.شكراً -
.أنت في أياد أمينة -

262
00:13:35,856 --> 00:13:37,441
.أنا في وضع حرج

263
00:13:37,525 --> 00:13:40,277
.هذا بريء، ولكنّه يبدو خطراً -
.حسناً -

264
00:13:40,361 --> 00:13:43,948
متأكّد من أنّك تودّ إخباري؟
.قد تصدر مذكّرات جلب

265
00:13:44,031 --> 00:13:47,826
حين توقفّت عن المراهنة، ذلك الصديق

266
00:13:47,910 --> 00:13:52,206
،"وكيل مراهناتي، "جوناثان ميد
.سامحني بديوني

267
00:13:52,289 --> 00:13:55,376
‫- بكَم؟
‫- 8 آلاف.

268
00:13:55,459 --> 00:13:58,754
ليس مبلغاً كبيراً، وإنّما...قد يبدو كمكافأة

269
00:13:58,837 --> 00:14:00,297
.لتقديمي هؤلاء القضاة إليه

270
00:14:00,381 --> 00:14:01,507
ولكنّها لم تكن كذلك؟

271
00:14:01,590 --> 00:14:03,968
.لم أعتبرها هكذا، كان هذا الرجل صديقي

272
00:14:04,051 --> 00:14:07,805
أظنّ بأنّ "وندي" تحاول ربط الأمر
.بقضيّة فزنا بها

273
00:14:07,888 --> 00:14:11,767
:هم يترصّدون ثلاثة قضاة
."وينتر"، "داناواي"، "باركس"

274
00:14:11,850 --> 00:14:15,104
هل بوسعك الاطّلاع على قضايانا قبلهم؟
.أودّ استباق الذي سيختارون

275
00:14:15,187 --> 00:14:16,188
.طبعاً

276
00:14:18,566 --> 00:14:19,733
هل تصمد؟

277
00:14:21,068 --> 00:14:22,653
.لا أودّ الذهاب إلى السجن

278
00:14:26,365 --> 00:14:28,367
حتّى هذا الأسبوع، لم أظنّ بأنّني
.قد أذهب إلى السجن

279
00:14:30,536 --> 00:14:32,746
.هذا يجعلك أكثر إنسانيّة

280
00:14:35,708 --> 00:14:37,334
.هذه ليست بصفقة تجاريّة

281
00:14:38,836 --> 00:14:41,046
جيم كرايمر"، مدير سابق للصندوق الاحتياطي"

282
00:14:41,130 --> 00:14:42,548
."والمعدّ والمضيف الحالي لبرنامج "ماد موني

283
00:14:42,631 --> 00:14:44,925
.حضرتك، نتّخذ هذه القضيّة على محمل الجَدّ

284
00:14:45,009 --> 00:14:46,844
"ومن الواضح أن السيدة "فلوريك
.لا تعتبرها كذلك

285
00:14:46,927 --> 00:14:48,846
،هل ثمّة اعتراض بشكل أو بآخر
سيّد "هيغز"؟

286
00:14:48,929 --> 00:14:51,181
نعترض على استجواب الدفاع
لهذه الشخصيّة التلفزيونيّة

287
00:14:51,265 --> 00:14:52,933
.كخبير في العملة

288
00:14:53,017 --> 00:14:55,060
.حسناً، دعوني أفكّر بالأمر، مرفوض

289
00:14:55,144 --> 00:14:58,272
سيّد "كرايمر"، هل تعتبر البيتكوين عملة؟

290
00:14:58,355 --> 00:14:59,356
.كلاّ، لا أعتبره كذلك

291
00:14:59,440 --> 00:15:01,817
لا يملك أيّ مزايا مربوطة بسكّ العملة
.والعملات

292
00:15:01,901 --> 00:15:04,111
بأيّ شكل؟ -
لا مصرف مركزيّ ينظّمه -

293
00:15:04,194 --> 00:15:06,530
.بل هو رقميّ ويتداول فقط من شخص إلى آخر

294
00:15:06,614 --> 00:15:08,574
."شكراً، سيّد "كرايمر -
.على الرحب والسعة، سيّدتي -

295
00:15:10,367 --> 00:15:12,536
سيّد "كرايمر"، هل أنت الشخصيّة التلفزيونيّة

296
00:15:12,620 --> 00:15:14,914
التي تصرخ وتتبجّح باستمرار
في برنامج "ماد موني"؟

297
00:15:16,540 --> 00:15:20,586
"حسناً، أظنّ أنّ كلمة "تبجح
قابلة للنقاش، وإنّما، أجل

298
00:15:20,669 --> 00:15:22,338
أتجرأ وأقول أنه لديّ شخصيّة باهرة
.في برنامجي التلفزيونيّ

299
00:15:22,421 --> 00:15:26,050
وتستعمل أجراساً متنوّعة وأصوات أبواق
خلال برنامجك

300
00:15:26,133 --> 00:15:27,927
وأحياناً تدسّ سكّيناً بين أسنانك؟

301
00:15:28,010 --> 00:15:30,054
.لأسميته سيفاً معقوفاً أكثر من سكّين

302
00:15:30,137 --> 00:15:31,764
.وأجل، أستعمل أزرار الإنذار

303
00:15:31,847 --> 00:15:34,391
لمَ لا تعترضين؟ -
.لأنّ القاضي يعترض -

304
00:15:34,475 --> 00:15:37,478
إذاً لماذا على هذه المحكمة
اتّخاذك على محمل جديّ؟

305
00:15:37,561 --> 00:15:40,189
لنفس السبب الذي يجعل أيّ إنسان
.يتّخذني جدّياً: صلابة براهيني

306
00:15:40,272 --> 00:15:43,525
إذاً تطلب من المحكمة تجاهل شخصك
المهرّج كما يظهر على التلفزيون؟

307
00:15:43,609 --> 00:15:44,860
."المعذرة، سيّد "هيغز

308
00:15:44,944 --> 00:15:48,030
هلا طالبتك بالقليل من المودّة في استجوابك؟

309
00:15:52,117 --> 00:15:54,995
.شكراً -
."اعتذاراتي، سيّد "كرايمر -

310
00:15:55,079 --> 00:15:57,122
.أنا من هواة برنامجك، بالمناسبة

311
00:15:57,206 --> 00:15:58,415
.شكراً، بلا اعتذارات

312
00:15:58,499 --> 00:15:59,959
هل كان "مونتين" من قال

313
00:16:00,042 --> 00:16:03,671
كم من الرجال الشجعان يستطيعون"
"النجاة من سمعتهم الخاصّة؟

314
00:16:03,754 --> 00:16:04,755
.لا مزيد من الأسئلة

315
00:16:04,838 --> 00:16:06,298
ديكود- أ- كون 2012"
"(فندق (كوفينتون)، (شيكاغو

316
00:16:19,520 --> 00:16:23,857
،برمجيّاتنا تعيق النظامين
خالقةً مقاومة سابقة للصورة

317
00:16:23,941 --> 00:16:27,194
...وأيضاً مقاومة ثانوية سابقة للصورة

318
00:16:33,742 --> 00:16:36,120
.إذاً كانت الهيروغليفيّة أولى الرسوم المشفّرة

319
00:16:36,203 --> 00:16:38,372
المصريّون، شأنهم شأن شركات وحكومات اليوم

320
00:16:38,455 --> 00:16:39,707
...جاهدوا لحماية معلوماتهم الحسّاسة

321
00:16:39,790 --> 00:16:43,460
هل ألِفتَ ملخص العام 2009
الذي يتناول هذا الموضوع مباشرة؟

322
00:16:43,544 --> 00:16:47,256
بالطبع هذه الدراسة مألوفة
.ولكن المنهجيّة مليئة بالشوائب

323
00:16:47,339 --> 00:16:50,092
هل يمكن تفادي التسريب؟ -
.لا يمكن تفاديه على الإطلاق -

324
00:16:50,175 --> 00:16:54,471
برنامج "سي بلس بلس" يسمح ببعض القيود
.استناداً إلى مدى تعقيد التسريب

325
00:16:54,555 --> 00:16:57,933
.حسناً؟ والآن، أعذروني يا سادة سأعود حالاً

326
00:17:02,855 --> 00:17:04,690
"للسيّدات"

327
00:17:11,989 --> 00:17:13,073
.مرحباً

328
00:17:13,741 --> 00:17:16,368
آسفة، إنّه المكان الوحيد
.الذي يضمن لي السلام والهدوء

329
00:17:16,452 --> 00:17:18,620
لا مشكلة، إنّه مشهد مذهل، لا؟

330
00:17:18,704 --> 00:17:20,998
."تمهّلي ريثما يحين حفل الـ"كريبتو-باش

331
00:17:21,081 --> 00:17:23,375
.لا مثيل لمجموعة من المشفّرين الثَمَلَة

332
00:17:27,296 --> 00:17:29,089
إذاً، أنت السيّد "بيتكوين"؟

333
00:17:31,842 --> 00:17:33,385
.كلاّ

334
00:17:33,469 --> 00:17:36,221
،"إيلين ميدلتون"
معهد "ماساشوسيتس" للتكنولوجيا، وأنت؟

335
00:17:36,305 --> 00:17:38,682
."كاليندا شارما"، ثانوية "القدّيسة مريم"

336
00:17:40,267 --> 00:17:42,686
قمت بمقارنة لغوية مع بيان البيتكوين

337
00:17:42,770 --> 00:17:44,855
واحذري ما الذي برز؟

338
00:17:44,938 --> 00:17:48,525
طلب براءة اختراع من قبل إحدى
.الفاتنات المهووسات العشر

339
00:17:48,609 --> 00:17:51,320
.يا إلهي، سيدوّن هذا على شاهدة قبري

340
00:17:51,403 --> 00:17:54,531
،لا جائزة "نوبل"، لا شهادات
.بل فقط الفاتنة المهووسة الثالثة

341
00:17:54,615 --> 00:17:58,619
،"يبحث الجميع عن السيّد "بيتكوين
...في حين، لا يدركون بأنّه

342
00:17:58,702 --> 00:17:59,703
."السيّدة "بيتكوين

343
00:18:01,747 --> 00:18:03,916
."لديك عادة لغوية، آنسة "ميدلتون

344
00:18:03,999 --> 00:18:07,711
".مزايا اندماجيّة مثبتة نظرياً"

345
00:18:07,795 --> 00:18:11,090
هي عبارة صغيرة غريبة استعملتها
.مرّتين تحديداً

346
00:18:11,173 --> 00:18:14,343
.مرّة في طلب البراءة ومرّة في البيان

347
00:18:14,426 --> 00:18:17,930
في الواقع، ستجدين هذه العبارة الغريبة
.مستعملة 3 مرّات

348
00:18:18,013 --> 00:18:21,308
مرّة بلساني، مرّة في البيان

349
00:18:21,391 --> 00:18:26,563
ومرّة بلسان فيزيائيّ اقتصاديّ صينيّ
"من جامعة "نانكاي

350
00:18:26,647 --> 00:18:29,691
."والملقّب بالاسم المرموز، "نيومينت91

351
00:18:29,775 --> 00:18:33,070
"حقاً؟ ولمَ يستعمل "نيومينت91
هذه العبارة؟

352
00:18:33,153 --> 00:18:35,072
.هو متيّم بي

353
00:18:35,864 --> 00:18:37,825
.وهو يسلب الأشياء -
هو"؟" -

354
00:18:37,908 --> 00:18:39,409
قابلته إذاً؟

355
00:18:39,493 --> 00:18:43,413
أجل، في الواقع، واليوم فقط للمرّة الأولى
."في المحاضرة، "باو شويي

356
00:18:46,500 --> 00:18:47,626
.شكراً

357
00:18:47,709 --> 00:18:49,503
.مرحباً أنت -
.مرحباً أنت أيضاً -

358
00:18:49,586 --> 00:18:53,006
ماذا تفعلين؟ -
أحضر "ديكود أ كون"، وماذا عنك؟ -

359
00:18:53,090 --> 00:18:56,218
.أحدّق في وثيقة قد تهمّك

360
00:18:56,301 --> 00:18:58,220
.ظننت بأنّنا نستطيع التقابل والتحدّث

361
00:18:58,303 --> 00:19:00,222
.طبعاً، متى تشائين

362
00:19:01,056 --> 00:19:02,057
ما رأيك بالغد؟

363
00:19:03,058 --> 00:19:04,810
.أجل، غداً يناسبني

364
00:19:04,893 --> 00:19:06,478
."أدعى "ميتشيل تامبور

365
00:19:06,562 --> 00:19:11,984
"وأقمت في نزل "كريستفيو برايوريتي
.ليلة الـ 18 من تشرين الأول، 2011

366
00:19:12,067 --> 00:19:13,652
."شكراً، سيّد "تامبور

367
00:19:13,735 --> 00:19:17,072
.تلك الحجرة في النزل المذكور، أخبرنا عنها

368
00:19:17,156 --> 00:19:19,783
.حسناً، كانت جيّدة

369
00:19:19,867 --> 00:19:24,580
سيّد "هيغز"، بقدر ما أثمّن الوقت
الذي نمضيه معاً

370
00:19:24,663 --> 00:19:26,957
هل ثمّة نقطة أساسيّة تودّ إثباتها؟

371
00:19:27,040 --> 00:19:30,711
.أجل، حضرتك، آسف

372
00:19:31,587 --> 00:19:34,089
سيّد "تامبور"، كيف ابتعتَ تلك الحجرة؟

373
00:19:34,173 --> 00:19:35,174
.بواسطة البيتكوين

374
00:19:35,924 --> 00:19:37,968
وكم من البيتكوين كلّفتك ليلة واحدة؟

375
00:19:38,051 --> 00:19:40,596
حسناً، كان سعر الصرف حينها حوالي

376
00:19:40,679 --> 00:19:45,392
‫25 دولاراً لكلّ بيتكوين،
‫لذا أنفقت 4.32 بيتكوين.

377
00:19:45,475 --> 00:19:47,311
وهل ابتعتَ حاجيّات أخرى بواسطة البيتكوين؟

378
00:19:47,394 --> 00:19:50,189
.فيلم في الغرفة، أجل -
جيّد، وما كان هذا الفيلم؟ -

379
00:19:53,066 --> 00:19:55,819
لا بأس، وغيرها من البضائع؟

380
00:19:55,903 --> 00:19:59,031
إصبع شوكولاتة وبعض الفول السودانيّ
.من الحانة الصغيرة

381
00:19:59,114 --> 00:20:02,284
وسدّدت ثمن كلّ ذلك بنقود البيتكوين
التي كدّستها؟

382
00:20:02,367 --> 00:20:04,369
استعملتها كمال؟ كعملة؟

383
00:20:04,453 --> 00:20:06,663
.أجل -
.لا مزيد من الأسئلة -

384
00:20:06,747 --> 00:20:09,958
.كلاّ، سيّدي، نحتاج فقط إلى شاهد ردّ

385
00:20:10,042 --> 00:20:11,460
.لست في مأزق

386
00:20:11,543 --> 00:20:13,629
عودي سالمة إلى المنزل، حسناً؟ -
.سأفعل -

387
00:20:14,421 --> 00:20:15,422
.أتّصل بك لاحقاً -
.إلى اللقاء -

388
00:20:15,505 --> 00:20:16,632
.كلاّ، سأنتظر

389
00:20:19,676 --> 00:20:21,970
.إذاً أنت و"نيزا" تتقاربان أكثر فأكثر

390
00:20:23,472 --> 00:20:26,683
.أظنّ ذلك -
.هذه ليلتها الرابعة هنا -

391
00:20:26,767 --> 00:20:28,769
."ظننتك تحبّين "نيزا -
.أحبّها -

392
00:20:28,852 --> 00:20:32,231
وإنّما هل أصبحت علاقتكما...جدّية؟

393
00:20:33,398 --> 00:20:35,192
.أمّي، نرتاد مدرستين مختلفتين الآن

394
00:20:35,275 --> 00:20:37,903
لا نرى بعضنا البعض في المدرسة
.لذا نتقابل هنا

395
00:20:37,986 --> 00:20:40,197
.أعلم، وإنّما ربّما عليك التمهّل بعض الشيء

396
00:20:41,073 --> 00:20:44,409
لماذا؟ -
.لأنّك يافع -

397
00:20:44,493 --> 00:20:48,163
،لأنّها يافعة، ستتعرّف إلى العديد من الناس
.وهي كذلك

398
00:20:48,997 --> 00:20:52,167
هل ارتكبت أيّ سوء؟ -
...لا، لا، الأمر فقط -

399
00:20:53,752 --> 00:20:55,128
.باتت تزورنا مراراً

400
00:20:57,214 --> 00:21:00,425
هل لأنّها من العرق الأسود؟ -
!"يا إلهي، لا، "زاك -

401
00:21:00,509 --> 00:21:02,928
.كلاّ، لستَ تظنّ هذا -
.لا أعرف ما عليّ ظنّه، أمّي -

402
00:21:03,011 --> 00:21:05,222
.لا تريدينها هنا -
.حسناً، مهلك، توقّف -

403
00:21:06,431 --> 00:21:09,351
.تعلم بأنّه ليس السبب، فلا تحاول الادّعاء

404
00:21:10,894 --> 00:21:13,146
."سمعتكما تقولان: "أحبّك

405
00:21:14,815 --> 00:21:17,401
.وأقلق فحسب أن تستعجلا الأمور

406
00:21:19,069 --> 00:21:20,654
.لن أدعوها كثيراً إلى المنزل

407
00:21:25,474 --> 00:21:28,269
مرحباً؟ -
.أجل، مرحباً، سيّدي -

408
00:21:29,538 --> 00:21:32,040
رائع، هل بوسعك ملاقاتنا إلى المحكمة؟

409
00:21:32,124 --> 00:21:33,834
."أليكس كراكوفسكي"

410
00:21:33,917 --> 00:21:35,919
."أنا مدير نزل "كريستفيو برايوريتي

411
00:21:36,003 --> 00:21:37,838
وقد أجّرت غرفة السيّد "تامبور" المذكورة؟

412
00:21:37,921 --> 00:21:38,922
.هذا صحيح

413
00:21:39,006 --> 00:21:41,591
غرفة الفندق هذه أصبحت أسطورة شهيرة، لا؟

414
00:21:41,675 --> 00:21:43,760
وقد قبلتَ البيتكوين خاصّته؟ -
.أجل -

415
00:21:43,844 --> 00:21:45,470
.إنّه عرض ترويجيّ، لذا أجل

416
00:21:45,554 --> 00:21:49,141
وكنتَ لتقبل أيضاً بنقاط أميال السفر
التي جمّعها بانتظام

417
00:21:49,224 --> 00:21:50,434
مقابل الغرفة؟ -
.أجل -

418
00:21:50,517 --> 00:21:53,312
،لدينا عرض سار
.نزلنا يقايض بنقاط أميال السفر

419
00:21:53,395 --> 00:21:56,064
ولكنّك لا تعتبر أميال السفر المجمّعة
مالاً نقدياً؟

420
00:21:56,148 --> 00:21:57,149
ما معنى هذا؟

421
00:21:57,232 --> 00:21:59,359
.لديك صندوق نقديّ مع درج لحفظ المال

422
00:21:59,443 --> 00:22:01,278
.لا

423
00:22:01,361 --> 00:22:04,281
لا نملك درجاً للبيتكوين
.أو لأميال السفر المجمّعة

424
00:22:04,364 --> 00:22:05,532
إذاً تعتبر مقايضة نوعاً ما؟

425
00:22:05,615 --> 00:22:09,244
مقايضة أميال السفر بالغرفة؟

426
00:22:09,328 --> 00:22:10,579
.أجل

427
00:22:10,662 --> 00:22:13,915
بمعنى آخر، تلك تسهيلة، وليست عملة؟

428
00:22:13,999 --> 00:22:16,126
.أجل، ولن ننفّذها بالبيتكوين بعد الآن

429
00:22:16,209 --> 00:22:19,087
.ظننته أمراً سهلاً، ولكنّه يجلب المتاعب

430
00:22:19,171 --> 00:22:21,089
.شكراً، لا أسئلة إضافيّة

431
00:22:22,299 --> 00:22:24,259
."صباح الخير، سيّد "كراكوفسكي

432
00:22:24,343 --> 00:22:26,219
"إن شئت ابتياع كتاب من موقع "أمازون

433
00:22:26,303 --> 00:22:29,014
هل بوسعك فعل ذلك باستعمال
نقاط أميال السفر

434
00:22:29,097 --> 00:22:30,753
والتي تقبلها في فندقك؟

435
00:22:30,778 --> 00:22:34,269
.هل بوسعي فعل ذلك؟ كلاّ، لا أظنّ -
لأنّها غير قابلة للتحويل؟ -

436
00:22:34,352 --> 00:22:36,313
.أجل، هذا صحيح، وهذا مدون عليها

437
00:22:36,396 --> 00:22:39,399
"وإنّما بوسعك ابتياع كتاب عن "الأمازون
بالنقد الموجود في درج صندوقك؟

438
00:22:39,483 --> 00:22:42,819
حسناً، لا، عليك استعمال بطاقة اعتماد
.أو شيئاً من هذا القبيل

439
00:22:42,903 --> 00:22:45,739
وإنّما بوسعك ابتياع الكتاب بواسطة
البيتكوين، أليس كذلك؟

440
00:22:46,615 --> 00:22:48,325
.أجل، أظنّه صحيحاً

441
00:22:48,408 --> 00:22:50,410
،لأن البيتكوين قابل للتحويل، وبالتالي
هو عملة؟

442
00:22:50,494 --> 00:22:53,455
.حسناً، حسناً، فهمت

443
00:22:53,538 --> 00:22:56,374
أتعلمون، أوّد سماع المزيد عن ملحمة

444
00:22:56,458 --> 00:23:00,128
،"هذا النزل في "كريستفيو
.ولكنّني جاهز للحكم

445
00:23:00,212 --> 00:23:04,091
.البيتكوين عملة، انتهينا

446
00:23:04,174 --> 00:23:07,010
حضرتك، لم يثبت السيّد "هيغز" بعد
.أنّ موكلي مخترع البيتكوين

447
00:23:07,094 --> 00:23:08,929
،سنكون جاهزين مع الشهود غداً
.حضرة القاضي

448
00:23:09,012 --> 00:23:11,556
.جيّد، أراكما في صباح الغد

449
00:23:20,774 --> 00:23:22,818
."أحتاج المساعدة بشأن "ويل غاردنير

450
00:23:22,901 --> 00:23:27,155
،أعاني ضغوطات
.وقد طُلبَ منّي ممارسة الضغط عليك

451
00:23:27,239 --> 00:23:30,700
وهذا ما في الأمر؟ -
.أجل -

452
00:23:30,994 --> 00:23:32,871
.عليك القيام بخيار

453
00:23:34,955 --> 00:23:38,542
"يقول الناس هذا "خيار
."في حين يقصدون "إنذار

454
00:23:40,293 --> 00:23:44,506
،مُرّرَت هذه إلينا الأسبوع الفائت
.وهي موجبة لإقامة دعوى

455
00:23:45,549 --> 00:23:46,550
إلاّ؟

456
00:23:48,051 --> 00:23:50,178
إلاّ إن مرّرت لي ما يفيدني
."عن "ويل غاردنير

457
00:23:51,263 --> 00:23:53,306
.نحتاج أن نعرف أيّة قضيّة قد تضعفه أكثر

458
00:23:55,642 --> 00:23:57,519
."أحبّ "ويل

459
00:23:57,602 --> 00:23:59,437
.أمّا بالنسبة لك فأتأرجح

460
00:23:59,521 --> 00:24:01,523
.إذاً لا تفعلي لأجلي

461
00:24:12,951 --> 00:24:15,996
"هذا توقيع "أليشيا فلوريك

462
00:24:16,079 --> 00:24:17,873
.على وثيقة نظنّها مزوّرة

463
00:24:18,832 --> 00:24:21,126
أرسلها إلينا مؤخّراً محام منافس

464
00:24:21,209 --> 00:24:23,628
.على قضيّة طلاق ضدّ شركتكم

465
00:24:25,964 --> 00:24:27,757
.إنّها جناية

466
00:24:27,841 --> 00:24:32,804
تزوير وثيقة وشهادة زوراً، إن استطعنا
.إثبات ذلك، تخسر "أليشيا" رخصة المحاماة

467
00:24:32,888 --> 00:24:36,141
ولكنّنا لا نريد النيل منها هي
."بل من "ويل غاردنير

468
00:24:43,398 --> 00:24:45,275
."أنا إلى جانبك، "كاليندا

469
00:24:56,912 --> 00:24:58,872
"كريبتو ـ باش"

470
00:25:05,462 --> 00:25:06,880
نيومينت91"؟"

471
00:25:10,926 --> 00:25:12,761
من أنت؟ -
."كاليندا شارما" -

472
00:25:12,844 --> 00:25:14,554
.صديقتك "إيلين"، هي اقترحت أن نتقابل

473
00:25:17,766 --> 00:25:20,352
أين هي؟ -
.لا أدري -

474
00:25:20,435 --> 00:25:22,938
أنت "باو"، صحيح؟ -
.اجل -

475
00:25:23,021 --> 00:25:25,482
ألم تشعر يوماً برغبة الكشف عن السرّ؟

476
00:25:25,565 --> 00:25:29,090
والصراخ عالياً، "أنا الفاعل"؟

477
00:25:29,819 --> 00:25:32,906
فعلت ماذا؟ -
.اخترعت البيتكوين -

478
00:25:35,575 --> 00:25:39,246
.حسناً، يا إلهي

479
00:25:39,329 --> 00:25:42,249
هي تنتقم منّي، لا؟

480
00:25:42,332 --> 00:25:45,543
لذا أرسلتك؟ -
تنتقم منك لأيّ سبب؟ -

481
00:25:45,627 --> 00:25:47,337
.قلت بأنّني سأدعها وشأنها

482
00:25:47,420 --> 00:25:49,339
اكتشفت أنّها ابتكرت البيتكوين

483
00:25:49,422 --> 00:25:53,176
.وهدّدتني، فقلت بأنّني سأنسى الأمر

484
00:25:54,386 --> 00:25:57,013
.والآن ترسلك -
.لا، لا، لم ترسلني -

485
00:25:57,097 --> 00:26:00,660
.لست السيّد "بيتكوين"، بل هي

486
00:26:01,309 --> 00:26:03,620
على أيّ حال، عليك رؤية البيان الداخليّ
.الجديد

487
00:26:03,645 --> 00:26:05,563
.فهذا ليس أنا -
ما هو الذي ليس أنت؟ -

488
00:26:07,399 --> 00:26:12,070
المجموعة الجديدة من البيتكوين
.تتضمّن عبارة مختومة في الرمز

489
00:26:13,071 --> 00:26:14,322
عبارة؟

490
00:26:15,240 --> 00:26:17,701
متى جرى ذلك؟ -
.ليلة البارحة -

491
00:26:18,535 --> 00:26:19,536
أرأيت؟

492
00:26:19,995 --> 00:26:21,582
"انتهت عملية فكّ الترميز"

493
00:26:22,205 --> 00:26:24,624
ماذا تقول العبارة؟ -
."ستاك) بريء)" -

494
00:26:24,708 --> 00:26:26,376
"ستاك) بريء)"

495
00:26:27,419 --> 00:26:30,297
حضرتك، توقيت ختم العبارة
في مجموعة البيتكوين الجديدة

496
00:26:30,380 --> 00:26:34,718
وهو ختم لا يستطيع سوى مخترع
البيتكوين إدخاله

497
00:26:34,801 --> 00:26:37,679
يصادف تماماً لحظة تواجد السيّد
.ستاك" في المحكمة البارحة"

498
00:26:37,762 --> 00:26:39,055
.ممّا لا يعني أيّ شيء، حضرتك

499
00:26:39,139 --> 00:26:42,350
إنه أسهل أمر في العالم
.تدبّر توقيت مرجأ للختم

500
00:26:42,434 --> 00:26:44,936
وفي الواقع، إن كنت تحاول
إيجاد حجّة غياب

501
00:26:45,020 --> 00:26:48,773
ألن ترجئ إدخال الختم
ليوافق لحظة تواجدك في المحكمة؟

502
00:26:48,857 --> 00:26:51,776
،"أو إن كنت تحاول الإيقاع بالسيّد "ستاك
ألن تفعل المثل؟

503
00:26:51,860 --> 00:26:55,065
،إذاً عدنا إلى نقطة الصفر
.يا للموقع المألوف

504
00:26:55,090 --> 00:26:56,573
.ليس تماماً، حضرتك

505
00:26:56,656 --> 00:27:00,076
أجل، كنت واحد من المقاولين الفرعيين
.الذين استُخدموا لإنجاز الحسابات

506
00:27:00,160 --> 00:27:01,995
.لم أكن أعلم بأنّه البيتكوين حينها

507
00:27:02,078 --> 00:27:05,457
وكلّ تعاملاتك كانت مع...؟ -
.السيّد "ستاك" هنا، أجل، مرحباً -

508
00:27:05,540 --> 00:27:07,250
.ستوقع بي -
لماذا؟ -

509
00:27:08,126 --> 00:27:11,004
بدافع الغيرة، غيرة المشفّرين
.من أبشع الأنواع

510
00:27:11,087 --> 00:27:13,631
"هل لديك فكرة إن كان السيّد "ستاك

511
00:27:13,715 --> 00:27:16,634
يملك القدرة التكنولوجيّة
ليكون السيّد "بيتكوين"؟

512
00:27:16,718 --> 00:27:18,803
.اعتراض، ليست الشاهدة مؤهّلة للإجابة

513
00:27:18,887 --> 00:27:22,098
.حسناً، تبدو مؤهّلة ما يكفي لي، مرفوض

514
00:27:22,182 --> 00:27:23,183
.أجل

515
00:27:23,266 --> 00:27:26,353
السيّد "ستاك" مؤهّل تماماً
."ليكون السيّد "بيتكوين

516
00:27:28,730 --> 00:27:31,358
أبي يحتفظ بهذه الشقّة
.متى عمل حتى وقت متأخّر في المحكمة

517
00:27:31,441 --> 00:27:33,276
وأنت متأكّد من أنّنا نستطيع العمل هنا؟

518
00:27:33,360 --> 00:27:35,779
.أجل، لن يجد مانعاً وهذا أفضل من المنزل

519
00:27:35,862 --> 00:27:37,864
.مهلاً، انظروا من أتى

520
00:27:39,032 --> 00:27:42,994
."زاك" -
مرحباً، جدّتي، كيف تجري الأمور؟ -

521
00:27:43,078 --> 00:27:47,665
و"نيزا"، صحيح؟ -
أجل، كيف حالك سيّدة "فلوريك"؟ -

522
00:27:47,749 --> 00:27:48,958
.بأفضل حال، شكراً

523
00:27:49,042 --> 00:27:51,586
.ظننتكما ترتادان مدرستين مختلفتين الآن

524
00:27:51,669 --> 00:27:55,548
.هو كذلك، لكنّنا نعمل على فرض معاً

525
00:27:55,632 --> 00:27:56,758
.سنستعمل مكتب أبي

526
00:27:57,884 --> 00:27:59,803
وكيف تجدين المدرسة الحكوميّة، "نيزا"؟

527
00:28:01,221 --> 00:28:04,391
."جيّدة سيّدتي، جميعنا هناك نشتاق إلى "زاك

528
00:28:04,474 --> 00:28:08,186
.حسناً، ربّما قد يعود ذات مرّة لإلقاء التحيّة

529
00:28:08,269 --> 00:28:10,355
.هذا ما نأمل به

530
00:28:11,064 --> 00:28:12,690
.إلى اللقاء، سيّدتي

531
00:28:13,566 --> 00:28:16,486
،سنستمع إلى بعض الموسيقى
.لذا قد نثير بعض الصخب

532
00:28:17,362 --> 00:28:18,530
."زاك"

533
00:28:18,613 --> 00:28:21,533
.تفاجأت إذ ما زلتما صديقين

534
00:28:21,616 --> 00:28:23,910
."ظننتك تقابل ابنة "إيلاي غولد

535
00:28:24,911 --> 00:28:26,496
.ماذا؟ لا

536
00:28:26,579 --> 00:28:28,415
.أعني، لقد أتت إلى الشقّة مرّة

537
00:28:28,498 --> 00:28:31,167
.هي لطيفة، ولكنّها في الكلّية -
.فهمت -

538
00:28:31,251 --> 00:28:34,462
."لكنّها جدّ يافعة، يا "زاك

539
00:28:34,546 --> 00:28:36,589
ماريسا"؟" -
."كلاّ، "نيزا -

540
00:28:37,173 --> 00:28:38,591
.تصغرني بسنة فقط

541
00:28:40,093 --> 00:28:46,015
أجل، ولكن خبرتيكما تختلفان الآن
."وقد أصبحتَ في "كابستون

542
00:28:46,099 --> 00:28:49,728
وأنت لا تريد اجتياز البلدة من جهة
.إلى أخرى على الدوام

543
00:28:49,811 --> 00:28:51,449
.ليست المسافة بعيدة لهذه الدرجة

544
00:28:52,188 --> 00:28:55,442
.أريد فقط ألاّ تصبح علاقتكما جدّية للغاية

545
00:28:55,525 --> 00:28:58,361
.ربّما عليك التمهّل بعض الشيء

546
00:28:59,038 --> 00:29:03,625
.ستقابل العديد من الناس المختلفين وهي كذلك

547
00:29:04,617 --> 00:29:07,120
ماذا؟ هل قلت أمراً مستغرباً؟

548
00:29:08,747 --> 00:29:11,249
.كلاّ، هذا ما قالته أمّي أيضاً

549
00:29:11,332 --> 00:29:12,333
حقاً؟

550
00:29:13,209 --> 00:29:17,213
.حسناً، أمّك محقّة على الأرجح

551
00:29:19,543 --> 00:29:22,010
.شهدت للتوّ ضدّ موكّلنا في المحكمة

552
00:29:22,093 --> 00:29:24,973
.أجل، هي تحاول صرف الانتباه عنها

553
00:29:25,889 --> 00:29:28,141
ألا يسعك المساعدة في تحديد
مصدر العبارة المختومة؟

554
00:29:28,850 --> 00:29:30,310
.لا بدّ من أنّها أخفت أثرها

555
00:29:30,393 --> 00:29:33,897
أجل، وإنّما إن تم تنفيذها عن مسافة

556
00:29:33,980 --> 00:29:35,903
ألا يسعك تحديد عنوان بروتوكول الإنترنت؟

557
00:29:38,276 --> 00:29:39,402
.بلى على الأرجح

558
00:29:41,654 --> 00:29:44,157
،لن يكون مهمّاً
.لا بدّ من أنّها انتقلت منه الآن

559
00:29:44,240 --> 00:29:46,493
.أجل، ولكن ذلك سيساعدني في الدنوّ منها

560
00:29:47,702 --> 00:29:50,497
.1270901

561
00:29:53,875 --> 00:29:56,127
ماذا؟ هل أنت على علم به؟

562
00:29:56,211 --> 00:29:58,671
.هو عنوان بروتوكولنا -
عنواننا نحن؟ -

563
00:29:58,755 --> 00:29:59,923
لوكهارت وغاردنير"؟"

564
00:30:00,006 --> 00:30:02,467
أدخِلَ الختم من هنا؟ -
.أجل -

565
00:30:04,379 --> 00:30:07,388
إذاً نظنّ بأنّه هو وليس تلك المرأة
التي أدلت بالشهادة؟

566
00:30:07,472 --> 00:30:11,142
.أجل -
.حسناً، ما زال موكّلنا -

567
00:30:11,226 --> 00:30:12,393
.نحتاج إلى تمثيله

568
00:30:12,477 --> 00:30:15,188
أجل، ولكنّني سأتوقّف عن اقتفاء أثر
."السيّد "بيتكوين

569
00:30:15,271 --> 00:30:16,272
.أنا أوافقك الرأي

570
00:30:18,233 --> 00:30:21,653
إذاً تساعدين "ويل" في قضيّته؟ -
.أجل -

571
00:30:21,736 --> 00:30:23,863
أعلم بأنّ "ويل" يحاول البقاء شجاعاً
حيال تلك الأمور

572
00:30:23,947 --> 00:30:26,783
.ولكنّني لا أريد أن أكون آخر من يعلم

573
00:30:26,866 --> 00:30:29,369
تريدين أن تعرفي متى عليك
الحدّ من خسارتك؟

574
00:30:30,078 --> 00:30:31,704
.كلاّ، بل أريد أن أعرف متى أساعدكم

575
00:30:33,957 --> 00:30:38,253
.حسناً، سأبقيك على علم -
.شكراً -

576
00:30:40,922 --> 00:30:43,883
‫8 آلاف دولار؟
‫هل هو المبلغ الذي دفعه لك الممثّل؟

577
00:30:43,967 --> 00:30:46,302
.حسناً، كلاّ، أعفاني من دين هذا المبلغ

578
00:30:46,386 --> 00:30:48,805
حسناً، وماذا أيضاً؟

579
00:30:48,888 --> 00:30:50,682
.نظنّها ستسعى خلف قضيّة أيضاً

580
00:30:50,765 --> 00:30:51,766
.أظنّك على حقّ

581
00:30:51,850 --> 00:30:54,477
لذا راجعنا كلّ قضايانا المنجزة
.مع القضاة الثلاثة

582
00:30:54,561 --> 00:30:57,355
.ووضعنا جيّد في معظمها

583
00:30:57,438 --> 00:31:00,191
.مَن صمّم ديكور المكتب هنا؟ جدّ جذّاب

584
00:31:00,859 --> 00:31:03,069
.لا أعلم، بوسعي السؤال -
.سيكون رائعاً -

585
00:31:03,152 --> 00:31:07,574
"الأسوأ هي قضيّة "مك ديرموت
.تلاعب بالمنتجات

586
00:31:07,657 --> 00:31:10,535
وقد أتت النتيجة بعقوبة
.مبلغ 8 ملايين دولار لصالحنا

587
00:31:10,618 --> 00:31:12,704
لم نكن نملك الأدلّة، ولكن الأمور
.انتهت لصالحنا

588
00:31:12,787 --> 00:31:16,331
ولمَ ذلك؟ -
.أحياناً ترتدّ الكرة بشكل مستغرب -

589
00:31:16,875 --> 00:31:21,629
هذا يعجبني، كانت جلسة محلّفين؟ -
.كلاّ، جلسة قاض -

590
00:31:23,131 --> 00:31:24,799
أيّ قاض؟ -
."باركس" -

591
00:31:25,758 --> 00:31:26,801
.حسناً

592
00:31:28,136 --> 00:31:31,681
سأطرح السؤال بأدنى حدّ
من المودّة والتجرّد

593
00:31:31,764 --> 00:31:35,602
ومن فضلكم افهموا بأنّها ليست محاولة
حثّ أو استفزاز

594
00:31:35,685 --> 00:31:38,521
وإنّما هل من شيء في هذا الملفّ

595
00:31:38,605 --> 00:31:42,275
ملاحظات أو إيصالات أو مذكّرات سيئة

596
00:31:42,358 --> 00:31:44,694
قد تورّطكم بشكل ما؟

597
00:31:44,777 --> 00:31:48,406
."أجل، قد تورّط "ويل -
.حسناً -

598
00:31:51,367 --> 00:31:53,202
.جيّد أن أعلم، سأذهب الآن

599
00:31:59,740 --> 00:32:01,510
ما الذي تريدني أن أفعله؟

600
00:32:03,129 --> 00:32:06,758
.لا أستطيع طلب شيء منك -
.أعلم -

601
00:32:37,538 --> 00:32:39,499
نعم؟ -
."أجل، أنا "باو -

602
00:32:39,582 --> 00:32:41,167
.طلبت أن نبقى على اتّصال

603
00:32:41,250 --> 00:32:43,336
.أجل، "باو"، أنا منشغلة بعض الشيء حالياً

604
00:32:43,419 --> 00:32:47,767
أجريت تحليلاً أعمق لعنوان البروتوكول
.الذي أرسلت العبارة منه

605
00:32:47,792 --> 00:32:49,801
أجل؟ -
حسناً، وجب عليّ استعمال معطيات أوسع -

606
00:32:49,884 --> 00:32:51,552
لأنّها كانت مخزّنة في ملقّم غير موثوق

607
00:32:51,636 --> 00:32:54,097
...وإن استهلكت الحساب القابل للفحص

608
00:32:54,180 --> 00:32:56,349
.أجل، مثير للاهتمام، "باو"، ولكن لا

609
00:32:56,432 --> 00:32:59,338
في الواقع، لم يكن هناك من حماية
.على مصدر الكمبيوتر

610
00:32:59,560 --> 00:33:00,561
لم يكن هناك؟

611
00:33:00,645 --> 00:33:03,690
كلاّ، لذا استطعت اقتفاء المصدر
.إلى الكمبيوتر حيث أدخلت العبارة

612
00:33:03,773 --> 00:33:05,393
عظيم، وأيّ كمبيوتر هذا؟

613
00:33:05,832 --> 00:33:07,354
.الكمبيوتر خاصّتك

614
00:33:13,992 --> 00:33:18,495
"لم تختمي عبارة "(ستاك) بريء
على رمز البيتكوين، آنسة "شارما"؟

615
00:33:18,997 --> 00:33:20,832
.سأجيب عنها، كلاّ

616
00:33:20,915 --> 00:33:22,959
ولكنّنا حدّدنا مصدر العبارة المختومة
.من جهاز كمبيوترك

617
00:33:23,042 --> 00:33:24,669
.لا علاقة للآنسة "شارما" بذلك

618
00:33:24,752 --> 00:33:26,587
وأوّد لفت نظر الخزينة

619
00:33:26,671 --> 00:33:29,382
إلى ممارسة القرصنة المشتركة
على الكمبيوترات وتُعرف بالطيف

620
00:33:29,465 --> 00:33:32,385
بحيث لا يحتاج المقَرصن إلاّ مفتاح
دخول ليخرّب الكمبيوتر

621
00:33:32,468 --> 00:33:35,638
.فيجعله يعمل حسب مشيئته أو مشيئتها -
بمعنى آخر، لدى السيّد "ستاك" مفتاح دخول -

622
00:33:35,722 --> 00:33:36,723
."إلى كمبيوتر الآنسة "شارما

623
00:33:36,806 --> 00:33:40,351
كلاّ، أن ننفي بأنّ الآنسة "شارما" هي
.الفاعلة لا يعني أنّ السيد "ستاك" فعلها

624
00:33:40,435 --> 00:33:43,771
،"وإنّما، كما قد يقول القاضي "سوبيل
.هذا شديد الإيحاء

625
00:33:45,481 --> 00:33:48,484
"قد بحثت الآنسة "شارما
عن السيّد "بيتكوين" بشكل مستقلّ

626
00:33:48,568 --> 00:33:53,364
وخلال ذلك، تقرّبت من عدّة مشبوهين
.أساسيين في مسألة البيتكوين

627
00:33:53,448 --> 00:33:56,034
ومن الممكن أن يكون أيّ واحد منهم
.قد خرق حاسوبها

628
00:33:56,117 --> 00:33:59,120
"وهل يمكن أن تفصح الآنسة "شارما
عن أسماء هؤلاء؟

629
00:33:59,996 --> 00:34:02,401
.كلاّ، وإنّما شكراً لك

630
00:34:03,708 --> 00:34:05,543
.هذا أمر قد يجدر أخذه بعين الاعتبار

631
00:34:05,626 --> 00:34:07,170
تمثّلين موكّلاً

632
00:34:07,253 --> 00:34:09,839
.ينوي الإيقاع بك بتهمة جريمة فدراليّة

633
00:34:09,922 --> 00:34:12,842
وهذا، بالنسبة لي، ليس بعلاقة سليمة
.بين المحامي وموكّله

634
00:34:20,183 --> 00:34:23,227
هل أنت على علم بمن فعل ذلك؟ -
.لديّ بعض الشكوك -

635
00:34:23,311 --> 00:34:24,312
"نجاح الهجوم"

636
00:34:24,395 --> 00:34:27,482
ما يتركنا مع نظام تفاعليّ لبناء أدلّة
"من نوع الـ"ل ر- ز ك

637
00:34:27,565 --> 00:34:30,985
.مستند إلى افتراضات نموذجيّة عامّة

638
00:34:31,069 --> 00:34:32,695
وعلينا ترك الأمور عند هذا الحدّ

639
00:34:33,571 --> 00:34:36,199
.لأنّ أحدهم هنا يود استجوابي

640
00:34:46,667 --> 00:34:47,668
.نعم

641
00:34:47,752 --> 00:34:50,213
أحدهم قد خرق حاسوبك المحمول
.منذ بضعة أيّام

642
00:34:50,296 --> 00:34:51,631
.وإليك النتيجة المباشرة

643
00:34:51,714 --> 00:34:53,674
جيّد، هل بوسعك الكشف عن الفاعل؟

644
00:34:53,758 --> 00:34:56,719
.كلاّ، وإنّما أستطيع إعلامك أين تمّت العمليّة

645
00:34:57,637 --> 00:34:59,362
هل تريدين ذلك؟ -
.أريد -

646
00:34:59,387 --> 00:35:01,891
"ألا تشبه هذه القضيّة قضايا "كولومبوس

647
00:35:01,974 --> 00:35:05,436
حيث تستمرّين بطلب خدمات منّي
على أمل بأن يزلّ لساني؟

648
00:35:05,520 --> 00:35:08,106
.لأنّه في الحالة هذه من الأفضل أن أعترف -
.ومن الأفضل لي أيضاً -

649
00:35:09,023 --> 00:35:11,067
.أخبريني بما عليّ الاعتراف به

650
00:35:11,150 --> 00:35:14,195
،خرق حاسوبي
.إدخال ختم البيتكوين عن بعد

651
00:35:17,740 --> 00:35:19,931
.إليك ما قد يثير اهتمامك

652
00:35:19,956 --> 00:35:23,371
،أيًا كان من خرق الكمبيوتر خاصّتك
.فهو أراد أن يُكشَف

653
00:35:23,454 --> 00:35:24,455
حقاً؟

654
00:35:24,539 --> 00:35:27,291
،من السهل إخفاء أثرك متى قرصنت
.أما هم فلم يخفوه

655
00:35:28,584 --> 00:35:29,627
.وكأنّهم يهزؤون بك

656
00:35:29,710 --> 00:35:31,212
من؟ -
.لا أدري -

657
00:35:31,295 --> 00:35:35,591
وأياً من كان، فهو بحث مؤخّراً
.عن عنوان دخلته أنت

658
00:35:37,135 --> 00:35:38,469
أتعرفين من هو؟

659
00:35:40,096 --> 00:35:41,180
.أعرف من هو

660
00:35:41,264 --> 00:35:43,516
إذاً عدنا إلى إثبات براءة "ستاك"؟

661
00:35:43,599 --> 00:35:46,102
.ربّما ثمّة طريقة أخرى لإثباتها -
ما هي؟ -

662
00:35:46,185 --> 00:35:50,898
ممثّلو الخزينة غير مقتنعين
بأنّ موكّلنا هو السيّد "بيتكوين"، لا؟

663
00:35:50,982 --> 00:35:53,609
.هم يستعملون "ستاك" للنيل من الأخير -
.أجل -

664
00:35:53,693 --> 00:35:57,712
"إذاً، أثبتوا ذلك، أثبتوا أنّ "هيغز
.ما زال يبحث عنه

665
00:35:57,737 --> 00:35:59,365
.وبأنّه لا يعتبر "ستاك" مخترعه

666
00:35:59,448 --> 00:36:01,784
.صحيح -
.جيّد، سأتولّى ذلك -

667
00:36:05,246 --> 00:36:07,957
."أرأيت، ما من "نيزا -
.رأيت -

668
00:36:10,585 --> 00:36:12,003
هل الأمور بخير بينكما؟

669
00:36:12,795 --> 00:36:15,381
.أمّي، قلت بأنّ علينا التقابل أقل

670
00:36:15,464 --> 00:36:18,217
.لا، قلت بأنّكما تستعجلان

671
00:36:18,301 --> 00:36:20,803
.أجل، هذا ما قالته جدّتي

672
00:36:22,263 --> 00:36:23,264
قالت ذلك؟

673
00:36:25,183 --> 00:36:29,645
قالت بأنّه علينا التمهّل
.لأنّنا مختلفان للغاية

674
00:36:31,022 --> 00:36:32,023
أهذا ما قالته؟

675
00:36:33,107 --> 00:36:36,694
...قالت بأنّها ليست مسألة عرق، وإنّما فقط

676
00:36:37,945 --> 00:36:42,116
أنّني أرتاد مدرسة خاصّة
.و"نيزا" مدرسة حكوميّة

677
00:36:47,955 --> 00:36:51,042
.مرحباً، "نيزا"، أجل، تعالي

678
00:36:51,918 --> 00:36:53,586
.كلاّ، أمّي لا تجد مانعاً

679
00:36:57,298 --> 00:36:59,508
."باو" -
.مرحباً -

680
00:37:01,121 --> 00:37:02,706
.إذاً أنت من فعلها

681
00:37:03,221 --> 00:37:04,472
فعلت ماذا؟ -
."هيا، "باو -

682
00:37:04,555 --> 00:37:06,849
.أنتَ من حدّد عنوان بروتوكولي

683
00:37:06,933 --> 00:37:09,518
.خرقتَ حاسوبي، وأردتني أن أكشفك

684
00:37:09,602 --> 00:37:10,603
.كلاّ

685
00:37:10,686 --> 00:37:14,815
إن علم الناس بأنّك مخترع البيتكوين
.لاجتذبتَ الكثير

686
00:37:14,899 --> 00:37:16,359
.ولأراد الجميع مكالمتك

687
00:37:16,442 --> 00:37:19,362
في الواقع، ستكون بطل الحشود المعارضة
."لـ"وال ستريت

688
00:37:19,445 --> 00:37:21,822
هل رأيت النساء المعارضات؟

689
00:37:21,906 --> 00:37:22,907
.هن فاتنات

690
00:37:25,868 --> 00:37:27,203
هل هذان معك؟

691
00:37:29,664 --> 00:37:31,791
.كلاّ -
.عليّ الذهاب -

692
00:37:31,874 --> 00:37:34,168
.مهلاً، "باو"، كلّمني -
.هيّا -

693
00:37:34,252 --> 00:37:38,422
.ليس هنا، ليس بوجودهم -
.حسناً، إذاً دعني أصرفهم -

694
00:37:40,174 --> 00:37:45,304
.غرفتي، فوق 2545

695
00:37:56,232 --> 00:38:00,278
هل تريدين شيئاً؟ -
."في الواقع، هذا ما يريده السيّد "هيغز -

696
00:38:00,361 --> 00:38:02,989
."فليأت، وأنا أقدّم له السيّد "بيتكوين

697
00:38:04,282 --> 00:38:05,866
.كلاّ -
.وداعاً -

698
00:38:07,785 --> 00:38:09,495
تعلمون، أبرع في صرف الناس

699
00:38:09,578 --> 00:38:13,249
لذا بعد أن أصرفكما، فلتتّصلا
بالسيّد "هيغز" وتطلبا أن يلاقيني

700
00:38:13,332 --> 00:38:15,543
.في الطابق 25 من هذا الفندق

701
00:38:24,343 --> 00:38:26,804
.مرحباً -
.مرحباً، لم يكن هناك داع للتأنّق -

702
00:38:28,139 --> 00:38:29,140
ما حاجتك؟

703
00:38:31,017 --> 00:38:33,811
.السيّد "بيتكوين" خلف هذا الباب

704
00:38:33,894 --> 00:38:35,646
."باو شويي"

705
00:38:35,730 --> 00:38:37,565
.فيزيائي اقتصاديّ -
أجل؟ -

706
00:38:37,648 --> 00:38:41,652
."من جامعة "نانكاي -
وما هو الفيزيائي الاقتصاديّ؟ -

707
00:38:41,736 --> 00:38:44,655
،ليس لديّ أدنى فكرة
.ولكنّهم فخورون للغاية بأنفسهم

708
00:38:44,739 --> 00:38:48,105
لا بأس إن رافقنا ممثّل رسميّ عن الخزينة؟

709
00:38:48,130 --> 00:38:49,632
.بالطبع

710
00:38:50,619 --> 00:38:54,707
.لديّ مفتاح -
.هذا تصرف حذق جداً من قبلك، رائع -

711
00:39:06,604 --> 00:39:08,752
.يبدو بأن صديقك أخلى المكان

712
00:39:12,808 --> 00:39:15,603
إنّها لك، هل تسمحين؟ -
.بالطبع -

713
00:39:17,980 --> 00:39:20,149
عزيزتي (كاليندا)، حبّذا لو أستطيع"
البقاء والتحدّث

714
00:39:20,232 --> 00:39:22,485
،لكنّني لا أحبّ لفت الانتباه
وابتكار البيتكوين

715
00:39:22,568 --> 00:39:24,695
.سيجلب النوع الخاطىء من الناس

716
00:39:24,779 --> 00:39:27,406
.وإنّما الآن لديّ هاجس جديد

717
00:39:27,490 --> 00:39:28,532
".أنا مغرم بك

718
00:39:39,835 --> 00:39:41,420
.لديّ شاهد بعد، حضرتك

719
00:39:41,504 --> 00:39:44,006
."رائع، أتحرّق شوقاً سيّدة "فلوريك

720
00:39:44,090 --> 00:39:45,132
."كاليندا شارما"

721
00:39:47,760 --> 00:39:51,472
ولحق بك السيّد "هيغز" إلى غرفة الفندق؟

722
00:39:51,555 --> 00:39:52,556
.أجل

723
00:39:52,681 --> 00:39:55,142
وصرّح بأنّه كان يبحث
عن مخترع البيتكوين الفعليّ؟

724
00:39:55,226 --> 00:39:58,270
.اعتراض، حضرتك -
.كلاّ، سيّد "هيغز"، بوسعك الإجابة -

725
00:39:59,021 --> 00:40:01,023
صرّح السيّد "هيغز" أنّه مقتنع

726
00:40:01,107 --> 00:40:03,150
بأنّه على الدرب الصحيحة المؤدّية
."إلى السيّد "بيتكوين

727
00:40:03,234 --> 00:40:04,318
وما كانت هذه الدرب؟

728
00:40:04,402 --> 00:40:07,738
باو شويي"، فيزيائيّ اقتصاديّ"
."من جامعة "نانكاي

729
00:40:07,822 --> 00:40:09,532
.اعتراض، هذا كلّه أقاويل، حضرتك

730
00:40:09,615 --> 00:40:14,036
.لا، لا، سجّلت الحديث، عَرَضاً

731
00:40:14,120 --> 00:40:17,581
قد ابتعت هاتفاً جديداً، ولم أعرف
.كيف أطفىء جهاز التسجيل

732
00:40:23,963 --> 00:40:25,214
.شكراً

733
00:40:25,297 --> 00:40:27,550
هل تراجع خوفك؟ -
.كثيراً -

734
00:40:28,884 --> 00:40:30,928
.هاك شيكك المصرفيّ

735
00:40:31,011 --> 00:40:33,472
استغرق الأمر فقط 20 دقيقة في الوقوف
في الصفّ في مصرف

736
00:40:33,556 --> 00:40:35,474
.لتبديل أوراق الدولارات بورقة أخرى

737
00:40:35,558 --> 00:40:37,627
.شكراً

738
00:40:38,394 --> 00:40:41,345
دخلت الإنترنت وابتعت بيتكوين واحد
.ليلة البارحة

739
00:40:41,370 --> 00:40:43,858
.حقاً؟ إنّه المستقبل

740
00:40:43,941 --> 00:40:48,362
.لا أعلم، لم أشعر بأنّ ذلك حقيقي-
."حسناً، سيتبدّل مفهوم "الحقيقيّ -

741
00:40:49,405 --> 00:40:50,614
.ليس عليك سوى المشاهدة

742
00:41:00,692 --> 00:41:03,028
.شكراً -
على ماذا؟ -

743
00:41:03,252 --> 00:41:06,338
.الإدلاء بالشهادة -
.لم أفعل سوى اتّباع الدرب التي رَسَمتَها -

744
00:41:06,766 --> 00:41:08,726
الدرب التي رسمتها؟ -
.أجل -

745
00:41:09,258 --> 00:41:12,803
،"ما من سيّد "بيتكوين
.بل هم ثلاثة أسياد

746
00:41:16,265 --> 00:41:17,850
حقاً؟ -
.نعم -

747
00:41:17,933 --> 00:41:19,894
.ليس شخصاً واحداً، بل ثلاثة

748
00:41:20,936 --> 00:41:24,940
"راجعت سجلاّت "ديكود- أ- كون
.للسنوات الثلاث الأخيرة

749
00:41:25,024 --> 00:41:26,484
تقابلتم في العام 2009

750
00:41:26,567 --> 00:41:28,402
.وهناك راودتكم الفكرة

751
00:41:30,154 --> 00:41:34,643
.كتبت "إيلين" البيان وكتب "باو" الرمز

752
00:41:36,660 --> 00:41:39,747
وحصلت على كلّ هذه المعلومات
من ماذا...سجلّ؟

753
00:41:39,830 --> 00:41:42,750
.نعم، من سجلّ والكثير من أصابع الاتّهام

754
00:41:44,418 --> 00:41:47,671
.كنتَ تأمل بتضليل الخزينة عبر حلقة مفرغة

755
00:41:51,592 --> 00:41:54,428
.أظنّك تبالغين في تقييم ذكائي

756
00:41:54,512 --> 00:41:57,348
.كلاّ، لا أظنّني أبالغ

757
00:42:00,559 --> 00:42:03,270
.حسناً، إذاً، شكراً

758
00:42:04,480 --> 00:42:05,689
.لي الشرف

759
00:42:21,413 --> 00:42:24,208
.مرحباً، ها أنت

760
00:42:26,585 --> 00:42:27,753
ماذا لديك؟

761
00:42:40,015 --> 00:42:42,518
ما هذا؟ -
.سترين -

762
00:42:48,399 --> 00:42:49,400
.شكراً

