﻿1
00:00:09,384 --> 00:00:11,278
إلى المحاكمة بجريمة يعاقب عليها بالسجن

2
00:00:11,302 --> 00:00:15,408
إلا إذا وجهت التهمة الأولية
من قبل هيئة المحلفين

3
00:00:15,432 --> 00:00:16,993
.وهنا عليك التدخل

4
00:00:17,017 --> 00:00:20,246
.أنتم 16 مواطن تسلمتم مسؤولية كبيرة

5
00:00:20,270 --> 00:00:22,748
.عليكم أن تقرّروا مصير رجلاً

6
00:00:22,772 --> 00:00:24,166
"اسمي "ويندي سكوت كار

7
00:00:24,190 --> 00:00:27,670
"وهذا ممثل النائب العام "كاري أغوس
"ومساعدة النائب العام "دانا لودج

8
00:00:27,694 --> 00:00:31,507
،نحن جهة الإدعاء، على عكس المحاكمة
.ليس هناك جهة دفاع

9
00:00:31,531 --> 00:00:33,801
.ستستمعون فقط لجهتنا

10
00:00:33,825 --> 00:00:37,346
يعود لنا إقناعكم بأن هناك سبب محتمل

11
00:00:37,370 --> 00:00:40,473
.لإحضار "ويليم بول غاردنر" للمحاكمة

12
00:00:44,169 --> 00:00:46,671
.أعتذر، شكراً لانتظارك

13
00:00:49,340 --> 00:00:51,152
هل كل شيء على ما يرام؟

14
00:00:51,176 --> 00:00:52,862
كلا، أردت التحدث معك

15
00:00:52,886 --> 00:00:56,038
قبل أن أبلّغ هذا للأعضاء
.والشركاء المتساوين

16
00:00:56,639 --> 00:00:59,201
هل يتعلق الأمر بـ"ويل"؟ -
نعم -

17
00:00:59,225 --> 00:01:00,786
تم اختيار هيئة المحلفين

18
00:01:00,810 --> 00:01:05,414
وتوقعاتنا هي أنه ستتم إدانته
.في اليومين المقبلين

19
00:01:07,400 --> 00:01:09,420
ماذا كانت التهمة؟ -
.الرشوة القضائية -

20
00:01:09,444 --> 00:01:10,755
.من المؤكد أن هذا غير صحيحاً

21
00:01:10,779 --> 00:01:17,136
"لكن...المدعي العام يعتقد أنّ "ويل
قام على وضع رهانات بين القضاة

22
00:01:17,160 --> 00:01:20,514
وحجوزات في مباريات ليلة الأربعاء
.لكرة السلة

23
00:01:20,538 --> 00:01:23,476
.لم أكن أعلم أنّ الأمر بهذه الخطورة

24
00:01:23,500 --> 00:01:26,729
رشوة جنائية، حكمها من ثلاث
.إلى سبع سنوات

25
00:01:26,753 --> 00:01:28,404
.أنا آسفة، عليّ الذهاب

26
00:01:29,923 --> 00:01:32,525
هل كانت "ويندي سكوت كار" أو "بيتر"؟

27
00:01:32,967 --> 00:01:34,695
.كلاهما، على ما أعتقد

28
00:01:34,719 --> 00:01:37,972
.بيتر" عيّن "ويندي سكوت كار" للإدعاء"

29
00:01:39,933 --> 00:01:41,835
ماذا يمكنني أن أفعل؟

30
00:01:43,311 --> 00:01:47,374
لا أريدك أن تشعري بأنك مسؤولة
.أو مجبرة على القيام بأي شيء

31
00:01:47,398 --> 00:01:50,544
.أعني، مسؤولة هي الكلمة الخاطئة

32
00:01:50,568 --> 00:01:54,882
.لم نعتبرك يوماً امتداداً لمكتب المدعي العام

33
00:01:54,906 --> 00:01:56,967
.وأنت لم تتعاملي على هذا الأساس

34
00:01:56,991 --> 00:01:59,695
.ومجدداً، أترك الأمر لك

35
00:02:08,711 --> 00:02:11,857
أليشيا" مرحباً، هل ترغبين"
بأن أساعد السيد "غولد" اليوم؟

36
00:02:11,881 --> 00:02:14,860
.نعم -
هل هناك شيء تريدين المساعدة به؟ -

37
00:02:14,884 --> 00:02:16,235
.كلا

38
00:02:20,306 --> 00:02:22,159
.شكراً

39
00:02:22,183 --> 00:02:26,287
.بيتر فلوريك"، المدعي العام"

40
00:02:33,736 --> 00:02:36,189
"(المدعي العام (كوك كاونتي"

41
00:02:41,244 --> 00:02:42,555
."أليشيا"

42
00:02:42,579 --> 00:02:45,099
.مرحباً، أنا فقط...عليّ أن أذهب حالاً

43
00:02:45,123 --> 00:02:47,768
ماذا هناك؟ ماذا تريدين؟ -
."لا، لاشيء، الأمر يتعلق بـ"جاكي -

44
00:02:47,792 --> 00:02:49,061
.يمكننا أن نتكلم عن الموضوع لاحقاً

45
00:02:49,085 --> 00:02:52,638
حسناً، أراك الليلة الساعة الثامنة؟ -
.طبعاً، جيد -

46
00:02:53,006 --> 00:02:54,900
.حسناً

47
00:02:54,924 --> 00:02:56,876
"اجتماع هيئة المحلفين

48
00:03:12,358 --> 00:03:15,045
.أنا آسف -
.كلا، لماذا؟ أنا آسفة -

49
00:03:15,069 --> 00:03:17,214
...لم أقل لك لأنني لم أكن أريد أن

50
00:03:17,238 --> 00:03:19,049
...ليس عليك أن تشرح -
.هذا شيء قانوني -

51
00:03:19,073 --> 00:03:21,343
ليست مسألة شخصية، وإذا قلت لك
.كانت ستتحول لمسألة شخصية

52
00:03:21,367 --> 00:03:23,220
.ويل" أنا محامية"

53
00:03:23,244 --> 00:03:26,647
.أنا شريكتك منذ ثلاثة سنوات

54
00:03:27,582 --> 00:03:28,933
.لذا عيّني

55
00:03:30,752 --> 00:03:33,022
.سيدة "تاسيوني" مرحباً -
.مرحباً مرة أخرى -

56
00:03:33,046 --> 00:03:35,858
يظهر أننا نتقابل
.في ظل العديد من الظروف كهذه

57
00:03:35,882 --> 00:03:38,335
.نعم، أريد المساعدة

58
00:03:38,927 --> 00:03:41,329
حسناً، بماذا؟

59
00:03:42,138 --> 00:03:44,617
.بما أعرفه عن المدعي العام

60
00:03:44,641 --> 00:03:47,786
لقد تم تعييني كمحقق
.من قبل مكتب المدعي العام

61
00:03:47,810 --> 00:03:51,165
وهل جئت لمراجعة قضية
السيد "غاردنر" بصفتك هذه؟

62
00:03:51,189 --> 00:03:52,249
.نعم

63
00:03:52,273 --> 00:03:55,586
وتفاجأت بعدد القضايا المدنية والجرمية
الموجهة إليه

64
00:03:55,610 --> 00:03:57,087
.والتي حصل فيها على قرار محكمي ناجح

65
00:03:57,111 --> 00:03:58,214
هل يمكنك التوضيح؟

66
00:03:58,238 --> 00:04:01,508
كمعدل، يمكنك أن تتوقع 60 بالمئة
.من معدلات النجاح كحد أقصى

67
00:04:01,532 --> 00:04:04,136
وماذا وجدت في قضايا السيد "غاردنر"؟

68
00:04:04,160 --> 00:04:05,862
.لقد حصد نجاحاً بمعدل 75 بالمئة

69
00:04:06,829 --> 00:04:09,099
هل وجدت أي شيء يثير الشكوك

70
00:04:09,123 --> 00:04:13,687
بالنسبة للقضاة الذين حكموا
لمصلحة السيد "غاردنر"؟

71
00:04:13,711 --> 00:04:14,772
.نعم

72
00:04:14,796 --> 00:04:18,400
ثلاثة حكام منهم حكموا لمصلحة
.السيد "غاردنر" بنسبة 95 بالمئة من المرات

73
00:04:18,424 --> 00:04:20,653
"وهم القاضي "وينتر"، "داناواي
."والقاضي "باركس

74
00:04:20,677 --> 00:04:24,114
وماذا اكتشفت بعد عن هؤلاء القضاة الثلاثة؟

75
00:04:24,138 --> 00:04:27,534
لقد شاركوا جميعهم بمباريات كرة السلة
.ليالي الأربعاء

76
00:04:27,558 --> 00:04:28,759
."التي كان يديرها "ويل غاردنر

77
00:04:29,602 --> 00:04:31,454
."شكراً لك سيد "ويلي

78
00:04:33,439 --> 00:04:36,210
.حسناً، إذاً الخطة هي كالتالي

79
00:04:36,234 --> 00:04:37,294
."مرحباً، سيدة "لوكهارت

80
00:04:37,318 --> 00:04:39,046
.مرحباً -
.أنت ستكونين التالية -

81
00:04:39,070 --> 00:04:41,006
.أعلم، شكراً -
كيف تلقى الشركاء الأمر؟ -

82
00:04:41,030 --> 00:04:42,883
.لقد كانوا قلقين

83
00:04:42,907 --> 00:04:45,094
سنعمل على ذلك بعد ظهر اليوم
.لتولي أمر الزبائن

84
00:04:45,118 --> 00:04:48,681
كيف تسير الأمور هنا؟ -
.كنا نراجع الإستراتيجية -

85
00:04:48,705 --> 00:04:51,392
.سيدة "فلوريك" يمكنك الانضمام إلينا

86
00:04:51,416 --> 00:04:53,936
.نعم -
.حسناً، هذا ما يحصل -

87
00:04:53,960 --> 00:04:57,731
،هيئة المحلفين تتهم، هذا ما يفعلوه
.الهمبرغر وكل شيء

88
00:04:57,755 --> 00:05:00,192
.ساندويتشات اللحم -
.نعم -

89
00:05:00,216 --> 00:05:03,670
...إداً سيتم اتهامك، إلا في حال
.يعجبني هذا الدبوس

90
00:05:04,220 --> 00:05:05,281
.شكراً

91
00:05:05,305 --> 00:05:08,033
،إلا إذا قام أحدهم بسحب القضية
.أحد من الأعلى

92
00:05:08,057 --> 00:05:09,576
.المدعي العام -
.نعم -

93
00:05:09,600 --> 00:05:11,704
."لديك مناصر في الداخل، سيدة "لوكهارت

94
00:05:11,728 --> 00:05:13,914
من؟ -
."كاري آغوز" -

95
00:05:13,938 --> 00:05:17,501
هو يمثل المدعي العام
.بينما "ويندي سكوت كار" ليست

96
00:05:17,525 --> 00:05:18,977
...هي

97
00:05:21,446 --> 00:05:23,924
.لا، هذا صحيح، هي تمثل نفسها

98
00:05:23,948 --> 00:05:26,969
لذا فعليك أن تعيدي التصريح دائماً
."لـ"بيتر فلوريك

99
00:05:26,993 --> 00:05:29,680
."هذا ما سيجعل "كاري" يكلم "بيتر -
.هذا صحيح -

100
00:05:29,704 --> 00:05:31,807
إذا كنت تريدين تسليم الأمر لهيئة المحلفين

101
00:05:31,831 --> 00:05:33,684
.اجعلي المدعي العام يقوم بذلك

102
00:05:33,708 --> 00:05:36,311
وسيوقف الأمر فقط
.عندما يرى أنّ ذلك سيؤذيه

103
00:05:36,335 --> 00:05:38,147
هل رأيت؟ -
.نعم، هذا جيد -

104
00:05:38,171 --> 00:05:39,606
.اسمحوا لي

105
00:05:39,630 --> 00:05:42,276
."مرحباً "إيلاي -
."مرحباً، "أليشيا -

106
00:05:42,300 --> 00:05:44,653
هل يمكنك أن تجدي
ما الغلط في هذه الصورة؟

107
00:05:44,677 --> 00:05:47,614
.لست موجدة فيها -
."نعم، لقد طلبت حضور "أليشيا -

108
00:05:47,638 --> 00:05:50,242
."أحضرت "أليشيا لايت

109
00:05:50,266 --> 00:05:53,120
،"أليشيا" أكلمك من "غلاك"
."حلف المثليين في "شيكاغو

110
00:05:53,144 --> 00:05:55,414
هم بحاجة لشخص ليقوم بحملة
.ضد الدفاع عن قانون الزواج

111
00:05:55,438 --> 00:05:57,541
.أنا بحاجة لك -
لماذا أنا؟ -

112
00:05:57,565 --> 00:05:58,866
...لأنك

113
00:06:00,026 --> 00:06:01,527
.لأنك رمز للمثليين

114
00:06:03,029 --> 00:06:04,840
.اعذرني -
.لست أنا من قرر ذلك -

115
00:06:04,864 --> 00:06:06,925
من أين أتيت بذلك؟ -
.من مدونات المثليين -

116
00:06:07,220 --> 00:06:09,386
.أنت إحدى الزوجات المعذبات -
.يا إلهي -

117
00:06:09,410 --> 00:06:11,096
.عذابك، جعل منك رمزاً

118
00:06:11,120 --> 00:06:15,017
لديهم الكثير من المال لمحاربة
.هذا القانون، هذا يعني الكثير من المال

119
00:06:15,041 --> 00:06:18,020
إيلاي" رغم سعادتي بالجلوس بجانبك"
لتوقيع الصور

120
00:06:18,044 --> 00:06:20,230
،إنما يريدونك أنت
.لست بحاجة لواجهة زائفة

121
00:06:20,254 --> 00:06:23,358
.نعم، "أليشيا" أعطيني خطاباً حماسياً -
كايتلن"، قادرة على ذلك، هي ذكية" -

122
00:06:23,382 --> 00:06:27,696
"هي مواظبة، هي ابنة أخ "دايفد لي
."وهذا يعني الكثير لـ"سبنسر روث

123
00:06:27,720 --> 00:06:28,781
هي ماذا؟

124
00:06:28,805 --> 00:06:31,241
."ابنة أخ "دايفد لي -
دايفد لي" محامي الطلاق؟"

125
00:06:31,265 --> 00:06:35,454
نعم، محامي العائلة، لماذا؟ -
.سأنتظر مكالمتك -

126
00:06:35,478 --> 00:06:38,373
."علينا التكلم "أليشيا -
.لا تتركيني أنتظر، إياك أن تتجرئي -

127
00:06:38,397 --> 00:06:41,794
!"ستسوء الأمور، "إيلاي

128
00:06:41,818 --> 00:06:43,420
."ستايسي"

129
00:06:43,444 --> 00:06:46,340
.أنا سعيدة لرؤيتك -
.وأنا أيضاً -

130
00:06:46,364 --> 00:06:48,467
نحن نسعى لنفس الهدف، أليس كذلك؟

131
00:06:48,491 --> 00:06:50,552
.يجب أن نكون أصدقاء، وليس أعداء

132
00:06:50,576 --> 00:06:51,970
.أعز الأصدقاء

133
00:06:51,994 --> 00:06:55,548
،إذاً الدفاع عن قانون الزواج
ما هو ردك على هذا؟

134
00:06:55,706 --> 00:06:56,907
.هو خاطىء

135
00:06:58,709 --> 00:07:03,107
،"أريد أن أتعلم منك يا "إيلاي
.هناك الكثير لأتعلمه

136
00:07:03,131 --> 00:07:05,275
.أريد أن أتغدى -
.لنفعل ذلك -

137
00:07:05,299 --> 00:07:09,654
.لا، ليس غداءً، شراب، شراب ساخن

138
00:07:10,012 --> 00:07:13,450
،هناك هذا المشروب
.النبيذ المخفوق مع البراندي

139
00:07:13,474 --> 00:07:14,535
.أنها رائعة

140
00:07:14,559 --> 00:07:16,360
.هذا يبدو جيداً -
.سأتصل بك -

141
00:07:20,982 --> 00:07:23,252
،جماعة "شيكاغو" للمثليين
كيف يمكنني التواصل معك؟

142
00:07:23,276 --> 00:07:25,879
،"مرحباً، معك "ستايسي"، مساعدة "هول
.أجد صعوبة بالتواصل معها

143
00:07:25,903 --> 00:07:27,506
هل يمكنك أن توصل لها رسالة مباشرة؟

144
00:07:27,530 --> 00:07:30,008
."هي في اجتماع مع "سبنسر روث -
طبعاً، ما هي الرسالة؟ -

145
00:07:30,032 --> 00:07:34,763
أيمكنك أن تخبرها أن اجتماعها في الساعة
الحادية عشر مع "راش" تأجل للمساء؟

146
00:07:34,787 --> 00:07:36,515
مع "راش"؟ -
."نعم؛ "ليمباف -

147
00:07:36,539 --> 00:07:39,852
هل تريديني أن أتهجاه لك؟ -
.كلا، أظن بأنني حصلت عليه صحيحاً -

148
00:07:39,876 --> 00:07:43,772
لكم عام أنت والسيد "غاردنر" عرفتم بعضكم؟

149
00:07:43,796 --> 00:07:44,857
.ثماني سنواتً

150
00:07:44,881 --> 00:07:47,860
وأنت كنت أصلاً شريكة لشركة منافسة؟

151
00:07:47,884 --> 00:07:50,112
.نعم -
وكنت على علم بمشكلته -

152
00:07:50,136 --> 00:07:51,697
في شركته الأولى في "بالتيمور"؟

153
00:07:51,721 --> 00:07:54,783
أريد بعض التوضيح
.لأستطيع الإجابة على هذا السؤال

154
00:07:54,807 --> 00:07:56,243
.أعتذر

155
00:07:56,267 --> 00:07:59,955
هل كنت تعلمين
أنه حصل على 45 ألف دولار

156
00:07:59,979 --> 00:08:02,416
من حساب أحد الزبائن لدفع دين القمار؟

157
00:08:02,440 --> 00:08:04,960
كل ما أعرفه عنه هو ما أخبرتني به

158
00:08:04,984 --> 00:08:08,297
،عندما قمت باستجوابي في مكتبي
"سيدة "سكوت كار

159
00:08:08,321 --> 00:08:10,632
وقلت أنّ "بيتر فلوريك" المدعي العام

160
00:08:10,656 --> 00:08:13,469
.لا يشعر بأن هناك أدلة كافية لمحاكمته

161
00:08:13,493 --> 00:08:15,679
.أستطيع أن أفهم موقفك الدفاعي

162
00:08:15,703 --> 00:08:17,514
.حقاً؟ لم أكن أعلم أنني كنت أدافع

163
00:08:17,538 --> 00:08:22,519
.خلت بأنني كنت واضحة -
.إذاً لنكمل ونكون أكثر وضوحاً -

164
00:08:22,543 --> 00:08:25,105
هل سبق وحضرت إحدى مباريات
السيد "غاردنر"؟

165
00:08:25,129 --> 00:08:26,482
.كلا -
لم لا؟ -

166
00:08:26,506 --> 00:08:29,151
.لا ألعب كرة السلة

167
00:08:29,175 --> 00:08:32,488
هل طلب منك الذهاب؟ -
.نعم -

168
00:08:32,512 --> 00:08:35,699
ولماذا طلب منك الذهاب
إذا كنت لا تلعبين كرة السلة؟

169
00:08:35,723 --> 00:08:40,454
قال أنه مكاناً جيداً لمقابلة القضاة
.والمدعين العامين ذات شأناً

170
00:08:40,478 --> 00:08:43,874
مثل "بيتر فلوريك" المدعي العام الحالي

171
00:08:43,898 --> 00:08:48,703
.الذي شارك غالباً في المباريات

172
00:08:49,153 --> 00:08:53,550
لكنك قررت عدم الذهاب لهذه المباريات؟

173
00:08:53,574 --> 00:08:58,013
وهذا ليس لأنك تظنين
أن هناك شيء من الفساد

174
00:08:58,037 --> 00:08:59,932
في هذه العلاقات؟ -
.كلا -

175
00:08:59,956 --> 00:09:02,434
.هذا غريب، هذا لأنني لا ألعب كرة السلة

176
00:09:02,458 --> 00:09:04,436
لا أعتقد أن هناك شيء خاطئ

177
00:09:04,460 --> 00:09:06,855
بأن يلتقي القضاة والمحامين
.في الرياضة والاسترخاء

178
00:09:06,879 --> 00:09:10,275
وأنا أعتقد، أن المدعي العام الحالي
لا يظن ذلك أيضاً

179
00:09:10,299 --> 00:09:12,528
.وإلا ما كان ليشترك -
ماذا تفعل؟ -

180
00:09:12,552 --> 00:09:16,156
.تعلّق "بيتر" بالموضوع -
.لنتكلم عن قضية واحدة بالتحديد -

181
00:09:16,180 --> 00:09:17,932
."قضية "الماكديرموت

182
00:09:19,100 --> 00:09:21,703
هذه كانت قضية عائلية

183
00:09:21,727 --> 00:09:25,582
عندما توفي الولد
.جرّاء طعام ملوّث بزيت الفستق

184
00:09:25,606 --> 00:09:26,667
.نعم

185
00:09:26,691 --> 00:09:29,086
وهل كان هذا أحد الزبائن
اللذين أحضرتهم إلى الشركة؟

186
00:09:29,110 --> 00:09:30,170
.نعم

187
00:09:30,194 --> 00:09:32,798
ولكن "ويل غاردنر" طلب أن يتولى أمره؟

188
00:09:32,822 --> 00:09:35,676
.نعم -
لماذا؟ -

189
00:09:35,700 --> 00:09:36,969
.قال أنه سيكون أفضل

190
00:09:36,993 --> 00:09:43,141
،لكن كان ذلك بعد تغيير المحاكم
."بعد أن تولى القضية القاضي "باركس

191
00:09:43,165 --> 00:09:45,818
وهل قام "ويل" بطلب هذا التغيير؟

192
00:09:48,149 --> 00:09:50,401
."خذي وقتك سيدة "لوكهارت

193
00:09:50,840 --> 00:09:51,651
.نعم

194
00:09:51,676 --> 00:09:53,487
وهل شرحت

195
00:09:53,512 --> 00:09:56,822
لشركائك أنّ هذا التبديل هو على أساس

196
00:09:56,846 --> 00:10:01,651
"أنّ السيد "غاردنر" والقاضي "باركس
كانت تجمعهم علاقة جيدة؟

197
00:10:06,065 --> 00:10:07,367
.نعم

198
00:10:09,594 --> 00:10:12,748
كيف كانت تسير الأمور؟ -
ويل" هل لديك دقيقة؟" -

199
00:10:15,756 --> 00:10:19,205
لماذا كسبنا قضية "ماكديرموت"؟ -
هل سألوك عن قضية "ماكديرموت"؟ -

200
00:10:19,229 --> 00:10:22,625
.لقد سألوني خصيصاً وعن تلك القضية فقط

201
00:10:22,649 --> 00:10:25,711
لماذا كسبناها؟ -
.كانت قضية جيدة -

202
00:10:25,735 --> 00:10:28,172
.كلا، لم تكن -
.لقد عملنا بجد لكسبها -

203
00:10:28,196 --> 00:10:32,951
.أنت عملت بجد، أنا لم أكن موجودة -
.إذاً أنا كسبتها -

204
00:10:33,535 --> 00:10:34,762
لقد سألوني أسئلة

205
00:10:34,786 --> 00:10:37,014
.عن نقاشاتي مع شركائنا

206
00:10:37,499 --> 00:10:39,101
كيف علموا بذلك؟

207
00:10:42,043 --> 00:10:43,846
.يجب علينا التكلم

208
00:10:56,516 --> 00:10:58,369
"ولا أريد أن أرى "أليشيا
.تخضع للمحاكمة أيضاً

209
00:10:59,052 --> 00:11:03,748
"أريد أكثر، ملف "ماكديرموت
.لا يوضّح شيء

210
00:11:04,148 --> 00:11:06,501
."لست أنا من قال هذا، لقد كانت "ويندي

211
00:11:08,278 --> 00:11:10,297
.أعطيني تفاصيل أكثر، وسنتخلص منها

212
00:11:10,321 --> 00:11:15,377
سنتخلص من كل الأدلة
."التي يمكن أن تشير إلى "أليشيا

213
00:11:22,667 --> 00:11:25,521
.عليك أن تبتسم

214
00:11:25,545 --> 00:11:27,147
عليّ أن أبتسم؟

215
00:11:27,545 --> 00:11:31,902
نعم، ستعتبر هيئة المحلفين
أنّ موقفك هذا عدائياً

216
00:11:31,926 --> 00:11:35,430
.إذا كان...عدائياً

217
00:11:36,055 --> 00:11:40,410
رجاءً؟ -
.حسناً، بما أنك قلت رجاءً -

218
00:11:42,103 --> 00:11:44,456
،لقد سجلنا هدفاً
.لكن ربما نحتاج إلى المزيد

219
00:11:44,480 --> 00:11:47,293
"إذاً كنا قلقين بشأن قضية "ماكديرموت

220
00:11:47,317 --> 00:11:50,546
ونحن نتعامل هنا مع أسئلة
."حول قضية "ماكديرموت

221
00:11:50,570 --> 00:11:51,964
.نعم، كنا نناقش هذا

222
00:11:51,988 --> 00:11:55,342
وأسئلتهم يمكنها أن توصلهم
إلى معلومات سرية

223
00:11:55,366 --> 00:11:58,846
.وكأن أحداً كان...يطلعهم عليها

224
00:11:58,870 --> 00:12:00,471
.سأستكشف هذا الأمر -
.جيد -

225
00:12:03,082 --> 00:12:04,143
.هي جيدة -
.نعم -

226
00:12:04,167 --> 00:12:06,353
رجاءً الانتظار وسيتم الرد على اتصالك

227
00:12:06,377 --> 00:12:09,023
.فور تلقيه -
.سيد "غولد"؟ ها هي النسخ -

228
00:12:09,047 --> 00:12:11,775
جيد شكراً، هل يمكنك أن تجلب لي
أشياء من الأسفل؟

229
00:12:11,799 --> 00:12:14,320
.هذه هي اللائحة -
.طبعاً -

230
00:12:14,344 --> 00:12:17,197
.بالتأكيد، سأعود حالاً -
.جيد، كلما أسرعت كان أفضل -

231
00:12:17,972 --> 00:12:20,617
."ومرحباً "أليشيا -
مرحباً، نحن نتقرب من "كايتلن" صحيح؟ -

232
00:12:20,641 --> 00:12:23,912
،نعم، إنها حقاً رائعة
.ليس هناك مجال للشكوى

233
00:12:23,936 --> 00:12:26,457
هل حضّرت لك هذه النسخ؟ -
.نعم -

234
00:12:26,481 --> 00:12:28,459
.أشياء مهمة جداً -
.هذه من السنة الفائتة -

235
00:12:28,483 --> 00:12:31,686
.نعم، ومن يعلم متى قد أحتاجها مرة أخرى

236
00:12:36,240 --> 00:12:39,553
إذا ضد من نتعامل يا "إيلاي"، "دايفد لي"؟

237
00:12:39,577 --> 00:12:42,222
أنا؟ أم مفهوم لشركاء السنة الأولى؟

238
00:12:42,246 --> 00:12:44,058
هل يمكن أن يكون هناك أي تفسير أوضح؟

239
00:12:44,082 --> 00:12:47,478
.أريد أن يشرح أحد لأتمكّن...من العمل

240
00:12:47,502 --> 00:12:51,055
.هناك مساعدين قانونيين يمكنهم مساعدتك -
.كايتلن" تعجبني" -

241
00:12:51,756 --> 00:12:54,670
هل أردت التحدث؟ -
.نعم، عن المواقف -

242
00:12:54,695 --> 00:12:56,697
.لنبدأ بموقفك هذا

243
00:12:59,931 --> 00:13:03,202
.أليشيا" أنا أفوقك رتبة"

244
00:13:03,226 --> 00:13:05,120
،أنا شريك بالتساوي
وأنت شريك سنة ثالثة

245
00:13:05,144 --> 00:13:07,456
...وأنا أشعر

246
00:13:07,480 --> 00:13:11,126
أجل، أنت تجعلنني ألجأ
إلى التحدث مع استشاري زواج

247
00:13:11,150 --> 00:13:14,505
أنا أشعر أنك تعاملنني بمستوى التجاهل

248
00:13:14,529 --> 00:13:16,215
.نفسه عندما كنت المخطط لحملة زوجك

249
00:13:16,239 --> 00:13:19,385
وأعتقد بأن هذا خطأ، ليس شديد الخطورة

250
00:13:19,409 --> 00:13:21,345
.لكنه خطأ، أي أنّه غير صحيحاً

251
00:13:21,369 --> 00:13:22,971
.أعمل على بعض المعلومات القديمة

252
00:13:22,995 --> 00:13:26,400
وأعتقد أنّ جميعنا علينا
.إعادة تقييم علاقاتنا العملية

253
00:13:29,293 --> 00:13:30,494
.أجل أنت على حق

254
00:13:31,087 --> 00:13:33,038
إلى ماذا تحتاج؟

255
00:13:34,132 --> 00:13:37,152
.حسناً، أريد منك أن تساعديني في صفقتي

256
00:13:37,176 --> 00:13:41,181
"لقد طلب منا "سبنسر روث
.أن نعمل جميعاً نهار الأربعاء

257
00:13:41,639 --> 00:13:44,410
.حسناً لنعمل على ذلك

258
00:13:44,434 --> 00:13:45,494
"انعقاد اجتماع هيئة المحلفين

259
00:13:45,518 --> 00:13:47,704
.كلا، أنا آسف، أعتقد بأنني قاطعتك

260
00:13:47,728 --> 00:13:50,749
لقد صرّحت لمجلة في "شيكاغو"، وأقتبس

261
00:13:50,773 --> 00:13:55,629
(ما أحبه في (ويل غاردنر"
.أنه خبيث بقدري" نهاية الاقتباس

262
00:13:55,653 --> 00:13:59,757
هل لازلت تعتقد هذا؟ -
."أعتقد أنني عنيت بذلك أنه "ساحر جداً -

263
00:14:00,783 --> 00:14:02,553
إذاً يأتي في السطر الثاني التالي

264
00:14:02,577 --> 00:14:06,056
الخباثة هي أن تتخطى الحدود الأخلاقية"

265
00:14:06,080 --> 00:14:09,684
ولا تفقد زبائنك"، هل هذا ما عنيته؟

266
00:14:11,002 --> 00:14:12,104
.شيء من هذا القبيل

267
00:14:12,128 --> 00:14:15,107
،"لقد تعاملت مع القاضي "باركس
أليس كذلك؟

268
00:14:15,131 --> 00:14:16,191
.أجل

269
00:14:16,215 --> 00:14:19,069
زوجته كانت مريضة، هل ساعدته في كتابة
وصيته ووكالة لأولاده؟

270
00:14:19,093 --> 00:14:21,029
،إذا كنت تعنين بأنني ساعدته مقابل المال
.أجل عملت معه

271
00:14:21,053 --> 00:14:23,532
لكنه دفع لك أقل مما يدفع عادة
للقيام بهذا العمل؟

272
00:14:23,556 --> 00:14:25,826
كلا، لقد كان منصفاً

273
00:14:25,850 --> 00:14:28,370
بالنظر إلى أنّ العمل على الوصية والوكالة
.كانت أسهل من العمليات المجملة

274
00:14:28,394 --> 00:14:31,373
من عرّفك على القاضي "باركس" للعمل معاً؟
ألم يكن "ويل غاردنر"؟

275
00:14:31,397 --> 00:14:33,751
.هذا يمكن أن يكون صحيحاً -
ولم يكن يعدّ هذا العمل رشوة -

276
00:14:33,775 --> 00:14:37,087
أن يقوم القاضي "باركس" بتوكيلك
في قضية "ماكديرموت"؟

277
00:14:37,111 --> 00:14:39,465
إنها رشوة غريبة أن يدفع لي
.مقابل عمل قمت به

278
00:14:39,489 --> 00:14:40,841
أليس هذا تضارب للمصالح؟

279
00:14:40,865 --> 00:14:44,595
ليس بقدر الأعمال التي قمت بها
"لصالح "بيتر فلوريك

280
00:14:44,619 --> 00:14:45,721
.المدعي العام الحالي

281
00:14:45,745 --> 00:14:49,475
."الرجاء الإجابة على السؤال، سيد "لي -
.خلت أنني أجيب عليه، سيدتي -

282
00:14:49,499 --> 00:14:51,852
أنا أقوم بمقارنة نزيهة

283
00:14:51,876 --> 00:14:54,905
."لعمل قمت به لمديرك، "بيتر فلوريك

284
00:14:54,930 --> 00:14:59,401
أعمال تقاضيت عليها أجراً
."أقل من القاضي "باركس

285
00:14:59,425 --> 00:15:03,580
،إذا كان هذا تضارب في المصالح المشتركة
أليس كذلك؟

286
00:15:07,350 --> 00:15:09,870
،هذا ما يفعله المحترف
.على السعة والرحب

287
00:15:09,894 --> 00:15:10,954
ماذا سألوا؟

288
00:15:10,978 --> 00:15:14,932
أنت والقاضي "باركس"، كل شيء
."كان يتعلق بك وبالقاضي "باركس

289
00:15:20,947 --> 00:15:22,849
القاضي (روبارت باركس) لمقاطعة"
"كوك كاونتي)، محكمة العدل)

290
00:15:28,371 --> 00:15:32,125
أبي هو البالون، أين الدبوس؟

291
00:15:39,215 --> 00:15:41,068
.مرحباً، أنا آسف

292
00:15:41,092 --> 00:15:43,904
كنت أتساءل إن كنت تعلمين
أين يمكن أن أجد حمام

293
00:15:43,928 --> 00:15:45,489
فيه طاولة لتغير الحفاضات؟

294
00:15:45,513 --> 00:15:50,202
.انظر لهذا الوجه
.أجل، إنها تصحو -

295
00:15:50,226 --> 00:15:53,429
هل تذهبين إلى المنتزه؟

296
00:15:55,231 --> 00:15:57,543
.أحب الحلويات -
.يمكنني أن أرى ذلك -

297
00:15:57,567 --> 00:15:59,586
هل مذاقها أفضل مع الكريمة المخفوقة؟

298
00:15:59,610 --> 00:16:03,665
هل يوجد أي شيء ليس مذاقه أفضل
مع الكريمة المخفوقة؟

299
00:16:04,240 --> 00:16:06,892
.قل لي متى أتوقف -
!كفى، متى -

300
00:16:11,873 --> 00:16:15,026
.نخب" إيلاي" و"ستايسي" الأصدقاء الجدد

301
00:16:18,671 --> 00:16:22,109
.إنها لذيذة، لذيذة جداً -
.انتظر حتى تصل إلى الكعب -

302
00:16:22,133 --> 00:16:27,489
إذاً "راش ليمبا"؟ -
أجل، كيف تشرحين ذلك؟ -

303
00:16:27,513 --> 00:16:32,160
."كنت أجتمع به لمناقشة القانون "دوما -
جميل، وهل أقنعتهم؟ -

304
00:16:32,184 --> 00:16:34,337
.أنا مقنعة عندما يجب أن أكون

305
00:16:35,438 --> 00:16:38,125
.فيش"، هذا يحرق" -
فيش"؟" -

306
00:16:38,149 --> 00:16:39,751
.أحاول عدم الشتم

307
00:16:39,775 --> 00:16:42,170
الجميع يشتم هذه الأيام، ألم تلاحظ ذلك؟

308
00:16:42,194 --> 00:16:47,199
،النساء، الفتيات، حقاً الجميع
.عليّ إخبارك بشيء

309
00:16:47,700 --> 00:16:49,845
.حسناً -
.حسناً -

310
00:16:49,869 --> 00:16:52,521
.لكن عليّ أن أتحضر أولاً

311
00:16:55,666 --> 00:16:56,867
.أنا أرغب بك

312
00:16:58,544 --> 00:17:00,314
.أنا جادة

313
00:17:00,338 --> 00:17:02,691
."أنا أريدك، "إيلاي

314
00:17:02,715 --> 00:17:07,154
.أريد كل شيء فيك، عينيك، شعرك

315
00:17:07,178 --> 00:17:11,532
،أريدك هنا، في هذه اللحظة
.هنا على أرض هذا البار

316
00:17:11,891 --> 00:17:12,951
.حسناً، قومي بذلك

317
00:17:12,975 --> 00:17:14,912
.أنا أتكلم بجدية - -
.أعلم ذلك -

318
00:17:14,936 --> 00:17:20,841
.قومي بالخطوة الأولى، هنا، وأنا جاهز

319
00:17:20,858 --> 00:17:24,212
.أنت -
.كلا، أنت التي تريدينني -

320
00:17:24,236 --> 00:17:27,007
.أنا أحاول أن أكون أكثر مرونة

321
00:17:27,031 --> 00:17:28,232
...إذاً

322
00:17:29,909 --> 00:17:31,461
.علميني

323
00:17:37,875 --> 00:17:41,229
.هذا "سان تسو" يزعزع استقرار أعدائك

324
00:17:41,253 --> 00:17:43,857
هل تعلمين ما هي مشكلة
سان تسو" الأساسية؟"

325
00:17:43,881 --> 00:17:45,776
.هو أنه لم يحارب اليهود يوماً

326
00:17:45,800 --> 00:17:47,778
.نحن "المسادا" عزيزتي

327
00:17:47,802 --> 00:17:50,197
.نحن لا نلعب، نحن نستخدم السكاكين

328
00:17:50,221 --> 00:17:51,422
هل أنت يهودي؟

329
00:17:55,393 --> 00:17:59,289
،أنت فتاة لطيفة
.مع مشروباتك اللذيذة والمرح

330
00:17:59,313 --> 00:18:01,708
.لكنك لم تعودي في دوري الصغار

331
00:18:01,732 --> 00:18:03,752
.أخرج يديك -
لماذا؟ -

332
00:18:03,776 --> 00:18:05,778
.أخرجها

333
00:18:10,783 --> 00:18:13,436
وما هذا الآن؟

334
00:18:16,455 --> 00:18:18,767
.حسناً، هذا ليس جيداً

335
00:18:18,791 --> 00:18:22,020
."كلا، أخبرني عن "المسادا

336
00:18:22,044 --> 00:18:24,189
‫960 قتيلاً.

337
00:18:24,213 --> 00:18:28,418
.جميعهم من المحاربين اليهوديين الأقوياء

338
00:18:35,307 --> 00:18:37,209
.مرحباً -
.مرحباً -

339
00:18:42,148 --> 00:18:45,502
."سأتكلم مع "جاكي -
.جيد، شكراً -

340
00:18:45,526 --> 00:18:49,923
.أنا فقط لا أريد أن تتفاقم الأمور -
لن تسوء، كيف تجري الأمور هنا؟ -

341
00:18:49,947 --> 00:18:51,249
.بحالة جيدة

342
00:18:53,117 --> 00:18:56,470
،العمل متعب، بالطبع
.بسبب جلسات هيئة المحلفين

343
00:18:59,498 --> 00:19:01,250
ماذا يجري "بيتر"؟

344
00:19:04,420 --> 00:19:06,106
.لا أعتقد أنه يمكننا إجراء هذه المحادثة

345
00:19:06,130 --> 00:19:07,941
.بالحقيقة، يجب علينا التكلم

346
00:19:07,965 --> 00:19:10,485
.ليس لنا أيّ علاقة بالأمر -
بيتر" كيف لا؟" -

347
00:19:10,509 --> 00:19:11,903
.لأنني لن أسمح لذلك بالحصول

348
00:19:11,927 --> 00:19:14,197
"ولهذا قمت بتعيين "ويندي سكوت كار
.كي لا يحصل هذا

349
00:19:14,221 --> 00:19:16,199
.إنها تزيد الأمور سوءً -
.كلا -

350
00:19:16,223 --> 00:19:19,786
.هي ليست أنا، لا يمكنني السيطرة عليها -
..."لكن هذه هي المشكلة، "بيتر -

351
00:19:19,810 --> 00:19:23,213
...تخرج نفسك من هذا على حساب

352
00:19:27,693 --> 00:19:29,295
على حساب من؟

353
00:19:30,446 --> 00:19:32,841
ويل"؟" -
.كلا، شركتي -

354
00:19:32,865 --> 00:19:35,645
."و"ويل -
.أجل، مديري -

355
00:19:35,670 --> 00:19:37,772
.المدير الذي كنت تعاشرين

356
00:19:38,913 --> 00:19:41,016
بيتر" إذا كانت هذه المسألة"
...لنتحدث عنها

357
00:19:41,040 --> 00:19:43,293
!طبعاً هذه هي المشكلة

358
00:19:52,551 --> 00:19:55,104
.ليس هناك أيّ شيء بيننا

359
00:19:59,683 --> 00:20:03,291
يا إلهي، لقد تغيرت، كنت أستطيع
.كشفك عندما تكذبين

360
00:20:03,316 --> 00:20:04,164
تعتقد بأنني أكذب؟

361
00:20:04,188 --> 00:20:06,666
.أعتقد بأنك تتلاعبين بالحقيقة باحتراف

362
00:20:06,690 --> 00:20:10,795
.حسناً، أنت تعلم أكثر عن المحترفين

363
00:20:12,863 --> 00:20:14,715
.حسناً، كشفتني

364
00:20:16,158 --> 00:20:20,213
ماذا تريدين "أليشيا"؟ -
.أريد إيقاف هيئة المحلفين هذه -

365
00:20:20,996 --> 00:20:23,857
.كلا، هذا ما كنت أفعله

366
00:20:23,882 --> 00:20:28,437
،الأشياء التي كانت تنجح لكنها خاطئة
.لن أقوم بذلك بعد الآن

367
00:20:28,462 --> 00:20:32,400
بيتر" لم تكن مشكلتك"
.أنك قمت بالأعمال الخاطئة

368
00:20:32,424 --> 00:20:36,979
.مشكلتك أنك قمت بالأعمال الخاطئة لعائلتك

369
00:20:39,014 --> 00:20:43,319
.حسناً، ربما، ليس للأمر علاقة بهذا

370
00:20:44,687 --> 00:20:48,741
.ويل غاردنر" ليس من عائلتي"

371
00:20:49,567 --> 00:20:52,570
.تصبحين على خير

372
00:20:59,034 --> 00:21:01,847
.الرجاء اذكر اسمك للتسجيل -
."روبيرت باركس" -

373
00:21:01,871 --> 00:21:05,194
أنا قاضي في المقاطعة البلدية الثالثة
."لـ"كوك كاونتي

374
00:21:05,219 --> 00:21:08,473
.شكراً لك، سيدي -
.حضرة القاضي -

375
00:21:08,627 --> 00:21:09,771
.شكراً لك، حضرة القاضي

376
00:21:09,795 --> 00:21:13,233
هل من الصحيح القول بأنك اليوم هنا
شاهد ممانع، حضرة القاضي؟

377
00:21:13,257 --> 00:21:16,611
من المنصف القول أنني أعتقد
أنّ هذا عمل خاطىء

378
00:21:16,635 --> 00:21:20,073
وأعتقد أنك تحاول تجريم سلوك
.بعيد كل البعد عن الإجرام

379
00:21:20,097 --> 00:21:21,324
وأيّ سلوك هو؟

380
00:21:21,348 --> 00:21:25,245
علاقة صداقة وتقارب بين قضاة ومحامين
.خارج العمل

381
00:21:25,269 --> 00:21:28,723
"هل عرض عليك المحام "ويل غاردنر
أية رشوة، حضرة القاضي؟

382
00:21:30,274 --> 00:21:33,128
بحسب مشورة المجلس، أنا هنا لحفظ حقي

383
00:21:33,152 --> 00:21:35,088
.بموجب التعديل الخامس ضد تجريم الذات

384
00:21:35,112 --> 00:21:37,841
هل قمت يوماً بأي رهانات غير قانونية
"عبر "ويل غاردنر

385
00:21:37,866 --> 00:21:39,817
مع وكيل الرهانات "جوناثن ميد"؟

386
00:21:41,243 --> 00:21:44,014
بحسب القانون، فإن جوابي لهذا السؤال

387
00:21:44,038 --> 00:21:46,141
وجميع أسئلتك ستكون لحماية حقي

388
00:21:46,165 --> 00:21:48,810
.بموجب التعديل الخامس ضد تجريم الذات

389
00:21:48,834 --> 00:21:51,557
.أتفهم، حضرة القاضي -
.أنت لا تفهم أيّ شيء -

390
00:21:51,582 --> 00:21:54,816
أنت تحاول أن تظهر بأن هناك
شيءً شائن يحصل

391
00:21:54,840 --> 00:21:58,862
بينما تعلم حقيقة أنّ كل قاضي تحقق
.معه هنا سيستخدم حقه بعدم الإجابة

392
00:21:58,886 --> 00:22:00,447
.اسمح لي، حضرة القاضي

393
00:22:00,471 --> 00:22:03,700
إما أن تستخدم هذا الحق
.أو تجب على جميع الأسئلة

394
00:22:03,724 --> 00:22:06,027
هل التقيت بـ"ويل غاردنر" بالأمس؟

395
00:22:09,980 --> 00:22:11,499
بحسب مشورة المجلس

396
00:22:11,523 --> 00:22:15,337
وبموجب التعديل الخامس
.سأستمر بحماية نفسي

397
00:22:15,361 --> 00:22:18,163
"هل هذه صورتك مع "ويل غاردنر
في الأمس؟

398
00:22:23,994 --> 00:22:28,999
بموجب قانون المحكمة
.فأنا أصر على حقوق التعديل الخامس

399
00:22:35,089 --> 00:22:36,942
هل تحاول الإيقاع بي؟

400
00:22:36,966 --> 00:22:40,862
هل تسمح لي، حضرة القاضي؟ -
.لديهم صورة من نهار البارحة -

401
00:22:40,886 --> 00:22:43,198
.أنت أحضرتهم إليّ

402
00:22:43,222 --> 00:22:47,977
.أجل، أنت ستسقط، لن توقعني معك

403
00:22:52,272 --> 00:22:55,669
حسناً، يمكنني أن أرى
.أنّ ثمّة مخطّط يحصل هنا

404
00:22:56,277 --> 00:22:58,797
.لا يمكننا القول -
.أريد فقط أن أعرف شيئاً واحداً -

405
00:22:59,274 --> 00:23:01,377
هل هذا غير قانوني؟

406
00:23:01,402 --> 00:23:04,852
.كلا -
.جيد، أحسنوا التصرف -

407
00:23:07,037 --> 00:23:09,099
أجل؟ -
.أردت فقط أن أرى كيف حالك -

408
00:23:09,123 --> 00:23:10,183
.أنا بخير

409
00:23:10,207 --> 00:23:12,519
.أنا التالي، ربما بعد 30 دقيقة

410
00:23:13,066 --> 00:23:14,316
هل أنت...؟

411
00:23:14,712 --> 00:23:17,703
.أنا بخير -
كلا، هل ستستخدم الحق الخامس؟ -

412
00:23:18,324 --> 00:23:19,525
.لا أعلم

413
00:23:19,550 --> 00:23:23,437
.إليزابث" تعتقد بأنه علي ذلك" -
.إنها الخطوة الذكية -

414
00:23:25,639 --> 00:23:27,534
.ويل"، أنا آسفة"

415
00:23:28,390 --> 00:23:30,745
.لا تكوني -
.بل أنا آسفة -

416
00:23:30,769 --> 00:23:32,622
.حسناً، إذاً كوني آسفة لأن ذلك يحصل

417
00:23:32,646 --> 00:23:37,460
.لا تتأسفي على أيّ شيء آخر -
.حسناً، افعل خيراً -

418
00:23:38,085 --> 00:23:40,188
.دائماً

419
00:23:45,868 --> 00:23:50,372
.حسناً، إنه محامي العائلة يعتّم قاعتي

420
00:23:55,085 --> 00:23:57,397
نورا" هل يمكنك أن تطلبي"
.من "كايتلن" الدخول، رجاءً

421
00:23:57,421 --> 00:24:00,725
.لقد سقط شيء عن مكتبي -
...إذاً -

422
00:24:01,842 --> 00:24:05,530
...إذاً -
.كايتلن" لن تقوم بهذا العمل" -

423
00:24:05,554 --> 00:24:08,116
،نعم، ستقوم بذلك، إنه سيف ذو حدين
أليس كذلك؟

424
00:24:08,140 --> 00:24:09,868
حصلت على الوظيفة بسبب المحسوبية

425
00:24:09,892 --> 00:24:13,371
.وبعدها عليك التقاط مخلّفات عمك

426
00:24:13,395 --> 00:24:16,332
مخلّفات"؟" -
.إنني أحاول أن لا أشتم كثيراً -

427
00:24:17,003 --> 00:24:20,007
كيف تجري الحملة لصالح "بيتر فلوريك"؟

428
00:24:20,402 --> 00:24:21,504
.أتمنى أن تكون جيدة

429
00:24:21,528 --> 00:24:24,632
.وذلك لأنني وزوجته كنا نتكلم

430
00:24:24,656 --> 00:24:28,928
،وبكوني محاميها الطلاق، طبعاً
وتجمعنا علاقة عمل

431
00:24:28,952 --> 00:24:34,225
،ولا يمكنني حقاً إخبارك بأي شيء
.لكنني آمل أنّ الحملة تسير بشكل جيد

432
00:24:34,249 --> 00:24:36,144
أجل سيد "غولد"؟

433
00:24:36,168 --> 00:24:39,064
.مرحباً -
مرحباً "كايتلن"، كيف حالك؟ -

434
00:24:39,088 --> 00:24:40,231
.بخير

435
00:24:40,555 --> 00:24:45,110
ماذا كنت تريد؟ -
.لا شيء، "إيلاي" بخير -

436
00:24:45,135 --> 00:24:46,488
.حسناً

437
00:24:46,512 --> 00:24:50,033
،حسناً اتصل بي إذا أردت أي شيء
.ولدي مستنداتك

438
00:24:50,057 --> 00:24:51,258
."شكراً لك "كايتلن

439
00:24:54,186 --> 00:24:56,247
لا يوجد الكثير من الأمور
.التي أحبها في الحياة

440
00:24:56,271 --> 00:24:59,834
...تعجبني النقود، لكن لا أحبها -
هل سيأخذ الأمر وقتاً طويلاً؟ -

441
00:24:59,858 --> 00:25:02,378
.لكنني أحب ابنة أخي

442
00:25:02,812 --> 00:25:09,260
،هي الشيء الوحيد الجميل في هذه العالم
.وأعتقد أنه عليك تنظيف هذا بنفسك

443
00:25:13,122 --> 00:25:16,392
."مساء الخير، سيد "غاردنر -
."آنسة "سكوت -

444
00:25:16,416 --> 00:25:18,819
هل يمكننا البدء من الأول؟

445
00:25:20,254 --> 00:25:22,856
هل التقيت بالقاضي "باركس" بالأمس؟

446
00:25:27,094 --> 00:25:29,296
.أجل لقد التقيت به

447
00:25:30,139 --> 00:25:32,909
.أرى ذلك، شكراً لك سيدي

448
00:25:32,933 --> 00:25:37,330
.وشكراً لأنك لم تستخدم البند الخامس -
.على الرحب والسعة -

449
00:25:37,354 --> 00:25:40,907
هل هذا أنت في الصورة؟

450
00:25:42,693 --> 00:25:43,753
.نعم

451
00:25:43,777 --> 00:25:47,757
وماذا كان يحتوي المغلف الذي سلمته
للقاضي "باركس"؟

452
00:25:48,336 --> 00:25:50,084
.نقوداً

453
00:25:51,577 --> 00:25:52,637
.حسناً

454
00:25:52,661 --> 00:25:57,559
وهل كان هناك أي اتفاق
"بينك وبين القاضي "باركس

455
00:25:57,583 --> 00:26:00,021
يستدعي تسليمه النقود؟

456
00:26:00,046 --> 00:26:02,347
.نعم -
وماذا كان هذا الاتفاق؟ -

457
00:26:03,755 --> 00:26:05,400
بأن يعطي المبلغ كتبرّعات
"لـ"منظمة الأمم المتحدة للأطفال

458
00:26:05,424 --> 00:26:07,276
."لعملية التلقيح في "أوغندا

459
00:26:10,429 --> 00:26:14,075
وكم كان المبلغ؟

460
00:26:14,099 --> 00:26:16,786
‫- 2000 دولار.
‫- للـ"اليونيسف"؟

461
00:26:16,810 --> 00:26:20,670
أعني أليس هذا مبلغاً كبيراً
كتبرع للـ"اليونيسف"؟

462
00:26:20,695 --> 00:26:23,953
.إنه كذلك -
ولماذا تبرّعت إذاً بكل هذا المبلغ؟ -

463
00:26:23,978 --> 00:26:28,432
"لأنني أظن بأن أطفال "أوغاندا
.عليهم الحصول على اللقاح

464
00:26:30,949 --> 00:26:34,053
وألا يثير ذلك الشكوك

465
00:26:34,077 --> 00:26:38,332
أن تعطيه المبلغ قبل يوم من شهادتك هنا
في المحكمة؟

466
00:26:39,166 --> 00:26:40,852
.لا أعلم، لم أفكر بالأمر

467
00:26:40,876 --> 00:26:45,273
وكيف يمكننا أن نثق بأنّ هذا المال
سيذهب إلى "اليونيسيف"؟

468
00:26:45,414 --> 00:26:47,179
.لأنه لديّ وصلاً

469
00:26:52,221 --> 00:26:56,826
،حسناً لنرى ذلك
...لديّ بعض الملاحظات هنا من

470
00:26:57,017 --> 00:26:59,204
.شكراً لك

471
00:26:59,228 --> 00:27:04,959
هذه نسخة من بريد
"أرسلته أنت للقاضي "باركس

472
00:27:04,983 --> 00:27:07,962
تتبادلون معلومات عن صفقة ما

473
00:27:07,986 --> 00:27:11,740
.قد تكون مناسبة لأحد زبائنك -
حقاً؟ من أين حصلت عليها؟ -

474
00:27:13,283 --> 00:27:17,138
عندما أكون أنا موضوع تحقيق هيئة المحلفين

475
00:27:17,162 --> 00:27:19,557
.سيد "غاردنر" يمكنك عندها سؤالي عن هذا

476
00:27:19,581 --> 00:27:22,384
هل هذه رسائل منك للقاضي "باركس"؟

477
00:27:23,503 --> 00:27:24,704
.كلا

478
00:27:25,379 --> 00:27:29,684
هل يمكنك أن تقرأها؟
لمن أرسلت هذه الرسائل؟

479
00:27:30,133 --> 00:27:32,695
"مكتوب هنا القاضي "باركس
.لكنني لم أقم بإرسال تلك الرسائل له

480
00:27:32,719 --> 00:27:35,172
.لعل أحد قام بتغيير عنوان المرسل إليه

481
00:27:35,806 --> 00:27:39,369
لمَ قد يفعل أحد ذلك؟ -
.لا أعلم -

482
00:27:39,393 --> 00:27:42,946
،لقد قمت أنت بتسليمي هذه
...لكن الرسائل الأصلية

483
00:27:44,064 --> 00:27:45,966
.موجودة هنا

484
00:27:51,530 --> 00:27:55,885
.لننتقل إلى القاضي "باركس" الآن -
لكن ألا تريدين معرفة لمن كانت الرسائل -

485
00:27:55,909 --> 00:27:57,679
مبعثة حقاً؟ -
.كلا، هذا ليس ضرورياً -

486
00:27:57,703 --> 00:28:00,306
.كانت مرسلة لشريكي -
."اسمح لي سيد "غاردنر -

487
00:28:00,330 --> 00:28:02,600
.من الطبيعي مناقشة المبلغ المتفق عليه

488
00:28:02,624 --> 00:28:08,231
!سيد "غاردنر" لم يكن هذا سؤالي
!رجاءً احذف هذا من التسجيل

489
00:28:19,599 --> 00:28:21,577
لقد خدعتني؟

490
00:28:21,601 --> 00:28:22,914
.نعم

491
00:28:26,940 --> 00:28:28,141
.قومي بهذا

492
00:28:29,067 --> 00:28:31,170
ماذا؟ -
.قومي بضربي -

493
00:28:31,358 --> 00:28:33,760
.هذا سيجعلك تشعرين بتحسن

494
00:28:54,259 --> 00:28:56,161
.حسناً شكراً، شكراً لك على هذا

495
00:29:00,974 --> 00:29:03,494
.أنا مديناً لك -
.هذا غير صحيح -

496
00:29:03,518 --> 00:29:07,106
،حسناً، أنتم، لم ينتهي الأمر بعد
.ستستدعيكم مرة أخرى

497
00:29:07,131 --> 00:29:09,833
...وما يقلقني هو أنها

498
00:29:10,942 --> 00:29:13,045
."هذه ليست "كاليندا

499
00:29:13,257 --> 00:29:16,904
.لكنها غاضبة الآن، إذاً إلى أين ستصل

500
00:29:16,929 --> 00:29:19,260
الشركة بأكملها؟

501
00:29:19,284 --> 00:29:20,428
.هذا أمر شخصي

502
00:29:20,452 --> 00:29:22,722
...هي

503
00:29:22,746 --> 00:29:24,932
أنت ضعيف في مكان ما، صحيح؟

504
00:29:25,539 --> 00:29:29,979
"لقد سلمتها قضية "ماكديرمت
كطعم ضخم، أليس كذلك؟

505
00:29:30,003 --> 00:29:32,815
كي لا تهاجم مخاوفك؟

506
00:29:32,839 --> 00:29:37,544
.نعم -
من ستستدع الآن؟ -

507
00:29:39,680 --> 00:29:43,233
هل صدر أيّ حكم بحق السيد "غاردنر"؟ -
.كلا، ليس بعد -

508
00:29:44,393 --> 00:29:47,580
هل فعلت أيّ شيء خطأ؟ -
هل فعلت؟ -

509
00:29:47,604 --> 00:29:51,125
هل تعلمين لماذا يعاملني
السيد "غولد" بهذه البرودة؟

510
00:29:51,149 --> 00:29:53,920
لم أعتقد بأنه كذلك
.اعتقدت أنه كان يجهدك بالعمل

511
00:29:53,944 --> 00:29:55,004
.كلا

512
00:29:55,028 --> 00:29:57,840
،هو لا يكلمني حتى الآن
هل ارتكبت أيّ خطأ؟

513
00:29:57,864 --> 00:30:00,510
.لا، ما كنت لأقلق، يبدو مشوشاً

514
00:30:00,534 --> 00:30:03,221
أردت أن أخبره بشيء عن الاجتماع
.لكنه رفض الاستماع

515
00:30:03,245 --> 00:30:04,889
ماذا؟

516
00:30:04,913 --> 00:30:08,226
نعم؟ ماذا تريدين؟ -
.حسناً، أنا بالسرير، أفكر بك -

517
00:30:08,250 --> 00:30:09,310
.كلا، أنت لا تفكرين بي

518
00:30:09,334 --> 00:30:12,313
أنت تعلمين بأن اجتماعي بعد خمسة دقائق
.أنت تحاولين إفقادي التركيز

519
00:30:12,337 --> 00:30:14,232
،حسناً، هذا صحيح
.لكني لا زلت أفكر بك

520
00:30:14,256 --> 00:30:17,026
بالطبع تفكّرين، هل تسمعين صوتي؟
.أنا لا أتأثر

521
00:30:17,050 --> 00:30:19,946
،لم يكن عليك الانسحاب أمس
.كنت لتكون هنا في السرير معي الآن

522
00:30:19,970 --> 00:30:22,782
"عليّ الذهاب الآن سيدة "هال
.والقضاء عليك

523
00:30:22,806 --> 00:30:24,325
.لكنه كان من الجيد التحدث معك

524
00:30:24,349 --> 00:30:27,787
.إيلاي" آسف لجعلك تنتظر" -
.سبنسر" لا مشكلة" -

525
00:30:27,811 --> 00:30:30,873
هل تتذكر السيدة "فلوريك"؟
.لقد وعدت بأن أشركها بالموضوع

526
00:30:30,897 --> 00:30:32,834
."أجل، مرحباً "أليشيا

527
00:30:32,858 --> 00:30:34,544
.إنها بزة جميلة -
.شكراً لك -

528
00:30:34,568 --> 00:30:41,024
هل تمانع إن تكلمنا على إنفراد قليلاً؟ -
.لا مشكلة، سأعود بعد قليل -

529
00:30:41,366 --> 00:30:43,720
ما هذا؟ -
."قولي له "كايتلن -

530
00:30:43,744 --> 00:30:45,638
.أنا آسفة، أردت الوصول إليك سابقاً

531
00:30:45,662 --> 00:30:47,640
.لا يتعلق الأمر بالدفاع عن قانون الزواج

532
00:30:47,664 --> 00:30:49,267
كنت أتحضّر لهذا الاجتماع

533
00:30:49,291 --> 00:30:52,854
،ولم أفهم شيء
لماذا "غلاس" قد تحتاج مديراً للأزمات

534
00:30:52,878 --> 00:30:54,605
للدفاع عن قانون الزواج

535
00:30:54,629 --> 00:30:56,524
،عندما كانت، في الواقع
.اللجنة الوطنية تهتم بالأمر

536
00:30:56,548 --> 00:30:59,777
.وبعدها كنت أقرأ بعض المدونات -
هل يمكننا التكلم بعد الاجتماع -

537
00:30:59,801 --> 00:31:01,237
.إيلاي" هذا هو الاجتماع"

538
00:31:01,261 --> 00:31:05,366
كتب "سبنسر روث" رسالة لدعم الدمج
"المطروح بين "آي تي أند تي

539
00:31:05,390 --> 00:31:08,369
."و"تي موبيل" كرئيس لـ"غلاك

540
00:31:08,393 --> 00:31:12,598
"من المفترض أنّ "آي تي أند تي
.أعطت "غلاك" 60 ألف دولار

541
00:31:14,441 --> 00:31:16,586
متى حصل هذا؟ -
.الأسبوع الفائت -

542
00:31:16,610 --> 00:31:18,838
.لا يتعلق الأمر بالدفاع عن قانون الزواج

543
00:31:18,862 --> 00:31:20,506
.هذا الأمر يتعلق بالسيطرة على الأضرار

544
00:31:20,530 --> 00:31:23,009
لا يريد أعضاء "غلاك" أن يتعرضوا لانتقادات

545
00:31:23,033 --> 00:31:25,261
.لتورطهم بهذا الدمج

546
00:31:25,285 --> 00:31:27,597
لكن لماذا قالوا أنّ الأمر يتعلق
بالدفاع عن قانون الزواج؟

547
00:31:27,621 --> 00:31:30,774
لأنهم لا يريدون إظهار الأمر إلي العلن
.بأنهم يبحثون عن مدير للأزمات

548
00:31:32,125 --> 00:31:34,353
.علينا تغيير خطتنا الآن

549
00:31:34,385 --> 00:31:37,185
"الهجوم على أعضاء "غلاك
.هو هجوم على المثليين

550
00:31:37,210 --> 00:31:39,262
."إيلاي" -
.يا للسخرية -

551
00:31:41,070 --> 00:31:43,122
."اشكر "كايتلن

552
00:31:47,218 --> 00:31:48,419
.شكراً

553
00:31:48,809 --> 00:31:51,454
.يتعلق الأمر بـ"ويل"، سألحق بكما

554
00:31:51,478 --> 00:31:52,779
مرحباً؟

555
00:31:54,481 --> 00:31:56,417
.أنا لا أفهم -
.أعلم -

556
00:31:56,441 --> 00:32:00,296
"كنت أظن أنّ "ويندي سكوت كار
."تتولى قضية "ماكديرموت

557
00:32:00,320 --> 00:32:02,822
.لم أعمل على هذه القضية أبداً -
.أعلم ذلك -

558
00:32:04,574 --> 00:32:06,135
إذا لماذا؟

559
00:32:06,159 --> 00:32:10,640
حسناً، قد تدفعك للاعتقاد
أنّ سيد "غاردنر" فعل أشياء

560
00:32:10,664 --> 00:32:13,768
.لتجعلها تبدو غير قانونية

561
00:32:13,792 --> 00:32:16,562
يمكن للمدعي أن يسأل أيّ شيء
.في جلسة استماع لهيئة المحلفين

562
00:32:16,586 --> 00:32:20,491
إذا ماذا تعلمين، ممكن أن يؤذيه؟

563
00:32:23,635 --> 00:32:27,698
."أليشيا فلوريك"، "ف، ل، و، ر، ي، ك"

564
00:32:27,722 --> 00:32:30,952
.كاسم زوجي "بيتر" المدعي العام

565
00:32:30,977 --> 00:32:34,747
شكراً لك، للتوضيح فقط، هل التقينا مسبقاً؟

566
00:32:34,771 --> 00:32:38,292
،أجل في السنة الفائتة
.خلال انتخاب المدعي العام

567
00:32:38,316 --> 00:32:40,969
.وأعتقد أنكِ خسرت في وجه زوجي

568
00:32:42,487 --> 00:32:45,132
"لكم من الوقت عملت لدى "لوكهارت وغاردنر
سيدة "فلوريك"؟

569
00:32:45,156 --> 00:32:47,385
.سنتين ونصف -
من قام بتوظيفك؟ -

570
00:32:47,409 --> 00:32:49,428
."ويل غاردنر" -
هل كنتم أصدقاء في الجامعة؟ -

571
00:32:49,452 --> 00:32:51,054
."أجل في "جورج تاون

572
00:32:52,163 --> 00:32:55,667
متى كانت آخر مرة مارست فيها القانون؟

573
00:32:56,626 --> 00:33:00,670
منذ 13 سنة، لقد توقفت عن العمل
.للاهتمام بالأطفال

574
00:33:00,695 --> 00:33:02,817
توقف لمدة 13 سنة؟

575
00:33:02,841 --> 00:33:07,446
."لقد كان هذا نبل أخلاق من السيد "غاردنر

576
00:33:08,096 --> 00:33:13,202
هل رأيت سيد "غاردنر" يقوم بأية أعمال
قد تبدو غير قانونية؟

577
00:33:13,516 --> 00:33:14,495
.لا شيء يمكنني أن أتذكر

578
00:33:14,519 --> 00:33:18,124
بأي وقت، منذ الالتحاق بشركته

579
00:33:18,148 --> 00:33:24,004
هل كانت تربطك أي علاقة حميمة
."بالسيد "غاردنر

580
00:33:28,909 --> 00:33:30,761
.لا أرى ما علاقة الأمر بهذا

581
00:33:30,785 --> 00:33:32,638
هيئة المحلفين معنية بمعرفة

582
00:33:32,662 --> 00:33:34,682
.حقيقة علاقتك به

583
00:33:34,706 --> 00:33:36,851
.هذا النوع من الأسئلة غير لائق

584
00:33:36,875 --> 00:33:40,646
الهيئة عليها معرفة إذا ما كان لديها
.دافع لحمايته

585
00:33:40,670 --> 00:33:42,773
لقد سألتني ماذا أعرف عن علاقتهم

586
00:33:42,797 --> 00:33:46,736
.ولقد أخبرتك بكل ثقة

587
00:33:47,095 --> 00:33:52,836
،إن لم تشعر بارتياح للأمر
."يمكنك المغادرة سيد "آغوز

588
00:34:03,977 --> 00:34:06,631
.سيدة "فلوريك" أسألك مرة أخرى

589
00:34:06,977 --> 00:34:11,135
،خلال عملك بشركته
في أيّ وقت من الأوقات

590
00:34:11,159 --> 00:34:17,359
هل جمعتك أي علاقة حميمة
مع السيد "غاردنر"؟

591
00:34:23,281 --> 00:34:24,539
.نعم

592
00:34:27,008 --> 00:34:29,661
هل لا زالت العلاقة مستمرة؟

593
00:34:30,512 --> 00:34:31,906
.كلا

594
00:34:32,641 --> 00:34:35,785
متى بدأت هذه العلاقة؟ -
.في الربيع الفائت -

595
00:34:35,809 --> 00:34:37,010
ومتى انتهت؟

596
00:34:39,980 --> 00:34:42,932
.منذ عدة أشهر

597
00:34:44,859 --> 00:34:49,090
"خلال علاقتك بالسيد "غاردنر

598
00:34:49,114 --> 00:34:54,970
هل تم نقل مكتبك إلى الطابق الـ28 في
.الطابق نفسه الذي يوجد فيه كبار الشركاء

599
00:34:56,246 --> 00:34:57,682
.أجل

600
00:34:57,706 --> 00:35:03,461
وفي ذلك الوقت
هل أبلغت أنك قد تصبحي شريكةً؟

601
00:35:09,843 --> 00:35:12,196
"سيدة "فلوريك
.هل يمكنك الجلوس في مقعدك

602
00:35:12,220 --> 00:35:13,280
.كلا

603
00:35:13,609 --> 00:35:17,368
.أطلب منك الجلوس -
.كلا شكراً -

604
00:35:17,392 --> 00:35:19,795
.لم يُسمح للشاهد بالمغادرة

605
00:35:20,895 --> 00:35:23,498
.أنت خارجة عن السيطرة

606
00:35:24,107 --> 00:35:26,127
سيدة "فلوريك"، إن لم تجلسي مكانك

607
00:35:26,151 --> 00:35:27,942
.سأقوم باحتجازك لعصيانك أمر المحكمة

608
00:35:27,967 --> 00:35:30,789
.حسناً، قومي باعتقالي

609
00:35:39,914 --> 00:35:41,517
سيدة "فلوريك"؟

610
00:35:41,541 --> 00:35:45,846
مرحباً، لقد خرجت فجأة من الداخل
...لم أحظ بفرصة للتحدث عما حصل

611
00:35:47,672 --> 00:35:50,526
هل سيخرج محتوى
جلسات الاستماع إلى العلن؟

612
00:35:51,009 --> 00:35:54,947
فقط إذا أعلن السيد "غاردنر" مذنباً
.وإلا ستبقى سرية

613
00:35:54,971 --> 00:35:57,408
ماذا حصل في الداخل؟

614
00:35:57,432 --> 00:35:59,385
.عليّ التحدث إلى الأطفال

615
00:36:10,403 --> 00:36:14,425
.أنت مضحك جداً، أنت شديد العفوية -
.مثل الشباب في الربيع، قولي لي متى -

616
00:36:14,449 --> 00:36:18,103
.تابع، أجل، هذا جيد

617
00:36:18,620 --> 00:36:22,850
إذاً ما هي المفاجئة؟
.اتصلت قائلاً أن هناك مفاجئة

618
00:36:22,874 --> 00:36:24,926
.أجل

619
00:36:25,251 --> 00:36:30,274
.المفاجئة هي...أنني أرغب بك، أيضاً

620
00:36:31,015 --> 00:36:33,827
.الآن تحاول جعلي أتوتر

621
00:36:33,852 --> 00:36:36,363
.أنا أقوم بذلك، ولكنني لا زلت أريدك

622
00:36:36,965 --> 00:36:40,469
.حقاً؟ حسناً، إذاً لنفعل شيء بهذا الشأن

623
00:36:41,434 --> 00:36:42,870
.تبعد شقتي 15 دقيقة عن هنا

624
00:36:42,894 --> 00:36:46,499
.شقتي 10 دقائق، أنت تتلاعب بي -
.إنني كذلك، وأجيد ذلك -

625
00:36:46,523 --> 00:36:49,543
.لا يمكنك أن تجعلني أخرج عن الطريق -
.إذاً لا تفعلي -

626
00:36:49,567 --> 00:36:53,122
.سنسقط -
.إلا إذا حافظت على سير الأمور -

627
00:36:59,369 --> 00:37:00,820
."حصلت على حساب "غلاك

628
00:37:05,792 --> 00:37:07,520
ماذا حصل؟ أين ذهبت هذه الرغبة؟

629
00:37:07,544 --> 00:37:08,979
.لا أصدقك

630
00:37:09,003 --> 00:37:11,273
"لقد كنت تنتظرين اتصالاً من "غلاك
.منذ ساعة

631
00:37:11,297 --> 00:37:12,983
.ولم تتلقي هذا الاتصال، لقد اتصلوا بي

632
00:37:13,007 --> 00:37:17,321
فيش"؟" -
."لا زلت أريدك "ستايسي -

633
00:37:17,345 --> 00:37:19,847
.بالطريقة التي يرغب بها المنتصر غنائمه

634
00:37:21,141 --> 00:37:22,243
.هذا صحيح

635
00:37:23,000 --> 00:37:25,955
.دعي عقلك يعمل على التفكير

636
00:37:25,979 --> 00:37:28,499
بأي طريقة يمكنني أن أتعامل مع الأمر؟
بتعاطف وندم؟

637
00:37:28,523 --> 00:37:30,324
أو بقوة وقسوة؟

638
00:37:31,442 --> 00:37:35,246
.حسناً، لنذهب، لنقوم بعلاقة

639
00:37:40,994 --> 00:37:45,015
،سيداتي وسادتي هيئة المحلفين
.لقد تأخر الوقت

640
00:37:45,039 --> 00:37:46,767
إن لم يكن هناك أيّة أسئلة أخرى

641
00:37:46,791 --> 00:37:49,895
فسكان "إيلينوي" يطالبوكم
بالتصويت لحكم عادل

642
00:37:49,919 --> 00:37:55,109
بإظهار السيد "غاردنر" مذنباً
بتهمة التآمر في أعمال الرشوة

643
00:37:55,133 --> 00:38:00,447
،والتدخل في أعمال قضائية
.بفئة ثانية وثالثة للجرائم الجنائية

644
00:38:00,471 --> 00:38:05,326
.الرجاء، ارفعوا أيدكم للموافقة -
.لديّ سؤالاً -

645
00:38:06,942 --> 00:38:08,170
.عفواً

646
00:38:08,195 --> 00:38:10,124
.لقد قلت إن لم يكن هناك أيّ أسئلة أخرى

647
00:38:10,148 --> 00:38:12,918
.لدي سؤالاً -
.أجل، أعتذر، تفضلي -

648
00:38:13,109 --> 00:38:16,505
من هو هذا "بيتر" الذي يتكلم عنه الجميع؟

649
00:38:16,529 --> 00:38:19,758
.هذا "بيتر فلوريك" المدعي العام

650
00:38:19,782 --> 00:38:22,881
"هو من عين السيدة "سكوت كار
.للقيام بالتحقيق

651
00:38:22,906 --> 00:38:27,469
حسناً، إذا أليس من الغريب استدعاء زوجته؟

652
00:38:29,500 --> 00:38:31,061
.أنا آسفة

653
00:38:31,085 --> 00:38:35,941
بموجب القانون، عليك الالتزام
.بالأسئلة الموجهة لنا عن حقائق القضية

654
00:38:35,965 --> 00:38:39,695
...لكن إن كنت تتساءلين -
أعني، من يأبه مع من كانت تقيم علاقة؟ -

655
00:38:39,946 --> 00:38:41,698
.إذا كانت تحصل على هذا، هذا جيد

656
00:38:42,805 --> 00:38:45,492
،هذا ما لا يمكنني أن أفهم
لماذا قد نسعى وراء "ويل غاردنر"؟

657
00:38:45,516 --> 00:38:46,660
وليس وراء القاضي؟

658
00:38:46,684 --> 00:38:51,123
،حسناً، مرة أخرى، بموجب القانون
...لا يُسمح لنا

659
00:38:51,147 --> 00:38:53,125
"أعني، على الأقل "ويل غاردنر -
.أجاب عن الأسئلة

660
00:38:53,149 --> 00:38:54,793
.بينما القاضي لقد استخدم البند الخامس

661
00:38:54,817 --> 00:38:57,004
.أعلم، أنا لم أفهم ذلك أيضاً

662
00:38:57,028 --> 00:38:59,340
من الممكن أنّ هذا القاضي
."كان يعرف "بيتر فلوريك

663
00:38:59,364 --> 00:39:02,176
.وربما يجب اعتقال كليهما -
...هل تعلمين، هذا ليس -

664
00:39:02,200 --> 00:39:03,385
.هذا ما أعتقد بأنه حصل

665
00:39:03,409 --> 00:39:05,804
.أعتقد بأن "فلوريك" والقاضي شركاء بالأمر

666
00:39:06,312 --> 00:39:09,867
أجل، لماذا لم توقف ذلك الرجل؟

667
00:39:11,709 --> 00:39:13,311
.كان هذا جيداً

668
00:39:14,462 --> 00:39:17,816
هل يمكنك إعطائي الرداء، لو سمحت؟

669
00:39:18,258 --> 00:39:20,760
.فانيسا غولد" مرشحة مجلس الشيوخ"

670
00:39:23,141 --> 00:39:26,408
.أجل، ما رأيك بهذا؟ أعني إنه مجرد نموذج

671
00:39:26,432 --> 00:39:30,579
"قلت لـ"فانيسا
.الأزرق كان ليبرز الصورة أكثر

672
00:39:30,603 --> 00:39:32,647
.أنت تعملين مع زوجتي السابقة لحملتها

673
00:39:32,672 --> 00:39:36,085
أجل، فقط لأنها طلبت مني ذلك، لقد
."عرضت عليّ الكثير من العمل في "واشنطن

674
00:39:36,109 --> 00:39:42,227
لهذا السبب أنا هنا، لأرى هذا؟ -
.إيلاي" أنا أرغب بك" -

675
00:39:53,234 --> 00:39:55,521
.لقد عدت مبكراً -
ماذا هناك؟ -

676
00:39:55,545 --> 00:39:57,146
...لا شيء، أنا فقط

677
00:39:57,922 --> 00:40:01,076
.أريد التكلم معكما -
ماذا فعلنا؟ -

678
00:40:01,718 --> 00:40:03,519
.لم تفعلوا أيّ شيء

679
00:40:06,597 --> 00:40:08,534
لمَ أنت قلقة كثيراً؟ -
.كنت تفكر بالأمر ذاته -

680
00:40:08,558 --> 00:40:10,160
مرحباً؟ -
."مرحباً، أنا "كاليندا -

681
00:40:10,184 --> 00:40:11,245
أعلم، ما الخطب؟

682
00:40:11,464 --> 00:40:15,418
.لا شيء، ليس هناك أي تهم

683
00:40:16,524 --> 00:40:19,044
.ماذا؟ أنا لا أفهم

684
00:40:19,068 --> 00:40:22,121
.لم يتهموا أحد

685
00:40:23,323 --> 00:40:25,925
.إنك تمزحين -
.كلا، "ويل" حر -

686
00:40:27,994 --> 00:40:30,723
كيف يمكن أن يحدث هذا؟ -
.لا نعلم -

687
00:40:30,747 --> 00:40:33,142
.لا زلنا نحاول اكتشاف ذلك

688
00:40:33,166 --> 00:40:35,368
.عليك المجيء إلى هنا، إننا نحتفل

689
00:40:35,793 --> 00:40:42,067
.لا، شكراً لك، و"كاليندا" شكراً لاتصالك

690
00:40:42,903 --> 00:40:44,188
.لا مشكلة

691
00:40:48,973 --> 00:40:51,410
.هيا، لنرقص -
.كلا، لا أرقص -

692
00:40:51,434 --> 00:40:54,371
،عليّ شرب الكثير لأتمكن من الرقص
.ولا أحب أن أشرب كثيراً

693
00:40:54,395 --> 00:40:58,149
.كلا، هذه المرة فقط، هيا -
.كلا، كلا، حقاً أنت افعل ذلك -

694
00:41:12,330 --> 00:41:14,058
.لقد كان ذلك وشيكاً -
.أجل -

695
00:41:14,082 --> 00:41:18,235
،لنخفف الحماسة من الآن وصاعداً
هل هذا ممكناً؟

696
00:41:31,224 --> 00:41:32,725
ماذا هناك أمي؟

697
00:41:35,186 --> 00:41:38,189
.لا شيء، إنه شيء في العمل -
هل كان جيداً؟ -

698
00:41:38,940 --> 00:41:42,169
.أجل، لقد كان جيداً، غريب

699
00:41:42,560 --> 00:41:44,162
.لقد أردت التحدث معنا

700
00:41:44,612 --> 00:41:46,263
لقد قلت ذلك، ألم أفعل؟

701
00:41:50,868 --> 00:41:52,346
.لم أكن أماً جيدة

702
00:41:53,448 --> 00:41:55,399
.أمي -
كيف؟ -

703
00:41:57,083 --> 00:41:59,135
.أريد أن أغير كل هذا

704
00:42:03,798 --> 00:42:07,602
أعتقد بأنه عليّ أخذ إجازة لمدة أسبوع
.وعلينا الذهاب في رحلة

705
00:42:10,847 --> 00:42:12,048
."سيدة "سكوت كار

706
00:42:12,974 --> 00:42:14,925
.أردت أن أشكرك على خدمتك

707
00:42:17,793 --> 00:42:19,594
.يمكنك الانصراف

708
00:42:19,689 --> 00:42:22,313
."بيتر"، لا زال يمكننا اتهام "ويل غاردنر"

709
00:42:22,338 --> 00:42:23,788
...بواسطة هيئة المحلفين الثانية، سوف

710
00:42:23,860 --> 00:42:25,546
.كلا

711
00:42:25,571 --> 00:42:27,123
.كلا

712
00:42:28,781 --> 00:42:29,982
.لقد انتهينا

713
00:42:30,867 --> 00:42:32,468
.هناك طرق أخرى

714
00:42:33,536 --> 00:42:35,939
كاستدعاء زوجتي؟

715
00:42:38,666 --> 00:42:42,020
.كانت خطوة إستراتيجية

716
00:42:46,257 --> 00:42:50,712
،شكراً لك على خدماتك
.سيساعدك المساعد للوصول إلى سيارتك

717
00:42:56,809 --> 00:43:00,247
"سأرسل مخالفات السيد "غاردنر
.إلى نقابة المحامين

718
00:43:00,271 --> 00:43:02,921
.إن لم تكن تريد ملاحقته، فهم سيفعلون

719
00:43:04,066 --> 00:43:08,621
،افعلي ما عليك فعله
.الآن أخرجي من مكتبي

