﻿1
00:00:04,629 --> 00:00:06,881
.كنت محطمة

2
00:00:07,966 --> 00:00:10,318
جميع مدخراتي

3
00:00:11,386 --> 00:00:12,887
قد اختفت

4
00:00:13,763 --> 00:00:15,315
بكل بساطة

5
00:00:16,349 --> 00:00:17,550
.بسببه

6
00:00:18,476 --> 00:00:20,663
المدعى عليه؟
هل تلومينه على هذه الهرمية؟

7
00:00:20,687 --> 00:00:23,332
.أعترض، محاولة تخمين -
."سيدة "فلوريك -

8
00:00:23,356 --> 00:00:26,377
هلّا تركنا اعتراضاتنا
للأمور التي تهم فعلياً؟

9
00:00:26,401 --> 00:00:29,296
أنا أحاول الحفاظ على نزاهة المحاكمة
.سيادة القاضي

10
00:00:29,320 --> 00:00:30,715
بالتأكيد، لما لا؟

11
00:00:30,739 --> 00:00:34,385
.حسناً، أنا بمزاج جيد اليوم، لذا سأؤيد ذلك

12
00:00:34,409 --> 00:00:35,760
."(القاضي (ريتشارد كويستا"

13
00:00:37,954 --> 00:00:41,684
.أعتذر على فعل هذا، سيداتي سادتي

14
00:00:41,708 --> 00:00:44,228
.سأحتاج إلى المحامين في مكتبي

15
00:00:44,252 --> 00:00:48,856
و حضرة العمدة، هلا أعدت هيئة المحلفين
.إلى غرفتهم، من فضلك

16
00:00:49,632 --> 00:00:51,234
يبدو بأنّها قد تمطر، أليس كذلك؟

17
00:00:53,470 --> 00:00:55,740
.أجل، سيادة القاضي، مع بعد الظهر

18
00:00:55,764 --> 00:00:58,566
،أجل، لقد كنت في الـ"مكسيك" في أيار
.ولا قطرة

19
00:00:58,933 --> 00:01:03,164
هل كانت الـ"مكسيك" جميلة؟ -
.لقد أعجبتني، أعجبتني كثيراً -

20
00:01:03,188 --> 00:01:05,082
.أعلن بطلان القضية

21
00:01:05,106 --> 00:01:07,308
...المعذرة، سيادة القاضي

22
00:01:07,984 --> 00:01:10,336
هل قلت أنّ بإمكانكم التحدث؟

23
00:01:11,529 --> 00:01:13,231
.الأمر لا يتعلق بكم

24
00:01:13,531 --> 00:01:15,834
.لقد تم وضعي جانباً

25
00:01:16,159 --> 00:01:20,973
سيتم تعيين قاض جديد في غضون شهر
لقد تم نقلي إلى الطابق 13

26
00:01:20,997 --> 00:01:25,552
وسيتم تكليف جميع قضاياي
.اعتباراً من الساعة 11 صباحاً، عظيم

27
00:01:26,252 --> 00:01:27,480
.عذراً، سيادتك

28
00:01:27,504 --> 00:01:30,441
أجل، 15 سنة في مهنة القضاء ذهبت سدى

29
00:01:30,465 --> 00:01:32,693
.ولكن، السياسة هي السياسة

30
00:01:32,717 --> 00:01:34,469
."توقفي عن البكاء يا "جودي

31
00:01:34,803 --> 00:01:36,704
.إذاً بإمكانكم الانصراف

32
00:01:36,971 --> 00:01:40,675
بإمكانكم الذهاب والثرثرة
.مع جميع المحامين أصدقاءكم

33
00:01:43,478 --> 00:01:45,279
سيدة "لوكهارت"، هل تستطيعين البقاء؟

34
00:01:46,439 --> 00:01:48,209
.لا تقلقوا، ليست قضية خارجية

35
00:01:48,233 --> 00:01:51,636
.المحاكمة انتهت، اخرجوا

36
00:01:53,738 --> 00:01:55,790
."تستطيعين الخروج أيضاً يا "جودي

37
00:01:58,785 --> 00:02:00,487
.سيدة "لوكهارت"، اجلسي

38
00:02:07,961 --> 00:02:09,162
.أحتاج إلى محام

39
00:02:11,589 --> 00:02:15,794
مدني أو جنائي؟ -
.الاثنان على الأرجح -

40
00:02:16,719 --> 00:02:18,922
ما هي القضية؟ -
هل توافقين على توليها؟ -

41
00:02:19,722 --> 00:02:23,176
.لا، يجب أن أعرف ما هي القضية أولاً

42
00:02:26,437 --> 00:02:32,128
،كنت مدعياً منذ 20 عاماً
.وضعت قاتلاً لزوجة في السجن

43
00:02:32,152 --> 00:02:35,673
والآن أثبت تحليل الحمض النووي
.بأنّه قد لا يكون مذنباً

44
00:02:35,697 --> 00:02:38,134
إنّهم ينظرون إلى الطريقة
.التي توليت فيها الادعاء

45
00:02:38,158 --> 00:02:40,261
.يقولون بأنّي حجبت أموراً عن الدفاع

46
00:02:40,285 --> 00:02:42,179
.ولهذا السبب أحلت جانباً -
.نعم -

47
00:02:42,203 --> 00:02:44,849
.أتعرض للتحقيق من قبل محامي الدولة

48
00:02:44,873 --> 00:02:47,893
تم نقلي إلى قسم معالجة المعاملات السخيفة

49
00:02:47,917 --> 00:02:50,370
.إلى حين استيضاح الأمور

50
00:02:52,380 --> 00:02:55,783
"أريدك أن تعلم أنّ السيدة "فلوريك
.لا تملك أيّ تأثير على زوجها

51
00:02:56,801 --> 00:02:59,955
سيدة "لوكهارت"، أنت لا تعرفينني جيداً
أليس كذلك؟

52
00:03:00,722 --> 00:03:04,535
.أنا لا أوظفك بسبب علاقاتك السياسية

53
00:03:04,559 --> 00:03:07,997
أقوم بتوظيفك لأنّني احترمت الطريقة
التي صارع فيها

54
00:03:08,021 --> 00:03:11,250
.السيد "غاردنر" في دعوى الرشوة مؤخراً

55
00:03:11,274 --> 00:03:14,420
إذاً، هل تعتقدين أنّه عليّ استشارة
محام غيرك؟

56
00:03:14,444 --> 00:03:17,256
،لست متأكدة من أنّها فكرة جيدة
.قلنا بأنّ ما فينا يكفينا

57
00:03:17,280 --> 00:03:20,050
لا موكلون جدد قبل أن نوظف
.هيئة قضائية جديدة

58
00:03:20,074 --> 00:03:21,760
.إنّه قاض، في حالته نقوم باستثناء

59
00:03:21,784 --> 00:03:23,012
لماذا؟

60
00:03:23,036 --> 00:03:24,179
"إذا مثلنا "كويستا

61
00:03:24,203 --> 00:03:27,266
سيكون عليه إنقاذ نفسه
.من أيّ قضايا مستقبلية نقدمها أمامه

62
00:03:27,290 --> 00:03:31,143
أجل، ولكنّه تأثير الهالة المحيطة به
.قضاة آخرون سيعلمون بأننا نساندهم

63
00:03:31,836 --> 00:03:34,064
هاورد"، هل كل شيء على ما يرام؟" -
.أجل -

64
00:03:34,088 --> 00:03:36,984
رأيت بأنكم تقومون باجتماع
تحت اسم "شركاء" وظننت

65
00:03:37,008 --> 00:03:38,903
.بما أنّني "شريك"، يجب أن أكون هنا

66
00:03:38,927 --> 00:03:40,529
.حسناً

67
00:03:40,553 --> 00:03:44,450
كنا نناقش إذا كنا سنتولى قضية
.موكل جديد، قاض

68
00:03:44,474 --> 00:03:45,775
أيّ نوع من القضاة؟

69
00:03:47,518 --> 00:03:51,623
.قاض جنائي -
.جنائي" تبدو حذقة" -

70
00:03:52,440 --> 00:03:53,500
.حسناً، حسم الأمر

71
00:03:53,524 --> 00:03:55,977
"يجب أن نأخذ القاضي "كويستا
.كوكيل لنا، "هاورد" يوافق

72
00:03:57,111 --> 00:03:59,215
.إذاً سيكون علينا تعيين هيئة قضائية جديد

73
00:03:59,239 --> 00:04:02,009
هاورد"، أليست هذه فكرة جيدة؟" -
.هيئة قضائية، أجل -

74
00:04:02,033 --> 00:04:05,512
.لديّ بضعة أسماء، إن أردتم -
.في الواقع، "أليشيا" لديها اقتراح -

75
00:04:05,536 --> 00:04:09,600
."كاري آغوس" -
أليشيا"؟ من هي "أليشيا"؟" -

76
00:04:09,624 --> 00:04:10,935
.أنا هي

77
00:04:10,959 --> 00:04:12,260
.مرحباً -
.مرحباً -

78
00:04:13,378 --> 00:04:15,314
"تمّ تخفيض رتبة "كاري
.في مكتب محامي الدولة

79
00:04:15,338 --> 00:04:16,789
.إنّه مستعد للقفز

80
00:04:17,131 --> 00:04:19,026
لكن هل نحن مستعدون لأن يُقفز علينا؟

81
00:04:19,050 --> 00:04:21,528
لقد عملت على 140 قضية منذ ابتعادي

82
00:04:21,552 --> 00:04:24,005
.وقد تعلمت الكثير عن نفسي وعن القانون

83
00:04:24,514 --> 00:04:27,284
."ينقصنا موظفون في هذه الآونة يا "كاري

84
00:04:27,308 --> 00:04:28,710
.نحتاج إلى شخص على الفور

85
00:04:29,060 --> 00:04:30,788
هل يفيدك هذا الأمر؟

86
00:04:30,812 --> 00:04:34,667
سيتوجب عليّ تقديم إشعار قبل لأسبوعين
.لكن غير ذلك، أجل

87
00:04:34,691 --> 00:04:36,993
ولماذا تترك مكتب محامي الدولة؟

88
00:04:37,735 --> 00:04:40,547
،لقد تقلصت مسؤولياتي
.وأردت مواجهة تحديات أعظم

89
00:04:40,571 --> 00:04:42,073
لماذا تقلصت؟

90
00:04:43,408 --> 00:04:45,719
.لسوء الحظ، لست مخولاً للإجابة عن ذلك

91
00:04:45,743 --> 00:04:47,930
.هذا أمر خاص بأعمال محامي الدولة

92
00:04:47,954 --> 00:04:50,808
لكن ألا يجب أن يقلقنا هذا الأمر؟ -
.كلا -

93
00:04:50,832 --> 00:04:53,143
.لا، "بيتر" سيعطينني توصية جيدة جداً

94
00:04:53,167 --> 00:04:56,605
ألن يكون لديك صعوبة
في مواجهة رئيسك القديم؟

95
00:04:56,629 --> 00:04:59,382
.لم يكن لديّ صعوبة في مواجهة كليكما

96
00:05:01,551 --> 00:05:05,990
ويل"، أعتذر عن الطريقة التي ساءت"
.بها الأمور في الأشهر الأخيرة

97
00:05:06,014 --> 00:05:08,534
هل تقصد الاتهام المقصود لي؟ -
.أجل -

98
00:05:08,558 --> 00:05:11,996
.أريدك أن تعلم بأنّه تم تكليفي لذلك الإدعاء

99
00:05:12,020 --> 00:05:13,971
.ما كنت لأختاره أبداً

100
00:05:15,982 --> 00:05:21,338
من الشخص الذي ترغب في قضاء الوقت
معه على جزيرة نائية؟

101
00:05:25,992 --> 00:05:28,095
.مرحباً -
.مرحباً، شكراً -

102
00:05:28,119 --> 00:05:30,389
قالوا بأنّك مدحت بي؟

103
00:05:30,413 --> 00:05:32,683
،لقد أصبحت لا تقهر في المرافعات مؤخراً
.من الأفضل أن نحصل عليك هنا

104
00:05:32,707 --> 00:05:33,976
كيف جرت الأمور؟

105
00:05:34,000 --> 00:05:36,352
،جيدة، على ما أعتقد
.لكن لم أرد أن أنحس الأمر

106
00:05:36,878 --> 00:05:39,148
،"بالمناسبة لا تخبري "بيتر
.لم أخبره بعد

107
00:05:39,172 --> 00:05:40,724
.لا مشكلة

108
00:05:44,761 --> 00:05:46,739
إنّه كل ما نحتاجه الآن، شخص مقدام

109
00:05:46,763 --> 00:05:49,033
.يعرف مداخل ومخارج مكتب محامي الدولة

110
00:05:49,057 --> 00:05:52,202
.صراع المصالح قد يُغرق سفينة المعركة

111
00:05:52,226 --> 00:05:54,621
هل يقلقنا فجأة صراع المصالح؟

112
00:05:54,645 --> 00:05:56,623
.إننا نواجه 50 منها بين هنا والمصعد

113
00:05:56,647 --> 00:05:59,900
.أقول بأن نوظفه -
.لا أوافق -

114
00:06:04,605 --> 00:06:05,856
هاورد"؟"

115
00:06:06,908 --> 00:06:08,109
هل هو مثلي؟

116
00:06:09,619 --> 00:06:12,431
كل ما يرغب به
.هو أخذ الصبية إلى جزيرة نائية

117
00:06:12,455 --> 00:06:13,857
.لهذا أسأل

118
00:06:15,166 --> 00:06:18,062
ثورغود مارشال" و"كيث ريتشاردز"؟"

119
00:06:18,086 --> 00:06:22,440
.لا فتيات، هذا ما أزعجني

120
00:06:23,674 --> 00:06:28,947
فهمت، ألم يزعجك هذا أيضاً يا "ويل"؟

121
00:06:28,971 --> 00:06:31,617
حسناً، أنا سعيدة لأننا توصلنا
.إلى قرار حساس كهذا

122
00:06:31,641 --> 00:06:33,911
."إن لم نجد شخصاً أفضل نعود إلى "كاري

123
00:06:33,935 --> 00:06:35,686
.يبدو الأمر حساساً بالنسبة لي

124
00:06:38,439 --> 00:06:42,443
هل القاضي "كويستا" آت إلى هنا اليوم؟ -
.أجل، سنتناقش بعد نصف ساعة -

125
00:06:42,527 --> 00:06:45,280
."أي في وقت اجتماعي مع "ليموند بيشوب

126
00:06:46,864 --> 00:06:50,803
تاجر الـ"ميث" الأول في المدينة
.في غرفة الانتظار مع القاضي الأول فيها

127
00:06:50,827 --> 00:06:54,030
.أجل، يمكن اعتبار هذا توقيت غريب

128
00:06:56,165 --> 00:06:59,068
ما زلت على اعتقاد
.بأنّ عليك الحفاظ على موقفك

129
00:06:59,585 --> 00:07:01,814
حسناً، إذاً لماذا نتجادل؟ -
.لسنا نتجادل -

130
00:07:01,838 --> 00:07:04,900
أنا فقط لا أحب أن يقال لي
بأنّ ما أقوم به حذق سياسياً

131
00:07:04,924 --> 00:07:05,984
.عندما أقوم به على أيّ حال

132
00:07:06,008 --> 00:07:10,213
حسناً يا "بيتر"، أن تقوم بقرار جريء
كيف يبدو الأمر؟

133
00:07:10,263 --> 00:07:13,200
متى تحولنا إلى زوجين عجوزين متشاحنين؟

134
00:07:13,224 --> 00:07:18,414
..."مرحباً، هل طردت ذلك الصبي "كاري
ماذا كان اسمه؟

135
00:07:18,438 --> 00:07:19,873
فعلت ماذا؟ -
.ذلك الصبي -

136
00:07:19,897 --> 00:07:22,167
"رأيته هنا في "لوكهارت وغردنر
.يبحث عن عمل

137
00:07:22,191 --> 00:07:24,711
.كاري" شيء ما" -
كاري آغوس"؟" -

138
00:07:24,735 --> 00:07:27,089
.نعم، رأيته ها يجري مقابلة

139
00:07:27,113 --> 00:07:29,215
.لم أكن أعلم بأنّك تفصله

140
00:07:30,616 --> 00:07:34,430
،تيري روني" 24 عاماً"
.طعنت حتى الموت عام 1992

141
00:07:34,454 --> 00:07:36,223
.كانت حامل، لم يرد طفلاً

142
00:07:36,247 --> 00:07:39,810
.لذا أمّنها بمبلغ 850 ألف دولار وقتلها

143
00:07:39,834 --> 00:07:44,022
زوجها، "باتريك"، قال
بأنّه عاد أدراجه من السوبر ماركت

144
00:07:44,046 --> 00:07:47,067
ليجدها متعرضة للتشويه بسكين
.أخذ من المطبخ

145
00:07:47,091 --> 00:07:49,820
،لكن لم يذكره أحد في السوبر ماركت
.ولم يكن بحوزته وصلاً

146
00:07:49,844 --> 00:07:52,346
.أجل، كانت حجة غياب واهية -
.بل غير موجودة -

147
00:07:52,555 --> 00:07:55,451
.ولاحظي، كانت دماؤها على قميصه وسترته

148
00:07:55,475 --> 00:07:57,744
الدفاع يقول بأنّها تعود
.إلى محاولته إحياءها

149
00:07:57,768 --> 00:07:59,705
كما كانت الجراح الدفاعية على وجهه؟

150
00:07:59,729 --> 00:08:01,915
،حسناً، نحن لسنا هنا لإعادة المحاكمة
.سيادة القاضي

151
00:08:01,939 --> 00:08:05,711
عقوبة السيد "روني" تم إيقافها
وتم إخلاء سبيله ولماذا حصل هذا؟

152
00:08:05,735 --> 00:08:08,672
يد القاتل تضغط على الطرف الحاد
من السكين

153
00:08:08,696 --> 00:08:10,549
.عندما طعنها، تاركاً دماءه

154
00:08:10,573 --> 00:08:12,134
لم يتم فحص الحمض النووي أبداً

155
00:08:12,158 --> 00:08:15,261
حتى قدم المحامي الاستئنافي
.التماساً بذلك العام الماضي

156
00:08:16,162 --> 00:08:18,891
.تبين بأنها دماء شخص آخر -
.لم نقم بفحص الحمض النووي في حينها -

157
00:08:18,915 --> 00:08:21,935
تم إخلاء سبيل "باتريك روني" في آب الماضي
...عندما تطابق الحمض النووي

158
00:08:21,959 --> 00:08:24,563
فقط لأكون واضحاً، لم أفعل ما هو أقل
...مما يفعله أيّ مدعي عام

159
00:08:24,587 --> 00:08:27,357
.أجل، أجل، فقط لنكون واضحين

160
00:08:27,381 --> 00:08:29,902
.هذه ليست محكمتك سيادتك، هذه مكاتبنا

161
00:08:29,926 --> 00:08:32,696
.عليك التخلي عن استحقاقك -
المعذرة؟ -

162
00:08:32,720 --> 00:08:34,239
.ظننت بأنني أشرح نفسي

163
00:08:34,263 --> 00:08:36,366
.تتصرف وكأنك الجهة المتضررة

164
00:08:36,390 --> 00:08:39,578
،لقد سلب مني المقعد يا سيدتي
.ولم أقم بأيّ شيء سيء

165
00:08:39,602 --> 00:08:43,123
لا، "باتريك روني" لم يقم بأيّ شيء سيء
.وقد أمضى 20 سنة في السجن بسبب ذلك

166
00:08:43,147 --> 00:08:47,502
.لقد سُلبت زوجته منه وتم اتهامه بقتلها

167
00:08:48,819 --> 00:08:49,922
سلوكك، سيادتك

168
00:08:49,946 --> 00:08:52,798
.سيدينك أكثر من الدليل

169
00:08:53,282 --> 00:08:58,838
،أنت في هذا الموقع الآن
.عليك أن تظهر تواضعاً

170
00:09:01,666 --> 00:09:02,967
.تابعي

171
00:09:05,962 --> 00:09:08,649
ستبدأ محكمة التحقيق خلال يومين

172
00:09:08,673 --> 00:09:11,652
لمراجعة الدليل الموجه ضد سيادته

173
00:09:11,676 --> 00:09:14,071
لو تقرر ما إن كانت ستقدم اتهامات جرمية
.بحقه

174
00:09:14,095 --> 00:09:15,997
لماذا محكمة تحقيق؟

175
00:09:16,430 --> 00:09:18,825
تخميني هو، أنّه بسبب حقد شخصي
.من قبل اللاعبين

176
00:09:18,849 --> 00:09:20,552
.حسناً، ما زلنا بحاجة إلى قاض

177
00:09:21,185 --> 00:09:23,622
سيادتك على معرفة بأغلب
."قضاة محافظة "كوك

178
00:09:23,646 --> 00:09:26,198
سيكون عليهم إنقاذ أنفسهم، إذاً من؟

179
00:09:26,482 --> 00:09:27,834
هلا عذرتموني؟

180
00:09:27,858 --> 00:09:30,921
.مما يتركني معلقاً عن العمل لمدة شهرين

181
00:09:30,945 --> 00:09:32,947
"مع ذلك، أريدك أن تعلم، يا سيد "بيشوب

182
00:09:33,322 --> 00:09:36,426
.فريقك سليم ويهاجم بكل قوته

183
00:09:36,450 --> 00:09:39,513
وكيف تبلي أنت؟ -
كيف أبلي؟ -

184
00:09:39,537 --> 00:09:42,290
،أبلي جيداً، شكراً
.أنا قلق فقط على موكليني

185
00:09:42,915 --> 00:09:45,644
أنا جيد، لا أعتقد بأنّ أيّ محام
يعمل بالقوة الكافية

186
00:09:45,668 --> 00:09:48,605
إلاّ إذا صادف مشكلة قانونية
.بين الحين والآخر

187
00:09:48,629 --> 00:09:50,357
.دامون" يتولى أمر ضرائبك"

188
00:09:50,381 --> 00:09:52,317
،روجر" أصولك المالية"
و"مارك" و"إيف" الجنائية

189
00:09:52,341 --> 00:09:54,278
.و"جوردان" و"أليشيا" القضايا المدنية

190
00:09:54,302 --> 00:09:58,365
.سيدة "فلوريك"، مرحباً -
."سيد "بيشوب -

191
00:09:58,389 --> 00:09:59,741
كيف أبلي في المدني؟

192
00:09:59,765 --> 00:10:03,203
.بخير يا سيدي، لا شكاوى -
.جيّد -

193
00:10:03,227 --> 00:10:06,498
في الحقيقة، أين تلك التحرية الصغيرة
خاصتك؟

194
00:10:06,522 --> 00:10:09,209
،كاليندا"؟ أعتقد أنّها في اجتماع آخر"
.لكن نستطيع أن نحضرها

195
00:10:09,233 --> 00:10:10,335
.لو سمحت

196
00:10:10,359 --> 00:10:12,254
في الواقع، هل أستطيع إجراء محادثة سريعة

197
00:10:12,278 --> 00:10:14,430
"مع السيدتين "فلوريك" و"كاليندا
على انفراد؟

198
00:10:15,489 --> 00:10:17,676
لقد مثلنا محامين سابقاً، سيادتك

199
00:10:17,700 --> 00:10:20,262
،وجميعهم لديهم نقطة مشتركة
.يتحكمون في القيادة

200
00:10:20,286 --> 00:10:23,015
يواجهون مشكلة في جعلنا
.نتحكم بطريقة الدفاع عنهم

201
00:10:23,039 --> 00:10:26,893
.سأسعى لأن أحسن التصرف

202
00:10:26,917 --> 00:10:29,169
.السيد "بيشوب" يريد التحدث معنا

203
00:10:31,672 --> 00:10:33,374
."هلا أمهلتنا دقيقة أيضاً يا سيد "غاردنر

204
00:10:34,884 --> 00:10:37,654
هل أنت متأكد؟ -
.أجل، أمور قانونية -

205
00:10:37,678 --> 00:10:41,032
،لا يمكنك المساعدة على أيّ حال
.أنت معلق عن العمل

206
00:10:52,526 --> 00:10:56,731
"تم الاتصال بي من قبل عميلة "أف بي آي
تدعى "لانا ديلاني"؟

207
00:10:57,907 --> 00:11:02,611
يبدو أنها تعتقد بأنّ لديّ مشاكل ضريبية
.بسبب أعمال فعلتها لأجلي

208
00:11:05,456 --> 00:11:06,657
متى اتصلت بك؟

209
00:11:11,587 --> 00:11:13,939
.فاجأني ذلك، بالطبع

210
00:11:15,007 --> 00:11:17,760
لم أذكر بأنّك قمت بأية أعمال لصالحي

211
00:11:17,885 --> 00:11:22,866
"وقد تفاجأت بأمر اتصال عميل "أف بي آي
.بي برمته

212
00:11:22,890 --> 00:11:24,951
.نعم، أنا متفاجئة كذلك

213
00:11:24,975 --> 00:11:30,165
ولكنك لا تدفعين لي لأكون موكلك
.أنا من يدفع لك

214
00:11:30,189 --> 00:11:32,741
.أدفع لك حتى لا أتعرض للمفاجأة

215
00:11:34,110 --> 00:11:35,629
.إنها غلطتي، يا سيدي

216
00:11:35,653 --> 00:11:37,130
نظراً لعلاقة الخصوصية بين المحامي وموكله

217
00:11:37,154 --> 00:11:39,907
.فإنّ ما أستطيع مشاركتك إياه محدود

218
00:11:41,700 --> 00:11:44,404
،محدود إذا طلبت منك أن يكون كذلك
صحيح؟

219
00:11:44,578 --> 00:11:48,532
.أجل -
إذاً، أين كشفي؟ -

220
00:11:50,376 --> 00:11:51,827
.نحن نهتم بالأمر

221
00:11:57,007 --> 00:11:58,359
.اسمعيني

222
00:11:59,343 --> 00:12:02,596
.لا أحب أن تأتي الـ"أف بي آي" إليّ

223
00:12:03,097 --> 00:12:06,300
.لذا اهتمي بالأمر وبسرعة

224
00:12:08,477 --> 00:12:12,131
هل نتفاهم؟ -
.نحن نفعل -

225
00:12:21,449 --> 00:12:23,951
.لم يكن ذلك جيداً -
.لا -

226
00:12:24,160 --> 00:12:26,812
"صديقتك عميلة الـ"أف بي آي
.ستعرّضك للقتل

227
00:12:42,386 --> 00:12:45,699
ألم يختاروا قاضياً؟ -
.لا، لا تزال مسألة سياسية شاكة -

228
00:12:45,723 --> 00:12:47,367
.الشكوك بأنّ اختياره سيتم عن طريق القرعة

229
00:12:47,391 --> 00:12:48,643
."سيدة "لوكهارت

230
00:12:50,060 --> 00:12:51,261
.حضرة المستشار

231
00:12:52,521 --> 00:12:56,334
."القاضي "كويستا -
سيث"، عينوك لذلك؟" -

232
00:12:56,358 --> 00:12:59,212
.لا، أنا تطوعت، سيادتك -
.كم هذا لطيف -

233
00:12:59,236 --> 00:13:02,090
."و"بروتوس" تطوع ليحكم "غول

234
00:13:02,114 --> 00:13:05,177
إن لم يبادر أحدهم، لن تتحقق العدالة

235
00:13:05,201 --> 00:13:06,595
.لذا قمت بالمبادرة

236
00:13:06,619 --> 00:13:08,430
.خذ حذرك دوماً من المؤمنين الحقيقيين

237
00:13:08,454 --> 00:13:09,905
.ليقف الجميع

238
00:13:10,498 --> 00:13:12,809
.محكمة التحقيق الخاصة قد بدأت

239
00:13:12,833 --> 00:13:15,270
.سيادة القاضي "مورفي ويكس" يترأس

240
00:13:15,294 --> 00:13:17,146
من بحق السماء؟ -
.أهلاً بكم -

241
00:13:18,923 --> 00:13:21,625
.أرجوكم، تستطيعون الجلوس

242
00:13:22,092 --> 00:13:27,532
،أنا جديد على هذه المحكمة
.لذا ستجري الأمور ببطء في البداية

243
00:13:27,556 --> 00:13:32,162
"أنا القاضي "مورفي ويكس
."تستطيعون مناداتي "مورف

244
00:13:32,186 --> 00:13:34,238
"أنا من ولاية بعيدة، "هاريسبورغ

245
00:13:34,980 --> 00:13:41,587
بوابة غابة "شاوني" الوطنية
.عدد سكانها هو 10790

246
00:13:42,446 --> 00:13:44,599
.يا إلهي، إنّه مغفل

247
00:13:44,823 --> 00:13:46,718
.دفاعنا سيكون بمنتهى البساطة

248
00:13:46,742 --> 00:13:49,513
.تعقّل الإدعاء لا يعتبر جريمة

249
00:13:49,537 --> 00:13:51,723
لا يمكنك إدانة مدع عام

250
00:13:51,747 --> 00:13:54,768
.على القرارات التي يتخذها لإجراء ادعائه

251
00:13:54,792 --> 00:13:56,686
جيد، و"كاليندا" تهتم بأمر القاضي؟

252
00:13:56,710 --> 00:13:59,606
.إنّها تدقق بخلفيته لكن يبدو بأنّه كما يدّعي

253
00:13:59,630 --> 00:14:01,399
.مجرّد قاض من مدينة صغيرة

254
00:14:01,423 --> 00:14:04,236
أليشيا"، ما رأيك بـ"كالي سيمكو"؟"

255
00:14:04,260 --> 00:14:09,282
كالي" من قضيتنا الأخيرة؟ جيدة"
قاسية بعض الشيء ولكن ذكية لماذا؟

256
00:14:09,306 --> 00:14:11,959
ما رأيك بقدومها إلى "لوكهارت وغاردنر"؟

257
00:14:12,893 --> 00:14:14,496
إضافة إلى "كاري"؟ -
.لا -

258
00:14:14,520 --> 00:14:16,622
.حسناً، لا أعلم، ربما

259
00:14:19,692 --> 00:14:23,421
.إنّها ذكية، لا أستطيع وصف مدى ملاءمتها

260
00:14:23,445 --> 00:14:25,347
.حسناً، شكراً

261
00:14:27,283 --> 00:14:32,137
.كالي"، أخبرينا عن حياتك" -
.مبدئياً، لا حياة لي -

262
00:14:32,288 --> 00:14:33,640
.أنا أعيش لأجل القضاء

263
00:14:33,664 --> 00:14:36,467
وتم إيقافك عن العمل لسنة؟

264
00:14:36,625 --> 00:14:42,031
أجل، لأنّي تخطيت بعض الفواتير
.على الأغلب لأنّني تعاطيت الكوكايين

265
00:14:44,008 --> 00:14:47,279
أعلم، أعتقد أنّه من الأفضل
.ذكر ذلك من البداية

266
00:14:47,303 --> 00:14:49,406
.كنت أقوم بالنقاهة، خلال العامين الفائتين

267
00:14:49,430 --> 00:14:54,244
إن كانت لديك أية شكوك، بإمكانك
.أن تسألي موظفي السابق وموكليني

268
00:14:54,268 --> 00:14:56,220
.شكراً لك، سأفعل

269
00:14:56,353 --> 00:14:59,306
ولماذا تتركين "هوكني وبارنز"؟

270
00:14:59,523 --> 00:15:05,729
كبيرة جداً، ضخمة جداً، الكثير
.من الإقطاعيات، وسبب إضافي، أنت

271
00:15:05,988 --> 00:15:07,439
أنا؟ -
.أجل -

272
00:15:07,907 --> 00:15:11,261
أحترم كيف كسرت القيود من أجلنا جميعاً

273
00:15:11,285 --> 00:15:15,489
وأعتذر إن بدا الأمر وكأنه تملقاً
.ولكنني من معجبينك

274
00:15:17,291 --> 00:15:19,243
من قد تأخذين معك إلى جزيرة نائية؟

275
00:15:21,086 --> 00:15:24,790
من آخذ معي؟ -
.نعم، سؤال جدي -

276
00:15:26,342 --> 00:15:29,294
...حسناً، أعتقد

277
00:15:30,346 --> 00:15:38,204
"يو يو ما" مع التشيلو و"براد بيت"
.لإضافة بعض البهرجة

278
00:15:38,228 --> 00:15:41,832
.آمل ألا يكون هذا سطحي للغاية -
.لا -

279
00:15:43,275 --> 00:15:46,479
.أعجبتني، خيار جيد لجزيرة نائية

280
00:15:46,570 --> 00:15:52,218
.نعم، سأتصل ببعض مراجعها
.أياً يكن، إنّها خياري -

281
00:15:52,242 --> 00:15:53,929
مرحباً "هاورد"، كيف حالك؟ -
."إيلاي" -

282
00:15:53,953 --> 00:15:58,758
.أتعلم، كنت أفكر بأنّ علينا أن نتحدث

283
00:16:06,215 --> 00:16:10,019
ما رأيك؟ -
ما هو...؟ -

284
00:16:10,469 --> 00:16:13,422
.لا أدري، أنا هنا وحسب

285
00:16:13,889 --> 00:16:16,451
ما رأيك أنت؟ -
.رأيي أنّني بحالة جيدة -

286
00:16:16,475 --> 00:16:18,977
،لم يكن عليك فعل ذلك
.لديّ خيارات أخرى

287
00:16:19,353 --> 00:16:22,624
أنا...عما نتكلم؟ -
.العمل -

288
00:16:22,648 --> 00:16:25,401
.يوجد شركة أخرى تسعى خلفي

289
00:16:28,070 --> 00:16:31,023
ألم ترتّب المقابلة في شركتك؟

290
00:16:31,156 --> 00:16:33,969
أجريت مقابلة في شركتي؟ -
.نعم، البارحة -

291
00:16:34,266 --> 00:16:37,368
.سألوا إن كنت سأعود مجدداً

292
00:16:37,788 --> 00:16:39,683
ألم يكن لك علاقة بذلك؟

293
00:16:39,707 --> 00:16:41,409
.ولا أيّ علاقة -
.حسناً، هذا غريب -

294
00:16:41,792 --> 00:16:44,745
"من المحتمل أن تكون "لوكهارت
.قد انبهرت من قضيتنا الأخيرة معاً

295
00:16:45,379 --> 00:16:46,680
.أعتقد ذلك

296
00:16:49,633 --> 00:16:52,536
أنت ذاهب إلى بيتك؟ -
.أجل، لقد تأخر الوقت -

297
00:16:52,928 --> 00:16:56,032
هل فاجأك هذا الأمر؟ هل هذا غريب؟

298
00:16:56,056 --> 00:16:57,658
.لا، أنا أرتدي ملابسي وحسب

299
00:17:00,769 --> 00:17:01,970
."لين كويستا"

300
00:17:02,187 --> 00:17:04,916
.أنا أكون...ابنته

301
00:17:04,940 --> 00:17:08,253
هل أومأت للتو للمدعى عليه
ريتشارد كويستا"؟"

302
00:17:08,277 --> 00:17:10,729
.أجل، لقد رأيت إلى أين أومأت

303
00:17:13,365 --> 00:17:14,917
.شكراً لك، سيادة القاضي

304
00:17:15,075 --> 00:17:18,138
وهل تذكرين أحداث تموز 1992

305
00:17:18,162 --> 00:17:20,432
عندما ادعى والدك على "باتريك روني"؟

306
00:17:20,456 --> 00:17:25,687
أجل، كان شغوفاً جداً في حينها
.لقد فوّت تحضيرات تخرجي

307
00:17:25,711 --> 00:17:28,606
هل قمت بعلاقة مع أحد المحلفين
في تلك القضية؟

308
00:17:28,630 --> 00:17:30,650
.أعترض سيادة القاضي، لا أساس لذلك -
.حسناً، انتظري -

309
00:17:30,674 --> 00:17:35,071
فقط دعيها تخبر قصتها، حسناً؟
.لا اعتراضات لدقيقة من الآن

310
00:17:35,095 --> 00:17:40,100
إذاً، ماذا يريدك المدعي أن تقولي؟

311
00:17:40,601 --> 00:17:43,246
.لقد واعدت "لاري غيبز"، أحد المحلفين

312
00:17:43,270 --> 00:17:46,041
وهل كانت هذه علاقة جدية
يا سيدة "كويستا"؟

313
00:17:46,065 --> 00:17:47,542
.بقينا معاً لنحو السنة

314
00:17:47,566 --> 00:17:51,254
،ظننت بأننا سنتزوج لكن كما تعلم
.الرجال

315
00:17:51,278 --> 00:17:54,331
.أجل، أنا أعتذر نيابة عن جنسنا

316
00:17:54,948 --> 00:17:58,970
"وهل تناقشت مع السيد "غيبز
بما خص القضية؟

317
00:17:58,994 --> 00:18:02,682
.أجل، كان يحب أن يتحدث عن الأمر -
مداولاته؟ -

318
00:18:02,706 --> 00:18:05,393
وهل تحدثت عن ما تعرفينه عن القضية؟

319
00:18:05,417 --> 00:18:06,618
.أجل

320
00:18:06,835 --> 00:18:09,606
أعني، لم أعرف سوى بعض الأشياء
.المتداولة على طاولة العشاء

321
00:18:09,630 --> 00:18:12,942
.أخبرته بتلك الأمور -
.حسناً، أعتقد بأنّي فهمت -

322
00:18:12,966 --> 00:18:16,029
هل هناك أيّ شيء آخر تريد
استخلاصه منها يا سيد "كلينانبرغ"؟

323
00:18:16,053 --> 00:18:18,740
.لا، شكراً لك، سيادة القاضي

324
00:18:18,764 --> 00:18:20,200
.لديّ بعضة الأسئلة، سيادة القاضي

325
00:18:20,224 --> 00:18:21,576
.لا، لا تفعلي ذلك -
."ريتشارد" -

326
00:18:21,600 --> 00:18:24,302
.تحدثنا بالأمر، لا تحكّم في القيادة

327
00:18:24,436 --> 00:18:27,832
لين"، هل تتحدثين كثيراً مع والدك؟"

328
00:18:27,856 --> 00:18:28,917
.لا -
لماذا؟ -

329
00:18:28,941 --> 00:18:30,710
.أعترض سيادة القاضي، لا ارتباط

330
00:18:30,734 --> 00:18:33,046
،"لا، لا يا سيد "كالينانبرغ
.لقد حصلت على مبتغاك

331
00:18:33,070 --> 00:18:34,589
.الآن، إنّه دورهم

332
00:18:34,613 --> 00:18:36,257
.لم نكن على علاقة وطيدة أبداً

333
00:18:36,281 --> 00:18:39,969
في الواقع، ألم تحاولي
أن تغيري كنيتك عام 1993؟

334
00:18:39,993 --> 00:18:43,515
لذا بناءً على صعوبات علاقتك مع والدك

335
00:18:43,539 --> 00:18:47,227
هل أخبرته بما علمت من هذا المحلّف؟

336
00:18:47,251 --> 00:18:48,394
.لا

337
00:18:48,418 --> 00:18:50,939
وهل سألك يوماً عما تحدثتما؟

338
00:18:50,963 --> 00:18:52,065
.لا

339
00:18:52,089 --> 00:18:54,526
في الواقع، هل كان يعلم بأنكما تتواعدان؟

340
00:18:54,550 --> 00:18:56,694
.لم يبدي أبداً أيّ اهتمام بمن أواعد

341
00:18:56,718 --> 00:18:59,371
.لم يرسل حتى هدية يوم زفافي

342
00:19:00,055 --> 00:19:03,108
.لا أسئلة إضافية -
."شكراً لك يا سيدة "كويستا -

343
00:19:06,145 --> 00:19:07,446
."لين"

344
00:19:08,689 --> 00:19:09,939
.تأخرت كثيراً، يا أبي

345
00:19:20,701 --> 00:19:24,204
.هل جننت؟ معي مسدس

346
00:19:24,997 --> 00:19:28,500
،فقط أطمئن على حالك
."أيتها العميلة الخاصة "ديلاني

347
00:19:29,418 --> 00:19:31,470
كيف عثرت عليّ؟

348
00:19:31,962 --> 00:19:34,149
.مكان جميل -
.شكراً -

349
00:19:34,173 --> 00:19:35,524
.أتحضر للنوم

350
00:19:36,800 --> 00:19:38,802
.نعم، أرى ذلك

351
00:19:41,930 --> 00:19:44,883
.هيا، عليّ الاستيقاظ باكراً

352
00:20:14,598 --> 00:20:15,799
.ستعرّضينني للقتل

353
00:20:16,850 --> 00:20:18,501
أعرّضك لماذا؟

354
00:20:21,480 --> 00:20:23,731
."تكلمت مع "ليموند بيشوب

355
00:20:27,319 --> 00:20:28,770
.إذا هذا هو الأمر

356
00:20:30,447 --> 00:20:34,218
"إن تكلمت مع "ليموند بيشوب
.ستعرّضينني للقتل

357
00:20:34,242 --> 00:20:37,546
"لا، أنا أتكلم مع "ليموند بيشوب
.فأشعل نيرانك

358
00:20:38,872 --> 00:20:41,475
."سيقتلني يا "لانا

359
00:20:42,626 --> 00:20:43,827
.توقفي

360
00:20:48,798 --> 00:20:49,999
.لا أستطيع

361
00:20:54,471 --> 00:20:55,672
.لا أستطيع

362
00:20:56,765 --> 00:20:58,216
.هذه وظيفتي

363
00:21:17,994 --> 00:21:19,931
لم نحصل على قاض جديد بعد
"على مخطط "بونزي

364
00:21:19,955 --> 00:21:22,157
.ولكن هذا يعطينا وقتاً لإعادة تقويم هجومنا

365
00:21:23,083 --> 00:21:24,384
.حسناً

366
00:21:25,585 --> 00:21:27,480
وهذا ما كنت تقوم به، إعادة التقويم؟

367
00:21:27,504 --> 00:21:29,256
.أجل سيدي

368
00:21:29,756 --> 00:21:32,258
من الممكن أن تستغرق هذه القضية
.بضعة أشهر

369
00:21:32,509 --> 00:21:35,061
هل أنت جاهز لها؟ -
.أجل. إنها قضية جيدة -

370
00:21:35,345 --> 00:21:36,947
هل ستتمكن منها؟

371
00:21:37,597 --> 00:21:39,999
آمل ذلك، لماذا؟

372
00:21:41,476 --> 00:21:44,205
هل تعلم ما هو أثمن شيء عندي يا "كاري"؟

373
00:21:44,229 --> 00:21:45,430
.الوفاء

374
00:21:46,106 --> 00:21:50,461
،لقد تعلمت ذلك بالطريقة الصعبة
.الفضيحة والذهاب إلى السجن

375
00:21:50,485 --> 00:21:53,047
ظننت بأنّي أعلم الأشخاص
.الذين أستطيع الاعتماد عليهم

376
00:21:53,071 --> 00:21:55,524
.تبيّن أنّ قلة قليلة وقفت بجانبي

377
00:21:56,825 --> 00:21:58,476
.تلقيت اتصالاً

378
00:21:59,536 --> 00:22:02,431
رآك أحدهم تجري مقابلة
."في "لوكهارت وغاردنر

379
00:22:02,455 --> 00:22:04,058
...سيدي، لم أكن -
لم تكن تجري مقابلة؟ -

380
00:22:04,082 --> 00:22:06,034
.بلى

381
00:22:06,251 --> 00:22:08,020
.كنت أنوي إخبارك

382
00:22:08,044 --> 00:22:11,023
لقد سهى ذلك عن ذهنك؟ -
.لا -

383
00:22:11,047 --> 00:22:14,610
كان تصرفاً خاطئاً، لم أكن أعلم
.ما إذا كنت أريد الذهاب

384
00:22:14,634 --> 00:22:17,321
أردتَ أن تعلم إن كان مكان هبوطك مريحاً
قبل أن تقلع؟

385
00:22:17,345 --> 00:22:20,283
سيدي، لقد خسرت احترامي هنا
.منذ تم تخفيض رتبتي

386
00:22:20,307 --> 00:22:21,908
.أجل، أعلم ذلك

387
00:22:25,061 --> 00:22:26,262
هل تحترمني يا "كاري"؟

388
00:22:26,855 --> 00:22:28,806
.بالطبع أحترمك

389
00:22:30,275 --> 00:22:31,726
ليس بما يكفي لائتماني؟

390
00:22:37,198 --> 00:22:38,399
.معك حق

391
00:22:39,367 --> 00:22:41,769
.إنها غلطتي -
...حسناً -

392
00:22:43,330 --> 00:22:46,132
."أريدك أن تسلّم قضاياك إلى "جينيفا باين

393
00:22:46,291 --> 00:22:48,744
.وما زلنا نعرض عليك تعويض شهر

394
00:22:51,212 --> 00:22:52,413
.شكراً لك

395
00:22:54,841 --> 00:22:56,793
.أعتذر عما آلت إليه الأمور

396
00:22:57,302 --> 00:22:59,905
.عليك فعل ما عليك فعله

397
00:23:04,309 --> 00:23:05,369
."فرانك بيل"

398
00:23:05,393 --> 00:23:09,498
"أقيم في إصلاحية "بارنال
."في مقاطعة "جاكسون"، "ميشيغان

399
00:23:09,522 --> 00:23:12,460
وقد شهدت في قضية القتل الأساسية
الخاصة بـ"باتريك روني"؟

400
00:23:12,484 --> 00:23:16,888
،أجل، لقد شهدت لصالح الادعاء
."مرحباً "ديك

401
00:23:16,988 --> 00:23:20,676
دعني أتدخل، ماذا تريد أن تقول
يا سيد "بيل"؟

402
00:23:20,700 --> 00:23:22,553
.حسناً، ليس الأمر ما أريد أن أقوله

403
00:23:22,577 --> 00:23:25,139
.كنت شريك "باتريك روني" في الزنزانة

404
00:23:25,163 --> 00:23:28,059
و"ديك" الجالس هناك
.دفع لي لأقول بأنه اعترف

405
00:23:28,083 --> 00:23:30,686
دفع لك؟ نقوداً؟ -
.كلا -

406
00:23:30,710 --> 00:23:34,364
.قدم لي زيارة زوجية مع حبيبتي

407
00:23:34,964 --> 00:23:36,025
.وكان الأمر يستحق

408
00:23:36,049 --> 00:23:38,551
شكراً، أيّ شيء بعد يا سيد "كلينانبرغ"؟

409
00:23:38,760 --> 00:23:41,162
.لا، سيادة القاضي -
.بعض الأسئلة، سيادة القاضي -

410
00:23:41,429 --> 00:23:44,825
سيد "بيل"، شهادتك هي

411
00:23:44,849 --> 00:23:48,579
وعدت بزيارة زوجية مقابل شهادتك
ضد "روني"؟

412
00:23:48,603 --> 00:23:49,663
.صحيح، هذا ما قلته

413
00:23:49,687 --> 00:23:52,790
وبماذا وعدت مقابل شهادتك
ضد القاضي "كويستا"؟

414
00:23:55,026 --> 00:23:58,129
ماذا تقصدين؟ -
ما زلت في السجن، أليس كذلك؟ -

415
00:23:58,988 --> 00:24:01,300
هل قام الادعاء بما يقوم به المدعون غالباً

416
00:24:01,324 --> 00:24:03,511
عندما يريدون شهادة زور؟ -
.أعترض -

417
00:24:03,535 --> 00:24:05,837
.لا يا سيد "كلينانبرغ"، أكملي، سيدتي

418
00:24:06,371 --> 00:24:10,575
هل عرضوا عليك تساهلاً مقابل شهادتك؟

419
00:24:13,002 --> 00:24:15,314
عرضوا أن يتكلموا
في جلسة إطلاق السراح المشروط خاصتي

420
00:24:15,338 --> 00:24:18,359
،إن كان هذا ما تقصدينه
لكني لا أسمي هذا الأمر دفعاً، أتعلمين؟

421
00:24:18,383 --> 00:24:20,069
.إنه ما يفعله الأصدقاء لبعضهم

422
00:24:20,093 --> 00:24:25,848
"حسناً، شكراً يا سيد "بيل
.لا نريد أيّ شيء آخر منك

423
00:24:27,392 --> 00:24:31,196
.قمت بذلك بشكل جيد -
.شكراً لك سيادة القاضي -

424
00:24:32,397 --> 00:24:35,350
أنت ماذا...؟ -
.أنا أواعدها -

425
00:24:36,609 --> 00:24:41,464
أنت تواعد "كالي سيمكو"؟ -
.نعم، مؤخراً فقط -

426
00:24:42,866 --> 00:24:46,971
...ويل"، لا أقصد أن أتدخّل ولكن"

427
00:24:46,995 --> 00:24:49,306
ألا تستطيع الإمساك بنفسك؟

428
00:24:49,330 --> 00:24:51,517
.لم أكن أعلم بأنّك جلبتها لمقابلة عمل

429
00:24:51,541 --> 00:24:53,102
...لو أنك فقط دعوتني على المقابلة

430
00:24:53,126 --> 00:24:54,228
.أنا المشكلة إذاً

431
00:24:54,252 --> 00:24:59,006
السبب الوحيد لمقابلة أيّ أحد
."هو أنك اعترضت على "كاري

432
00:24:59,299 --> 00:25:01,050
إنّها بارعة، أليس كذلك؟

433
00:25:01,301 --> 00:25:05,255
."كالي" -
.نعم، "هاورد" أحبها -

434
00:25:05,263 --> 00:25:07,615
.رغبت برجال على جزيرتها النائية

435
00:25:09,642 --> 00:25:11,594
.حسناً، دعيني أفكر بشيء ما

436
00:25:12,479 --> 00:25:13,680
أترى؟

437
00:25:13,938 --> 00:25:17,191
.لا يشملونك ضمن المجموعة

438
00:25:17,192 --> 00:25:18,493
.إنهم يستخدمونك

439
00:25:19,235 --> 00:25:22,465
ماذا أفعل إذاً؟

440
00:25:22,489 --> 00:25:27,894
جوليوس كاين" وأنا"
."نرغب بأن تصوّت معنا لخروج "ويل

441
00:25:28,661 --> 00:25:30,598
.يحرجني أن أقول بأنّني كنت مدخنة شرسة

442
00:25:30,622 --> 00:25:33,017
.يحرجني أن أقول بأنّني ما زلت كذلك

443
00:25:33,041 --> 00:25:35,311
.أنت تمزح سيادتك، أنت تقتل نفسك

444
00:25:35,335 --> 00:25:38,022
نعم، أعلم، تقول زوجتي
.بأنها ستطردني إن لم أتوقف

445
00:25:38,046 --> 00:25:40,348
هل جربت الملصقات؟ -
.لا، ولكن سأفعل -

446
00:25:40,882 --> 00:25:43,360
على أيّ حال، كنت رئيسة المحلفين؟ -
.أجل -

447
00:25:43,384 --> 00:25:45,154
.كنت آخر المتمسكين بكونه غير مذنب

448
00:25:45,178 --> 00:25:48,365
ولكنك غيرت صوتك إلى مذنب؟
.أعتذر، سيادة القاضي

449
00:25:48,389 --> 00:25:50,117
هل تمانع بأن أتولى الأمر؟ -
.تفضل -

450
00:25:50,141 --> 00:25:52,661
،"نعم، عندما صوتّ "مذنب
.كنا مجمعين على ذلك

451
00:25:52,685 --> 00:25:54,622
ولماذا غيرت صوتك؟

452
00:25:54,646 --> 00:25:58,959
،كانت هناك تلك المنطقة الخاصة بالمدخنين
فناء صغير خارج قاعة المحكمة

453
00:25:58,983 --> 00:26:02,386
وعثرت هناك على دليل خلال استراحة
.الغداء الأخيرة لنا

454
00:26:02,487 --> 00:26:04,215
.في البداية، ظننته متروكاً هناك بالصدفة

455
00:26:04,239 --> 00:26:05,925
وما كان ذلك الدليل؟

456
00:26:05,949 --> 00:26:10,513
،صور للزوج، السيد "روني"، المتهم
.مغطاة بالدماء

457
00:26:10,537 --> 00:26:12,765
وكان هذا دليلاً مستثنى من المحاكمة

458
00:26:12,789 --> 00:26:14,600
.لاعتباره يعطي حكماً مسبقاً

459
00:26:14,624 --> 00:26:17,228
.أجل، أعتقد بأنه لم يكن يجب أن نراه

460
00:26:17,252 --> 00:26:20,655
ولماذا تقولين بأنّ هذا الدليل
لم يوضع هناك بالصدفة؟

461
00:26:20,713 --> 00:26:22,775
لأنّني رأيت ذلك الرجل، المدعي هناك

462
00:26:22,799 --> 00:26:24,701
.يترك الدليل في الفناء هناك

463
00:26:26,010 --> 00:26:27,905
.لم أفعل ذلك، ما كنت لأفعل ذلك أبداً

464
00:26:27,929 --> 00:26:31,575
نستطيع القول بأنّها رؤية خادعة
.باعتبار أنّ رئيسة المحلفين ترتدي نظارات

465
00:26:31,599 --> 00:26:34,453
،سيكون من الصعب التغلب عليها
.القاضي "ويكس" صدقها

466
00:26:36,771 --> 00:26:38,958
،كان لديك محام مشارك في القضية
سيادتك؟

467
00:26:38,982 --> 00:26:41,335
نعم، مساعد مدع عام لماذا؟

468
00:26:41,359 --> 00:26:45,005
.رأيت صورته في مكان ما في الملف

469
00:26:45,029 --> 00:26:46,423
."نعم، إنه "لويد بولوك

470
00:26:46,447 --> 00:26:48,759
.لكن لم يكن له علاقة بدليل مسرح الجريمة

471
00:26:48,783 --> 00:26:53,138
.كان رجلاً طيباً -
وكنت مصلّع أيضاً عام 1992؟ -

472
00:26:53,162 --> 00:26:55,599
.لم يكن له علاقة بدليل مسرح الجريمة

473
00:26:55,623 --> 00:26:57,101
نعم، ولكن خلال المداولات

474
00:26:57,125 --> 00:27:00,271
.لم تكن في تحكّم تام بالدليل

475
00:27:00,295 --> 00:27:01,946
.بل كنت

476
00:27:02,547 --> 00:27:05,818
سيادتك، يقولون بأنك سرّبت دليلاً
مقصىً إلى المحلفين

477
00:27:05,842 --> 00:27:07,894
.لتربح الحكم ضد رجل بريء

478
00:27:08,261 --> 00:27:10,823
الأمر الذي لم تقم به، صحيح؟ -
.هذا صحيح -

479
00:27:10,847 --> 00:27:12,950
إذاً علينا توجيه أصابع الاتهام
.نحو شخص آخر

480
00:27:12,974 --> 00:27:14,702
.أجل، لكن ليس نحو شخص بريء

481
00:27:14,726 --> 00:27:19,580
كيف تعرف أنّه بريء؟
.أعني، هذه صورة مسربة

482
00:27:19,689 --> 00:27:23,043
.كان لديك ولوج إليها، شريكك كذلك

483
00:27:23,067 --> 00:27:26,755
كان برفقتي خلال المداولات
.لهذا أعلم بأنه لم يفعلها

484
00:27:26,779 --> 00:27:28,424
خلال جميع المداولات؟ -
.نعم -

485
00:27:28,448 --> 00:27:30,634
وأنت أكيد من ذلك؟ -
.أجل -

486
00:27:30,658 --> 00:27:32,386
لم يتركك أبداً، حتى لدخول الحمام؟

487
00:27:32,410 --> 00:27:34,162
هيا، ما هذا، الصف الثالث؟

488
00:27:35,288 --> 00:27:37,391
.لست ساذجاً، أعلم ما تفعلنه هنا

489
00:27:37,415 --> 00:27:40,394
أنتم محامو الدفاع، تحفرون في تجاويف
قضية الإدعاء

490
00:27:40,418 --> 00:27:42,896
.الأمر الذي اشمأزيت منه طوال حياتي

491
00:27:42,920 --> 00:27:44,356
.التلاعب بالحقيقة

492
00:27:44,380 --> 00:27:46,650
،عندما تعود لمنصبك
.يمكنك الاشمئزاز مجدداً

493
00:27:46,674 --> 00:27:50,328
للحين، علينا أن ندافع عنك
.وإلا فلن تعود لمنصبك

494
00:27:52,555 --> 00:27:56,760
،"مرحباً، "كالي
.لن أتمكن من المجيء الليلة

495
00:27:57,185 --> 00:27:58,486
.أجل، أعتذر

496
00:27:58,978 --> 00:28:01,131
.أمور عائلية، أجل

497
00:28:01,856 --> 00:28:03,558
.أجل، نتكلّم

498
00:28:10,823 --> 00:28:13,626
ماذا تعتقد؟ -
.لا تتدخلي -

499
00:28:13,660 --> 00:28:15,662
.ستنحل لوحدها

500
00:28:15,828 --> 00:28:17,029
."أدعى "لويد بولوك

501
00:28:17,538 --> 00:28:21,268
.كنت مساعد مدع عام ومستشاره عام 1992

502
00:28:21,292 --> 00:28:23,437
."أهلاً "ريتشارد -
."لويد" -

503
00:28:23,461 --> 00:28:26,965
ولم تكن تبدو بهذا الشكل حينها؟

504
00:28:27,674 --> 00:28:28,924
.حسناً، لقد كبرنا جميعاً

505
00:28:29,384 --> 00:28:30,444
.ليس جميعنا

506
00:28:30,468 --> 00:28:33,697
أعتذر على الخوض في هذه المسألة
...يا سيدي، ولكن شعرك

507
00:28:33,721 --> 00:28:35,032
.أعترض، سيادتك سؤال غير مرتبط

508
00:28:35,056 --> 00:28:37,409
لا، إنّي أرى إلى أين تذهب
.السيدة "فلوريك" في أسئلتها

509
00:28:37,433 --> 00:28:42,873
كنت أصلعاً يا سيد "بولوك"؟ -
.مصلعّ، نعم، هذا شعر صناعي -

510
00:28:42,897 --> 00:28:45,584
.إنّه جيد للغاية -
.شكراً، أعمل في العقارات الآن -

511
00:28:45,608 --> 00:28:47,610
.إنّه من ضرورات المهنة

512
00:28:47,635 --> 00:28:51,289
"إذاً كنت تشبه القاضي "كويستا
عام 1992؟

513
00:28:52,073 --> 00:28:54,259
...أعتقد، مع نظارات، شعري

514
00:28:54,283 --> 00:28:57,262
،وكنت مدخناً وقتها عام 1992
أليس كذلك؟

515
00:28:57,286 --> 00:28:59,223
.أجل، ليس بشراسة، ولكن أجل

516
00:28:59,247 --> 00:29:03,060
وكان لديك ولوج إلى منطقة المدخنين
في الفناء خارج قاعة المحكمة؟

517
00:29:03,084 --> 00:29:04,561
.نعم، كانت تلك منطقة المدخنين

518
00:29:04,585 --> 00:29:07,739
وكنت مسؤولاً عن الأدلة خلال المداولات؟

519
00:29:09,465 --> 00:29:10,767
.كلا

520
00:29:11,050 --> 00:29:13,946
لم تكن مسؤولاً عن أدلة الإدعاء؟

521
00:29:13,970 --> 00:29:15,171
.كلا

522
00:29:18,446 --> 00:29:21,078
خطأي، لكن كان لديك ولوج إليها؟

523
00:29:21,102 --> 00:29:24,123
هل كنت مسؤولاً
عن الأدلة المقبولة والمرفوضة؟

524
00:29:24,147 --> 00:29:27,459
أعتقد بأنّهم يقترحون
بأنّك تركت دليلاً مرفوضاً

525
00:29:27,483 --> 00:29:29,628
.في منطقة المدخنين ليجدها أحد المحلفين

526
00:29:29,652 --> 00:29:31,255
هل هذا ما حصل؟ -
.لا، سيادة القاضي -

527
00:29:31,279 --> 00:29:34,466
.لا أسئلة إضافية -
.حسناً، أنا لديّ بعض الأسئلة -

528
00:29:34,490 --> 00:29:37,803
سيد "بولوك"، هل ذهبت إلى ذلك الفناء
خلال المداولات؟

529
00:29:37,827 --> 00:29:39,972
.لا، سيادتك
أين كنت خلال المداولات؟ -

530
00:29:39,996 --> 00:29:41,306
."مع السيد "كويستا

531
00:29:41,330 --> 00:29:43,308
.كنا معاً طوال الوقت

532
00:29:43,332 --> 00:29:44,810
هل هذا صحيح، أيها القاضي؟ -
.أعترض -

533
00:29:44,834 --> 00:29:46,520
"القاضي "كويستا
.ليس على المنصة، سيادتك

534
00:29:46,544 --> 00:29:50,524
أجل، ولو كانت هذه محاكمة
وليس جلسة استجواب

535
00:29:50,548 --> 00:29:52,317
.ما كنت لأفعل ما أفعله

536
00:29:52,341 --> 00:29:55,362
سيادتك، من قاض لآخر

537
00:29:55,386 --> 00:29:57,239
"هل كان السيد "بولوك
برفقتك خلال المداولات

538
00:29:57,263 --> 00:30:01,267
وبالتالي، غير قادر على ترك
دليل مقصى لمحلّف؟

539
00:30:07,023 --> 00:30:08,725
.نعم، سيادتك، كان برفقتي

540
00:30:09,567 --> 00:30:13,821
خلال جميع المداولات؟ -
.أجل، جميع المداولات -

541
00:30:16,657 --> 00:30:17,909
.شكراً

542
00:30:18,618 --> 00:30:20,054
.أعتقد أنّ بإمكاننا معذرة هذا الشاهد

543
00:30:20,078 --> 00:30:21,722
.بعض الأسئلة فقط

544
00:30:21,746 --> 00:30:23,448
انسحب وأنت في المقدمة
."يا سيد "كلينانبرغ

545
00:30:30,797 --> 00:30:35,151
هذه هي الشيكات المشكوك بأمرها
."من شركة "بيشوب

546
00:30:35,635 --> 00:30:38,614
ولكن هذه نسخة عن رسالة إلكترونية
."من "ويل غاردنر

547
00:30:38,638 --> 00:30:42,242
ستلاحظين بأنّ تاريخه يعود
.إلى ثلاثة أسابيع تسبق الشيك الأول

548
00:30:43,101 --> 00:30:45,621
كاليندا)، طلب مني الموكل)"
أن أجعلك تنظرين ببعض الأمور

549
00:30:45,645 --> 00:30:47,247
.التي ناقشناها في الاجتماع

550
00:30:47,271 --> 00:30:50,275
،أرجوك أن تبقيني على اطلاع
".(شكراً (ويل

551
00:30:50,858 --> 00:30:51,919
جدياً؟

552
00:30:51,943 --> 00:30:54,254
كان عملاً تم القيام به لصالح
لوكهارت وغاردنر"، وبالتالي"

553
00:30:54,278 --> 00:30:55,756
فهو محفوظ من قبل العلاقات المميزة
.بين المحامي والموكل

554
00:30:55,780 --> 00:30:57,549
إن كان هذا عملاً
"تمّ لصالح "لوكهارت وغاردنر

555
00:30:57,573 --> 00:31:00,469
"إذاً لماذا دفع "ليموند بيشوب
لـ"كاليندا" مباشرةً؟

556
00:31:00,493 --> 00:31:02,304
..."كان هذا خطأ مصرفي، السيد "بيشوب

557
00:31:02,328 --> 00:31:04,807
.هيا -
"إنّ مدير أعمال السيد "بيشوب -

558
00:31:04,831 --> 00:31:08,102
،قد أرسل عن طريق الخطأ
.الشيكات إلى الآنسة "شارما" مباشرةً

559
00:31:08,126 --> 00:31:11,021
بما أنّه فعل ذلك، لم ترغب الشركة
أن ترسل الفاتورة مرتين إلى موكلها

560
00:31:11,045 --> 00:31:12,272
.لذا وافقوا عليه

561
00:31:12,296 --> 00:31:15,850
هل تدركين أنّني لا أصدق كلمة
مما تقولين، أليس كذلك؟

562
00:31:17,802 --> 00:31:22,856
"أيّاً يكن، أخبري "كاليندا
.أنّ الأمر لم ينته

563
00:31:25,476 --> 00:31:28,729
أعتقد بأنّ علينا
.أن ندفع "دايان" خارجاً كذلك

564
00:31:29,313 --> 00:31:33,502
السؤال هو، "قيمة مضافة"، من الذي
يضيف، من الذي لا يضيف، صحيح؟

565
00:31:33,526 --> 00:31:35,838
.أجل، أجل، معك حق -
.أنت -

566
00:31:35,862 --> 00:31:37,172
.غطاء قهوة على فنجان القهوة

567
00:31:37,196 --> 00:31:39,758
بماذا تفكر؟ -
.المعذرة يا "هاورد"، عليّ إجراء اتصال -

568
00:31:39,782 --> 00:31:41,802
.علينا القيام بخطوتنا قبل الصيف

569
00:31:41,826 --> 00:31:45,029
الصيف هو حين تبطأ الأمور، أتعلم؟

570
00:31:45,329 --> 00:31:48,225
.لا أعلم يا "هاورد"، أنا فعلاً لا أعلم

571
00:31:48,249 --> 00:31:50,227
.أرجوك، فقط انسى أنّني قلت أيّ شيء

572
00:31:50,251 --> 00:31:53,804
هل يمكننا أن نعود إلى عدم التكلم
مع بعض؟ أرجوك؟

573
00:31:57,049 --> 00:31:58,610
"(نبيذ ومشروبات (لينكولن بارك"

574
00:31:58,634 --> 00:32:02,037
المعذرة، هل أنت "مارا ستوكس"؟

575
00:32:04,098 --> 00:32:06,350
الإدعاء أو الدفاع؟

576
00:32:06,642 --> 00:32:07,828
المعذرة؟

577
00:32:07,852 --> 00:32:10,455
"عندما سمعت بأنّ رأس "كويستا
على حدّ المقصلة

578
00:32:10,479 --> 00:32:13,833
.تصورت أنّ أحدكم سيأتي للتقصي

579
00:32:13,941 --> 00:32:17,945
إضافةً، لا يأتي زبائن كثر أمثالك
.إلى هذا المكان

580
00:32:18,154 --> 00:32:19,882
.إذاً قد تستطيعين مساعدتي

581
00:32:19,906 --> 00:32:23,093
هل خالف "كويستا" القوانين
للحصول على إدانة "باتريك روني"؟

582
00:32:23,117 --> 00:32:25,219
.إصابة مباشرة

583
00:32:25,745 --> 00:32:27,447
.يعجبني أسلوبك

584
00:32:27,580 --> 00:32:28,881
."كاليندا"

585
00:32:29,415 --> 00:32:30,616
"حسناً، "كاليندا

586
00:32:30,917 --> 00:32:33,937
كان "ريتشارد كويستا" تخيل نفسه
.كموظف حكومي حقيقي

587
00:32:33,961 --> 00:32:37,524
،"وكان سينال من "باتريك روني
.مهما حصل

588
00:32:37,548 --> 00:32:41,820
وهل حصل شيء ما؟ -
.ربما -

589
00:32:41,844 --> 00:32:43,405
إن كنت تشبهينني

590
00:32:43,429 --> 00:32:46,408
فلديك ولوج إلى خزنة الأدلة الخاصة
بمحامي الدولة، صحيح؟

591
00:32:46,432 --> 00:32:52,706
.أجل -
حسناً، هناك أمر لم أفهمه أبداً؟ -

592
00:32:52,730 --> 00:32:54,932
ما هو؟ -
.ستكتشفينه -

593
00:32:59,195 --> 00:33:00,496
.شكراً

594
00:33:01,197 --> 00:33:03,599
هل أستطيع أن أقدم لك نصيحة
تخص الحياة يا "كاليندا"؟

595
00:33:05,284 --> 00:33:06,485
.بالطبع

596
00:33:06,994 --> 00:33:08,345
.اخرجي طالما باستطاعتك

597
00:33:11,582 --> 00:33:13,885
.فقط لا تعملي بالبيع بالتجزئة

598
00:33:19,966 --> 00:33:24,863
أربع مشتريات، جميعها على حساب
.بطاقة ائتمان "تيري روني" بعد وفاتها

599
00:33:24,887 --> 00:33:26,406
والأهم

600
00:33:26,430 --> 00:33:28,825
."أنها بعد حجز "باتريك روني

601
00:33:28,849 --> 00:33:30,869
"مما يعني أنّ "روني
.لم يكن القاتل على الأرجح

602
00:33:30,893 --> 00:33:34,498
ألم ترَ هذه أبداً؟ -
هل لديك فكرة كم من الأدلة أفحص؟ -

603
00:33:34,522 --> 00:33:36,333
إضافة، كنت أهتم بدزينة أخرى
...من القضايا

604
00:33:36,357 --> 00:33:40,462
.سيادتك، هذه ليست إجابة -
إنّها تعود لـ20 سنة إلى الوراء، حسناً؟ -

605
00:33:40,486 --> 00:33:45,008
.لا أتذكر، لا أذكر رؤية هذا الدليل

606
00:33:45,032 --> 00:33:47,719
.كنت تهتم برزمة كبيرة من القضايا

607
00:33:47,743 --> 00:33:50,264
هل كنت تدقق كل قطعة من الأدلة
في كلّ قضية؟

608
00:33:50,288 --> 00:33:51,932
.هذا يعتمد على مدى انشغالي

609
00:33:51,956 --> 00:33:54,685
إذاً، ماذا تفعل بالأدلة
التي لا تتمكن من التدقيق بها؟

610
00:33:54,709 --> 00:33:56,761
.أمررها إلى غيري -
إلى مستشارك؟ -

611
00:33:58,462 --> 00:34:00,023
.لا

612
00:34:00,047 --> 00:34:02,150
.عليّ وضع حد في مكان ما

613
00:34:02,174 --> 00:34:04,486
حقاً؟ وقد اخترت وضعه هنا؟

614
00:34:04,510 --> 00:34:06,738
.أجل -
.كانت غمامة الإدعاء تعميك -

615
00:34:06,762 --> 00:34:11,743
رأيت صور الزوجة المشوهة هذه
.وأردت أن تلوم أحدهم

616
00:34:11,767 --> 00:34:14,037
الأمر الذي جعلك تركّز
على الدليل الذي يساعد

617
00:34:14,061 --> 00:34:15,813
.وتجاهلت الدليل الذي يضر

618
00:34:16,605 --> 00:34:18,709
.حسنا إذاً، أنا مذنب

619
00:34:18,733 --> 00:34:22,170
سيادتك، إن أوكلت بهذا الدليل
إلى "لويد بولوك" ليدقق به

620
00:34:22,194 --> 00:34:27,199
،ولم يخبرك بذلك
.عندها يكون هذا ذنبه وليس ذنبك

621
00:34:33,247 --> 00:34:35,199
هل تؤمنين بوجود الجحيم؟

622
00:34:37,501 --> 00:34:38,702
.لا

623
00:34:39,420 --> 00:34:40,621
.ولا أنا

624
00:34:42,214 --> 00:34:44,266
...ولكن بعدها أقابل المحامين

625
00:34:45,468 --> 00:34:46,669
.ومن ثم أغيّر رأيي

626
00:34:50,973 --> 00:34:52,174
."كالي"

627
00:34:52,475 --> 00:34:54,226
...ظننت بأننا

628
00:34:55,603 --> 00:34:57,104
.لم أستلم الوظيفة

629
00:34:59,523 --> 00:35:01,976
.اتصلت بـ"دايان" للتو وأخبرتها

630
00:35:04,570 --> 00:35:07,422
لم تستلمي الوظيفة؟ -
.لا -

631
00:35:09,241 --> 00:35:12,304
.أشعر بأنّه يجب أن أكون واضحاً جداً

632
00:35:12,328 --> 00:35:15,431
...لم أطلب منك أبداً -
.ويل" اهدأ" -

633
00:35:16,374 --> 00:35:19,269
هل تعتقد بأنّك السبب؟ يعتقد الرجال دائماً
.بأنّ كل شيء بسببهم

634
00:35:19,293 --> 00:35:22,272
حصلت على عرض أفضل
."بوني وآبرامز وأوكونيل"

635
00:35:22,296 --> 00:35:27,001
،سيجعلونني شريكة مبتدئة
.كما أنّها أقرب إلى شقتي

636
00:35:35,559 --> 00:35:37,311
.لديّ حمل ثقيل

637
00:35:38,479 --> 00:35:40,130
.حسناً، فلنراها

638
00:35:41,065 --> 00:35:42,266
.هيا

639
00:35:43,442 --> 00:35:45,344
.سترينها قريباً كفاية

640
00:35:45,653 --> 00:35:50,107
.حقاً؟ وعود، وعود

641
00:35:55,621 --> 00:35:57,272
...هذا

642
00:35:58,707 --> 00:35:59,851
.كرم كبير

643
00:35:59,875 --> 00:36:01,927
.نعتقد بأنّ الراتب يليق بخيارنا الأول

644
00:36:02,461 --> 00:36:06,516
،"لقد نشأت هنا يا "كاري
.نرغب بأن تعود إلى بيتك هذا

645
00:36:07,633 --> 00:36:08,693
.هذا يشرفني

646
00:36:08,717 --> 00:36:11,238
.سنحتاجك أن تقفز إلى العمل بقوة

647
00:36:11,262 --> 00:36:12,906
.نحن مشغولين للغاية في هذه الفترة

648
00:36:12,930 --> 00:36:14,732
.زوديني

649
00:36:16,559 --> 00:36:17,760
.يحتاجونني في المحكمة

650
00:36:21,105 --> 00:36:22,406
."أهلاً بعودتك يا "كاري

651
00:36:22,731 --> 00:36:24,383
.شكراً لك

652
00:36:29,447 --> 00:36:31,649
...إذاً -
.نعم -

653
00:36:31,824 --> 00:36:34,777
.لن ينجح الأمر إلا إذا فتحنا صفحة جديدة

654
00:36:34,910 --> 00:36:39,364
...لذا أعلن بأنّ المسائل غير المحلولة بيننا

655
00:36:39,999 --> 00:36:41,249
.قد حلّت رسمياً

656
00:36:42,460 --> 00:36:43,860
.شكراً لك

657
00:36:44,753 --> 00:36:47,858
سأحصل لك على مكتب معنا
ونظراً لخبرتك كمساعد مع مدع عام

658
00:36:47,882 --> 00:36:51,361
نرغب بأن نسلمك
.بعض المسؤوليات الإدارية

659
00:36:51,385 --> 00:36:55,239
.شؤون الموظفين إن أردت أن تلعب -
.أجل، بالطبع، ما هي -

660
00:36:55,681 --> 00:36:57,083
.نحتاج إلى أموال للرشوة

661
00:36:58,893 --> 00:37:00,143
.أموال للرشوة -
.أجل -

662
00:37:00,478 --> 00:37:04,031
.لدفع بعض المصاريف، كما تعلم

663
00:37:07,193 --> 00:37:08,544
.تأمين علاقات للموكلين

664
00:37:08,944 --> 00:37:11,298
.ليست أول حالة اقتصادية سيئة أتعرض لها

665
00:37:11,322 --> 00:37:16,277
هذا نجاح مؤكد لمنع الأعمال من الخروج
.من هذا الباب

666
00:37:17,620 --> 00:37:18,821
.أنت، أنت

667
00:37:20,080 --> 00:37:21,332
.المعذرة

668
00:37:22,249 --> 00:37:27,063
.مرحباً، لقد عدت إذاً -
.أجل -

669
00:37:27,087 --> 00:37:29,590
هل سيكون الأمر جيداً بالنسبة لك؟ -
ولماذا لا يكون؟ -

670
00:37:32,301 --> 00:37:34,779
أنا ذاهب لاحتساء المشروب لاحقاً
.مع بعض محامي السنة الثالثة

671
00:37:34,803 --> 00:37:36,055
هل ترغبين بملاقاتنا؟

672
00:37:37,223 --> 00:37:40,225
...لا أدري، لديّ الكثير -
."في "براندو -

673
00:37:41,477 --> 00:37:44,730
.أشكرك ربما في المرة التالية

674
00:37:48,275 --> 00:37:51,678
كلا، لم أرَ إيصالات بطاقة الائتمان
.هذه في حياتي

675
00:37:51,820 --> 00:37:54,007
يوجد أربعة إيصالات تعود
"لبطاقة ائتمان السيدة "روني

676
00:37:54,031 --> 00:37:57,093
"جميعها بعد وضع "باتريك روني
.قيد التوقيف

677
00:37:57,117 --> 00:37:59,638
،أتفهّم أن يغيب عنك واحداً
ولكن أربعة؟

678
00:37:59,662 --> 00:38:02,015
.أعترض، سألت وأجابت -
.أسحب كلامي -

679
00:38:02,039 --> 00:38:04,518
هل كان من ضمن مهماتك المفوضة
من قبل موكلي

680
00:38:04,542 --> 00:38:07,938
تجميع جميع المعلومات المالية
في هذه القضية؟

681
00:38:07,962 --> 00:38:09,022
.أجل

682
00:38:09,046 --> 00:38:12,776
لذا على إيصالات بطاقة الائتمان
أن تمر على مكتبك أولاً

683
00:38:12,800 --> 00:38:16,279
ومن بعدها من واجبك إطلاع
المدع العام "كويستا" عليها؟

684
00:38:16,303 --> 00:38:17,697
.إن تم اكتشافها

685
00:38:17,721 --> 00:38:20,875
وإن حصل ذلك، أجل، سيتوجب عليّ
."تحويلها لـ"ريتشارد

686
00:38:21,642 --> 00:38:24,412
لقد أصبتَ بحادث سيارة سابقاً خلال العام؟

687
00:38:24,436 --> 00:38:26,248
ليلة رأس السنة؟ -
أجل، إذاً؟ -

688
00:38:26,272 --> 00:38:29,918
،في أيار ذلك العام
"قبل شهرين من قضية "روني

689
00:38:29,942 --> 00:38:32,754
هل تسجلت في عيادة "سي أل آر"؟

690
00:38:32,778 --> 00:38:36,925
"بسبب إدمانك على الـ"هيدروكودون
الذي طورته بعد ذلك الحادث؟

691
00:38:36,949 --> 00:38:38,718
،أعترض سيادة القاضي
معلومات بطاقة الائتمان

692
00:38:38,742 --> 00:38:41,513
."تجرّم المتهم وليس السيد "بولوك

693
00:38:41,537 --> 00:38:43,265
باستثناء أنّ المتهم لم يكن هو المدمن
.على مسكنات الآلام

694
00:38:43,289 --> 00:38:44,724
الأمر الذي لا علاقة له بإيصالات
.بطاقة الائتمان هذه

695
00:38:44,748 --> 00:38:46,726
إيصالات بطاقة الائتمان التي لم تكن
تعلم بوجودها قبل أن نجلبها

696
00:38:46,750 --> 00:38:47,811
.إلى قاعة المحكمة

697
00:38:47,835 --> 00:38:49,312
.أجل، وتقومين بذلك لإعادة توجيه اللوم

698
00:38:49,336 --> 00:38:52,440
عفواً؟ لماذا قد أفعل ذلك؟

699
00:38:52,464 --> 00:38:55,110
لماذا قد نقدم دليلاً يضرنا؟

700
00:38:55,134 --> 00:38:56,361
.لأنّكم خائفين من أن أقدّمه بنفسي

701
00:38:56,385 --> 00:38:59,573
سيادتك، لست متأكدة
إن يجب أن أشعر بالإطراء أو بالإهانة

702
00:38:59,597 --> 00:39:01,283
من تقدير المدعي لخبثنا

703
00:39:01,307 --> 00:39:02,742
...و -
.حسناً -

704
00:39:02,766 --> 00:39:07,622
،قال كلاكما ما لديه؟ جيد
.فلنجلس، ونتوقف عن التموضع

705
00:39:07,646 --> 00:39:09,548
فلنتحدث وحسب، حسناً؟

706
00:39:10,316 --> 00:39:11,868
."سيد "بولوك

707
00:39:12,568 --> 00:39:18,008
هل كنت مدمناً على مسكنات الآلام
عام 1992؟

708
00:39:18,032 --> 00:39:20,594
،نعم، سيادتك، كنت أعتمد عليها
...ولكن لم أكن

709
00:39:20,618 --> 00:39:22,345
.أفهم ذلك، يا سيدي

710
00:39:22,369 --> 00:39:25,472
هل ذكرت هذا الاعتماد
لمستشارك الموجود هناك؟

711
00:39:27,666 --> 00:39:29,768
.لا -
.حسناً -

712
00:39:30,002 --> 00:39:31,453
."القاضي "كويستا

713
00:39:31,920 --> 00:39:33,722
هل رأيت أيّ من إيصالات
بطاقة الائتمان هذه؟

714
00:39:36,884 --> 00:39:38,185
.كلا

715
00:39:39,219 --> 00:39:43,366
ومن كان مسؤولاً عن هذا الدليل؟

716
00:39:43,390 --> 00:39:44,451
...سيادتك، لم أرَ أبداً

717
00:39:44,475 --> 00:39:46,161
.انتظر دورك يا سيد، أنا أسأل سيادته

718
00:39:46,185 --> 00:39:47,786
حضرة القاضي؟

719
00:39:50,773 --> 00:39:53,375
.مستشاري كان مسؤولاً عنها

720
00:39:56,904 --> 00:40:00,407
.هذا ليس صحيحاً -
."شكراً لك، سيد "بولوك -

721
00:40:03,744 --> 00:40:04,945
.حسناً

722
00:40:05,913 --> 00:40:07,665
.بإمكانك النزول يا سيدي

723
00:40:14,088 --> 00:40:15,940
.لا أسئلة إضافية لديّ

724
00:40:26,725 --> 00:40:30,413
،"نخب "كاري آغوس
.أهلاً بعودتك إلى الجانب المظلم

725
00:40:30,437 --> 00:40:31,998
!الجانب المظلم

726
00:40:32,022 --> 00:40:35,926
"ونخب "أليشيا فلوريك
.التي أنقذت قاضياً اليوم

727
00:40:37,695 --> 00:40:38,996
.تصحيح

728
00:40:39,780 --> 00:40:41,883
.أنقذت قاضياً من منطقة الجزاء اليوم

729
00:40:41,907 --> 00:40:43,659
!تهانينا

730
00:40:45,285 --> 00:40:48,639
أنت تركضين مع القطيع هذه الأيام؟ -
ماذا؟ -

731
00:40:48,997 --> 00:40:52,001
.تبلين جيداً، خفيفة الحركة

732
00:40:52,668 --> 00:40:54,670
."لا أدري يا "كاري

733
00:40:55,379 --> 00:40:58,817
،أحياناً أفهم الأمر، أفهم القانون
أفهم ما أقوم به هنا

734
00:40:58,841 --> 00:41:00,944
من ثم لديّ أوقات حين أفكر

735
00:41:00,968 --> 00:41:05,473
"ماذا أفعل هنا بحق السماء؟"

736
00:41:06,890 --> 00:41:08,493
.نحن نساعد الناس

737
00:41:08,517 --> 00:41:11,320
قاض، كاليوم؟ -
ألم يكن الشخص البريء؟ -

738
00:41:12,813 --> 00:41:14,415
هل يهم؟

739
00:41:18,777 --> 00:41:20,079
."أليشيا"

740
00:41:20,946 --> 00:41:24,300
غبت لعامين، وقد عدت الآن

741
00:41:24,658 --> 00:41:26,610
.ولم أتعلم شيئاً

742
00:41:28,787 --> 00:41:30,140
سنتين من حياتي ذهبت سدى

743
00:41:30,164 --> 00:41:33,852
ولا أزال بنفس الغباء الذي كنت عليه
.عندما تخرجت من كلية الحقوق

744
00:41:33,876 --> 00:41:38,480
لا بأس، ماذا هناك لتتعلمه؟

745
00:41:38,839 --> 00:41:40,190
.أنّ الناس يكذبون

746
00:41:41,467 --> 00:41:44,370
،والأشخاص الذين يحاكمون
.هم أكثر من يكذب

747
00:41:46,972 --> 00:41:48,473
"(جوال (بيتر فلوريك"

748
00:41:49,808 --> 00:41:51,009
ماذا؟

749
00:41:51,935 --> 00:41:53,938
.أنا هنا أخونه معك

750
00:41:55,286 --> 00:41:57,024
هلا عذرتني؟

