﻿1
00:00:33,676 --> 00:00:35,135
.أيها المحامي

2
00:00:38,971 --> 00:00:40,764
.شكراً يا سيدتي القاضية

3
00:00:40,848 --> 00:00:42,641
ما هو عملك، يا سيد "روبيو"؟

4
00:00:42,725 --> 00:00:45,519
"أنا حارس في شمال شرق "إيلينوي
.في مركز إعادة تأهيل

5
00:00:45,602 --> 00:00:47,396
وما هذا؟

6
00:00:48,397 --> 00:00:50,524
.زنزانة في الهواء الطلق في الحديقة

7
00:00:50,607 --> 00:00:52,901
نستخدمها حين يسيء السجناء
.التصرف في فناء السجن

8
00:00:52,985 --> 00:00:55,696
وهل أساء أحدهم التصرّف
في 14 سبتمبر من العام الماضي؟

9
00:00:55,779 --> 00:00:59,825
،نعم سيدي، تعارك بعض السجناء
.فاحتبست أحدهم في القفص

10
00:00:59,908 --> 00:01:01,785
وهل كان هذا السجين؟

11
00:01:01,869 --> 00:01:04,371
."نعم سيدي، "جاي وينستون

12
00:01:04,455 --> 00:01:05,873
ومن ثم التفت بعيداً للتعامل مع الآخرين

13
00:01:05,956 --> 00:01:09,042
."وعندما عدت، كان قد تم طعن "وينستون

14
00:01:10,711 --> 00:01:12,212
وهل هكذا وجدته؟

15
00:01:12,744 --> 00:01:14,423
.نعم، سيدي، ميت

16
00:01:14,807 --> 00:01:16,145
بهذا السلاح؟

17
00:01:16,296 --> 00:01:19,733
.نعم، سيدي، وُجد سكيناً داخل القفص

18
00:01:19,758 --> 00:01:21,930
ولمَن هذا السكين؟ -
.إليه -

19
00:01:22,014 --> 00:01:25,809
،"أنت تقصد "جوي شورش
.السجين رقم 321120

20
00:01:25,893 --> 00:01:28,145
.نعم، سيدي -
.لا شيء إضافي -

21
00:01:36,148 --> 00:01:39,448
"هل كنت على علم يا سيد "روبيو
بأي نزاعات سابقة

22
00:01:39,531 --> 00:01:41,825
بين موكلي "جوي" والضحية؟

23
00:01:42,635 --> 00:01:44,787
.لا، نُقل "وينستون" أسبوع قبل الحادثة

24
00:01:44,870 --> 00:01:48,415
وكم من وقت مضى على ذهاب موكلي
بعيداً عن عقوبته البالغة 18 شهراً؟

25
00:01:48,499 --> 00:01:49,262
.أسبوعان

26
00:01:49,287 --> 00:01:53,420
هل تعرف الكثير من السجناء علماً
بأنه يبقى أسبوعين من مدة عقوبتهم

27
00:01:53,504 --> 00:01:55,714
يتصرفون بهذه الطريقة؟ -
.اعتراض -

28
00:01:56,798 --> 00:01:57,802
.مقبول

29
00:01:58,314 --> 00:02:03,861
،سيد "روبيو"، للتوضيح فقط
.لم ترَ الطعن يحدث

30
00:02:04,139 --> 00:02:06,141
.لا، للأسف

31
00:02:06,225 --> 00:02:09,353
وكيف حددت بأن هذا السكين
ينتمي إلى موكلي؟

32
00:02:09,436 --> 00:02:10,854
.حسناً، وجدوا حمضه النووي عليه

33
00:02:10,938 --> 00:02:12,773
ولكنه كان مصنوعاً من فرشاة أسنانه، صحيح؟

34
00:02:12,856 --> 00:02:15,275
.نعم -
.هذا يفسر وجود الحمض النووي -

35
00:02:15,359 --> 00:02:18,320
."اعتراض، خارج عن معرفة السيد "روبيو

36
00:02:18,403 --> 00:02:20,926
،أعتقد أنه مجرد الحس السليم
ألا توافقني الرأي؟

37
00:02:20,951 --> 00:02:24,034
يوجد على فرشاة أسنان المدعى عليه
.حمضه النووي

38
00:02:24,117 --> 00:02:25,661
.مرفوض

39
00:02:25,744 --> 00:02:30,123
هل يسرق السجناء الأغراض الشخصية
من بعضهم البعض يا سيد "روبيو"؟

40
00:02:30,215 --> 00:02:31,045
.طوال الوقت

41
00:02:31,070 --> 00:02:34,503
إذاً من الممكن أن يكون قد سرق أحدهم
.فرشاة أسنان موكلي

42
00:02:34,586 --> 00:02:37,005
.نعم، هذا ممكن -
.لا شيء إضافي -

43
00:02:37,089 --> 00:02:39,842
يا سيدتي القاضية، نود الآن أن يُستمع إلينا

44
00:02:39,925 --> 00:02:41,969
.بشأن استبعاد الشاهد الادعاء التالي

45
00:02:42,052 --> 00:02:44,847
حضرة القاضية، يملك الدفاع وقت طويلاً
.لقول ما يشاء في فترة ما قبل المحاكمة

46
00:02:44,930 --> 00:02:46,807
.نعم، ولكن معلومة جديدة لفتت انتباهنا

47
00:02:46,890 --> 00:02:49,357
هيا، أنا مندهش دائماً
.لأهمية هذه المعلومة الجديدة

48
00:02:49,382 --> 00:02:50,550
.أيها المحاميان

49
00:02:50,936 --> 00:02:55,023
هلا أكملنا هذا النقاش في قاعتي؟

50
00:02:56,066 --> 00:02:57,467
.إنهم سيختارون حجة الشهادة التي تم شراؤها

51
00:02:57,492 --> 00:02:59,736
،كلا، سيستعملون ذلك في المحكمة
.إنه جهاز كشف الكذب

52
00:02:59,820 --> 00:03:02,030
،لقد رفضونا بحجة عدم وجود الدافع
.نريد شاهد العيان

53
00:03:02,114 --> 00:03:03,156
.أعلم

54
00:03:06,743 --> 00:03:09,788
.كلما أرى هذه العاهرة، أعلم أننا في ورطة

55
00:03:12,040 --> 00:03:14,001
.نفى شاهدهم أنه رأى شيئاً، أيتها القاضية

56
00:03:14,084 --> 00:03:16,545
.نعم، في البداية، لأنه لم يرِد رؤيته كجاسوس

57
00:03:16,628 --> 00:03:19,214
"لم نقدم أي صفقة، غيّر السيد "إليس
.رأيه بمحض إرادته

58
00:03:19,298 --> 00:03:21,300
.بعدما أجرت الشرطة اختبار كشف الكذب

59
00:03:21,383 --> 00:03:23,385
.وافق عن طيب خاطر على هذا الاختبار

60
00:03:23,468 --> 00:03:26,471
ما أدى إلى تغيير رأيه
.والادعاء بأنه رأى الطعنة

61
00:03:26,555 --> 00:03:29,308
صحيح، لأنه قُبض عليه يكذب
.من خلال جهاز كشف الكذب

62
00:03:29,750 --> 00:03:31,543
هل من أحد يريد رقائق الخروب؟

63
00:03:33,103 --> 00:03:34,313
.شكراً

64
00:03:35,897 --> 00:03:37,482
وخلاصة القول، سيدتي القاضية

65
00:03:37,566 --> 00:03:39,651
لا نود الإشارة إلى هذا الاختبار
.في المحكمة

66
00:03:39,735 --> 00:03:41,818
."نريد فقط استخدام شهادة السيد "إليس

67
00:03:41,843 --> 00:03:45,428
سيدتي القاضية، إنه تصريح محلّف
."لشركة "إيدردكس

68
00:03:45,453 --> 00:03:48,488
إنها شركة تصنّع كل أجهزة كشف الكذب
."في مقاطعة "كوك

69
00:03:48,513 --> 00:03:52,779
،يزعمون بأن، خلال الأسبوع المطروح
.كان جهاز كشف الكذب خارج الخدمة

70
00:03:52,804 --> 00:03:56,268
.والواضح أنه، استخدمت الشرطة كاشفاً وهمياً

71
00:03:56,293 --> 00:03:57,502
.إنها فرضية

72
00:03:57,586 --> 00:03:59,671
.كاشف وهمي؟ اشرحي لي الأمر

73
00:03:59,755 --> 00:04:03,496
أي حين تصل الشرطة المشتبه به
بجهاز كشف كذب وهمي

74
00:04:03,521 --> 00:04:05,719
"كجهاز "إكس بوكس" أو "كزيروكس

75
00:04:05,802 --> 00:04:07,763
وبالتالي يجعلونه يفكر
.بأنه تم القبض عليه يكذب

76
00:04:07,846 --> 00:04:10,098
سيدتي القاضية، وإن كانت تقول
السيدة "فلوريك" صواباً

77
00:04:10,182 --> 00:04:11,642
."سأدعو الشعب للمثول في المحكمة مقابل "لي

78
00:04:11,725 --> 00:04:14,436
تملك الشرطة طرقها المنحرفة
.للتضليل أثناء الاستجواب

79
00:04:17,856 --> 00:04:20,400
.أعلم أن رب عملك يعتقد أنني أؤيد الدفاع

80
00:04:21,485 --> 00:04:24,522
عفواً؟ -
."نعم، رب عملك السيد "شايلدز -

81
00:04:24,547 --> 00:04:28,158
أعلم أنه يعتقد ذلك، لأنني صديقة
بيل أيرس" وبالتالي"

82
00:04:28,241 --> 00:04:29,368
.أؤيد الدفاع

83
00:04:29,451 --> 00:04:30,911
.لا أعتقد ذلك، يا سيدي

84
00:04:30,994 --> 00:04:34,873
فالمشكلة الوحيدة أنها
حين أحاول تأييد الادعاء

85
00:04:34,957 --> 00:04:37,042
.تمارس الشرطة حيلة كهذه

86
00:04:38,093 --> 00:04:41,713
"ليست قضية الشعب مقابل "لي
.على الإطلاق، أيها المحامي

87
00:04:41,797 --> 00:04:44,800
كان هذا تضليلاً خارجياً

88
00:04:44,883 --> 00:04:47,719
.وبالتالي يتم استبعاد شاهد عيانك

89
00:04:48,200 --> 00:04:50,289
.لا تشكرني، بل أشكر الشرطة

90
00:04:55,605 --> 00:04:57,479
.عمل جيد، لم أتوقع حدوث ذلك

91
00:04:57,562 --> 00:04:59,314
.يجب البقاء منتبهاً

92
00:04:59,398 --> 00:05:01,775
هل من أخبار جديدة عن "بلايك"؟

93
00:05:01,858 --> 00:05:04,945
،لقد تسبّبت باستبعاد شاهدي الوحيد
وتطلبين مساعدتي؟

94
00:05:05,170 --> 00:05:06,196
.نعم

95
00:05:07,739 --> 00:05:11,076
نتشاور حول خفض بنسبة 10 بالمئة
.في الأقسام كافة

96
00:05:11,159 --> 00:05:12,577
.ليس ذلك خيارنا

97
00:05:12,661 --> 00:05:15,414
"إذا لم تلاحظوا، تُعاني مقاطعة "كوك
.من أزمة في الميزانية

98
00:05:15,497 --> 00:05:18,041
إذاً، أيها الجميع، احرصوا على العمل
لأوقات إضافية

99
00:05:18,125 --> 00:05:19,584
.واستبعاد الناس غير المفيدين

100
00:05:19,668 --> 00:05:23,463
،لدينا تفريغاً في نهاية هذا الشهر
.وقوموا بغربلة الموظفين

101
00:05:23,547 --> 00:05:25,507
ماذا عن وقت المحقق؟

102
00:05:25,590 --> 00:05:28,343
نحن فقط هُزمنا في المحكمة
.لأنه سبقنا الدفاع بخطوة

103
00:05:28,427 --> 00:05:29,928
.نبذل كلنا جهدنا الأقصى ولا نملك الكثير

104
00:05:30,012 --> 00:05:31,304
.بعضنا لا يفعل ذلك

105
00:05:34,990 --> 00:05:38,311
،"إذا كنت تشير إلى تحقيق "بيشوب
.فالمخدرات هي هكذا

106
00:05:38,395 --> 00:05:39,855
"هل سنسمح لقضية من "لوكهارت" و"غاردنر

107
00:05:39,938 --> 00:05:40,981
أن تنزلق بسهولة؟

108
00:05:41,064 --> 00:05:43,859
،إذا انزلقت أي قضية بسهولة
.إذاً لا تكمن المشكلة في الميزانية

109
00:05:43,942 --> 00:05:45,277
.المشكلة هي مكتب الاستقصاء القضائي

110
00:05:45,360 --> 00:05:47,696
.كن مبدعاً، استخدم معرفتك

111
00:05:47,779 --> 00:05:49,364
.حسناً، لنتابع

112
00:05:49,448 --> 00:05:51,825
".إشعار إطلاق سراح مشروط" -
.إليك ما أعرفه -

113
00:05:51,908 --> 00:05:55,078
،لا، سبق واستجوبناه
.لم يملك أي معلومات لنا

114
00:05:56,329 --> 00:05:58,081
"تاريخ جلسة إطلاق السراح المشروط"

115
00:05:58,165 --> 00:05:59,916
لديه جلسة استماع بشأن إطلاق سراح مشروط
.بعد أسبوع

116
00:06:00,000 --> 00:06:02,961
.نعم، قد يكون أكثر انفتاحاً على الاستجواب

117
00:06:03,403 --> 00:06:04,821
.سأكون مبدعاً

118
00:06:05,505 --> 00:06:06,673
كاري"؟"

119
00:06:09,718 --> 00:06:11,636
.لا تتفوه بشيء حول الشعر

120
00:06:17,934 --> 00:06:19,144
ماذا يحصل؟

121
00:06:20,896 --> 00:06:22,856
.أكره الخسارة

122
00:06:23,435 --> 00:06:28,153
وأنا أكره فقدان شخص يدفع أموالاً
.بشكل مضاعف عني

123
00:06:28,236 --> 00:06:30,238
،شهدت على حادثة الطعن في السجن
أليس كذلك؟

124
00:06:30,322 --> 00:06:32,783
.إنه عملاً خيرياً لهم -
.تعمل "كاليندا" على ذلك -

125
00:06:35,010 --> 00:06:36,637
.دعني أتحقق من الأمر

126
00:06:40,200 --> 00:06:42,953
."كلمتني "دايان لوكهارت

127
00:06:43,826 --> 00:06:44,973
حول؟

128
00:06:44,998 --> 00:06:45,921
.عمل

129
00:06:46,334 --> 00:06:47,339
و؟

130
00:06:47,889 --> 00:06:49,805
.لا أريد الذهاب

131
00:06:49,830 --> 00:06:52,750
.لكن لديك القروض الدراسية -
.أجل -

132
00:06:58,350 --> 00:07:02,395
"وكلتك بقضايا "لوكهارت" و"غاردنر
.لأنك تعرفها

133
00:07:02,642 --> 00:07:06,104
.لذا برهن لي ذلك

134
00:07:09,277 --> 00:07:11,112
.هيا، اقرأها

135
00:07:11,196 --> 00:07:15,033
،يرد فيه أنه لأنني زوجة رجل أبيض
.بالتالي لست حقاً سوداء

136
00:07:15,116 --> 00:07:17,619
.وأن أطفالي هجينين

137
00:07:17,702 --> 00:07:20,413
وأنهم يجب أن يخجلوا
.من الذهاب إلى المدرسة

138
00:07:20,715 --> 00:07:22,008
.أنظر إلى ذلك -
"هل هي حقاً واحدة منا؟" -

139
00:07:23,458 --> 00:07:24,751
.ليست نحن

140
00:07:24,835 --> 00:07:27,003
يجري توزيع ذلك في الأحياء
الأفريقية الأمريكية

141
00:07:27,087 --> 00:07:28,338
.في مواقف الكنيسة

142
00:07:28,421 --> 00:07:30,423
.لا جدوى من ذهابي إلى هناك

143
00:07:30,507 --> 00:07:33,176
"...سأقرأها لك: "هل هي -
."بربك، يا "ويندي -

144
00:07:33,529 --> 00:07:35,053
.نحن راشدون

145
00:07:35,136 --> 00:07:36,763
كنا نستطيع اختيار مهنة صنع
الألواح الألومنيوم

146
00:07:36,847 --> 00:07:38,265
.لكننا لم نفعل، واخترنا السياسة

147
00:07:38,348 --> 00:07:40,267
.لم أذهب إلى هناك مع أي منكما

148
00:07:40,350 --> 00:07:41,935
.حسناً، تهانيّ

149
00:07:42,392 --> 00:07:44,436
.وإنني أقول لك بأنني لم أفعل ذلك

150
00:07:46,022 --> 00:07:47,691
.الآن أخبريني عن سبب وجودك هنا

151
00:07:49,151 --> 00:07:50,694
.أريد سباقاً في اتجاهين

152
00:07:51,695 --> 00:07:52,904
.وأنا أيضاً

153
00:07:52,988 --> 00:07:55,407
.أن "بيتر" يائس، يكاد المال ينفد منه

154
00:07:55,490 --> 00:07:58,076
.يصبح الناس خطرون حين يكونون يائسين

155
00:07:58,160 --> 00:07:59,870
.لنتحدث بالأمر

156
00:08:00,448 --> 00:08:02,289
.لأنني لا أستطيع فعل بعض الأشياء

157
00:08:03,838 --> 00:08:05,236
أما أنا فبلى؟

158
00:08:06,376 --> 00:08:07,544
.أجل، سيدتي

159
00:08:07,627 --> 00:08:10,338
.كنت في ساحة السجن، ولكنني لم أرَ الهجوم

160
00:08:10,422 --> 00:08:11,506
.سبق وتكلمت بالموضوع

161
00:08:11,590 --> 00:08:14,384
.نعم، سمعنا بأن سيُطلق سراحك بعد أسبوع

162
00:08:14,467 --> 00:08:17,804
.اعتقدنا أن ذلك سينعش ذاكرتك

163
00:08:18,602 --> 00:08:24,895
،بصراحة، لم أتوقع حدوث ذلك
.ولكن "شورش" أخبرني أنه فعل ذلك

164
00:08:26,006 --> 00:08:27,360
أخبرك؟

165
00:08:27,385 --> 00:08:29,928
.نعم، لم أستطع تصديق ذلك

166
00:08:29,953 --> 00:08:32,903
تخاطر هكذا وقد بقي أسبوعان
.من مدة عقوبتك

167
00:08:32,986 --> 00:08:35,619
لماذا لم تُخبر المحقق من قبل؟

168
00:08:35,644 --> 00:08:36,656
.لم يسألني

169
00:08:37,699 --> 00:08:41,201
،ولماذا قام "شورش" بذلك
هل أخبرك ذلك؟

170
00:08:41,573 --> 00:08:44,053
.بسبب الصفة التي أطلقها "ونستون" عليه

171
00:08:44,383 --> 00:08:45,885
وماذا كانت؟

172
00:08:50,086 --> 00:08:51,963
.زنجياً

173
00:08:52,300 --> 00:08:54,257
.إذاً وجدنا الدافع

174
00:08:55,342 --> 00:08:56,214
ماذا؟

175
00:08:56,468 --> 00:08:59,054
أحب رؤية كيف تجعلكم مرتبكين
.يا أصحاب البشرة البيضاء

176
00:08:59,137 --> 00:09:00,305
ماذا؟

177
00:09:00,388 --> 00:09:02,307
ألا يُسمح لي بقول زنجي بعد الآن؟

178
00:09:02,390 --> 00:09:05,769
كلا، فهذا يجعلني أشعر بالدفء
.وغموض ما بعد العنصرية

179
00:09:05,852 --> 00:09:07,771
.أتعلمين؟ لدينا مشكلة الآن

180
00:09:09,022 --> 00:09:11,483
.لدينا الدافع، لكنه موضوع حساس

181
00:09:11,566 --> 00:09:12,642
ماذا يجول في ذهنك؟

182
00:09:12,667 --> 00:09:14,544
.هناك أربعة محلفين من أصل أفريقي أميركي

183
00:09:14,569 --> 00:09:18,490
.قتل "شورش" شخصاً لأنه نعته بزنجي

184
00:09:18,573 --> 00:09:20,533
إذاً كيف سينتهي الأمر معهم؟

185
00:09:47,185 --> 00:09:49,562
."آنسة "سكوت كار -
."سيدة "فلوريك -

186
00:09:50,939 --> 00:09:53,608
.أوافقك الرأي، فهذا غير مقبول

187
00:09:54,776 --> 00:09:56,736
.جلبته ابنتي معها من المدرسة

188
00:09:56,820 --> 00:09:58,488
.كانت تبكي

189
00:10:00,323 --> 00:10:02,158
.غمرتها لمدة ساعة

190
00:10:04,703 --> 00:10:05,870
.آسفة

191
00:10:05,954 --> 00:10:09,916
آسفة جداً، ولكنني أعتقد
.أنه يجب التكلم مع زوجي

192
00:10:10,959 --> 00:10:12,585
لأنك الزوجة وحسب؟

193
00:10:12,669 --> 00:10:17,173
.لا، لأن الحملة هي هكذا

194
00:10:19,050 --> 00:10:22,679
...هل تعتقدين أن هناك بعض الأمور حتى

195
00:10:24,055 --> 00:10:27,851
مزرية، أليسوا الحملة بعد الآن؟

196
00:10:27,934 --> 00:10:29,352
.نعم

197
00:10:29,436 --> 00:10:32,772
ولكنني أعتقد بأنك في سباق ثلاثي

198
00:10:32,856 --> 00:10:34,607
.وليس واضحاً من قام بذلك

199
00:10:37,527 --> 00:10:41,656
نحن والدتان أولاً، أليس كذلك؟

200
00:10:41,740 --> 00:10:44,451
امرأتين يقلقهما أمر هذا العالم، نعم

201
00:10:44,534 --> 00:10:48,288
.ولكن أولادنا أهم من كل شيء

202
00:10:48,371 --> 00:10:52,083
أفعل أي شيء من أجل بناتي

203
00:10:52,167 --> 00:10:55,170
.كي لا أرى أي منهما مصابة بأذية، أو حزينة

204
00:10:56,421 --> 00:10:58,923
هل أنت كذلك أيضاً؟ -
.نعم -

205
00:11:04,179 --> 00:11:07,349
"(إجهاض لصديقة (زاك"

206
00:11:07,432 --> 00:11:08,767
"قيم (فلوريك) العائلية؟"

207
00:11:08,850 --> 00:11:11,686
يُزعم بأنها حامل من ابنك

208
00:11:11,770 --> 00:11:14,189
.وأن زوجك قد دفع لعملية الإجهاض

209
00:11:15,648 --> 00:11:20,111
.وأعلم أنك ترينه أمراً غير مقبولاً أيضاً

210
00:11:22,072 --> 00:11:25,950
،أنا متأكدة بأنه ليس حقيقياً
.وليس ذلك حقيقي أيضاً

211
00:11:27,911 --> 00:11:33,166
"أعتقد أن الرئيس "أوباما
وصف هذا الجزء من الحملة

212
00:11:33,249 --> 00:11:35,835
."بـ"السبب السخيف

213
00:11:36,328 --> 00:11:38,254
إنه تصنيف مؤسف

214
00:11:38,771 --> 00:11:41,007
.لأنني لم أرَ أي سخافة في ذلك

215
00:11:46,225 --> 00:11:49,830
حين تريدين المجيء إلى مكتبي
.في المرة القادمة، حددي موعداً

216
00:11:51,643 --> 00:11:56,231
من أمّ إلى أخرى، إذا كنت تملكين
أي سلطة هناك

217
00:11:56,314 --> 00:12:00,318
.اطلبي من حملتك إيقاف هذه السخافة

218
00:12:00,595 --> 00:12:04,948
وسأتأكد من ألا يرجع أطفالك
.منهمرين الدموع إلى المنزل

219
00:12:06,658 --> 00:12:08,159
.إلى اللقاء

220
00:12:17,418 --> 00:12:18,878
.من أجل مستقبل أفضل

221
00:12:32,016 --> 00:12:33,935
"الزوجة الجيدة"

222
00:12:39,901 --> 00:12:41,403
هل تعلم مدى مراعاة هذا الأمر؟

223
00:12:41,486 --> 00:12:42,946
نعم، ولكن هل هذا صحيح؟

224
00:12:43,029 --> 00:12:44,572
إذاً أتعتقد أن المحلفين البيض
لن يحكموا بعدل

225
00:12:44,656 --> 00:12:46,449
...لأن الدافع -
.هذا مختلف -

226
00:12:46,533 --> 00:12:48,410
.ما من كلمة معادلة لكلمة زنجي عند البيض

227
00:12:48,493 --> 00:12:50,870
.لربما يوجد -
.مهلاً -

228
00:12:50,954 --> 00:12:53,832
إذًا ألا تعتقدين بأننا نخاطر
بإلغاء المحلفين لهذا الدافع؟

229
00:12:53,915 --> 00:12:55,083
.أظن بأننا لا نستطيع التعميم

230
00:12:55,166 --> 00:12:57,252
أظن أن الناس يفعلون أشياء كثيرة لعدة أسباب

231
00:12:57,335 --> 00:13:00,588
...وأعتقد أن التعميم قد يحصل استناداً إلى

232
00:13:00,672 --> 00:13:01,923
"أو جي" -
.صحيح -

233
00:13:02,007 --> 00:13:06,761
استناداً إلى التعميم الخاطئ لرد فعل
الأميركيين الإفريقيين المبالغ على الافتراء

234
00:13:06,845 --> 00:13:08,221
.وقعت هذه الجريمة في السجن

235
00:13:08,304 --> 00:13:11,307
لم تكن حفلة تذوق النبيذ الأبيض
.في حديقة، هذا سجن

236
00:13:11,391 --> 00:13:13,560
وأظن أننا المجادلة بإقناع

237
00:13:13,643 --> 00:13:17,553
.بأن كلمة زنجي يتم تردادها باستمرار هناك

238
00:13:17,578 --> 00:13:19,622
.فلنستخدم كلمة الزنجي

239
00:13:20,025 --> 00:13:22,652
هذا يفسر سبب طعن "شورش" لأحدهم
.قبل أسبوعين من الإفراج عنه

240
00:13:22,988 --> 00:13:24,929
.جينيفا"، يمكنك إجراء الاستجواب"

241
00:13:24,954 --> 00:13:26,104
.الشرف لي

242
00:13:26,129 --> 00:13:26,906
.وهناك شيء آخر

243
00:13:26,990 --> 00:13:28,867
لفت السيد "آغوس" انتباهي على أمر

244
00:13:28,950 --> 00:13:32,139
يقضي بأن محقق الدفاع قد أحرز
.نجاحاً باهراً ضدنا

245
00:13:32,164 --> 00:13:34,908
."إذاً، سأرفع تحقيقنا إلى "كاليندا شارما

246
00:13:34,933 --> 00:13:37,311
نعتقد بأن الشرطة قد سرّبت معلومات إليها

247
00:13:37,394 --> 00:13:39,730
،والقضاة سربوا بعض المعلومات إليها
.وحتى البعض من فريقنا

248
00:13:39,813 --> 00:13:42,441
.أريد منك تتبع الاتصالات كلها

249
00:13:43,008 --> 00:13:47,763
سنبذل قصارى جهدنا للحفاظ
على مستوى هذه المعركة، اتفقنا؟

250
00:13:48,530 --> 00:13:49,907
."عمل جيد يا "كاري

251
00:13:50,991 --> 00:13:52,326
"."عمل جيد يا "كاري"

252
00:13:52,409 --> 00:13:55,621
أتعلم ما هي مدة عملي لديه
ولم أحظً بأي كلمة؟

253
00:13:55,704 --> 00:13:57,331
."عمل جيد يا "جينيفا

254
00:13:57,414 --> 00:14:00,209
.أحياناً يساعدك امتلاك عضو ذكري

255
00:14:00,292 --> 00:14:02,211
."محامي الدفاع "أليسيا فلورك

256
00:14:02,294 --> 00:14:04,838
.إنها ذكية، ستجعلك مثلها

257
00:14:04,922 --> 00:14:09,927
ستسألك إذا عُرض عليك أي شيء
.مقابل الحصول على شهادتك

258
00:14:10,010 --> 00:14:12,054
.عليك أن تكون قادراً على قول لا بصدق

259
00:14:12,137 --> 00:14:16,725
إذاً سأقول لك تحديداً
.ما لا يمكننا تقديمه لك

260
00:14:17,232 --> 00:14:22,648
لا يمكننا تقديم خطاب في جلسة
.استماعك القادمة

261
00:14:23,094 --> 00:14:26,568
.لا يمكننا تبديل شيء معك -
.ليس الآن -

262
00:14:28,612 --> 00:14:32,366
ومن ثم ستسألك ماذا طلبتُ منك بعدها

263
00:14:32,449 --> 00:14:34,451
.وأريدك تذكّر شيء

264
00:14:36,620 --> 00:14:37,955
ماذا؟

265
00:14:38,038 --> 00:14:39,456
.أمهليني دقيقة

266
00:14:45,937 --> 00:14:47,090
هل ستخرج؟

267
00:14:49,215 --> 00:14:50,800
هل تريد شيئاً؟

268
00:14:50,881 --> 00:14:52,553
نعم، لماذا تلحق بي؟

269
00:14:52,783 --> 00:14:54,388
أنت؟ -
.نعم -

270
00:14:54,471 --> 00:14:56,265
.لست ألحق بك

271
00:14:56,348 --> 00:14:57,474
."بلايك كالامار"

272
00:14:57,558 --> 00:15:00,602
"هل أنت هنا من أجل "لوكهارت وغاردنر
أو "أم أس 13"؟

273
00:15:02,229 --> 00:15:04,690
.أنت تعمل بمعلومات قديمة يا صديقي

274
00:15:05,367 --> 00:15:09,413
.حسناً، لدي نصيحة لك يا صديقي، لا تتبعني

275
00:15:10,445 --> 00:15:12,155
.أقف حيث أقف

276
00:15:13,490 --> 00:15:16,618
.يمكنني تحويل وظيفتك إلى جحيم

277
00:15:16,702 --> 00:15:19,413
.لا تريد فعل ذلك -
.في الحقيقة، بلى -

278
00:15:19,496 --> 00:15:22,332
.لكنني لا أعرف إذا كنت بحاجة إلى ذلك

279
00:15:25,252 --> 00:15:27,254
.لا تحمل مسدساً، أيها الطالب

280
00:15:27,279 --> 00:15:28,547
.لا أحتاج إليه

281
00:15:28,630 --> 00:15:30,799
."أنت تبعد كثيراً عن "بالتيمور

282
00:15:45,756 --> 00:15:41,518
.رد على الهاتف، إنه ليس خاصتي

283
00:15:46,043 --> 00:15:47,122
.مرحباً

284
00:15:47,899 --> 00:15:49,539
."مرحباً، يا آنسة "لوكهارت

285
00:15:50,027 --> 00:15:51,194
كيف حالك اليوم؟

286
00:15:51,575 --> 00:15:52,904
.لا، أنا بخير

287
00:15:54,072 --> 00:15:56,450
لا، إنه وقت ممتع، ماذا يمكنني فعله لك؟

288
00:15:58,577 --> 00:15:59,953
ماذا كان ذلك؟

289
00:16:00,037 --> 00:16:02,748
.إنها المواقف

290
00:16:02,831 --> 00:16:05,125
.محقق "لوكهارت وغاردنر" الثاني

291
00:16:05,436 --> 00:16:07,778
لديهم محققين يعملان مجانياً؟

292
00:16:11,060 --> 00:16:12,841
.نريد المساعدة

293
00:16:12,924 --> 00:16:16,136
،"هل برأيك، يا سيد "هاول
كان الدافع موجوداً؟

294
00:16:16,219 --> 00:16:18,430
.أجل بالتأكيد -
".الإجهاض" -

295
00:16:18,513 --> 00:16:21,433
.نعته بالزنجي، بالتأكيد

296
00:16:21,516 --> 00:16:22,809
.لا أسئلة إضافية

297
00:16:26,573 --> 00:16:31,109
سيد "هاول"، هل أنت في السجن
بسبب عملية تزوير شيك؟

298
00:16:31,193 --> 00:16:33,737
.نعم، وأنا نادم جداً على ذلك

299
00:16:33,820 --> 00:16:37,866
،لم أتمكن من تسديد الفواتير
.وتعلمين، إنه خطأ شبابي وغبي

300
00:16:37,949 --> 00:16:40,077
هل جهّزك السيد "آغوس" لهذا الجواب؟

301
00:16:40,371 --> 00:16:42,582
.أجل، بالتأكيد

302
00:16:42,819 --> 00:16:46,291
وماذا طلب منك القول؟

303
00:16:46,738 --> 00:16:48,460
.دعيني أرى إن كنت أستطيع التذكر

304
00:16:48,666 --> 00:16:50,962
طلب مني القول بأنه لم يُعرض علي شيء

305
00:16:51,046 --> 00:16:52,547
...مقابل شهادتي، وأن

306
00:16:52,631 --> 00:16:54,716
...وعندما -
.اعتراض، يا سيدتي القاضية -

307
00:16:54,800 --> 00:16:57,821
"لم تسمح السيدة "فلوريك
.للشاهد بالإجابة الكاملة

308
00:16:57,846 --> 00:16:58,970
هل هذا صحيح، سيد "هاول"؟

309
00:16:59,054 --> 00:17:01,010
.نعم، إنه جواب طويل

310
00:17:01,607 --> 00:17:02,891
.أكمل

311
00:17:03,397 --> 00:17:07,145
"حسناً، ثم قال السيد "آغوس
أنك ستسألني سؤالاً مفتوحاً

312
00:17:07,229 --> 00:17:10,524
.سيخولني بالتكلم عن جوابي

313
00:17:10,607 --> 00:17:14,236
بصراحة، لم يُعرض علي أي شيء
.مقابل وجودي هنا

314
00:17:14,319 --> 00:17:16,321
.أسبابي تعود لطابع شخصي

315
00:17:16,405 --> 00:17:20,566
،لقد وجدتُ الله في السجن
.وإنني أعاود بناء نفسي على صورته

316
00:17:20,591 --> 00:17:22,202
خوّلني ذلك بالنظر إلى حياتي القديمة

317
00:17:22,285 --> 00:17:24,413
.ومعرفة وقت انحرافي عن المسار

318
00:17:26,257 --> 00:17:27,582
.سمعت

319
00:17:27,666 --> 00:17:30,502
.بطاقة السباق -
.نعم -

320
00:17:30,585 --> 00:17:33,463
.لديهم دوافعهم، التهمتها لجنة التحكيم

321
00:17:33,547 --> 00:17:36,007
.واتجهت نحو الفخ مباشرة

322
00:17:36,683 --> 00:17:38,844
.لا تسأل سؤالاً مفتوحاً أبداً

323
00:17:39,436 --> 00:17:40,220
.حسناً

324
00:17:40,538 --> 00:17:42,124
."حسناً، اسمحي لي بالتحدث إلى "بلايك

325
00:17:42,149 --> 00:17:42,973
لماذا؟

326
00:17:43,299 --> 00:17:44,702
.قد يكون لديه شيء

327
00:17:44,727 --> 00:17:45,767
.لست أفهم

328
00:17:45,851 --> 00:17:47,352
.لا بأس، لا داعي

329
00:17:47,656 --> 00:17:49,688
.ماذا تقصد؟ أنا المحامية الرئيسية

330
00:17:49,771 --> 00:17:51,106
لمَ لا؟

331
00:18:10,167 --> 00:18:12,586
.عندما تتفقان على استراتيجية، أخبراني

332
00:18:13,948 --> 00:18:17,257
.فما أقوله هو أننا لسنا مصنوعين من المال

333
00:18:17,547 --> 00:18:18,842
."سيدة "فلوريك

334
00:18:19,082 --> 00:18:20,135
.مرحباً

335
00:18:24,973 --> 00:18:28,351
بأي حال، علينا القيام بخطوات كبيرة
.مع لفتات صغيرة

336
00:18:35,358 --> 00:18:37,611
.سيدة "فلوريك"، إنها مفاجأة -
.ابقَ خارجاً -

337
00:18:51,500 --> 00:18:53,043
.أريد التحدث معك

338
00:18:53,126 --> 00:18:55,378
."لا، إنه "شايلدز

339
00:18:55,839 --> 00:18:59,382
"تم تصميم هذه المنشورة لضرب قاعدة "ويندي
.الأفريقية الأميركية

340
00:18:59,466 --> 00:19:03,386
،"لا يصب ذلك في مصلحة "شايلدز
."بل في مصلحتنا، في مصلحة "بيتر

341
00:19:03,765 --> 00:19:05,555
.يتطلّع "شايلدز" نحو لعبة النهاية

342
00:19:05,798 --> 00:19:07,140
.الأصوات هي أصوات الناخبين

343
00:19:07,224 --> 00:19:10,198
يريد من الأمريكيين الأفريقيين
.ألا يفعلوا شيئاً

344
00:19:10,378 --> 00:19:14,689
لدينا أنصاراً مستعدين على فعل
.ما لسنا مستعدين عليه

345
00:19:14,955 --> 00:19:17,526
.و"شايلدز" أيضاً، و"ويندي" كذلك

346
00:19:17,609 --> 00:19:19,486
هل أنت على اتصال بهم؟ بجماعتنا؟

347
00:19:19,569 --> 00:19:22,155
.البعض منهم، ولكنني لا أسيطر عليهم

348
00:19:32,131 --> 00:19:33,416
من أين حصلت على هذا؟

349
00:19:33,500 --> 00:19:36,336
.ويندي"، لقد زارت مكتبي"

350
00:19:36,419 --> 00:19:38,338
هل تحدثت إلى "بيتر"؟ -
.ليس بعد -

351
00:19:40,638 --> 00:19:42,884
.سأهتم بالموضوع -
.حسناً -

352
00:19:46,638 --> 00:19:48,598
.سيكون ذلك مفيداً لي

353
00:19:54,062 --> 00:19:56,773
.ونأمل إيجاده هنا

354
00:19:56,857 --> 00:19:58,900
نجد محققاً عمره خمس سنوات؟

355
00:19:58,984 --> 00:20:00,443
أم ست سنوات؟

356
00:20:03,780 --> 00:20:05,740
!"أندرو"-
.نعم -

357
00:20:06,908 --> 00:20:10,704
لا، نعم

358
00:20:10,787 --> 00:20:13,582
.دعوة "كلاريون" إلى العمل

359
00:20:13,665 --> 00:20:16,042
.كان مشروع البراءة منذ وقت طويل جداً

360
00:20:16,126 --> 00:20:18,628
.منذ سنتين، وكنت أفضلهم

361
00:20:18,712 --> 00:20:21,381
أجل، حسناً، أنا الأب الخارق الآن، أترى؟

362
00:20:21,464 --> 00:20:23,258
"سيصبح اكتتاب "نينا
.عمومياً في الشهر المقبل

363
00:20:23,341 --> 00:20:25,176
."لا أحتاج إلى عروض مقاطعة "كوك

364
00:20:25,260 --> 00:20:26,636
.مارس ذلك إذاً بهدف الاستمتاع

365
00:20:26,720 --> 00:20:28,597
.هيا، لست أباً لا يعمل

366
00:20:30,348 --> 00:20:32,142
.يا عزيزتي، اذهبي هناك والعبي

367
00:20:32,225 --> 00:20:34,644
.يريد الأب إبعاد هؤلاء الناس اللطفاء

368
00:20:34,728 --> 00:20:37,272
براين ستون"، لقد كان موظفاً إدارياً"
في شركة طيران

369
00:20:37,355 --> 00:20:39,107
.حتى بدأت زوجته في تصميم حقائب اليد

370
00:20:39,190 --> 00:20:41,484
"رودريغو تورنتون"
.تقاعد للتو من الدائرة الثانية

371
00:20:41,568 --> 00:20:44,237
اخترعت زوجته تطبيق حاسوبي
.وقد حصد مليونه الأول للتو

372
00:20:44,321 --> 00:20:46,781
.أنا برفقة جيدة -
."يتم تربيتك مثل الـ"ميتريكس -

373
00:20:46,865 --> 00:20:49,826
،نعم، حسناً، دعهم يفعلون ذلك
.سئمت من جني الأموال

374
00:20:49,910 --> 00:20:52,245
.هيا، لدينا أسناناً قوية

375
00:20:56,374 --> 00:20:57,584
.ادخلي

376
00:20:58,585 --> 00:21:00,921
هل رأيت ذلك؟ ما وجده "بلايك"؟

377
00:21:01,063 --> 00:21:02,439
.رأيته الآن

378
00:21:02,566 --> 00:21:04,067
هل تعتقدين أنه يجب استخدامه؟

379
00:21:05,487 --> 00:21:08,990
،ظننتُ أنه طُلب مني اللجوء إلى الشركاء
.وهذا ما سأفعله

380
00:21:10,502 --> 00:21:12,111
وإن لم تلجأي؟

381
00:21:14,225 --> 00:21:15,810
.سأسأل إن كان صحيحاً

382
00:21:15,894 --> 00:21:19,022
.إن نواجه صعوبات مع الاستراتيجية الأصلية

383
00:21:19,105 --> 00:21:23,318
نعم ولكن الاستراتيجية الجديدة ليست
.صحيحة، سيكون من السهل تحطيمها

384
00:21:26,029 --> 00:21:27,364
ماذا تعتقد؟

385
00:21:27,709 --> 00:21:29,824
.أظن أننا لا نملك الكثير من الخيارات

386
00:21:29,908 --> 00:21:33,787
"إذاً أنت لا تذكر أن السيد "وينستون
."قد نعتك بالـ"زنجي

387
00:21:33,870 --> 00:21:36,456
لا، أعني، لا أقول بأنه لم يفعل

388
00:21:37,508 --> 00:21:41,544
،ولكن، إذا قُتل السجناء لهذا السبب
.لن يبقى أحد في السجن

389
00:21:41,942 --> 00:21:45,674
هل حدث شيئاً غير اعتيادي
قبل مقتل السيد "وينستون"؟

390
00:21:45,757 --> 00:21:48,093
.نعم، لقد زارني رجلاً في السجن

391
00:21:48,176 --> 00:21:50,136
أي رجل؟ -
.لا أعلم -

392
00:21:50,220 --> 00:21:53,974
.إنه في منتصف الثلاثينات، أبيض، 177 سم

393
00:21:54,281 --> 00:21:55,892
.كان يرتدي قبعة بيسبول

394
00:21:55,976 --> 00:21:57,560
هذا الرجل؟

395
00:21:57,644 --> 00:21:58,770
.اعتراض، يا سيد القاضي

396
00:21:58,853 --> 00:22:00,230
إنه شريط المراقبة

397
00:22:00,313 --> 00:22:02,857
من مركز إعادة التأهيل في شمال شرق
.إيلينوي" في 10 يوليو"

398
00:22:02,941 --> 00:22:04,401
.سأسمح به

399
00:22:04,484 --> 00:22:06,778
ألم ترى هذا الرجل أبداً من قبل؟

400
00:22:06,861 --> 00:22:08,613
.بتاتاً

401
00:22:08,697 --> 00:22:11,157
من هي الفتاة التي تظهر في الصورة؟

402
00:22:11,241 --> 00:22:14,160
."ابنتي، "إيفي

403
00:22:14,244 --> 00:22:16,538
.عمرها 10 أشهر -
.تباً -

404
00:22:16,621 --> 00:22:19,332
ولماذا أراك هذا الرجل صورة ابنتك؟

405
00:22:21,376 --> 00:22:25,088
قال إنه سيقتلها إذا لم أفعل شيئاً
."حيال "جاي ونستون

406
00:22:25,881 --> 00:22:29,384
."هل قتلت "جاي ونستون"، يا سيد "شورش

407
00:22:30,014 --> 00:22:31,474
.نعم

408
00:22:32,136 --> 00:22:34,395
لماذا فعلت ذلك؟

409
00:22:34,973 --> 00:22:36,182
.آسف

410
00:22:36,266 --> 00:22:38,727
.لم أؤذِ أحداً من قبل

411
00:22:38,810 --> 00:22:41,604
.ولكنه كان يملك صورة ابنتي الصغيرة

412
00:22:41,688 --> 00:22:46,067
!أخذها من داخل منزلي

413
00:22:46,151 --> 00:22:48,194
.قال إنه سيقتل عائلتي بأكملها

414
00:23:02,829 --> 00:23:03,955
.هذا غير صحيح

415
00:23:04,799 --> 00:23:06,249
.حسناً، أخبرنا

416
00:23:06,332 --> 00:23:08,334
أخبرك ماذا؟ بأنه أمر غير صحيح؟

417
00:23:09,627 --> 00:23:10,770
.إنه غير صحيح

418
00:23:10,795 --> 00:23:13,798
كل ذلك؟ -
.نعم، كله -

419
00:23:13,882 --> 00:23:17,177
.أبي، يقولون أشياء بشأن حملتك طوال الوقت

420
00:23:20,346 --> 00:23:22,056
...و"بيكا"، هل هي

421
00:23:23,535 --> 00:23:25,412
صديقتك الحميمة؟ -
.لا -

422
00:23:26,811 --> 00:23:29,011
.كانت كذلك، ولكن ليس بعد الآن

423
00:23:29,263 --> 00:23:33,517
أتعلم، كل ما في الأمر أننا لم نتكلم يوماً
."عن ذلك، يا "زاك

424
00:23:33,818 --> 00:23:35,528
.أبي، أرجوك، لا بأس

425
00:23:35,748 --> 00:23:37,864
.لا، عليك حماية نفسك

426
00:23:37,947 --> 00:23:38,990
.أمي

427
00:23:41,242 --> 00:23:46,873
تكلمت مع "زاك" في السنة السابقة
.حين كنت...بعيداً

428
00:23:46,956 --> 00:23:49,260
.وجدت واقي ذكري في حقيبته

429
00:23:49,285 --> 00:23:51,453
.ليس لي، إنه لصديق

430
00:23:51,675 --> 00:23:53,427
.وأبقيته

431
00:23:53,666 --> 00:23:56,878
.وعلينا التحدث إذا احتاج إليها يوماً

432
00:23:58,883 --> 00:24:02,803
.أعلم أنه من الصعب التكلم معنا، ولكننا هنا

433
00:24:03,223 --> 00:24:05,225
.نحن بجانبك طوال الوقت

434
00:24:06,755 --> 00:24:07,797
.حسناً

435
00:24:10,717 --> 00:24:13,386
أبي، هل سيخرج للعلن؟

436
00:24:13,411 --> 00:24:14,495
!لا

437
00:24:15,944 --> 00:24:17,403
.سنوقف ذلك

438
00:24:17,998 --> 00:24:19,447
.شكراً

439
00:24:22,617 --> 00:24:24,327
.حسناً، كانت هذه مهزلة

440
00:24:25,328 --> 00:24:27,163
لماذا؟ أنت لا تصدقينه؟

441
00:24:27,415 --> 00:24:29,999
هل كنت لأخبرت والديك؟

442
00:24:30,083 --> 00:24:32,001
.لم نخبر والدي

443
00:24:32,583 --> 00:24:33,751
.عطلة عيد الميلاد

444
00:24:33,776 --> 00:24:36,154
.كان من المفترض أن ننام في غرفتين منفصلتين

445
00:24:36,756 --> 00:24:39,416
.نعم، وكنا أكبر سناً من "زاك" بكثير

446
00:24:39,441 --> 00:24:42,569
.يكبر الأولاد بسرعة أكبر

447
00:24:44,746 --> 00:24:49,352
مهلاً، كان بإمكانك إخباري
.عن الواقي الذكري، كما تعلم

448
00:24:49,435 --> 00:24:51,896
.نعم، كان بإمكاني ذلك

449
00:24:55,400 --> 00:24:56,985
.أريد مُشاركة الغرفة مجدداً

450
00:25:01,906 --> 00:25:05,952
.نام والداي في غرف منفصلة لمدة 20 سنة

451
00:25:07,704 --> 00:25:09,581
.لا أريد تكرار زواج أهلي

452
00:25:09,664 --> 00:25:11,124
.وأنا، أيضاً

453
00:25:12,491 --> 00:25:15,077
.لأنني لست أباً فقط

454
00:25:15,102 --> 00:25:16,729
ولست رجلاً على ذراعيك فقط

455
00:25:16,754 --> 00:25:18,798
.ولست زميلك في الغرفة فقط

456
00:25:21,551 --> 00:25:22,927
.أعلم

457
00:25:24,178 --> 00:25:25,847
إذاً؟

458
00:25:27,807 --> 00:25:29,392
.أريد التفكير بالأمر

459
00:25:36,412 --> 00:25:37,705
من هو؟

460
00:25:38,109 --> 00:25:39,485
.كان عليه تسجيل الدخول

461
00:25:39,569 --> 00:25:40,752
.كان علينا تسجيل الدخول

462
00:25:40,777 --> 00:25:43,029
.تسجّل تحت اسم مستعار

463
00:25:43,054 --> 00:25:44,139
.رخصة مزوّرة

464
00:25:44,164 --> 00:25:46,166
كيف يعقل ذلك؟ -
.ليس ممكناً -

465
00:25:49,996 --> 00:25:51,998
.اقترف شخصاً خطأ

466
00:25:52,081 --> 00:25:54,584
ريتا"؟" -
من قام بتسجيله؟ -

467
00:25:56,010 --> 00:25:58,024
.لا، الجزرة الصغيرة

468
00:25:58,049 --> 00:26:00,006
.أخبرها بأن الجزرة الصغيرة هي قطار

469
00:26:00,329 --> 00:26:01,758
.نعم

470
00:26:03,212 --> 00:26:06,846
من قام بتسجيله؟
.أصبحت الأمور مثيرة للاهتمام

471
00:26:06,929 --> 00:26:08,310
.لا أذكر الكثير عنه

472
00:26:08,461 --> 00:26:10,949
أعتقد أنه استخدم هوية مزيفة...لا؟

473
00:26:11,557 --> 00:26:15,561
.نعم، هذا غريب

474
00:26:15,714 --> 00:26:17,257
كم من حارس هنا؟

475
00:26:17,310 --> 00:26:19,604
.285 حارس، 63 في كل دوام

476
00:26:19,773 --> 00:26:22,734
وحتى الآن، تعاملتُ معك مرتين
.في أسبوع واحد

477
00:26:23,952 --> 00:26:25,245
.لا أفهم

478
00:26:25,531 --> 00:26:28,326
.أعتقد أن ما يقصده هو...عفواً

479
00:26:28,409 --> 00:26:30,370
...عفواً، فقط

480
00:26:30,453 --> 00:26:31,621
.حان وقت الراحة

481
00:26:31,704 --> 00:26:34,666
انتظري يا "ريتا"، أعتقد أن ما يقصده هو

482
00:26:34,749 --> 00:26:36,947
أنك لم تستدير إلى الجانب
أثناء الجريمة وحسب

483
00:26:36,972 --> 00:26:40,146
بل كنت الحارس الذي سمح للرجل الغامض
.ذي قبعة البيسبول بالدخول

484
00:26:42,395 --> 00:26:43,813
."تفضلي "ريتا

485
00:26:45,718 --> 00:26:46,928
إذاً؟

486
00:26:47,011 --> 00:26:49,222
هذا مثير للاهتمام، أليس كذلك؟

487
00:26:49,305 --> 00:26:50,932
.أعتقد أنه كذلك

488
00:27:01,317 --> 00:27:03,152
.لا يبدو ذلك جيداً

489
00:27:03,236 --> 00:27:06,614
.أعلم أننا لا نتشاور ونتعاون

490
00:27:06,698 --> 00:27:10,159
.ولكن لو كنا نملك كلمة آمنة، لصرختها الآن

491
00:27:10,243 --> 00:27:11,953
أتريدني التوقف عن جلدك الآن؟

492
00:27:12,036 --> 00:27:13,413
."ويندي سكوت كار"

493
00:27:13,496 --> 00:27:15,832
.المنشورات التي تتضمن زوجها الأبيض

494
00:27:15,915 --> 00:27:18,376
،لا أعلم إن كانت مرتبطة بنا
.وإن كانت كذلك، فأوقفها

495
00:27:18,459 --> 00:27:19,794
هل تريد معرفة إن كانت مرتبطة بنا؟

496
00:27:19,877 --> 00:27:22,024
.لا، وإن كانت كذلك، أريد منهم التوقف

497
00:27:22,049 --> 00:27:24,711
.سيكون ذلك إجراء استشارة -
.نعم، ولن أقوم بذلك -

498
00:27:24,736 --> 00:27:27,655
.حسناً، المشكلة هنا

499
00:27:27,969 --> 00:27:29,554
هل تريد معرفة ما هي المشكلة؟

500
00:27:30,722 --> 00:27:33,891
.لا يمكنني التوقف لأنهم ليسوا من جماعتنا

501
00:27:34,373 --> 00:27:35,768
.لا أصدقك

502
00:27:35,852 --> 00:27:37,729
.هذا من حقك

503
00:27:37,812 --> 00:27:39,025
.أعلم هويتهم

504
00:27:39,050 --> 00:27:41,825
من؟ -
...كونغرس الوحدويين الأفريقيين -

505
00:27:44,035 --> 00:27:45,370
.أخذتم المال

506
00:27:45,820 --> 00:27:48,740
.إنهم يضمنون استثماراتهم

507
00:27:48,823 --> 00:27:50,950
.يمكنك الطلب منهم أن يتوقفوا عن ذلك

508
00:27:51,033 --> 00:27:52,827
.ولكن عليك تأمين مالاً جديداً

509
00:27:54,495 --> 00:27:57,665
إذاً، نطلب منهم إيقاف تلك
المنشورات العنصرية

510
00:27:57,749 --> 00:28:00,835
.ويأخذون المال، وتصبح حملتنا بلا جدوى

511
00:28:01,203 --> 00:28:03,087
.نعم، هذا كل شيء

512
00:28:05,131 --> 00:28:07,383
ولكن من قال أن الضمير رخيص؟

513
00:28:11,200 --> 00:28:13,097
ما هذا؟ -
.تاريخ عمل حارس السجن -

514
00:28:13,181 --> 00:28:14,724
.أنظرا إلى عمله منذ سنتين

515
00:28:15,808 --> 00:28:19,020
."ليكريست ستايبلز"، "ليموند بيشوب"

516
00:28:19,103 --> 00:28:20,512
.يملكهما

517
00:28:20,537 --> 00:28:23,416
"لست أفهم، لماذا يريد "ليموند بيشوب
الموت لـ"وينستون"؟

518
00:28:23,441 --> 00:28:25,109
.في منتصف الصفحة

519
00:28:25,193 --> 00:28:26,569
.إشعار نقل

520
00:28:26,652 --> 00:28:29,572
"كان من المقرر أن يُنقل "وينستون
.إلى زنزانة المحكمة لمدة أسبوع

521
00:28:29,655 --> 00:28:31,294
للاستجواب؟ -
.أعني، السبب غير مذكور -

522
00:28:31,427 --> 00:28:33,220
.الوشاية للفدراليين

523
00:28:33,304 --> 00:28:35,222
فلنقل بأن "وينستون" كان يملك معلومات
."تجاه "ليموند بيشوب

524
00:28:35,306 --> 00:28:37,224
.أبي -
...الآن، لو كنت -

525
00:28:37,308 --> 00:28:40,394
"مهلاً، لو كنت "ليموند بيشوب

526
00:28:40,478 --> 00:28:43,878
لأردت التخلص منه، أليس كذلك؟

527
00:28:43,903 --> 00:28:46,844
.فعلينا أن نثبت بأن "شورش" ليس بمجرد رهن

528
00:28:47,693 --> 00:28:49,069
.كان جزءاً منه

529
00:28:49,153 --> 00:28:51,071
كلا، يجب أن نخرج لبضع دقائق

530
00:28:51,155 --> 00:28:53,908
.لنقوم ببحث، أليس كذلك؟ وسنعود لاحقاً

531
00:29:01,582 --> 00:29:02,666
.نعم

532
00:29:03,667 --> 00:29:05,461
."حقاً؟ سيد "غولد

533
00:29:05,544 --> 00:29:07,254
.بيكا"، شكراً، يا آنسات"

534
00:29:07,338 --> 00:29:08,380
.أراك لاحقاً

535
00:29:08,464 --> 00:29:09,548
.إلى اللقاء -
.إلى اللقاء -

536
00:29:12,551 --> 00:29:15,429
.تبدو حزيناً

537
00:29:17,097 --> 00:29:20,267
كيف لي أن أدير أعضاء
المجلس المحلي والقضاة

538
00:29:20,351 --> 00:29:21,852
ويبدو أنني

539
00:29:21,936 --> 00:29:25,189
ما زلت أحافظ على تلك
.الفتاة اللئيمة السخيفة

540
00:29:25,272 --> 00:29:27,107
.ربما أنت واقع في الحب

541
00:29:28,234 --> 00:29:29,610
.إليك الأمر

542
00:29:29,693 --> 00:29:32,196
.لم أسأل لأنني علمت بأنك ستكذبين

543
00:29:32,279 --> 00:29:35,866
.ولا بأس بذلك، هذا يجعل الأمور أسهل

544
00:29:36,466 --> 00:29:37,759
أي أشياء؟

545
00:29:38,028 --> 00:29:41,372
."عندما يتم سؤالك، أنك لم تُضاجعي "زاك

546
00:29:41,455 --> 00:29:45,626
.ولم تكونا على علاقة، ولم تجهضي الطفل

547
00:29:45,958 --> 00:29:47,708
.لا يجب أن تفكري، فقط قولي نعم

548
00:29:47,733 --> 00:29:48,984
.نعم

549
00:29:49,583 --> 00:29:51,261
وماذا لو فعلت؟

550
00:29:51,286 --> 00:29:52,299
فعلت ماذا؟

551
00:29:52,383 --> 00:29:54,885
ضاجعتُ "زاك" وأجهضت؟

552
00:29:57,012 --> 00:29:59,932
.إذًا سيتوجب علينا مناقشة ما يمكن إثباته

553
00:30:01,350 --> 00:30:04,687
،مركز "ليك درايف" الصحي
.كنت هناك في 18 مايو

554
00:30:07,439 --> 00:30:09,675
هل هذا يجعل عملك أصعب؟

555
00:30:09,700 --> 00:30:13,195
.اسمعي -
.لا، سيد "غولد"، سئمت من هذا -

556
00:30:13,279 --> 00:30:14,697
.قل لـ"زاك" الاتصال بي

557
00:30:15,232 --> 00:30:18,158
يعجبني "زاك"، لا أريد تحويل
.حياته إلى جحيم

558
00:30:18,242 --> 00:30:19,833
.بل أريد تسهيل حياته

559
00:30:20,578 --> 00:30:22,037
.18 مايو

560
00:30:24,164 --> 00:30:26,125
في السابق، لم يكن ذلك واضحاً

561
00:30:26,208 --> 00:30:28,544
.فهذا يعني أنه حمل في مارس أو أبريل

562
00:30:30,629 --> 00:30:32,923
"حينها كنت تُضاجعين السيد "هوك

563
00:30:33,007 --> 00:30:35,509
.مدرّسك بعد المدرسة للاستعداد إلى الكلية

564
00:30:37,177 --> 00:30:40,306
أجل، هذا مروع، أليس كذلك؟

565
00:30:40,389 --> 00:30:42,516
.أجري تحقيقات بشأن أخصامي

566
00:30:42,600 --> 00:30:45,102
.للأسف، لا تملكين الموارد لممارسة ذلك

567
00:30:46,562 --> 00:30:51,191
إذًا، إذا سألك أحد
"عن ممارستك للحب مع "زاك

568
00:30:51,275 --> 00:30:52,484
ماذا ستجيبين؟

569
00:30:54,778 --> 00:30:55,988
.هذا سهل جداً

570
00:30:56,450 --> 00:30:59,867
أعلم، نظراً لتاريخك، إنها على الأرجح
كلمة جديدة عليك

571
00:30:59,950 --> 00:31:01,410
.ولكن قولي لا

572
00:31:03,662 --> 00:31:04,788
.حاولي

573
00:31:08,125 --> 00:31:10,044
.لا -
.جيد -

574
00:31:10,330 --> 00:31:12,332
."هذا جميل دائماً، يا "بيكا

575
00:31:23,880 --> 00:31:25,215
.مرحباً

576
00:31:25,990 --> 00:31:27,158
ما الجديد؟

577
00:31:28,659 --> 00:31:30,203
.إنني ألقي التحية وحسب

578
00:31:31,329 --> 00:31:34,248
...كاليندا"، لماذا لا"

579
00:31:37,043 --> 00:31:39,879
.أريد التحدث إليك، ولكنني سأخرج

580
00:31:44,217 --> 00:31:45,551
.أنت قيد التحقيق

581
00:31:46,594 --> 00:31:48,429
ماذا؟ -
."شايلدز" -

582
00:31:48,512 --> 00:31:50,431
.يجب أن تُبلي جيداً

583
00:31:52,391 --> 00:31:54,268
لن يكون استجواباً ناجحاً

584
00:31:54,352 --> 00:31:56,562
.لأنني لم أقترف خطأ

585
00:31:56,646 --> 00:31:58,606
.يسرّب ناس كثيرون المعلومات إليك

586
00:32:00,024 --> 00:32:01,776
.نعم، الأصدقاء

587
00:32:01,859 --> 00:32:05,780
.نعم، سيكونون خائفين

588
00:32:06,864 --> 00:32:08,783
بما فيهم أنت أيضاً؟

589
00:32:10,785 --> 00:32:13,079
ماذا تفعلون مع "بيشوب"؟

590
00:32:13,162 --> 00:32:15,539
.أظن أن "ويل" و"دايان" ابتعدا عنه

591
00:32:15,623 --> 00:32:17,166
.نعم، فعلا ذلك

592
00:32:17,250 --> 00:32:18,960
."دفاع "شورش

593
00:32:19,043 --> 00:32:22,004
إنه ليس عملاً خيرياً، أليس كذلك؟

594
00:32:22,088 --> 00:32:24,924
.لا يوضع المحققون على عمل خيري

595
00:32:27,343 --> 00:32:29,011
.لا أعلم

596
00:32:30,012 --> 00:32:31,889
أتعلمين ماذا أعتقد؟

597
00:32:31,973 --> 00:32:34,684
."أعتقد أنكم تقومون بمراجعة "بيشوب

598
00:32:46,195 --> 00:32:48,281
بيشوب"؟" -
.نعم -

599
00:32:49,448 --> 00:32:53,035
اعتقدت أننا ابتعدنا من أعمال
.كبار تجار المخدرات

600
00:32:53,119 --> 00:32:58,040
،وخسر تمثيله السابق
.وتخميني بأنه أمر مربح جداً

601
00:32:59,500 --> 00:33:02,295
هل شعرت يوماً أننا في الاتجاه الخاطئ؟

602
00:33:02,378 --> 00:33:03,796
.طوال الوقت

603
00:33:06,590 --> 00:33:08,050
.ربما ليس أمر سيئاً

604
00:33:09,302 --> 00:33:11,887
.هناك 44 شريك

605
00:33:11,971 --> 00:33:13,806
."نحتاج إلى 23 منهم لإطلاق سراح "بوند

606
00:33:13,889 --> 00:33:15,933
.لديه 22 صوتاً أكيداً

607
00:33:16,017 --> 00:33:18,519
.لا، 28 -
كيف لك هذا؟ -

608
00:33:18,602 --> 00:33:21,897
شعبه، بالإضافة إلى الناس
.الذين أغضبناهم في المحاكم

609
00:33:21,981 --> 00:33:23,733
.ربما، 24

610
00:33:23,816 --> 00:33:25,609
وقد لا يكونوا مؤكدين

611
00:33:25,693 --> 00:33:28,654
إذا علموا بأن "بوند" كان يقوم
.بصفقات مع كبار تجار المخدرات

612
00:33:28,738 --> 00:33:31,782
.أو قد يتأكدوا أكثر، إنه اقتصاد جديد

613
00:33:31,866 --> 00:33:34,285
إنه مغزى دفاع "جوي شورش"، صحيح؟

614
00:33:34,368 --> 00:33:36,871
."نمثل "شورش" للحصول على محاباة "بيشوب

615
00:33:36,954 --> 00:33:37,997
.نعم

616
00:33:38,080 --> 00:33:40,499
"نحن ندافع بنجاح عن ملازم أول "بيشوب

617
00:33:40,583 --> 00:33:42,501
.إنه مفيد لعملنا، إنها خطوة جيدة

618
00:33:42,585 --> 00:33:43,961
.يؤدي ذلك تدفقاً سريعاً للأموال

619
00:33:44,045 --> 00:33:46,172
.يجب أن نبدأ بجمع الأصوات الآن

620
00:33:49,008 --> 00:33:50,968
.لا يمكن أن يتم رؤيتنا معاً

621
00:33:51,052 --> 00:33:52,762
.سيكون ذلك مشتبهاً به -
.نعم، سأكلمك لاحقاً -

622
00:33:52,845 --> 00:33:55,723
.إنه المال، بكميات هائلة

623
00:33:55,806 --> 00:33:58,559
ما الذي تفكرين به؟ -
!يمكنك بذل عملاً أفضل، هيا -

624
00:34:00,102 --> 00:34:01,479
.لا تقلق

625
00:34:01,562 --> 00:34:04,899
.يخلق الصراع المميت منافسة صحية

626
00:34:04,982 --> 00:34:08,652
،مهلاً، أعلم ذلك من خلال عملي
.أرني النتائج، وسأكون سعيداً

627
00:34:08,736 --> 00:34:10,696
حسناً، "أندرو"، نحن نرتجف
.من شدة البرد هنا

628
00:34:13,199 --> 00:34:15,451
حسناً، عفواً، ماذا وجدت؟

629
00:34:15,534 --> 00:34:16,577
.حسناً

630
00:34:17,745 --> 00:34:19,538
."جوي شورش"

631
00:34:19,622 --> 00:34:22,124
.أب صالح ومحترم، عادة تناول المخدرات

632
00:34:22,208 --> 00:34:23,918
."ما من صلة واضحة بالسيد "بيشوب

633
00:34:24,001 --> 00:34:26,170
.لم يعمل يوماً لديه، ولم يشترِ شيئاً منه

634
00:34:26,253 --> 00:34:28,089
.إنهما يتحركان بدوائر مختلفة

635
00:34:28,172 --> 00:34:29,465
.لا أرى شيئاً جيداً هنا

636
00:34:29,548 --> 00:34:31,425
!أيها الحقير، تمهل

637
00:34:32,510 --> 00:34:33,719
ماذا، هل ستتوقف؟

638
00:34:35,638 --> 00:34:37,932
يوجد الكثير من الأطفال في هذا الحي، حسناً؟

639
00:34:38,015 --> 00:34:39,517
...إذا كنت ستقود -
!تباً لك -

640
00:34:44,563 --> 00:34:46,816
هل سمعت عن فريق كرة القدم للشباب
في "نورثبروك"؟

641
00:34:49,193 --> 00:34:50,361
هل تتحدث معنا؟

642
00:34:50,444 --> 00:34:51,695
.نورثبروك"، دوري الأطفال لكرة القدم"

643
00:34:51,779 --> 00:34:54,532
.لم أسمع عنه، لكنني أعتقد أنه موجود

644
00:34:54,615 --> 00:34:58,536
.تري فروغز"، كرة القدم للشباب، عام 2006"

645
00:34:58,619 --> 00:35:00,913
.لم تكن سنة جيدة بالنسبة إليهم

646
00:35:00,996 --> 00:35:03,416
.خسروا خمس مرات، وربحوا ثلاث مرات

647
00:35:03,499 --> 00:35:04,750
.أنظرا إلى المدرب

648
00:35:05,716 --> 00:35:07,294
."إنه "جوي شورش -
.أرأيت؟ ها هو -

649
00:35:07,378 --> 00:35:10,172
مرحباً، "براين"، هناك سيارة
.عبرت للتو ارتكبت مُخالفة

650
00:35:10,256 --> 00:35:17,221
،"رمادية اللون، "ليكسز 2009
."لوحتها "9 تكساس هوارد 2304

651
00:35:17,304 --> 00:35:19,140
.لا، إنه يحتاج إلى قفل على عجلة القيادة

652
00:35:19,223 --> 00:35:20,975
.نعم، صحيح

653
00:35:21,058 --> 00:35:22,184
.شكراً

654
00:35:22,268 --> 00:35:24,311
.لا أريدك عدواً لي، يا رجل

655
00:35:24,395 --> 00:35:26,522
...عند رؤية هذه الصورة، فكرت بـ

656
00:35:26,605 --> 00:35:30,109
.الراعي، مصابغ سريعة وأنيقة

657
00:35:30,192 --> 00:35:32,069
."بيشوب"-
.نعم -

658
00:35:32,153 --> 00:35:34,071
.إنها إحدى أعماله الشرعية

659
00:35:34,155 --> 00:35:36,740
لقد وقع "شورش" في مشكلة
من قبل، كان يدرب فريق ابنه

660
00:35:36,824 --> 00:35:39,160
.وجذب "بيشوب" لرعاية ذلك

661
00:35:39,243 --> 00:35:41,579
يمكننا إثبات أنهما كانا يعرفان
.بعضهما البعض

662
00:35:41,662 --> 00:35:42,955
هل أنت متأكد؟

663
00:35:43,038 --> 00:35:44,915
.بحسب معرفتنا، نعم

664
00:35:44,999 --> 00:35:46,584
."كان "شورش" في الدوري مع "بيشوب

665
00:35:48,169 --> 00:35:50,629
.يمكننا تحريضه -
ليشهد ضد "بيشوب"؟ -

666
00:35:50,713 --> 00:35:53,382
.أو تحريضه ضد ملازم أول، أعدوا للعملية

667
00:35:53,466 --> 00:35:57,761
."لنكن واضحين، لدينا قضية قوية ضد "شورش

668
00:35:57,845 --> 00:36:00,764
،"نعم، ولكن لا يهمنا "شورش
.بيشوب" هو الرأس المدبر"

669
00:36:00,848 --> 00:36:03,225
رأس مدبر أمضيت سنواتك
.الخمس الأخير تحاول حمايته

670
00:36:03,309 --> 00:36:05,478
.والآن لدينا حياة جديدة -
بالقضاء على قضيتنا؟ -

671
00:36:05,561 --> 00:36:07,146
.لا، بحل القضية

672
00:36:07,229 --> 00:36:09,023
حللت نحو ست قضايا، وأين أنت الآن؟

673
00:36:09,106 --> 00:36:11,692
.حسناً، فلنناقش هذا الأمر

674
00:36:11,775 --> 00:36:14,403
.سيدي، حان وقت التخليص

675
00:36:14,487 --> 00:36:16,447
."يمكننا اعتقال "شورش"، ولكن ليس "بيشوب

676
00:36:18,324 --> 00:36:19,408
.أمهلني دقيقة

677
00:36:21,202 --> 00:36:23,287
.أنت أيضاً، دقيقة واحدة فقط

678
00:36:30,211 --> 00:36:33,047
."أريد مكالمة المحققين عن "كاليندا

679
00:36:34,215 --> 00:36:35,257
لماذا؟

680
00:36:35,341 --> 00:36:37,676
.يريدون تأكيداً على بعض الأشياء

681
00:36:37,760 --> 00:36:41,013
عرفنا من شخص مجهول
.بعض المعلومات عنها

682
00:36:41,096 --> 00:36:42,223
أي معلومة؟

683
00:36:42,306 --> 00:36:45,518
،كانت تكذب تحت القسم
.وتشهد باستعمال اسم مستعار

684
00:36:46,560 --> 00:36:48,395
.ليس لدي فكرة عن الأمر

685
00:36:48,479 --> 00:36:50,022
.ولكن بإمكانك أن تُقدّم لي الدوافع

686
00:36:53,526 --> 00:36:55,653
.نعم، حسناً -
.جيد -

687
00:36:55,736 --> 00:36:59,323
كنت أعمل على بعض التكتيكات
.للتحايل على الميزانية

688
00:36:59,406 --> 00:37:03,118
.أريد معرفة إذا كان بإمكاني تحسين وضعك

689
00:37:06,121 --> 00:37:09,124
..أردت فقط زيارتك والقول -
ماذا؟ -

690
00:37:12,503 --> 00:37:13,879
.لم يحدث إجهاضاً

691
00:37:14,880 --> 00:37:16,757
."ليس مع "زاك

692
00:37:16,840 --> 00:37:18,259
كيف علمت؟

693
00:37:19,343 --> 00:37:20,636
.كانت برفقة شخص آخر

694
00:37:25,516 --> 00:37:27,810
آسف على هذه المشاكل
.التي تجري في حياتك

695
00:37:31,689 --> 00:37:34,650
.شكراً، "إيلاي"، حقاً

696
00:37:35,985 --> 00:37:37,027
.لا بأس

697
00:37:39,947 --> 00:37:42,491
."لم يكن لنا ضلع ب منشور "ويندي

698
00:37:42,575 --> 00:37:44,368
.كانت مجموعتنا

699
00:37:44,451 --> 00:37:46,662
.ولا نملك السيطرة عليهم

700
00:37:47,788 --> 00:37:51,500
هل ما زالت "ويندي" تستخدم منشور "زاك"؟

701
00:37:51,584 --> 00:37:53,335
،إذا تقدمت مجموعتنا
فستقوم "ويندي" بذلك أيضاً؟

702
00:37:53,419 --> 00:37:55,296
.لا

703
00:37:55,379 --> 00:37:57,464
.طلب "بيتر" من المجموعة الابتعاد

704
00:37:57,548 --> 00:38:00,217
هو؟ متى؟

705
00:38:00,301 --> 00:38:01,844
.الليلة

706
00:38:04,471 --> 00:38:05,806
...فهذا يعني

707
00:38:07,641 --> 00:38:09,184
.أننا أفلسنا

708
00:38:18,652 --> 00:38:20,821
،إنه هنا بناء على استدعاء من هيئة المحلفين
.قضية مختلفة

709
00:38:20,904 --> 00:38:22,698
هل يعلم أي شيء؟ -
.كلا -

710
00:38:32,416 --> 00:38:33,917
.نعم، المزيد لاحقاً

711
00:38:38,005 --> 00:38:39,256
هل تريد شيئاً؟

712
00:38:39,340 --> 00:38:41,258
.لا، بل قد تريد شيئاً أنت

713
00:38:42,509 --> 00:38:43,802
.أنا غالباً ما أريد شيئاً

714
00:38:44,845 --> 00:38:46,221
."جوي شورش"

715
00:38:47,931 --> 00:38:50,893
.حسناً، إنني أصغي

716
00:38:56,731 --> 00:38:58,607
من كان هذا، سيد "بيشوب"؟

717
00:38:58,691 --> 00:39:00,192
الرجل الذي يعتمر قبعة بيسبول؟

718
00:39:00,276 --> 00:39:01,444
.نعم، يا سيدي

719
00:39:01,527 --> 00:39:03,404
"هذا أحد شركائي من "كاليفورنيا

720
00:39:03,487 --> 00:39:04,905
."سيد "هاردن

721
00:39:04,989 --> 00:39:06,115
.مجدداً، اعتراض، يا سيدتي القاضية

722
00:39:06,198 --> 00:39:08,576
ستسنح لك فرصة استجوابه
"بدقة، سيدة "فلوريك

723
00:39:08,659 --> 00:39:12,288
وسيملك المحلفون الفرصة للحكم
."على صدق سيد "بيشوب

724
00:39:12,371 --> 00:39:14,040
.لا أستطيع الانتظار لحدوث ذلك

725
00:39:16,042 --> 00:39:20,087
...وهذه الصورة التي يحملها شريكك

726
00:39:20,171 --> 00:39:22,339
هل هذه ابنة السيد "شورش"؟

727
00:39:22,423 --> 00:39:23,466
.نعم

728
00:39:29,096 --> 00:39:31,724
ولماذا يفعل ذلك؟ -
.أنا أرسلته إلى هناك -

729
00:39:31,807 --> 00:39:34,643
كان السيد "شورش" قلقاً حول رعاية عائلته

730
00:39:34,727 --> 00:39:36,520
.وهو في السجن

731
00:39:36,604 --> 00:39:39,065
.أردت أن يؤكد شريكي بأن عائلته كانت بخير

732
00:39:39,148 --> 00:39:41,484
...وحين تتكلم عن رعاية

733
00:39:41,567 --> 00:39:44,361
.يا إلهي، عفواً

734
00:39:44,445 --> 00:39:48,032
.لا، ليس الرعاية

735
00:39:48,115 --> 00:39:49,658
.الدعم

736
00:39:51,535 --> 00:39:55,748
"إذًا لم يواجه السيد "شورش
تهديداً كما يدعي الدفاع؟

737
00:39:55,831 --> 00:39:57,917
لا، على الإطلاق، كنا نهدئ مخاوفه

738
00:39:58,000 --> 00:39:59,960
.بشأن وضع عائلته الأمني والصحي

739
00:40:00,044 --> 00:40:01,712
"وبذلك لم يُمارس الضغط على السيد "شورش

740
00:40:01,796 --> 00:40:03,756
لارتكاب جريمة قد سبق واعترف بها؟

741
00:40:03,839 --> 00:40:05,257
.هذا صحيح

742
00:40:05,341 --> 00:40:06,592
.شكراً

743
00:40:06,675 --> 00:40:08,135
هل لديكم أسئلة أخرى، أيها المحامي؟

744
00:40:08,219 --> 00:40:09,929
.كلا، يا سيدتي، أعتقد أن هذا كافٍ

745
00:40:11,889 --> 00:40:13,224
ما الذي فعلته بحق الجحيم؟

746
00:40:13,307 --> 00:40:14,975
حصلت على إدانة جريمة قتل
.من الدرجة الأولى

747
00:40:15,059 --> 00:40:16,143
.لقد خدعتني

748
00:40:16,227 --> 00:40:17,937
.كانت قضيتك على الجدول لسنوات

749
00:40:18,020 --> 00:40:19,188
.حللت قضيتي في أسبوع واحد

750
00:40:19,271 --> 00:40:20,815
.من خلال تجاوز سلطتك

751
00:40:20,898 --> 00:40:23,692
."كنا سنستخدم "شورش" للوصول إلى "بيشوب

752
00:40:25,152 --> 00:40:26,445
.حظاً موفقاً

753
00:40:40,167 --> 00:40:41,710
.لا أريدك الذهاب إلى أي مكان

754
00:40:45,172 --> 00:40:46,465
.لا أريد الذهاب إلى أي مكان

755
00:40:46,549 --> 00:40:48,843
.إذاً، أرغب بتقديم عرض لك

756
00:40:51,595 --> 00:40:53,013
.أود ذلك

757
00:40:56,642 --> 00:40:58,018
."مرحباً، "كاليندا

758
00:41:08,028 --> 00:41:09,280
كندا"، أليس كذلك؟"

759
00:41:09,363 --> 00:41:10,948
عفواً؟

760
00:41:11,031 --> 00:41:12,867
.كنت أحمقاً

761
00:41:12,950 --> 00:41:14,660
،"كنت أنظر إلى "وست كوست
.لا تسأليني عن السبب

762
00:41:14,743 --> 00:41:16,412
آسفة، ماذا تريد؟

763
00:41:17,538 --> 00:41:18,664
."ليلا تاهيري"

764
00:41:19,874 --> 00:41:21,876
"لقد توفيت في حريق منزلي في "تورونتو
.منذ ثماني سنوات

765
00:41:21,959 --> 00:41:23,169
.لم يجدوا الجثة أبداً

766
00:41:23,252 --> 00:41:24,920
.يبدو أنها كانت تواجه المشاكل مع الشرطة

767
00:41:25,004 --> 00:41:27,631
.لا أعلم، ما زلت أحاول فهم كافة التفاصيل

768
00:41:29,091 --> 00:41:30,467
إذاً، هذه أنا؟

769
00:41:30,551 --> 00:41:32,344
.هذا حدسي

770
00:41:32,428 --> 00:41:33,596
هل أنا مخطئ؟

771
00:41:33,679 --> 00:41:36,557
.أظن أنه يجب أن تكتشف ذلك بنفسك

772
00:42:02,041 --> 00:42:03,459
كيف حالك؟

773
00:42:04,543 --> 00:42:05,586
.بخيرِ

774
00:42:16,055 --> 00:42:17,389
.أحبك

775
00:42:20,100 --> 00:42:21,518
.أعلم

