﻿1
00:00:01,626 --> 00:00:03,420
.كان لديّ مربّية أطفال لمدّة خمس سنوات

2
00:00:04,379 --> 00:00:06,715
.أحببتها، أحبّها أولادي

3
00:00:06,798 --> 00:00:10,093
لكن كلّ ما في الأمر أنني فشلت
.في القيام بواجبي

4
00:00:11,970 --> 00:00:14,431
.لم أعلم أنّها مهاجرة غير شرعيّة

5
00:00:14,514 --> 00:00:18,101
ولم أعلم أيضاً أنني سأترشح
.لهذا المنصب

6
00:00:18,184 --> 00:00:20,895
.سيّد "شايلدز"، 30 ثانية

7
00:00:20,979 --> 00:00:23,231
.مع فائق احترامي، هذا لا يمحى

8
00:00:23,314 --> 00:00:26,317
أنت أردت وظيفتي، تقاضي الآخرين
سواء خالفوا القانون

9
00:00:26,401 --> 00:00:28,611
وقضيت خمس سنوات
.وأنت تخالفين القانون

10
00:00:28,695 --> 00:00:30,572
!أجل -
.أنظري إلى السلبيّات -

11
00:00:30,655 --> 00:00:34,534
،"يمكنك القول، "آسفة لقد أخفقت
.لقد خالفتِ القانون يا سيّدة

12
00:00:34,617 --> 00:00:37,954
هم لا يحبّون "ويندي"، لكنّهم لا يحبّون
.انتقاد "شايلدز" لها

13
00:00:38,038 --> 00:00:40,457
.30 ثانية -
.هيا، التزم بالنص -

14
00:00:40,540 --> 00:00:42,876
.صوت الشباب

15
00:00:42,959 --> 00:00:44,377
.هذه مناظرتنا الأخيرة

16
00:00:44,461 --> 00:00:49,132
،ستصوّتون بعد 6 أسابيع
.لذا أريد أن أتوجّه إلى الشّباب

17
00:00:49,215 --> 00:00:52,051
،أعلم أنكم عندما تصغون إلينا
تعتقدون أن السياسة

18
00:00:52,135 --> 00:00:54,345
تتمحور حول الهتاف
.وتوجيه أصابع الاتهام

19
00:00:54,429 --> 00:00:56,097
...لكنّني أريدكم أن تتذكّروا
.اسمعوا -

20
00:00:56,181 --> 00:00:58,266
.أنتم المستقبل

21
00:00:58,349 --> 00:00:59,809
.هيّا، السجن

22
00:01:00,894 --> 00:01:04,481
أعلم من الوقت الذي قضيته في السجن
.أن ما نفعله هنا مهمّ جداً

23
00:01:04,564 --> 00:01:08,318
.أنا أم أولاً، وناشطة ثانياً

24
00:01:08,401 --> 00:01:11,071
.ما فعلته، كان من أجل بناتي

25
00:01:11,154 --> 00:01:15,992
وأعتقد أنه من النّفاق
تواجد هذان الرّجلان هنا

26
00:01:16,076 --> 00:01:18,244
...وتصرّفهما كأنهما يعرفان طعم المعاناة

27
00:01:18,328 --> 00:01:19,579
."أليسيا فلوريك"

28
00:01:20,371 --> 00:01:22,707
ما الذي يقلقك؟
.أنت متفوّق بثلاثة أصوات

29
00:01:22,791 --> 00:01:26,002
،هذا ما يقلقني، ثلاثة أصوات
نهار الجمعة المقبل؟

30
00:01:26,085 --> 00:01:27,796
.تلك هي الخطّة

31
00:01:29,756 --> 00:01:31,090
هل لديك العقود؟

32
00:01:31,174 --> 00:01:33,843
في الواقع، أنا بحاجة
.لـ"أليسيا" في إفادتي

33
00:01:37,972 --> 00:01:40,266
.سيفضح كل شيء، التّوتر شديد

34
00:01:40,350 --> 00:01:42,685
حول ماذا؟ -
.اجتماع الشركاء نهار الجمعة -

35
00:01:42,769 --> 00:01:45,897
،أعرف أنني أطلب في اللّحظة الأخيرة
.لكنني أحتاج إليك في هذه الإفادات

36
00:01:45,980 --> 00:01:47,607
ما الأمر؟ -
.قضيّة إنترنت -

37
00:01:47,690 --> 00:01:50,652
،لقد أتت الآن
."سنقاضي شبكة البحث "شومهوم

38
00:01:50,735 --> 00:01:53,696
،لا يريدون الذهاب الى المحكمة
.لذا نحن نحاول إخافتهم لإيجاد تسوية

39
00:01:53,780 --> 00:01:55,949
.أظهري غضبك وقسوتك فقط -
.يمكنني القيام بذلك -

40
00:01:56,032 --> 00:01:57,659
.كان يوم خميس

41
00:01:57,742 --> 00:02:02,622
وكنت قد عدت إلى المنزل
.في وقت متأخر من دروسي

42
00:02:02,705 --> 00:02:05,667
عندما ناقشت هذا في الماضي
..."يا سيّد "شين يوان

43
00:02:05,750 --> 00:02:09,546
عفواً، لا تريدين سماع
إلى ما تبقّى من جوابه؟

44
00:02:09,629 --> 00:02:14,342
،بالطبع أريد ذلك، أكمل رجاءً
هل تودّ ذلك؟

45
00:02:15,510 --> 00:02:19,430
."أنا أعلّم في جامعة "هونغو" في "بكين

46
00:02:19,514 --> 00:02:21,015
.عفواً، كنت أعلّم

47
00:02:21,975 --> 00:02:24,352
كنت أعمل على ملاحظات
.من أجل محاضرة

48
00:02:24,435 --> 00:02:28,439
كانت السّاعة العاشرة ليلاً
.عندما رنّ الهاتف

49
00:02:28,523 --> 00:02:30,358
.كان صوتاً غريباً

50
00:02:30,441 --> 00:02:33,778
.قال: "هل أنت في المنزل؟" ضحكت

51
00:02:33,862 --> 00:02:37,574
.أجبت، أجل بالطبع، وأغلق السّماعة

52
00:02:37,657 --> 00:02:40,076
.اعتقدت أنه أخطأ بالرقم

53
00:02:40,160 --> 00:02:43,872
.ثم كنت أتمنّى ليلة سعيدة لزوجتي

54
00:02:47,173 --> 00:02:48,501
وأتذكّر

55
00:02:48,585 --> 00:02:53,923
أنني بدأت أقول، "هل تعتقدين
"أن (تولستوي) مات سعيداً؟

56
00:02:54,007 --> 00:02:57,594
لكن قبل أن أنهي

57
00:02:57,677 --> 00:02:59,846
تمّ كسر الباب

58
00:02:59,929 --> 00:03:03,057
.ودخل 10 عملاء

59
00:03:04,392 --> 00:03:05,727
.عملاء من الحكومة

60
00:03:07,437 --> 00:03:10,064
ألقوا بي على الأرض

61
00:03:10,148 --> 00:03:12,650
قيّدوا قدميّ ويديّ

62
00:03:12,734 --> 00:03:15,236
.وأخذوني بملابس النوم

63
00:03:16,613 --> 00:03:19,240
.حدث ذلك في عام 2004

64
00:03:19,324 --> 00:03:20,575
الإنترنت؟

65
00:03:20,658 --> 00:03:24,245
.ولم أرَ زوجتي مجدّداً حتّى العام الماضي

66
00:03:25,747 --> 00:03:29,876
كنت سجيناً في سجن بكين رقم تسعة

67
00:03:29,959 --> 00:03:32,545
.اتُهمت بالتحريض على الفتنة

68
00:03:33,421 --> 00:03:37,467
.كما ترون، كنت قد أرسلت مدوّنة

69
00:03:37,550 --> 00:03:40,887
."أرسلتها إلى صديق هنا في "شيكاغو

70
00:03:41,679 --> 00:03:45,850
"وأكّدت له أنّ "الصّين
.ستصبح بلد ديمقراطي

71
00:03:45,934 --> 00:03:49,270
وكيف عرفت أن ذلك
كان السبب وراء اعتقالك؟

72
00:03:49,688 --> 00:03:51,314
كيف عرفت؟

73
00:03:51,397 --> 00:03:55,485
أجل، لا يوجد أي سجل لمحاكمتك
.أو مذكّرة لاعتقالك

74
00:03:55,568 --> 00:03:58,071
كيف تعرف أنه لم يكن
شخص ما قد أبلغ عنك؟

75
00:03:58,154 --> 00:04:02,575
لأنّ رجال الأمن الذين قاموا بتعذيبي
.على مدى ثلاثة أسابيع أخبروني بذلك

76
00:04:04,661 --> 00:04:08,665
ولمَ تلق اللوم على "شومهوم" يا سيّد؟

77
00:04:08,748 --> 00:04:10,500
لمَ لا تلق اللوم على السلطات الصينية؟

78
00:04:10,583 --> 00:04:13,211
لا بل ألقي اللوم على السّلطات الصينية

79
00:04:13,294 --> 00:04:17,590
لكنّني استخدمت موقعكم
.للوسائط الاجتماعية

80
00:04:17,674 --> 00:04:21,261
كنت أثق بأن كتاباتي
.ستبقى مجهولة الهويّة

81
00:04:21,344 --> 00:04:24,764
لكنّ "شومهوم" أفصحت
.عن عنواني الخاص للشرطة

82
00:04:24,847 --> 00:04:30,603
وهذا السبب الوحيد لاعتقالي
.وسجني وتعذيبي لمدّة خمس سنوات

83
00:04:30,687 --> 00:04:32,730
28 مليون دولار

84
00:04:32,814 --> 00:04:37,610
والاتفاق بعدم الإفصاح عن المزيد
.من الأسماء إلى السّلطات الصّينية

85
00:04:37,694 --> 00:04:38,695
.لا

86
00:04:38,778 --> 00:04:40,989
حسناً، هل من شيء آخر نتحدّث عنه؟
قطع الحلوى مثلاً؟

87
00:04:41,072 --> 00:04:45,201
،شومهوم" شركة عالميّة"
."مثل "ياهو" و"غوغل" و"فايسبوك

88
00:04:45,285 --> 00:04:49,038
"نحن نعمل في "كندا" و"المكسيك
."و"الصين" وحتّى في "جزيرة القيامة

89
00:04:49,122 --> 00:04:51,582
.علينا أن نتبع قوانين كل دولة بمفردها

90
00:04:51,666 --> 00:04:53,960
هل هذا دفاعكم؟ -
.هذا جزء من دفاعنا -

91
00:04:54,043 --> 00:04:56,379
وماذا عن حقوق الإنسان، أليست مهمّة؟

92
00:04:56,462 --> 00:04:59,757
حقوق الإنسان؟ الدّفاع عن حرية
.شخص واحد، إرهاب لشخص آخر

93
00:04:59,841 --> 00:05:03,886
،مهما كان "شين يوان" عطوف
.فقد خرق قوانين بلاده

94
00:05:03,970 --> 00:05:07,765
،لم نضع تلك القوانين، في الواقع
لو لم نسلّم رقم عنوانه

95
00:05:07,849 --> 00:05:10,351
.سنكون نحن من خرق قوانينهم -
.أجل -

96
00:05:10,435 --> 00:05:12,729
.اسألي "ياهو" كم كان هذا الدفاع فعّال

97
00:05:12,812 --> 00:05:16,024
.لم تحاكم "ياهو" أبداً -
.أجل، لقد دفعوا، بدلاً من ذلك -

98
00:05:16,107 --> 00:05:19,485
،الآن نحن نتحدّث بشكل جدّي
.خفّض المبلغ المطلوب

99
00:05:19,569 --> 00:05:20,903
.لا، لا أعتقد ذلك

100
00:05:20,987 --> 00:05:22,905
.حسناً، فكّري بهذا

101
00:05:23,823 --> 00:05:26,993
"لا يمكن لـ"شومهوم
.أن تتوقّع تداعيات أفعالنا

102
00:05:30,038 --> 00:05:32,874
،أجل، هذا كلّ ما في الأمر
أراد الصينيّون عنوانه الخاص

103
00:05:32,957 --> 00:05:35,626
،ليقيموا له حفلة مفاجئة صغيرة
.سنعود بعد قليل

104
00:05:40,548 --> 00:05:43,424
لديّ قلم، هل تريدينني التوقيع؟

105
00:05:43,449 --> 00:05:45,428
.عذراً -
.الخلفية -

106
00:05:50,475 --> 00:05:52,143
هل تريدينني التوقيع؟

107
00:05:53,394 --> 00:05:57,023
يريدون مناقشة أنهم لم يعرفوا
"أن تسليم رقم عنوان "شين

108
00:05:57,106 --> 00:05:58,900
.سيؤدّي إلى اعتقاله وتعذيبه

109
00:05:58,983 --> 00:06:01,903
لذا عليك التعمق في البحث عن جميع
كتابات "شومهوم"، التصريحات العامّة

110
00:06:01,986 --> 00:06:03,738
...كلّ ما يناقض -
.حسناً فهمت -

111
00:06:03,821 --> 00:06:08,618
إننا نتوجّه الى قضيّة الطّلاق
.التي كنّا نتكلّم عنها

112
00:06:09,786 --> 00:06:12,955
هل تريد المساعدة في شيء آخر؟ -
.نحن بخير، شكراً -

113
00:06:13,039 --> 00:06:15,416
.نحن مثل المحامين المشرّدين

114
00:06:15,500 --> 00:06:17,210
.إذاً، سيحصل التّصويت نهار الجمعة

115
00:06:17,293 --> 00:06:20,671
،بوند" متفوّق بثلاثة أصوات"
.يُفترض أن أكون أحد هذه الأصوات

116
00:06:20,755 --> 00:06:22,548
.إذاً، هو متفوّق بصوت واحد فقط

117
00:06:22,632 --> 00:06:24,008
.صوتان -
.لا، صوت واحد -

118
00:06:26,135 --> 00:06:28,262
،يخسر صوتك، أي صوت واحد
.يتبقى له صوتان

119
00:06:28,346 --> 00:06:31,682
"لا، أنتقل إلى جانب "دايان
.فتربح صوت ويخسر بفارق صوت

120
00:06:31,766 --> 00:06:33,851
ما الذي تتحدث عنه؟ -
...أتحدّث عن كيفيّة -

121
00:06:33,935 --> 00:06:36,104
.هلّا اتفقنا أننا بحاجة إلى أصوات أكثر

122
00:06:36,187 --> 00:06:38,397
نحتاج للمزيد من الأصوات
.وليس لدينا الكثير من الوقت

123
00:06:38,481 --> 00:06:41,150
جوليوس" أين أصبحنا"
في تسليم "فيتزباتريك"؟

124
00:06:41,234 --> 00:06:44,070
.ما زلنا نتكلّم معه، لا شيء نهائي -
ماذا كنت تفعل؟ -

125
00:06:44,153 --> 00:06:47,740
ماذا لو كنت...في حال
.لم تُلاحظوا أنه لديّ وظيفة

126
00:06:47,824 --> 00:06:51,369
،عفواً، هذا ليس قسم التدخين
.إنّه قسم سرّي

127
00:06:51,452 --> 00:06:52,995
!ابتعد من هنا! هيا

128
00:06:53,079 --> 00:06:55,957
مازال علينا التكلّم
.عن كيفيّة حلّ الموضوع

129
00:06:56,040 --> 00:06:58,084
.ها نحن نبدأ -
.أجل، ها نحن نبدأ -

130
00:06:58,167 --> 00:07:00,378
أريد بعض الضمانات
.حول برنامج توظيف الأقلية

131
00:07:00,461 --> 00:07:02,547
...إن حصل على ضمان آخر، أقسم بالله

132
00:07:02,630 --> 00:07:04,465
حسناً، سنستفيد جميعاً

133
00:07:04,549 --> 00:07:08,636
إذا جعلنا "بوند" يتنحّى، هلّا تمالكنا أنفسنا
لأسبوع إضافي من فضلكم؟

134
00:07:08,719 --> 00:07:13,349
،ولكن لا مزيد من الاجتماعات الخارجية
.أخرج من هنا وتفوح رائحة الـسباغيتي

135
00:07:14,684 --> 00:07:16,060
ماذا تعتقد؟

136
00:07:16,144 --> 00:07:18,479
"أعتقد أنه ليس مؤتمر "كونغرس

137
00:07:18,563 --> 00:07:20,648
لكن الآن علينا أن نقوم
.بتحويل صوت واحد

138
00:07:20,731 --> 00:07:22,567
.أو إضافة صوتان

139
00:07:24,527 --> 00:07:27,613
هل تذكر عندما تمّ جمع شركتينا
معاً بموجب "ستيرن"؟

140
00:07:27,697 --> 00:07:30,032
،"أنت لا تفكرين في إعادة "ستيرن
...أليس كذلك؟ لأنني لا أحبّذ ذلك

141
00:07:30,116 --> 00:07:33,119
لا، عصابته المؤلّفة من ثلاثة، هل تذكر؟

142
00:07:34,704 --> 00:07:36,080
ألتر كوكيرز"؟" -
.أجل -

143
00:07:36,164 --> 00:07:39,876
كنّا بحاجة أن نبقيهم
."على السّجلات لعقد "ستيرن

144
00:07:39,959 --> 00:07:44,422
،لم يكن عليهم المجيء إلى العمل
.وأرسلنا لهم التقارير ربع السنوية

145
00:07:44,505 --> 00:07:47,425
.هم ما زالوا شركاء متساوون

146
00:07:48,968 --> 00:07:50,928
ليسوا أمواتاً أليس كذلك؟
.يجب أن يكونوا بين عداد الموتى

147
00:07:51,012 --> 00:07:55,475
،واحد منهم لقي حتفه
.واثنان ما زالوا أحياء

148
00:07:57,226 --> 00:08:01,564
كل تصريح أدلى به أي
"من أعضاء مجلس إدارة "شومهوم

149
00:08:01,647 --> 00:08:04,108
."ولم يذكر أحد منهم "الصين

150
00:08:05,693 --> 00:08:07,528
ما هذا؟ -
.تبديل في العنوان -

151
00:08:07,612 --> 00:08:09,697
لمن؟ -
.لي -

152
00:08:10,698 --> 00:08:13,384
.لا أعتقد أنني أعرف عنوانك القديم حتّى

153
00:08:13,409 --> 00:08:15,578
.حسناً، الآن لديك عنواني الجديد

154
00:08:17,038 --> 00:08:20,166
.أشعر أننا أصبحنا أقرب -
.حسناً أعطيني هذا -

155
00:08:20,249 --> 00:08:22,335
.لا

156
00:08:22,418 --> 00:08:24,961
سأضع هذا في نسخني الخاصة
."من كتاب "الأكل والصلاة والحب

157
00:08:25,838 --> 00:08:26,839
.آسفة

158
00:08:28,257 --> 00:08:30,092
.كانت مناظرة "بيتر" جيّدة اليوم

159
00:08:30,176 --> 00:08:32,220
أجل أعلم، هل تريدين أن يفوز؟

160
00:08:32,929 --> 00:08:36,390
أجل، أنا لا أريد أن تعود الأمور
.إلى ما كانت عليه في السابق

161
00:08:36,474 --> 00:08:37,808
لمَ قد يحصل ذلك؟

162
00:08:37,892 --> 00:08:40,061
.لا أدري، الحياة

163
00:08:40,686 --> 00:08:42,688
."لقد تلقّيت رسالة أبي الآن يا "زاك

164
00:08:42,772 --> 00:08:44,190
هل كلّ شيء على ما يرام؟ -
.أجل -

165
00:08:44,273 --> 00:08:46,234
.سأبقى لساعة إضافية

166
00:08:46,317 --> 00:08:48,569
.حسناً سأقول له -
.أحبّك -

167
00:08:48,653 --> 00:08:51,113
.حسناً، أحبّك أيضاً -
.لقد تأذّت لكنّها لم تخرج -

168
00:08:51,197 --> 00:08:54,534
بالله عليك، لا أريد أن أسمع شيء
!غير مشجّع، لقد تفوقت عليهم

169
00:08:54,617 --> 00:08:55,618
...حسناً، ولكن

170
00:08:55,701 --> 00:08:58,412
،لا داعي للشكوك
.أمهلنا دقيقة لنستوعب ذلك

171
00:08:58,496 --> 00:09:00,498
.مهلاً، أودّ سماع ذلك، تابع كلامك

172
00:09:00,581 --> 00:09:03,626
،النساء يتعاطَفن معها
."مع "ويندي" مقابل "نانيغايت

173
00:09:03,709 --> 00:09:05,795
.كنت أعتقد ذلك، وألقت خاتمة جيّدة

174
00:09:05,878 --> 00:09:09,423
إنها خاتمة جيّدة جدّاً، لا أعتقد
.أننا قضينا عليها، أعتقد أنها ستبقى

175
00:09:09,507 --> 00:09:11,926
.فلتبقى إذاً، لقد تأذّت، ستتقدّم ببطء

176
00:09:12,009 --> 00:09:14,303
ماذا عن "شايلدز"؟
هل وجدت أي شيء حول مربّيته؟

177
00:09:14,387 --> 00:09:17,640
،أجل، إنّها من "الـسويد"، دفع كل شيء
.كل شيء قانوني

178
00:09:17,723 --> 00:09:19,725
.ولكن، مهلاً لقد عدنا من الهاوية

179
00:09:19,809 --> 00:09:22,562
،لدينا أموال قادمة
.سوف نبدأ بشراء الوقت

180
00:09:22,645 --> 00:09:24,230
بمدّة ستة أسابيع؟

181
00:09:24,313 --> 00:09:25,439
.أجل

182
00:09:25,523 --> 00:09:26,857
.لا أعتقد ذلك

183
00:09:26,941 --> 00:09:31,571
،لم نفلح جعل هذا السباق بين رجلين
.لكنّه كان نهار جميل

184
00:09:31,654 --> 00:09:34,198
.أجل -
.وسباق جيّد -

185
00:09:34,282 --> 00:09:38,327
.شكراً أيها السّادة

186
00:09:38,411 --> 00:09:40,317
.يشرّفنا أن نخدمكم

187
00:09:40,342 --> 00:09:43,624
بيكا"؟ كنت أتساءل إن مازالت لديك الصّور"
من مخيّم الدراما؟

188
00:09:43,708 --> 00:09:45,167
".(ابن (غلين شايلدز"

189
00:09:46,544 --> 00:09:47,587
".(والد (غلين شايلدز"

190
00:09:47,670 --> 00:09:48,796
.لا، هذا مهمّ

191
00:09:53,509 --> 00:09:55,845
"الزوجة الجيدة"

192
00:10:03,352 --> 00:10:06,564
نيل غروس"، أنا المدير التنفيذي"
."لشركة "شومهوم

193
00:10:06,647 --> 00:10:09,442
إذاً أنت السبب وراء سجن وتعذيب
شين يوان"؟"

194
00:10:09,724 --> 00:10:13,029
لا، عليك استدعاء السلطات الصينية
.من أجل ذلك

195
00:10:13,112 --> 00:10:17,158
لكنّك زوّدت السلطات الصينية
."برقم عنوان السيد "يون

196
00:10:17,241 --> 00:10:18,784
.أجل، أجبرنا على ذلك

197
00:10:18,868 --> 00:10:22,538
لو أجبرتنا الحكومة الأمريكية
بتزويدها بأرقام عناوين

198
00:10:22,622 --> 00:10:25,374
،لمواقع الأطفال الإباحية
.كنّا سنتصرّف بالمثل

199
00:10:25,458 --> 00:10:30,379
أنت تقارن معارضة السياسة الصينية
باستغلال الأطفال بطريقة إباحية؟

200
00:10:32,131 --> 00:10:35,843
لا أعتقد أنه من المنصف
أن نحلّل الأمور بهذه الطريقة

201
00:10:35,926 --> 00:10:37,845
.لكن محاولة موفّقة

202
00:10:38,346 --> 00:10:42,725
أليس شعار شركتك "عدم الإخفاق أولاً"؟

203
00:10:42,808 --> 00:10:43,643
.بلى إنه كذلك

204
00:10:43,726 --> 00:10:46,812
هل تعتقد أنك لم تخفق؟

205
00:10:46,896 --> 00:10:50,085
عندما أفصحت عن معلومات
السيد "يوان" للصينيين؟

206
00:10:50,110 --> 00:10:53,444
أعتقد أنّ أفضل طريقة
.لتجنّب الخطأ هي الانفتاح

207
00:10:53,527 --> 00:10:56,989
."تريد المعلومات أن تكون حرّة" -
.إن جاز التعبير -

208
00:10:57,073 --> 00:11:00,826
،تريد المعلومات أن تكون حرّة
.لكنّ النّاس يريدون الذهاب إلى السجن

209
00:11:00,910 --> 00:11:04,497
لم يكن لدينا علم مسبق
بما قد يفعله الصينيّون

210
00:11:04,580 --> 00:11:07,083
.برقم العنوان الذي أعطيناهم إياه

211
00:11:07,166 --> 00:11:08,250
كم تبلغ من العمر؟

212
00:11:08,334 --> 00:11:09,335
أنا؟ لماذا؟

213
00:11:09,418 --> 00:11:11,420
.لأنني أطرح عليك سؤالاً خلال الإفادة

214
00:11:12,129 --> 00:11:15,758
50عاماً، كم تبلغ من العمر؟

215
00:11:16,509 --> 00:11:20,179
لا تعتقد أنك كبير بعض الشيء
لارتداء هذه الكنزة؟

216
00:11:20,262 --> 00:11:23,057
هل هناك أي مغزى لهذا النوع
من الاستجواب سوى الإهانة؟

217
00:11:23,140 --> 00:11:27,103
.ليس تماماً -
.حسناً يا في، لا بأس -

218
00:11:27,186 --> 00:11:31,232
،أعتقد أن هذه الكنزات عمليّة
.وتغيّر في نمط الحياة

219
00:11:31,315 --> 00:11:34,360
وأعتقد أنني أجني خلال ساعة واحدة أكثر
ممّا تجنيه في عام كامل، أيساعدك هذا؟

220
00:11:34,443 --> 00:11:37,279
.أجل، يساعدني في الواقع

221
00:11:37,363 --> 00:11:41,575
كم عدد العناوين التي قمت
بتزويدها للسلطات الصينية؟

222
00:11:41,659 --> 00:11:43,869
.لا أعلم، ليس أكثر من 50

223
00:11:46,330 --> 00:11:48,165
ليس أكثر من 50؟

224
00:11:58,551 --> 00:12:01,137
أعتقد أن هذا الرّقم فاجأ أحدهم

225
00:12:01,220 --> 00:12:04,473
كان مسجوناً وتعرّض
.للتعذيب خمس سنوات

226
00:12:04,557 --> 00:12:07,143
.لا أعتقد أنك تفهم

227
00:12:08,102 --> 00:12:11,480
إذا كانت الحكومة الأمريكية تعتقد أنه
"لا يجدر بنا ممارسة الأعمال في "الصّين

228
00:12:11,564 --> 00:12:13,732
لديهم حلّ واحد وبسيط

229
00:12:13,816 --> 00:12:16,777
"حظر تلك الأعمال، كما يفعلون في "كوبا
.ولكنهم لا يفعلون ذلك

230
00:12:16,861 --> 00:12:18,863
هل تعلم لماذا؟ -
.أعلم أنك ستجادل -

231
00:12:18,946 --> 00:12:23,451
"لأن الأعمال الأميركية في "الصين
.ساعدت على الانفتاح

232
00:12:23,534 --> 00:12:26,454
.قليلاً

233
00:12:26,537 --> 00:12:30,958
والأمر غير مؤلم بما أننا مديونين لهم
بمبلغ 843 مليار دولار، أليس كذلك؟

234
00:12:31,041 --> 00:12:35,162
،أنا أقلّ سخرية منك
.أعتقد أننا نغيّر وجه المجتمع الصّيني

235
00:12:35,187 --> 00:12:38,424
أنظر ماذا حدث في "مصر"، ماذا؟

236
00:12:38,507 --> 00:12:40,509
"لقد قصدت جامعة "ستانفورد
أليس كذلك؟

237
00:12:40,593 --> 00:12:43,679
أجل، وكنت أرتدي مثل
.هذه الكنزة هناك أيضاً

238
00:12:43,762 --> 00:12:47,433
في صفك لمقارنة الأديان في عام 1984

239
00:12:47,516 --> 00:12:51,353
هل كتبت مقالة حول اعتقال وتعذيب
ناشطين الـ"تيبيت"؟

240
00:12:59,236 --> 00:13:00,988
هل أنت على ما يرام؟

241
00:13:01,906 --> 00:13:05,326
أكثر حارس كان يتمتّع في تعذيبي

242
00:13:05,409 --> 00:13:09,038
.هو خلال الإغراق في المياه

243
00:13:09,121 --> 00:13:12,291
إنه إغراق وهمي

244
00:13:13,292 --> 00:13:16,962
.كان يحمل جوّالاً في جيبه

245
00:13:17,046 --> 00:13:19,965
.وكان يرنّ، فحينها يتوقّف

246
00:13:21,550 --> 00:13:23,594
.كانت الرّنة نفسها

247
00:13:24,595 --> 00:13:26,889
.كنت أسمعها في كلّ مكان

248
00:13:26,972 --> 00:13:30,392
.آسف، كلّ ما أسمعها، أتذكّر ذلك

249
00:13:31,185 --> 00:13:33,687
.إنها طريقة غريبة لمتابعة الحياة

250
00:13:37,191 --> 00:13:40,736
أنا قلق إن قدّموا المال

251
00:13:40,819 --> 00:13:43,239
.ولم يتوقّفوا عن القيام بذلك

252
00:13:44,740 --> 00:13:47,493
.865ألف دولار

253
00:13:48,410 --> 00:13:50,454
حقاً؟ يجني مديرك التنفيذي
في ساعة أكثر

254
00:13:50,538 --> 00:13:52,665
مما أحصل عليه في سنة
...ويريد أن يعرض

255
00:13:52,748 --> 00:13:55,709
،أضرار مباشرة، وأجور ضائعة
.خسارة الزوجة لزوجها

256
00:13:55,793 --> 00:13:58,921
نسب التضخم، نظر إليها قسمنا القانوني

257
00:13:59,004 --> 00:14:01,590
.ولم يجد سبباً جزائياً -
لا ألم ولا تعذيب؟ -

258
00:14:01,674 --> 00:14:03,842
.لا ذلك سيتطلّب أكثر من 865 ألف دولار

259
00:14:05,052 --> 00:14:08,681
ماذا لديك؟ -
ماذا تعتقد لديّ؟ -

260
00:14:08,764 --> 00:14:12,142
إذاً لم ينجح النقص في المعرفة
المسبقة بالنسبة لك

261
00:14:12,226 --> 00:14:16,105
ستلاحقين "شين يوان" الآن؟ -
لم ليس "مانديلا"؟ "هافيل"؟ -

262
00:14:16,188 --> 00:14:17,481
.أراكم غداً

263
00:14:21,819 --> 00:14:23,696
هل هذه خدعة أم ماذا؟

264
00:14:25,281 --> 00:14:27,283
.أنت تمزح -
.لا -

265
00:14:27,366 --> 00:14:30,286
.يبدو "زاك" تماماً مثل والده

266
00:14:31,620 --> 00:14:33,706
.زاك" ها أنت هنا"

267
00:14:35,541 --> 00:14:38,544
."كنّا نتحدّث أنا و"جاكي

268
00:14:38,627 --> 00:14:41,589
.مرحباً -
.سأدعكم تكملان حديثكما -

269
00:14:41,672 --> 00:14:43,674
جاكي" أنا مسرورة فعلاً"
.لأنني تحدّثتُ إليك

270
00:14:47,928 --> 00:14:51,473
ماذا تفعلين مع جدتي؟ -
.لا شيء، كانت هنا قبلي -

271
00:14:51,557 --> 00:14:56,270
،في الواقع إنها رائعة
تتخطّى روعة جيلاً، ألم تعرف ذلك؟

272
00:14:56,353 --> 00:14:57,730
.لا، ليس صحيحاً

273
00:14:57,813 --> 00:15:01,442
هذه هي صور "غلين" الابن
.في مخيم الدراما

274
00:15:01,525 --> 00:15:03,110
عمّا تبحث؟

275
00:15:03,193 --> 00:15:06,572
"يحاول أبي إثبات أنّ "غلين
.لم يدفع لمربّيته قطّ

276
00:15:06,655 --> 00:15:10,910
قالوا أنها سويدية الجنسية، أعتقد
.أنني رأيت ذلك في صورك، توقّفي

277
00:15:12,077 --> 00:15:15,623
،إذا كانت هذه مربيته
.إذاً ليست سويدية الجنسيّة

278
00:15:15,706 --> 00:15:18,876
نعتقد أنهم سيحاولون إظهار أن
.شين يوان" لم يتعرّض للتعذيب"

279
00:15:18,959 --> 00:15:20,753
حقاً؟ هل تعلمون كيف؟

280
00:15:20,836 --> 00:15:23,631
أعتقد أنهم سيضيفون مسؤول صيني
على قائمة شهودهم

281
00:15:23,714 --> 00:15:25,424
.ليشدّد على عدم حصول تعذيب

282
00:15:25,507 --> 00:15:27,760
إذاً نحن بحاجة لجمع
.المعارضين لدحض ذلك

283
00:15:27,843 --> 00:15:31,597
حسناً، سوف أكون خارج الخدمة لمدّة
.ساعة أو ما شابه، أبقوني على اتصال

284
00:15:33,015 --> 00:15:34,308
.آسفة لأجل ذلك

285
00:15:34,391 --> 00:15:36,894
لا، خذي وقتك، لا مانع لدينا
.من الجلوس هنا والانتظار

286
00:15:37,937 --> 00:15:40,272
.حسنا، كما قلت، نريد أن تعودوا

287
00:15:41,899 --> 00:15:44,401
أن تعودوا لاجتماع الشركاء
.المتساوون المقبل

288
00:15:44,485 --> 00:15:45,903
على ماذا نحصل في المقابل؟

289
00:15:46,654 --> 00:15:50,661
،حسناً، على مساحة مكتب
.مقعد على الطاولة

290
00:15:50,686 --> 00:15:52,062
ومكافآت نهاية العام؟

291
00:15:52,177 --> 00:15:55,754
ماذا، مكافآت العام المقبل؟ -
.لا، هذا العام -

292
00:15:55,779 --> 00:15:59,741
،قلت المثلجّات أيتها الساقطة
كم مرّة عليّ تكرار ذلك؟

293
00:16:01,168 --> 00:16:05,381
مهلاً...أنت ترغب في مكافآت
نهاية العام في سنة لم تعمل بها؟

294
00:16:05,464 --> 00:16:07,925
.أنت تدفعين من أجل حكمتنا

295
00:16:08,884 --> 00:16:12,058
أنت تريدين أصواتنا، أليس كذلك؟
أنت تريدين كلا صوتينا؟

296
00:16:12,083 --> 00:16:12,972
.أجل

297
00:16:13,055 --> 00:16:14,848
.إذاً، لدينا شروط

298
00:16:16,725 --> 00:16:19,520
ماذا تفعل هنا يا "كاري"؟

299
00:16:19,603 --> 00:16:22,022
إذن إنّه إشعار في تغيير العنوان؟

300
00:16:22,106 --> 00:16:24,108
لماذا يبدو ذلك موضوع مهمّ جداً؟

301
00:16:24,191 --> 00:16:26,318
.أنا فقط أصرّح أن لدي عنوان

302
00:16:26,402 --> 00:16:28,320
.انتقلت

303
00:16:28,404 --> 00:16:29,863
.جيد لك

304
00:16:34,368 --> 00:16:35,536
كاري"؟"

305
00:16:35,619 --> 00:16:36,662
ماذا؟

306
00:16:36,745 --> 00:16:41,028
...أنت تعجبني، أنت تعرف

307
00:16:41,125 --> 00:16:43,585
.أنا لست هنا إلا لأطلعك بشيء

308
00:16:44,253 --> 00:16:47,256
.تمّ اختيار هيئة محلّفين للتحرّي عنك

309
00:16:49,341 --> 00:16:50,426
خصيصاً لي؟

310
00:16:50,509 --> 00:16:55,556
من المفترض أنه حول الأعمال الفاسدة
من قبل المحققين

311
00:16:55,639 --> 00:16:58,684
"لكن هذا صحيح، أن "شايلدز
.يُركز عليك ويجهّز لائحة اتّهام

312
00:17:03,063 --> 00:17:04,523
متى؟

313
00:17:04,606 --> 00:17:05,941
.في الأسبوع المقبل

314
00:17:07,401 --> 00:17:10,154
.نحن نجمع الشهود والمستندات -
هل يمكنك أن تخبرني من؟ -

315
00:17:14,867 --> 00:17:18,537
لا يجدر بي أن أطلعك
.بهذا القدر من معلومات

316
00:17:20,080 --> 00:17:21,206
كاري"؟"

317
00:17:23,667 --> 00:17:26,795
لماذا أرسلت لي إشعار بتغيير العنوان
على أي حال؟

318
00:17:27,796 --> 00:17:31,091
.لا أدري، كان تصرّف طبيعي

319
00:17:35,304 --> 00:17:36,597
أنت تحاولين التصرفّ بطبيعية؟

320
00:17:38,015 --> 00:17:40,434
.بالطبّع، أحب التصرف بطبيعية

321
00:17:51,904 --> 00:17:53,822
.أهلاً بك في الحياة الطبيعية

322
00:18:02,206 --> 00:18:04,416
،فلوريك" لمنصب المدعي العام للدولة"
كيف أساعدك؟

323
00:18:04,500 --> 00:18:06,210
.أنظر من لدينا هنا اليوم

324
00:18:06,293 --> 00:18:10,047
،"مرحباً يا سيّد "غولد
.أتيت بشكل سلميّ

325
00:18:10,130 --> 00:18:11,715
مثل "ياسر عرفات"؟

326
00:18:11,799 --> 00:18:15,427
ربّما أخطأت بين مكتبي والعيادة
المجانية في نهاية الشارع؟

327
00:18:15,511 --> 00:18:17,596
.أنظر يا "زاك" لقد وجدّته

328
00:18:17,679 --> 00:18:20,599
كيف حالك يا "إيلاي"؟
.لدينا شيئاً نريدك أن تراه

329
00:18:20,682 --> 00:18:22,643
.لدى "زاك" شيئاً يجب أن تراه

330
00:18:24,436 --> 00:18:27,147
قلت أن "شايلدز" كان يدفع
.للمربّية السّويدية بالكامل

331
00:18:27,231 --> 00:18:29,316
إذا كان هذا صحيح، من تكون هذه؟

332
00:18:29,770 --> 00:18:32,611
،ليست سويدية الجنسية
.أنظر إليها، بشرتها سوداء

333
00:18:32,694 --> 00:18:37,449
"ورأتها "بيكا" تحضر ابن "شايلدز
إلى مخيم الدراما، هل فهمت؟

334
00:18:37,533 --> 00:18:39,618
.أجل، شكراً

335
00:18:41,453 --> 00:18:43,997
إذا لماذا لست...؟

336
00:18:44,081 --> 00:18:47,543
...هذا جيّد، صحيح؟ عليك أن -
ماذا عليّ أن أفعل؟ -

337
00:18:48,585 --> 00:18:51,630
لا أدري، أنظر، ما بالك؟

338
00:18:51,713 --> 00:18:54,174
.المشكلة هي أن "إيلاي" لا يثق بي

339
00:18:54,258 --> 00:18:58,554
.لا، هذا مثير للاهتمام

340
00:18:58,637 --> 00:19:01,557
.ها أنا مهتمّ

341
00:19:01,640 --> 00:19:03,809
هلّا أمهلتني دقيقة؟

342
00:19:19,616 --> 00:19:20,909
.سأخبر أبي

343
00:19:20,993 --> 00:19:23,787
هل هناك أي طريقة
لمعرفة اسم هذه المربية؟

344
00:19:24,254 --> 00:19:25,380
.ربّما

345
00:19:25,581 --> 00:19:27,249
.سيكون هذا مفيداً

346
00:19:28,876 --> 00:19:30,586
.عظيم، سنعمل على ذلك

347
00:19:30,669 --> 00:19:32,045
.شكراً

348
00:19:41,388 --> 00:19:43,599
.أنا أذكى شخص أعرفه

349
00:19:43,682 --> 00:19:46,268
لا يمكنك الحصول على مكتب
!في الزاوية

350
00:19:46,351 --> 00:19:49,313
!لأنه لم يبقى أي منها شاغر

351
00:19:50,480 --> 00:19:52,191
الـ"ألتر كوكرز"؟ -
.إنهم يثيرون جنوني -

352
00:19:52,274 --> 00:19:53,650
.الشهادة

353
00:19:53,734 --> 00:19:55,277
.لا، عليّ أن أرحل

354
00:19:56,528 --> 00:20:00,073
.إذاً ابحث عن شركة أخرى لتوظّفك

355
00:20:02,951 --> 00:20:05,704
ماذا لدينا؟ -
.منظمة العفو الدولية، ومعارضَين -

356
00:20:05,787 --> 00:20:07,998
من السجن نفسه؟ -
.من السجن نفسه بالضبط -

357
00:20:08,081 --> 00:20:09,583
.عفواً

358
00:20:09,666 --> 00:20:12,711
إذا لا تمانعون، أودّ أن أضيف
.شاهد جديد إلى قائمة الشهود

359
00:20:12,794 --> 00:20:14,796
ليشهد بأن "شين يوان" لم يتعرض للتعذيب؟

360
00:20:14,880 --> 00:20:17,966
وبعض الأشياء الأخرى، أنا متأكّدة
.من أنه سيوضح لك أموراً

361
00:20:18,050 --> 00:20:20,427
أنا متأكد من ذلك أيضاً
وسنقضي فترة بعد الظهر

362
00:20:20,510 --> 00:20:22,554
.في استدعاء واستجواب خبراء مبارزة

363
00:20:28,101 --> 00:20:29,978
!"جينغوا"

364
00:20:31,980 --> 00:20:33,857
من هذه؟

365
00:20:36,735 --> 00:20:38,070
.إنها زوجتي

366
00:20:47,037 --> 00:20:49,206
.حسناً، نحن الاثنان فقط

367
00:20:49,289 --> 00:20:52,834
لا أحد يستمع، ما الذي يجب أن أدركه؟

368
00:20:57,965 --> 00:21:01,969
،أنت تعتقد بأن ويل بجانبك
،"وأنه سيصوّت ليتخلّص من "دايان

369
00:21:02,052 --> 00:21:04,263
.لكنّه يتلاعب بك

370
00:21:05,347 --> 00:21:08,380
."إنه مع "دايان -
.أنا لا أصدقك -

371
00:21:08,405 --> 00:21:11,812
.لا تصدّق، لقد التقيت بهم جميعاً البارحة

372
00:21:11,895 --> 00:21:15,232
."ويل" و"دايان" و"دايفد لي"

373
00:21:16,275 --> 00:21:19,611
"سيحاولون جميعاً تحريض "فيتزباتريك
.ليصوّت معهم

374
00:21:20,779 --> 00:21:23,699
لماذا تخبرني بهذا؟ ماذا تريد؟

375
00:21:23,782 --> 00:21:27,077
.سأصوّت معك، لكنّي أريد شيئين

376
00:21:28,036 --> 00:21:31,665
أن يخرج "ديفيد لي" ورئيس
.قسم الدعاوى القضائية

377
00:21:33,792 --> 00:21:35,961
.موس يقوم بعمل ممتاز

378
00:21:36,044 --> 00:21:37,921
.سوف أفعل ذلك بشكل أفضل

379
00:21:42,009 --> 00:21:45,345
.هجرتني بعد أن خرجت من السجن

380
00:21:46,680 --> 00:21:49,850
يحدث ذلك لبعض الأشخاص
.عقب أمور كهذه

381
00:21:49,933 --> 00:21:54,813
،أتينا إلى "أميركا" منذ سنة
.وهجرتني زوجتي

382
00:21:56,189 --> 00:22:00,819
،لهذا السبب هي تشهد ضدّك
...وتقول أنك لم تتعرّض للضرب، لأن

383
00:22:00,902 --> 00:22:04,740
.تريد أذيّتي -
حسناً، شكراً، هلّا أمهلتنا دقيقة؟ -

384
00:22:07,701 --> 00:22:09,202
.أنا آسف

385
00:22:10,162 --> 00:22:11,246
.لا بأس

386
00:22:14,166 --> 00:22:16,168
كاليندا" احصلي على كل"
.ما يمكنك عن الزّوجة

387
00:22:16,251 --> 00:22:19,212
.علينا أن نبرهن أن شهادتها كاذبة

388
00:22:20,172 --> 00:22:21,381
هل أنت ذاهب إلى المنزل؟

389
00:22:24,843 --> 00:22:26,011
ماذا؟

390
00:22:27,095 --> 00:22:31,808
بيكا"، أتعتقدين أنني أثق بك؟" -
.ليس كثيراً -

391
00:22:33,143 --> 00:22:34,978
ماذا تريد؟

392
00:22:36,146 --> 00:22:37,814
.أنت تعلم ماذا أريد

393
00:22:39,608 --> 00:22:43,361
."أعتقد أنك مهتمّة بابن "فلوريك -
.أنا أحب أبناء السّياسيين -

394
00:22:43,445 --> 00:22:45,238
ماذا عساي أقول؟

395
00:22:45,322 --> 00:22:50,577
أحتاج إلى واحد إضافي لإكمال دروسي
.في العلوم السياسية

396
00:22:53,622 --> 00:22:55,499
.غلين شايلدز" يتكلّم"

397
00:22:55,582 --> 00:22:57,000
.أبي، هذا أنا

398
00:22:57,918 --> 00:23:00,837
مرحباً يا بنيّ، كيف حالك؟

399
00:23:00,921 --> 00:23:04,883
يحدث شيء غريب هنا، هذه الفتاة
."أعرفها من المدرسة مع ابن "فلوريك

400
00:23:06,760 --> 00:23:09,370
أجل؟ -
."كانت تسأل عن "ريتا -

401
00:23:09,395 --> 00:23:12,224
.منذ عدة سنوات

402
00:23:12,307 --> 00:23:14,476
هل تذكر "ريتا" من ذلك الصيف؟

403
00:23:14,559 --> 00:23:16,311
."أجل، أتذكر، "ريتا

404
00:23:16,394 --> 00:23:20,607
،أرادت أن تعرف اسمها
.قائلة أن والديها يودّان توظيفها

405
00:23:22,442 --> 00:23:26,238
هل أفصحت عن اسمها؟ -
.لا أبداً -

406
00:23:26,321 --> 00:23:29,741
،جيّد، شكراً، دعني أتصل بأحدهم
.سأكلمك لاحقاً

407
00:23:32,619 --> 00:23:35,539
نحن نتفاوض، إنهم يعرضون
...مبلغ ضئيل جداً ونحن نطلب

408
00:23:37,541 --> 00:23:40,836
!"تمهّل، سيّد "ليمان

409
00:23:40,919 --> 00:23:42,504
.أنا أفهم، لحظة واحدة

410
00:23:43,797 --> 00:23:45,590
هل يمكنني معاودة الاتصال لاحقاً؟

411
00:23:47,050 --> 00:23:49,427
."تسرّني رؤيتك سيّد "ليمان

412
00:23:50,846 --> 00:23:53,849
.علينا أن نتكلّم -
.بالطبع، هيّا بنا -

413
00:23:53,932 --> 00:23:55,267
...أجل -
إلى أين نحن ذاهبان؟ -

414
00:23:55,350 --> 00:23:58,228
...إلى هنا، أود أن

415
00:23:58,311 --> 00:23:59,938
."جوليوس"

416
00:24:00,021 --> 00:24:01,106
ماذا؟

417
00:24:03,024 --> 00:24:04,651
ما هذا كلّه؟

418
00:24:05,527 --> 00:24:06,903
.لا أدري

419
00:24:08,155 --> 00:24:09,698
.سأكتشف الأمر

420
00:24:11,449 --> 00:24:12,784
.إنّي أتجمّد من البرد هنا

421
00:24:12,868 --> 00:24:15,912
سيد "ليمان" أعتقد أنني قلت
.أننا سنتكلّم عبر الهاتف

422
00:24:15,996 --> 00:24:17,622
."لديك مشكلة، إنه "ميريك

423
00:24:17,706 --> 00:24:21,418
،لا أستطيع أن أعطي المزيد
.لقد عقدنا اتفاق، كلاكما وافق

424
00:24:21,501 --> 00:24:24,504
،"الأمر لا يتعلّق بي بل بـ"ميريك
.لقد مات

425
00:24:25,964 --> 00:24:28,341
كان متوتّر جداً، وكان يقوم
.ببعض أعماله الخاصّة

426
00:24:28,425 --> 00:24:31,011
،كان ذلك أكبر من قدرة تحمّله
إذاً إليكم ما في الأمر

427
00:24:31,094 --> 00:24:34,222
،أنا ما زلت على الاتفاق
.لكنني أريد كلّ ما وعدتموه به

428
00:24:34,247 --> 00:24:37,642
.هذا إنساني جداً -
.مهلاً، أنا لم أقتله -

429
00:24:37,726 --> 00:24:41,062
مازال لدينا نقص في الأصوات؟ -
.لا نحن متعادلين -

430
00:24:41,146 --> 00:24:44,566
"بعد ما حدث، أصبح لدى "بوند
.22 شريك ونحن أيضاً

431
00:24:44,649 --> 00:24:47,736
في الحالتين، سأحصل
على مكتب الزاوية، صحيح؟

432
00:24:47,819 --> 00:24:49,654
أجل "كاليندا"، ماذا يجري؟

433
00:24:50,655 --> 00:24:51,656
ماذا؟

434
00:24:51,740 --> 00:24:55,535
"لقد عرفنا لماذا زوجة "شين يوان
.هجرته، كان يخونها

435
00:24:56,745 --> 00:24:59,623
التحق بحركة الـ"تيبيت" عندما انتقل
."إلى "أميركا

436
00:24:59,706 --> 00:25:02,417
.تعرّف إلى ناشطة يافعة منذ بضعة أشهر

437
00:25:02,500 --> 00:25:03,752
!يا إلهي

438
00:25:03,835 --> 00:25:06,129
.عرفت زوجته بالأمر، فهجرته

439
00:25:06,213 --> 00:25:08,465
،لا يهمّ المكان الذي تقصده
.ستواجه الأمر عينه

440
00:25:08,548 --> 00:25:11,635
ما زلنا نعتقد أنه بإمكاننا استخدام
.ذلك لإضعاف شهادة الزوجة

441
00:25:11,718 --> 00:25:13,678
.لا دخل لذلك مع الألم والتعذيب

442
00:25:13,762 --> 00:25:15,472
.لم يعد لدينا "نيلسون مانديلا" الآن

443
00:25:15,555 --> 00:25:18,225
،بعد سنوات من السجن والتعذيب
.يقفز في سرير أول شابة يلتقيها

444
00:25:19,059 --> 00:25:21,311
.ربما يمكننا التسوية بالمال، عدة ملايين

445
00:25:21,394 --> 00:25:25,690
لا، علينا أن نجعل "شومهوم" تتوقف
."من إفصاح المعلومات إلى "الصين

446
00:25:27,150 --> 00:25:29,027
.كان هذا الهدف الأساسي للدعوى

447
00:25:30,070 --> 00:25:33,281
،دعوني أتحدث إليه
.يمكنه أن يتكلّم مع زوجته

448
00:25:34,699 --> 00:25:37,494
أن يتصالحا؟ -
.لا أدري، ربما -

449
00:25:37,577 --> 00:25:42,207
،إن كانت تكذب حول تَعرُضه للتعذيب
.ربّما يقنعها أن تغيّر موقفها

450
00:25:42,791 --> 00:25:44,292
.حسناً، جيّد

451
00:25:45,377 --> 00:25:47,921
.ليس لها علاقة بهذا

452
00:25:49,214 --> 00:25:52,592
تريد أن تتوقّف "شومهوم" عن تسريب
أسماء المعارضين إلى "الصين"؟

453
00:25:52,676 --> 00:25:56,888
.عليك أن تقنع زوجتك بتغيير شهادتها

454
00:25:56,972 --> 00:26:01,184
.إنها غاضبة، لقد آذيتها

455
00:26:05,772 --> 00:26:06,982
.سأكلّمها

456
00:26:37,762 --> 00:26:40,432
كنت تمثّلينه، أليس كذلك؟
باتريك إدلشتاين"؟"

457
00:26:40,515 --> 00:26:43,351
.أجل، كان يقاضي ذلك الفيلم

458
00:26:43,435 --> 00:26:45,937
.أظنّ أني رأيته اليوم في العمل

459
00:26:47,188 --> 00:26:49,524
لا، إنه في "بورلينغيم"، أرأيت؟

460
00:26:49,607 --> 00:26:51,276
.لا، في الواقع أنت على حقّ

461
00:26:51,359 --> 00:26:54,571
هذا موقعه على "تويتر"، يقول أنه
.في "شيكاغو" حتّى يوم الاثنين المقبل

462
00:26:56,448 --> 00:27:00,201
إنه رائع، يتصدّر المرتبة
.الخامسة لأغنى رجال العالم

463
00:27:00,285 --> 00:27:02,787
هل لديه أي أعمال في "الصين"؟

464
00:27:02,871 --> 00:27:05,332
.في محرّكه للبحث؟ لا، لا أعتقد ذلك

465
00:27:05,415 --> 00:27:09,252
لكنّه يحاول، لقد التقى للتوّ
."بمدير "هونغزيرين

466
00:27:12,839 --> 00:27:14,007
ما بالك؟

467
00:27:16,092 --> 00:27:17,260
.شكراً

468
00:27:17,344 --> 00:27:19,054
."الأمر متعلّق بـ"باتريك إدلشتاين

469
00:27:19,804 --> 00:27:24,351
،باتريك إدلشتاين" الملياردير"
الذي مثّلناه في قضيّته

470
00:27:24,434 --> 00:27:28,063
،ضدّ الفيلم الذي يتحدّث عن حياته
مازلنا نمثّله؟

471
00:27:28,146 --> 00:27:29,898
.اهتماماته في الغرب الأوسط، أجل

472
00:27:29,981 --> 00:27:33,902
،لكن قضيّة "الصين" هذه
نحن نقوم بذلك من أجل "إدلشتاين"؟

473
00:27:33,985 --> 00:27:38,531
"هو يريد إخراج "شومهوم" من "الصين
.ليستطيع التحرك والسيطرة عليها

474
00:27:38,615 --> 00:27:39,657
.لا أدري

475
00:27:40,992 --> 00:27:42,410
.لكنّك تعلم

476
00:27:43,745 --> 00:27:48,291
إنها قضيّة جيدة، بغضّ النظر
.عن تعرّض "شين يوان" للتعذيب والسجن

477
00:27:48,375 --> 00:27:49,542
.أجل

478
00:27:49,626 --> 00:27:52,921
.لكنّه ليس سبب متابعتنا إياها -
..."أليسيا" -

479
00:27:53,004 --> 00:27:56,716
أردت أن أصدّق لدقيقة واحدة
.أننا نقوم بالعمل الصحيح

480
00:27:56,800 --> 00:27:59,552
.لكننا نقوم بالعمل الصحيح -
.لكن للسبب الخاطئ -

481
00:27:59,636 --> 00:28:02,347
هل تعرفين أحد يقوم
بشيء للسبب الصحيح؟

482
00:28:02,430 --> 00:28:05,934
أودّ أن ألتقي بهم لأنني أعتقد أنّ
بعد خمس دقائق من الاستجواب

483
00:28:06,017 --> 00:28:07,644
.سنجد السبب الخطأ

484
00:28:09,813 --> 00:28:10,855
هل تصدّق هذا؟

485
00:28:13,400 --> 00:28:14,984
.أجل، أصدق

486
00:28:15,068 --> 00:28:18,780
وإن فكّرت بكل ما تعلّمته خلال
هذه السّنة الفائتة

487
00:28:19,989 --> 00:28:21,699
.ستصدّقين ذلك أيضاً

488
00:28:29,499 --> 00:28:32,043
"ينتقل "إدلشتاين" إلى "الصين
وماذا يفعل؟

489
00:28:34,587 --> 00:28:35,588
ماذا تعنين؟

490
00:28:35,672 --> 00:28:39,217
هل يصرّح بالمزيد من أسماء المعارضين؟

491
00:28:43,221 --> 00:28:44,472
.إنه القانون

492
00:29:01,156 --> 00:29:03,616
.يا لهذا اليوم السيئ

493
00:29:03,700 --> 00:29:06,703
اعتقدنا أن الحصول على صوتين إضافيين
.سيضعنا في القمّة

494
00:29:06,786 --> 00:29:09,330
لذا لجأنا إلى مواطنين كبيرين

495
00:29:09,414 --> 00:29:12,459
.ما يزالان على السجلات كشركاء متساوون

496
00:29:17,213 --> 00:29:19,174
.حسناً يا "دايفد" فهمنا

497
00:29:19,257 --> 00:29:23,052
،لا، لا أعتقد أنكم فهمتم
.لن تتمكنوا من القيام بذلك بشكل أفضل

498
00:29:23,136 --> 00:29:25,805
إذاً ماذا حصل، هل مات أحدهم؟

499
00:29:33,062 --> 00:29:35,064
.البارحة

500
00:29:35,148 --> 00:29:38,651
كل ما تحتاجه هو لاعبي خفة
.وسيكون لدينا مهزلة رومانية

501
00:29:38,735 --> 00:29:41,321
!ممنوع التدخين! ابتعدا من هنا

502
00:29:41,404 --> 00:29:44,741
على أي حال، أنني مسرور لأن السيد
.لي" يجد هذا مسلي جداً"

503
00:29:44,824 --> 00:29:47,827
هذا يضع المزيد من الضغط عليك
."يا "جوليوس"، لتحويل "فيتزباتريك

504
00:29:47,911 --> 00:29:49,120
هل يمكنك فعل ذلك؟

505
00:29:49,204 --> 00:29:50,830
.كل ما يمكنني القيام به هو المحاولة

506
00:29:50,914 --> 00:29:53,114
.أجل من فضلك، حاول

507
00:29:53,139 --> 00:29:54,763
إذاً، يعتقدون أنهم تعادلوا؟

508
00:29:54,930 --> 00:29:58,642
"أجل، مع واحد من عصابة "ستيرن
.المؤلّفة من ثلاثة

509
00:29:58,922 --> 00:30:00,757
.مات الآخرين

510
00:30:01,758 --> 00:30:04,010
.ولكن صوتك يضعني في القمة

511
00:30:04,093 --> 00:30:06,137
...أجل إن

512
00:30:06,221 --> 00:30:09,891
.أعلم، رئيس الدعاوى القضائية

513
00:30:13,412 --> 00:30:16,916
تهانيّ، أنت رئيس الدعاوى
.القضائية الجديد

514
00:30:17,148 --> 00:30:20,606
.حسناً، شكراً سيّدتي

515
00:30:20,631 --> 00:30:22,633
.بدا ذلك جيّد

516
00:30:23,154 --> 00:30:27,784
،لدى "شايلدز" مربيّة أخرى
."لأولاده الكبار مربّية من "جامايكا

517
00:30:27,867 --> 00:30:29,994
.اعتقدت أنك قلت أنها سويديّة

518
00:30:30,078 --> 00:30:33,748
"أجل، لكنّها اضطرت للعودة إلى "السويد
.لتسبح في مضيق أو ما شابه

519
00:30:33,832 --> 00:30:34,916
."هذه "النرويج -
.شكراً -

520
00:30:34,999 --> 00:30:37,585
إذاً، احتاج "شايلدز" لمربية أخرى
لمدة شهرين خلال الصيف

521
00:30:37,669 --> 00:30:39,671
"وقام بتوظيف مربية من "جامايكا
.بطريقة غير شرعية

522
00:30:39,754 --> 00:30:41,589
.عليّ القيام بالاقتراع -
.مهلاً، هناك المزيد -

523
00:30:41,673 --> 00:30:45,176
،أردت إتمام الصفقة هذه المرة
"لذا جعلت شخص يلمّح لـ"شايلدز

524
00:30:45,260 --> 00:30:47,637
أننا نسعى للحصول على هوية المربية
.غير الشرعية

525
00:30:47,720 --> 00:30:49,806
.علق في الفخّ وقادنا إليها مباشرة

526
00:30:49,889 --> 00:30:52,100
.حاول "شايلدز" تغطية الأمر -
.أنت تمزح -

527
00:30:52,183 --> 00:30:54,936
"لا، لقد حاول الدفع للمربّية من "جامايكا
.لتغادر البلاد

528
00:30:55,019 --> 00:30:57,438
ولديك كل هذا؟ -
.موثق ومصدق -

529
00:30:57,522 --> 00:30:59,482
.قم بالاقتراع -
.سأقوم بالاقتراع -

530
00:30:59,566 --> 00:31:01,943
،حسناً، تحوّل ذلك إلى العين بالعين
أليس كذلك؟

531
00:31:02,026 --> 00:31:04,153
.أجل، والطرف الآخر سبق بصوت

532
00:31:04,237 --> 00:31:06,958
كان من الجميل لـ"شين يوان" وزوجته 
.أن يتصالحا

533
00:31:06,983 --> 00:31:09,986
أجل، صحيح؟ ربّما علينا التخصص
.في معالجة العلاقات الزوجية

534
00:31:10,011 --> 00:31:16,476
حسناً، لدي اسم أخر أريد أن أضيفهُ
.إلى قائمة شهودنا

535
00:31:24,293 --> 00:31:28,131
بول هوتون"؟ من إدارة الرئيس "بوش"؟"

536
00:31:28,169 --> 00:31:31,214
أجل، لقد كتبت المذكرة
"إلى الرئيس "جورج دبليو بوش

537
00:31:31,297 --> 00:31:33,800
حيث يشار إليها على أنها
."مذكرة عمل "هوتون

538
00:31:33,883 --> 00:31:36,177
أعربت فيها عن الموقف القانوني

539
00:31:36,260 --> 00:31:39,972
الذي يقول أن أساليب الاستجواب
.العدوانية لم تكن تعذيب

540
00:31:40,056 --> 00:31:43,601
"ما الذي تقوله إذاً؟ أنّ "شين يوان
لم يتعرّض للتعذيب؟

541
00:31:43,685 --> 00:31:45,561
.ليس لدي رأي في هذا الموضوع

542
00:31:45,645 --> 00:31:48,356
"أستطيع أن أقول لك رأي إدارة "بوش
.في ذلك الوقت

543
00:31:48,439 --> 00:31:50,400
.دعنا نسمع عن ذلك

544
00:31:50,483 --> 00:31:54,112
أجبر "شين يوان" أن يكون وسط ضغط كبير
.أثناء احتجازه

545
00:31:54,195 --> 00:31:55,196
هل هذا تعذيب؟

546
00:31:55,279 --> 00:31:59,450
طالما لم يحدث فشل في أي جهاز عضوي
أو خلل في وظائف الجسم

547
00:31:59,534 --> 00:32:02,036
برأي الولايات المتّحدة
.حينها لم يكن تعذيباً

548
00:32:02,120 --> 00:32:05,248
يدّعي "شين يوان" أنّه تعرّض
للصفع والضرب، هل هذا تعذيب؟

549
00:32:05,331 --> 00:32:08,876
طالما لم يحدث فشل في أي جهاز عضوي
أو خلل في وظائف الجسم

550
00:32:08,960 --> 00:32:11,514
برأي الولايات المتّحدة
.حينها لم يكن تعذيباً

551
00:32:11,539 --> 00:32:15,133
ألغت الولايات المتحدة آراءك القانونية
."منذ ذلك الوقت سيد "هوتون

552
00:32:15,216 --> 00:32:18,288
.أجل، في يناير 2009

553
00:32:18,313 --> 00:32:20,430
.هذا سيء للغاية

554
00:32:20,513 --> 00:32:24,684
لأن "شين يوان" يدّعي أنه لم يكن
.هناك استجواب عدواني بعد 2008

555
00:32:24,767 --> 00:32:26,811
كان رأي الولايات المتحدة الأمريكية

556
00:32:26,894 --> 00:32:31,315
.بأنه لا يوجد تعذيب في وقت الاستجواب

557
00:32:32,859 --> 00:32:34,610
هل أنت مستعدة لذلك؟

558
00:32:34,694 --> 00:32:36,112
إقناعه بأن يكذب؟

559
00:32:36,195 --> 00:32:40,408
هناك احتمال لتعرضه للتعذيب
.بعد يناير 2009، هذا كل شيء

560
00:32:40,491 --> 00:32:42,910
هذا أمر غريب جداً، نحن بحاجةً
لأن يكون قد تعرض للتعذيب

561
00:32:42,994 --> 00:32:45,371
"أثناء إدارة الرئيس "أوباما
.أو هذا يعيق قضيتنا

562
00:32:45,455 --> 00:32:46,497
."و"ادلشتاين

563
00:32:53,880 --> 00:32:56,466
هل تريدين أن نضع شخصاً آخر مكانك؟

564
00:33:00,887 --> 00:33:01,888
.لا

565
00:33:10,375 --> 00:33:12,007
ماذا تعتقد؟

566
00:33:12,032 --> 00:33:13,826
.أعتقد أننا بخير

567
00:33:15,359 --> 00:33:17,653
.لطالما أحببت هذا المكتب

568
00:33:21,741 --> 00:33:25,328
.هل تعلم، أنه كان لدي لوحة سهام هناك

569
00:33:25,411 --> 00:33:27,789
.يمكنني إصابة الهدف من مقعدي

570
00:33:27,872 --> 00:33:29,540
.أتذكر ذلك

571
00:33:30,625 --> 00:33:32,084
...في الواقع

572
00:33:34,545 --> 00:33:36,881
.حفظت شيئاً يذكرني بك

573
00:33:37,757 --> 00:33:39,175
ما هي اللعبة هنا يا "بيتر"؟

574
00:33:43,971 --> 00:33:46,599
.الأمر أنتهى، خرجتَ من سباق الرئاسة

575
00:33:47,850 --> 00:33:49,435
حقاً؟ هل لديك مسدس؟

576
00:33:49,519 --> 00:33:54,315
"تقريباً جيد، يمكن أن تنجو "ويندي
.من مشكلة المربية

577
00:33:54,398 --> 00:33:57,735
.إنها أم ومحبوبة ولم تحاول إخفاء الأمر

578
00:33:58,736 --> 00:34:04,075
أنت فَعلت، يمكن للناس
.أن يغفروا كثيراً، لكن ليس عملية تستّر

579
00:34:04,158 --> 00:34:05,243
ما الذي تتحدث عنه؟

580
00:34:05,326 --> 00:34:08,655
،قمت بتعيين مربية في الصيف
.دفعت لها من تحت الطاولة

581
00:34:08,680 --> 00:34:11,874
،عندما سمعت أننا كنا نبحث عنها
.حاولت أن تدفع لها لمغادرة البلاد

582
00:34:11,958 --> 00:34:13,376
إذاً، ماذا، هل أنت تسجل هذا؟

583
00:34:13,459 --> 00:34:15,503
ليس علي تسجيله

584
00:34:17,171 --> 00:34:19,131
.قمنا بتسجيل عملية الدفع

585
00:34:21,425 --> 00:34:24,846
إذاً، أنت تعلم أن المربية عملت
.ثلاثة أشهر لتعتني بأطفالي

586
00:34:24,929 --> 00:34:26,180
.ليس مثل "ويندي" لمدة خمسة سنوات

587
00:34:26,264 --> 00:34:30,393
أجل، ولكن أنا أيضاً أتذكر مرشح
في المناظرة السابقة، ولقد قال

588
00:34:30,476 --> 00:34:35,273
،"لا تستطيع أن تقول "أنه خطئي
كيف تعتقد بأنه سيؤثر عليك؟

589
00:34:36,816 --> 00:34:40,695
.أنت سافل -
.أجل -

590
00:34:40,778 --> 00:34:46,210
في كل حال تنتمي
.إلى لقب أبناء الساقطات

591
00:34:46,235 --> 00:34:50,788
هل تعتقد أنني في هذه الوظيفة للتغلب
عليك يا "بيتر"؟ فقط لممارسة السلطة؟

592
00:34:50,872 --> 00:34:53,666
.أنا في هذه الوظيفة لأقوم بشيء جيد

593
00:34:55,042 --> 00:34:56,752
ماذا تعتقد، أنك الشخص الوحيد

594
00:34:56,836 --> 00:34:59,213
الذي يريد أن يفعل شيء جيداً؟ -
!اخرج من مكتبي، هيا -

595
00:35:08,556 --> 00:35:10,433
.مساء الخير

596
00:35:10,516 --> 00:35:13,853
كما يمكنكم التخيّل، مطالب هذه الوظيفة
تشمل كل شيء

597
00:35:13,936 --> 00:35:19,275
،ولقد قلتُ لنفسي دائماً "الأسرة أولاً
".الوظيفة ثانياً والحملة ثالثاً

598
00:35:19,358 --> 00:35:23,571
ولهذا السبب أنا أسحب ترشيحي
...من سباق الرئاسة هذا

599
00:35:27,867 --> 00:35:30,620
!أتصل بالمرشح
!سيتصلون للحصول على تعليق

600
00:35:31,829 --> 00:35:33,748
سوف تخبره من اكتشف أمر المربية؟

601
00:35:33,831 --> 00:35:37,627
لا، لا أعلم، لقد وعدت "أليسيا" بعدم
وضع الأطفال في سباق الرئاسة؟

602
00:35:37,710 --> 00:35:41,422
،أنت لم تفعل، هم فعلوا ذلك
!إنه على الهاتف، هيا

603
00:35:41,505 --> 00:35:44,050
.سيدي، إنه سباق ذو اتجاهين

604
00:35:44,133 --> 00:35:47,420
انا أترك هذا السباق
.بسبب الضغوط على عائلتي

605
00:35:47,445 --> 00:35:48,822
.أجل

606
00:35:49,555 --> 00:35:51,223
.يا إلهي

607
00:35:57,229 --> 00:35:59,315
هل تريدون بعضاً من خبز الذرة؟

608
00:35:59,398 --> 00:36:01,692
.لا ليس الآن "جاكي"، نحن بخير

609
00:36:07,531 --> 00:36:10,868
إذاً، استردّ ذاكرته

610
00:36:10,952 --> 00:36:14,205
عن أنّه تم اتهامه بالإغراق
في فبراير 2009؟

611
00:36:14,288 --> 00:36:17,083
أجل، كل الألم والمعاناة

612
00:36:17,166 --> 00:36:20,169
.منعته من التذكر بشكل كامل، حتى الآن

613
00:36:20,252 --> 00:36:23,839
"حسناً، أعتقد بأن صديقنا، "شين يوان
.أدرك "أمريكا" بسرعة كبيرة

614
00:36:23,923 --> 00:36:25,633
.أنت معلم جيد

615
00:36:25,716 --> 00:36:29,804
30مليون دولار، وتتوقف عن تسليم
.أسماء المعارضين

616
00:36:33,912 --> 00:36:37,874
.أنا أكره "شيكاغو"، إنه مكان بشع

617
00:36:38,005 --> 00:36:39,757
ليس مثل "سيليكون فالي"؟

618
00:36:40,226 --> 00:36:42,936
.كل هذا...البناء

619
00:36:44,402 --> 00:36:48,322
،نعرف على الأقل المستقبل
.ندرك أن الحدود تختفي

620
00:36:48,406 --> 00:36:53,496
،"الصين" و"كوريا الشمالية"
.هذه المفاهيم تعيقنا فقط

621
00:36:53,521 --> 00:36:54,620
من ماذا؟

622
00:36:54,704 --> 00:36:57,832
.من حرية تدفّق السّلطة والمعلومات

623
00:36:57,915 --> 00:37:03,615
،هذا هو المستقبل، يا رفاق
.أنتم تتقاتلون حول الأشياء

624
00:37:03,640 --> 00:37:06,841
لديكم حقيبة مليئة بالقروش بينما
.الجميع يستخدم بطاقات الائتمان

625
00:37:06,924 --> 00:37:10,177
...الأمور سيئة، الأمور ليست

626
00:37:12,388 --> 00:37:13,677
.ليست رائعة

627
00:37:17,143 --> 00:37:22,186
لن ندفع المال، وسنوافق على عدم تسليم
.الأسماء للصينيين

628
00:37:24,073 --> 00:37:26,401
حقاً؟ ماذا حدث؟

629
00:37:26,737 --> 00:37:28,913
.لقد أظهرت لنا الخطأ في أساليبنا

630
00:37:30,337 --> 00:37:32,121
ستخرجون من "الصين"؟

631
00:37:33,159 --> 00:37:34,882
.نحن نفكر في ذلك

632
00:37:35,619 --> 00:37:38,269
،إنها تسبب الكثير من المتاعب
.حمائية جداً

633
00:37:38,372 --> 00:37:40,166
إذاً، اتفقنا؟

634
00:37:44,086 --> 00:37:47,906
.حسناً، سنخرج من هنا

635
00:37:56,535 --> 00:37:57,656
.ها نحن

636
00:38:00,978 --> 00:38:05,262
خلال عشر دقائق، إما "بوند" يدير
.هذه الشركة، أو نحن سنفعل ذلك

637
00:38:11,017 --> 00:38:12,409
.عمل جيد

638
00:38:36,597 --> 00:38:38,349
أليسيا"؟"

639
00:38:40,518 --> 00:38:42,281
.أنت لا تنتمين إلى هذا المكان

640
00:38:43,265 --> 00:38:43,979
ماذا تعنين؟

641
00:38:44,063 --> 00:38:47,650
،أعتقد أنه علينا أن نتكلّم
.إنهم يستخفّون بك

642
00:38:48,692 --> 00:38:52,607
.أنا لن أفعل -
.أنا غير مهتمة -

643
00:38:56,325 --> 00:38:58,135
.أنا مُصرة

644
00:39:05,584 --> 00:39:07,795
.شكراً لكم جميعاً

645
00:39:08,379 --> 00:39:10,589
.حسناً، ها نحن نبدأ مرة أخرى

646
00:39:10,673 --> 00:39:12,675
نيابة عن اسم الشركاء

647
00:39:12,758 --> 00:39:15,553
.أودّ أن أشكر الجميع لقدومهم

648
00:39:15,636 --> 00:39:18,013
.وأودّ أن أعرفكم على شخص جديد

649
00:39:18,097 --> 00:39:20,599
"السيد "هاورد ليمان

650
00:39:20,683 --> 00:39:23,602
.أحد أوّل الشركاء في هذا العمل

651
00:39:23,686 --> 00:39:29,043
،إنه يفّكر في العودة إلى الشّركة
.ونحن نرحب بك بذراعين مفتوحين

652
00:39:29,984 --> 00:39:35,650
الآن أودّ أن أعرب عن حيرتي
.لسبب هذا الاجتماع

653
00:39:36,490 --> 00:39:39,376
أعتقد أنه لديك بعض الأعمال، "ديريك"؟

654
00:39:39,401 --> 00:39:41,203
.نعم، شكراً

655
00:39:42,288 --> 00:39:45,666
لدينا بعض التقارير المقلقة عنك

656
00:39:45,749 --> 00:39:49,712
بأنكِ تحاولين سرقة العملاء والشركاء
.يا "دايان" وتبدئين شركة خاصة بك

657
00:39:49,795 --> 00:39:54,633
ما نحتاج تقديره أكثر من أي شيء
في هذه الشركة هو التماسك

658
00:39:54,717 --> 00:39:57,803
...وهذا هو السبب الوحيد -
.ما هذا الهراء! صوّت فقط -

659
00:39:58,487 --> 00:39:59,994
."شكراً لك يا "دايفد

660
00:40:00,019 --> 00:40:02,600
أود أن أدعو جميع الشركاء المتساوون

661
00:40:02,683 --> 00:40:05,720
"لتوجيه اللوم واستبعاد "دايان لوكهارت
.كشريكة متساوية

662
00:40:06,687 --> 00:40:09,481
هل تريدني أن أسلم أمر المطرقة
لهذا التصويت؟

663
00:40:09,506 --> 00:40:11,066
.لا احتفظي بها

664
00:40:12,526 --> 00:40:14,069
.هل لدينا مؤيد -
.أجل -

665
00:40:14,153 --> 00:40:16,657
هل من مناظرة أخرى؟ -
.فقط اطرحي السؤال، هيا -

666
00:40:17,406 --> 00:40:21,881
برفع الأيدي، من يوافق
على توجيه اللوم إليّ واستبعادي؟

667
00:40:35,299 --> 00:40:39,053
.19، 20، لم يتم الموافقة على الاقتراح

668
00:40:40,012 --> 00:40:43,016
لقد جعلتني أطرد رئيس
.قسمي للدعاوى القضائية ووضعك مكانه

669
00:40:43,041 --> 00:40:45,644
.أجل -
لماذا؟ -

670
00:40:45,854 --> 00:40:47,186
أنت لا تعجبني؟

671
00:40:48,145 --> 00:40:50,064
هل هناك أي اقتراحات أخرى؟

672
00:40:52,930 --> 00:40:55,042
."أنا أقترح بما أننا تخلصنا من "بوند

673
00:40:55,067 --> 00:40:58,776
أنا أحصل على مكتبه لمساعدي الثاني؟

674
00:40:59,073 --> 00:41:01,425
هل هناك من مؤيد؟ -
.أجل -

675
00:41:01,450 --> 00:41:04,282
برفع الأيدي، جميع المؤيدين؟

676
00:41:04,307 --> 00:41:05,976
هذا عندما أصوّت؟

677
00:41:14,003 --> 00:41:15,589
.يا لك من حقير

678
00:41:15,673 --> 00:41:16,799
.أجل

679
00:41:16,882 --> 00:41:19,426
.21، 22، 23

680
00:41:19,510 --> 00:41:24,390
،تم الموافقة على الاقتراح
.أزيل اسم "ديريك بوند" كشريك

681
00:41:24,473 --> 00:41:26,401
.وسأحصل على مكتبه

682
00:41:55,337 --> 00:41:56,463
.خطة جيدة

683
00:41:56,547 --> 00:41:58,737
.إنها طريقة جيّدة لتنفيذ ذلك

684
00:42:13,979 --> 00:42:16,273
.نحن الزوجين المثاليين

685
00:42:17,151 --> 00:42:20,112
.كل شيء ما عدا الجنس

686
00:42:24,533 --> 00:42:28,033
كما يمكنكم التخيل، مطالب هذه الوظيفة
تشمل كل شيء

687
00:42:28,058 --> 00:42:31,457
،ولقد قلتُ لنفسي دائماً الأسرة أولاً
...الوظيفة ثانياً، لهذا السّبب

688
00:42:31,540 --> 00:42:32,833
."زاك"

689
00:42:33,792 --> 00:42:35,294
.مرحباً يا أبي

690
00:42:37,713 --> 00:42:38,839
.تعال الى هنا

691
00:42:40,382 --> 00:42:43,218
هل هناك خطب ما؟ -
.لا، تعال الى هنا -

692
00:42:47,056 --> 00:42:48,640
.شكراً لك

693
00:42:51,185 --> 00:42:52,644
.لقد فعلتها

694
00:42:55,606 --> 00:42:59,485
ولكن أريد مؤيديّ أن يعلموا أنّني سأغادر
هذا السباق

695
00:42:59,568 --> 00:43:03,697
.بسبب الضغوط على عائلتي، شكراً لكم

696
00:43:03,781 --> 00:43:07,326
سيّد "شايلدز" هل تلقي اللّوم
على "بيتر فلوريك"؟

697
00:43:09,203 --> 00:43:11,038
ماذا ستفعل الآن؟

