﻿1
00:00:03,461 --> 00:00:10,218
"أوك بروك) لبيع المنازل الفخمة)"

2
00:00:15,140 --> 00:00:19,477
هل يمكننا تأجيل الحديث يا "إيلاي"؟
.آسفة على التأخير، كان الازدحام جنونياً

3
00:00:19,561 --> 00:00:22,355
أرادني "بيتر" أن أتفقدّ منزلاً في طريقي
إلى العمل، لذا، من فضلك؟

4
00:00:22,439 --> 00:00:25,483
كلا، انتظري، أريد تحذريك
.من إمكانيّة اتصال الصحافة بك

5
00:00:25,567 --> 00:00:28,987
"فسيجري زوج "ويندي سكوت كار
.مقابلته الصحافيّة مع أولاده

6
00:00:29,070 --> 00:00:31,239
."سبق أن تناقشنا بالموضوع يا "إيلاي
لن أجري مقابلة صحافيّة

7
00:00:31,322 --> 00:00:33,950
أعلم، لم أقل شيئاً من هذا، كلّ ما أقوله
.هو أنّهم قد يتصلوا بك

8
00:00:34,034 --> 00:00:35,368
.سأذهب الآن -
.كلا، انتظري -

9
00:00:35,452 --> 00:00:38,747
"ستأتين مع الأولاد إلى فندق "حياة
غداً من أجل صدور النتائج، صحيح؟

10
00:00:38,830 --> 00:00:40,248
.أنا سأكون هناك -
ألن يرافقك الأولاد؟ -

11
00:00:40,331 --> 00:00:42,000
."إلى اللقاء يا "إيلاي

12
00:00:44,544 --> 00:00:46,880
إنّه منزل يحتوي على أربعة غرف
نوم وخمس حمّامات ونصف

13
00:00:46,963 --> 00:00:49,424
من طراز الإحياء المعماري
.الاستعماري للعام 1933

14
00:00:49,507 --> 00:00:52,427
."والتصميم الداخلي لـ"ستانلي مايرز

15
00:00:52,510 --> 00:00:55,388
رائع، أليس كذلك؟ -
.نعم -

16
00:00:55,472 --> 00:00:57,390
.عليك أن ترى غرفة الطعام الرسميّة

17
00:00:57,474 --> 00:00:59,059
.أرضيّات خشبيّة أصليّة

18
00:00:59,142 --> 00:01:02,687
2،4 مليون دولار، لكنني متأكّدة
.من خفض السعر إلى 2،1 مليون

19
00:01:02,771 --> 00:01:05,565
إنّه حيّ هادئ وقريب
من مدارس جيّدة جداً

20
00:01:05,648 --> 00:01:07,358
.رسميّة وخاصة

21
00:01:07,442 --> 00:01:10,070
إنّها قضية طلاق، هذا ما يجعلهم
.مندفعين للبيع

22
00:01:10,945 --> 00:01:14,074
إذاً غداً يوم الاقتراع، زوجة المدعي العام؟

23
00:01:14,157 --> 00:01:15,950
آسفة، هل هذا يجلب النحس؟

24
00:01:16,951 --> 00:01:19,704
."أعذرني للحظة، "أليسيا فلوريك

25
00:01:19,788 --> 00:01:21,873
،"مرحباً يا سيّدة "فلوريك
."معك "آندرو وايلي

26
00:01:21,956 --> 00:01:23,958
.أنا محقق في مكتب المدّعي العام

27
00:01:24,042 --> 00:01:26,252
...أنا مشغولة قليلاً يا سيّد -
."وايلي" -

28
00:01:26,336 --> 00:01:27,504
.لن أؤخرك

29
00:01:27,587 --> 00:01:30,423
لكن أحتاج أن أطرح بضعة أسئلة خاصة
.بالتحقيق الذي أجريه

30
00:01:30,507 --> 00:01:33,218
قيل لي أنّ التحقيق انتهى
."يا سيّد "وايلي

31
00:01:33,301 --> 00:01:35,929
أجل، في الحقيقة انتهى التحقيق
."الخاص بـ"كاليندا شارما

32
00:01:36,012 --> 00:01:37,514
.هذا تحقيق جديد

33
00:01:37,597 --> 00:01:38,848
متى يمكننا التحدّث؟

34
00:01:38,932 --> 00:01:40,850
.حسناً، معي خطّ ثاني

35
00:01:40,934 --> 00:01:42,435
.لمَ لا، سأطلب من مساعدتي الاتصال بك

36
00:01:42,519 --> 00:01:44,771
حسناً، متى؟ -
.قريباً -

37
00:01:46,606 --> 00:01:48,817
."أليسيا فلوريك" -
مرحباً يا سيّدة "فلوريك"؟ -

38
00:01:48,900 --> 00:01:50,276
."أنا "ناتالي فلوريس

39
00:01:50,360 --> 00:01:53,029
أنا المتدرّبة التي وظّفتها هذا الشهر

40
00:01:53,113 --> 00:01:55,240
التي تعاني من مشاكل هجرة

41
00:01:55,323 --> 00:01:57,200
التي عملت مربيّة
"لدى "ويندي سكوت كار

42
00:01:57,283 --> 00:01:59,077
...والتي طُردت بعد -
.عرفتك -

43
00:01:59,160 --> 00:02:00,745
ما الأخبار يا "ناتالي"؟

44
00:02:00,829 --> 00:02:03,289
.أراد زوجك أن تتفحّصي المكتب

45
00:02:03,373 --> 00:02:04,916
.ربّما لا شيء مهمّ أم العكس

46
00:02:04,999 --> 00:02:08,628
.لا أعرف البروتوكول المتبّع هنا -
."أنا منشغلة قليلاً يا "ناتالي -

47
00:02:08,711 --> 00:02:13,716
أنا آسفة، بشأن العقد الذي طلبت منّي
.ترجمته للشهادة اليوم

48
00:02:13,800 --> 00:02:16,136
.كنت أنظر إلى ملحق 2007

49
00:02:16,219 --> 00:02:19,264
أجل، ليس الملحق، فقد سبق أن ترجمناه

50
00:02:19,347 --> 00:02:21,349
.أريد ترجمة الرسالة الجانبيّة

51
00:02:21,432 --> 00:02:24,144
.لا بأس، سأنتظر وصولك

52
00:02:24,227 --> 00:02:26,396
.لا بدّ أنّ الأمر غير مهمّ -
.كلا، أنا آسفة -

53
00:02:26,479 --> 00:02:28,398
ناتالي" كان صباحي جنونياً، ما الأمر؟"

54
00:02:28,481 --> 00:02:31,568
حسناً، أعرف أنني مجرّد متدرّبة هنا

55
00:02:31,651 --> 00:02:33,653
وأنا لا أريد أن أسبب مشكلة لأيّ أحد

56
00:02:33,736 --> 00:02:37,407
.لكن أعتقد أنّ مترجمك أخطأ بترجمته

57
00:02:39,659 --> 00:02:41,619
.لديّ اتصال آخر، سأصل قريباً

58
00:02:42,996 --> 00:02:45,331
."أليسيا فلوريك" -
.آسف لإزعاجك في منزلك -

59
00:02:45,415 --> 00:02:47,625
.هل يمكن أن تأتي باكراً؟ لدينا مشكلة

60
00:02:47,709 --> 00:02:49,294
بالتأكيد، هل هي بشأن الشهادة؟

61
00:02:49,377 --> 00:02:52,088
كلا، الموكّل، فقد أصيب بأزمة قلبيّة

62
00:02:52,171 --> 00:02:55,341
ماذا؟ -
ابنته موجودة هنا، "عايدة"؟ -

63
00:02:55,425 --> 00:02:57,135
.يا إلهي

64
00:02:57,218 --> 00:02:58,511
متى حصل ذلك؟ -
.ليلة الأمس -

65
00:02:58,595 --> 00:03:00,930
قالت إنّه استعاد وعيه وخرج
من قسم العناية المركّزة

66
00:03:01,014 --> 00:03:03,016
.لكنّه يريدنا أن نتابع بالشهادات

67
00:03:03,099 --> 00:03:04,517
يريدنا، كيف؟

68
00:03:04,601 --> 00:03:06,519
.هذا ما نحاول اكتشافه الآن

69
00:03:06,603 --> 00:03:08,116
هل يمكنك القدوم؟ -
.بالتأكيد -

70
00:03:08,141 --> 00:03:10,644
.لطالما قال والدها أنّ هذه القضيّة ملعونة

71
00:03:10,755 --> 00:03:14,377
،لا وجود لأمر مماثل
.لكن لا تقولي ذلك، لأنّ هذا شؤم

72
00:03:15,238 --> 00:03:17,490
.سأراك بعد 20 دقيقة

73
00:03:20,408 --> 00:03:23,244
.فكّرت بك، إنّه يشبه منزلك القديم

74
00:03:25,788 --> 00:03:28,041
هل تفتقدينه؟

75
00:03:28,124 --> 00:03:30,001
منزلي القديم؟

76
00:03:30,084 --> 00:03:32,754
.أحياناً

77
00:03:32,837 --> 00:03:34,589
.حسناً، هذا أفضل

78
00:03:38,218 --> 00:03:40,178
.عليّ الذهاب

79
00:03:40,261 --> 00:03:41,721
.لم تري الطابق العلوي

80
00:03:41,804 --> 00:03:43,556
.سأعود

81
00:03:43,932 --> 00:03:46,267
.إنّه مغري

82
00:03:46,351 --> 00:03:48,603
ما العيب في بالإغراء؟

83
00:03:49,896 --> 00:03:51,814
.كان الأمر صعباً، لن أكذب -
".(عائلة (ويندي سكوت كار" -

84
00:03:51,898 --> 00:03:53,816
حاولت هذه المنشورات أن تعرض حبّنا
.بصورة قبيحة

85
00:03:53,900 --> 00:03:55,360
"هل هي حقاً واحدة منّا؟"

86
00:03:55,443 --> 00:03:57,862
لكن كانت بناتنا هي من أحضرها
.إلى المنزل

87
00:03:57,946 --> 00:03:59,948
هل دفعك ذلك للبكاء يا "إيليزا"؟

88
00:04:00,031 --> 00:04:03,159
أجل، على ما أعتقد، لكن قام أبي وأمّي
.بشرح الأمر لي

89
00:04:03,243 --> 00:04:05,119
.يا إلهي، لقد نالوا منّا

90
00:04:05,203 --> 00:04:07,705
عرفت علاقة زوجيّة قويّة
."منذ أكثر من 10 سنوات يا "سبنسر

91
00:04:07,789 --> 00:04:10,250
ما رأيك بمشاكل آل "فلوريك" الزوجيّة؟

92
00:04:10,333 --> 00:04:12,752
!يا للهول -
أيّ زواج يحافظ على ديمومته -

93
00:04:12,835 --> 00:04:14,295
.يجب أن يُحترم

94
00:04:14,781 --> 00:04:16,214
.كلّ زواج يحتاج إلى بعض المساحة

95
00:04:16,297 --> 00:04:17,507
.علينا أن نجري تصويت

96
00:04:17,590 --> 00:04:19,842
"كلا، علينا أن نقنع زوجة "فلوريك
.بإجراء المقابلة

97
00:04:19,926 --> 00:04:22,720
.لن توافق على ذلك -
.لا أعتقد أنّكما تدركان الوضع -

98
00:04:22,804 --> 00:04:24,722
أنتم في سباق متعادل وبقي يوم واحد

99
00:04:24,806 --> 00:04:26,307
.وهذا الرجل حقّق هدف لزوجته

100
00:04:26,391 --> 00:04:28,476
.أليسيا فلوريك" لا تتمتّع بترف الرفض"

101
00:04:28,559 --> 00:04:30,353
.وأنت لا تتمتّع بترف حمايتها

102
00:04:30,436 --> 00:04:31,646
.لست أحميها

103
00:04:31,729 --> 00:04:33,940
.وعدتها ألاّ أطلب منها أن تقوم بذلك

104
00:04:34,023 --> 00:04:35,858
!يا إلهي! وعدتها

105
00:04:35,942 --> 00:04:38,194
لمَ لم تقل هذا؟

106
00:04:38,278 --> 00:04:41,739
،"سأجهز بعد دقيقة يا "أندريه
.عليّ أن أوصل هذه إلى رئيسي

107
00:04:41,823 --> 00:04:43,324
.لدينا عناية طبيّة أفضل أيضاً

108
00:04:43,408 --> 00:04:45,493
تتمتّع بـ"كندا" بأفضل نظام عناية صحية
.في العالم

109
00:04:45,576 --> 00:04:46,869
."أحبّ المكان هنا يا "آندريه

110
00:04:46,953 --> 00:04:48,705
،"أحبّ "الولايات المتحدة
.سأعود على الفور

111
00:04:48,788 --> 00:04:50,331
."تعالي وزوري "مونتريال

112
00:04:50,415 --> 00:04:51,874
.أميركا" تموت"

113
00:04:51,958 --> 00:04:53,668
.مرحباً -
.مرحباً، لنتكلّم خلال السير -

114
00:04:53,751 --> 00:04:56,504
،يضعون عقوداً ثنائيّة اللغة
.واحد بالإنكليزيّة والآخر بالإسبانيّة

115
00:04:56,587 --> 00:04:57,839
.من المفترض أن تكون مطابقة

116
00:04:57,922 --> 00:05:00,300
.حسناً -
.لكنّها ليست كذلك، انظري -

117
00:05:00,383 --> 00:05:02,885
...في الصفحة الخامسة -
."أليسيا" -

118
00:05:02,969 --> 00:05:05,346
."عايدة" -
.إنّه بخير -

119
00:05:05,430 --> 00:05:06,639
ماذا حدث؟

120
00:05:06,723 --> 00:05:08,558
كان يراجع تقارير الأرصدة

121
00:05:08,641 --> 00:05:10,393
.محاولاً إيجاد أموراً لدحضها

122
00:05:10,476 --> 00:05:12,937
من ثمّ قلت له إنّه يجدر به التوقّف

123
00:05:13,021 --> 00:05:16,190
.وأنّه يجدر به الاستراحة، لكنّه فقد وعيه

124
00:05:16,274 --> 00:05:18,467
.أوصلته إلى المستشفى -
."يجدر بك أن تكوني معه يا "عايدة -

125
00:05:18,492 --> 00:05:21,446
.كلا، أصرّ أن أكون هنا مكانه

126
00:05:21,529 --> 00:05:24,243
يريدني أن أتصل به كلّ ساعة
.بالتحديثات

127
00:05:24,268 --> 00:05:27,480
."ليس للأمر علاقة بالمال يا "أليسيا

128
00:05:27,785 --> 00:05:29,162
.أنا آسفة

129
00:05:29,245 --> 00:05:33,291
."ناتالي فلوريس" هذه "عايدة ريوس" -
.مرحباً -

130
00:05:33,790 --> 00:05:35,668
عذراً، مرحباً؟

131
00:05:35,962 --> 00:05:38,171
هل يمكنك البقاء لما تبقّى من اليوم؟

132
00:05:38,254 --> 00:05:40,631
أنا؟ -
.أجل -

133
00:05:40,715 --> 00:05:42,717
أتعلمين؟ أعرض هذا الأمر
.على المساعدة القانونيّة

134
00:05:42,800 --> 00:05:45,136
.كلا، يمكنني البقاء

135
00:05:45,219 --> 00:05:46,888
.لكن عليّ أن أخبر صديقي

136
00:05:46,971 --> 00:05:49,599
.رائع

137
00:05:49,682 --> 00:05:53,102
،عايدة"، أنا آسفة جداً"
.فوالدك شخص قوي

138
00:05:53,186 --> 00:05:55,009
.سيتعافى بسرعة كبيرة -
.شكراً -

139
00:05:55,034 --> 00:05:57,038
"شكراً لك يا سيّد "فرانسيس

140
00:05:57,063 --> 00:05:59,734
.لأنّك وافقت على تقديم شهادتك بعد عام

141
00:05:59,817 --> 00:06:01,319
.اعتقدت أنّنا لن نراك

142
00:06:01,402 --> 00:06:03,780
إذاً ربمّا عليك أن تستفيدي
.من وقتك بشكل أكثر إثماراً

143
00:06:03,863 --> 00:06:05,448
."شكراً يا "إيزابيل

144
00:06:05,531 --> 00:06:07,450
"إذاً كم حقّقت شركتك "بلاتاكو ستيلمان

145
00:06:07,533 --> 00:06:10,328
أرباحاً العام الماضي يا سيّد "فرانسيس"؟

146
00:06:10,411 --> 00:06:12,914
على صعيد وطني وعالمي؟
.6،7 مليار دولار

147
00:06:12,997 --> 00:06:14,582
!عظيم

148
00:06:14,665 --> 00:06:17,919
أثبت قطاع النفط في الآونة الأخيرة 
أنّه قطاع مربح جداً، أليس كذلك؟

149
00:06:18,002 --> 00:06:22,381
"وكم دفعت لـ"لويس ريوس
وشركته "لاتين ستار دريلينغ"؟

150
00:06:22,465 --> 00:06:25,259
أعتقد أنّه يمكنك قراءة الملفّات
."يا سيّد "غاردنر

151
00:06:26,594 --> 00:06:28,609
.أنت محقّة يا "إيزابيل"، هذا ممكن

152
00:06:28,634 --> 00:06:30,807
.لا شيء

153
00:06:30,890 --> 00:06:33,935
وفقاً للعقد ما هو المبلغ
الذي تدين به لموكلي؟

154
00:06:34,018 --> 00:06:37,814
"إن قامت شركة "لاتين ستار دريلينغ
.بواجباتها التعاقديّة، 86 مليون دولار

155
00:06:37,897 --> 00:06:41,275
وما هي الواجبات التعاقدية المتحتمّة
على والد "عايدة"؟

156
00:06:41,359 --> 00:06:43,444
كانت الواجبات التعاقديّة
"لشركة "لاتين ستار دريلينغ

157
00:06:43,528 --> 00:06:45,822
إنشاء منصّات تنقيب بترول
.في "فنزويلا" وتشغيلها

158
00:06:45,905 --> 00:06:47,949
.وهذا ما قام به -
.ليس في الوقت المحدّد -

159
00:06:48,032 --> 00:06:51,369
تعهدّت شركته تسليم المنصّات
.في شهر مايو 2008

160
00:06:51,452 --> 00:06:53,121
.سلموا المنصّات في شهر سبتمبر -
بعد أربعة شهور تأخير؟ -

161
00:06:53,204 --> 00:06:54,497
.هذا صحيح

162
00:06:54,580 --> 00:06:58,000
قام مدير المنشأة البرازيلي بتسليم منصّته
.بعد تأخير ثمانية شهور

163
00:06:58,084 --> 00:07:00,753
والمتعهّد النيجري بعد تأخير عام

164
00:07:00,837 --> 00:07:03,548
.ومع ذلك سدّدت المستحقّات لكلّ منهما

165
00:07:03,631 --> 00:07:05,758
أجل، كان بيننا عقود
.تسمح بالتأخرّ بالتسليم

166
00:07:05,842 --> 00:07:07,385
عقود؟ جيّد

167
00:07:07,468 --> 00:07:08,970
أين هي؟ -
.اتفاقات شفهيّة -

168
00:07:11,639 --> 00:07:13,766
.ظننت أنّك تمزح

169
00:07:13,850 --> 00:07:16,978
ألم يكن السبب وراء رفضك
"لتسديد مستحقّات والد "عايدة

170
00:07:17,061 --> 00:07:19,772
لا علاقة لها بالعقد

171
00:07:19,856 --> 00:07:21,691
بل بالتغيير في الجوّ السياسي
في "فنزويلا"؟

172
00:07:21,774 --> 00:07:24,360
.كلا -
لكنّك أقفلت مكاتبك -

173
00:07:24,444 --> 00:07:27,363
في "كاركاس" في العام 2008 زاعماً

174
00:07:28,009 --> 00:07:31,159
أنّ السياسات الاشتراكية"
"(للرئيس الحالي (هيوغو شافيز

175
00:07:31,242 --> 00:07:33,911
".كانت غير ملائمة للأعمال الأميركيّة"

176
00:07:33,995 --> 00:07:35,663
وبعد أسبوع

177
00:07:35,746 --> 00:07:39,083
رفضت تسديد المال لشركة
.موكلي الفنزويليّة

178
00:07:39,167 --> 00:07:42,710
يبدو لي إنّك كنت تريد
"الخروج من "فنزويلا

179
00:07:42,735 --> 00:07:44,255
.وقررت ألاّ تسدّد الفاتورة

180
00:07:44,338 --> 00:07:47,383
يبدو لي؟" هل هذه إحدى التعابير"
القانونيّة الجديدة؟

181
00:07:47,467 --> 00:07:50,678
سيّد "فرانسيس"، تمّ وضع العقود
بينك وبين موكلي

182
00:07:50,761 --> 00:07:52,513
باللغتين الإسبانيّة والإنكليزيّة، صحيح؟

183
00:07:52,597 --> 00:07:53,639
.أجل

184
00:07:53,723 --> 00:07:55,266
أنت تتكلّم اللغة الإسبانية
أليس كذلك يا سيّدي؟

185
00:07:55,349 --> 00:07:57,018
.نعم بطلاقة

186
00:07:57,101 --> 00:08:00,188
ما معنى كلمة "إيزيتو"؟ -
.تعني نجاح -

187
00:08:00,271 --> 00:08:04,525
ومع ذلك غالباً ما تترجم خطأ بكلمة
مخرج" أليس كذلك؟"

188
00:08:04,609 --> 00:08:08,613
وأحياناً يتمّ ترجمة كلمة
."مخرج بكلمة "أيزيتو

189
00:08:08,696 --> 00:08:11,741
.ربمّا لأنّ الكلمتان تشبهان بعضهما

190
00:08:11,824 --> 00:08:13,993
شكراً، ماذا لديك يا "روزيتا ستون"؟

191
00:08:14,076 --> 00:08:18,498
،هنا، في النسخة الإنكليزيّة
.تمّ ذكر إستراتجيّة الخروج

192
00:08:18,581 --> 00:08:21,709
.وهنا في النسخة الإسبانيّة المطابقة

193
00:08:21,792 --> 00:08:26,422
تمّ ترجمة إستراتجيّة الخروج بعبارة

194
00:08:26,506 --> 00:08:29,050
.إستراتيجيّة النجاح -
.هذا خطأ كبير -

195
00:08:29,133 --> 00:08:31,010
إذاً مضمون الخطاب الجانبي الخاص
بتاريخ التسليم ملغى، لأن موكلنا

196
00:08:31,093 --> 00:08:33,888
.لم يوافق أبداً على شروط تاريخ التسليم

197
00:08:33,971 --> 00:08:36,724
هذا خطأ تقني، فهو كان يعلم
!مضمون العقد الذي يوقّعه

198
00:08:36,807 --> 00:08:38,032
.حسناً

199
00:08:40,240 --> 00:08:41,617
.امنحا ساعة

200
00:08:43,470 --> 00:08:46,067
.ضحك أبي، كان جالساً في السرير

201
00:08:46,150 --> 00:08:48,903
هل يدرك أنّه لدينا رحلة طويلة؟ -
.أجل -

202
00:08:48,986 --> 00:08:51,572
لكنّها المرّة الأولى التي أسمعه
.يضحك فيها منذ وقت طويل

203
00:08:51,656 --> 00:08:54,243
."أحسنت يا "أليسيا -
...في الحقيقة، كانت -

204
00:08:58,204 --> 00:08:59,747
ماذا يجري؟

205
00:09:02,667 --> 00:09:05,044
.أنتم تعرفون أن السياسة صعبة كالتمثيل

206
00:09:05,127 --> 00:09:06,712
.لطالما كانت كذلك

207
00:09:06,796 --> 00:09:09,423
.الأمر الصعب هو صيد الأسماك

208
00:09:10,633 --> 00:09:12,718
...مرحباً، لا بدّ أنّك

209
00:09:12,802 --> 00:09:14,554
."ويل غاردنر" -
.صحيح -

210
00:09:14,637 --> 00:09:17,598
،سررت بالتعرّف إليك
."غاردنر" و"لوكهارت"

211
00:09:17,682 --> 00:09:21,394
،"في الواقع، "لوكهارت" و"غاردنر
هل أتيت لرؤية "دايان"؟

212
00:09:21,477 --> 00:09:24,939
.كلا، أنا هنا لرؤيتك -
أنا؟ حقاً؟ -

213
00:09:25,022 --> 00:09:28,859
.حسناً، أنا هنا

214
00:09:34,657 --> 00:09:36,075
ما سبب زيارتك لي؟

215
00:09:36,158 --> 00:09:39,078
،"حسناً، أكره أن أقول ذلك يا "ويل
.لكنني أقوم باستبدالك

216
00:09:40,004 --> 00:09:44,217
،"قضيّة "بلاتاكو ستيلمان
.أنا محامي الإدعاء الجديد

217
00:09:46,544 --> 00:09:49,338
عايدة" ماذا يجري؟"
هل يقوم والدك بطردي؟

218
00:09:49,422 --> 00:09:52,008
ماذا؟ -
.استخدم ممثّل -

219
00:09:52,091 --> 00:09:55,636
،"لست مجرّد ممثّل يا "ويل
.لقد مارست المحاماة طوال 42 سنة

220
00:09:55,720 --> 00:09:57,805
هل يطردني بهذه السهولة؟ -
."هو لا يطردك يا "ويل -

221
00:09:57,888 --> 00:10:00,224
.لم يعد المدعى عليه، من هنا يا شباب

222
00:10:01,642 --> 00:10:04,929
."أقدّم لك القنصل العام لـ"فنزويلا

223
00:10:04,954 --> 00:10:08,065
وهذا شخص آخر، أعجز عن تذكّر اسمه

224
00:10:08,149 --> 00:10:11,765
لكنّهما يمثلان قطاع صناعة
.النفط الفنزويلي

225
00:10:11,790 --> 00:10:15,823
.لقد تمّ تأميم منشأة نفط موكلك

226
00:10:15,906 --> 00:10:18,409
.كلا -
.آسف لقيامي بذلك -

227
00:10:18,492 --> 00:10:20,536
لكن "فنزويلا" دولة اشتراكية

228
00:10:20,620 --> 00:10:24,582
وقامت للتوّ بتأميم الشركة الفرعيّة
."التابعة لشركة "لاتين ستار دريلينغ

229
00:10:24,665 --> 00:10:27,293
.هذا يعني أنّك لست المدعية يا سيّدتي

230
00:10:27,376 --> 00:10:30,421
.وأنت لست محامي المدّعي

231
00:10:30,504 --> 00:10:33,007
.هذا دورهم ودوري

232
00:10:33,090 --> 00:10:35,343
،لذا شكراً جزيلاً
.سنستلم زمام الأمور من هنا

233
00:10:36,400 --> 00:10:39,347
.لا أريد أن أبدو ميلودرامياً

234
00:10:39,775 --> 00:10:41,766
.لكنك ستفعل ذلك فوق جثّني

235
00:10:42,239 --> 00:10:48,787
،لا أريد أن أبدو ميلودرامياً أيضا
.لكن لنرقص

236
00:10:53,069 --> 00:10:55,321
"الزوجة الجيدة"

237
00:11:02,411 --> 00:11:04,830
،أنت لا تفهمين
لقد ضربوا على الوتر الحسّاس

238
00:11:04,914 --> 00:11:06,707
.وهذا ضمن هامش الخطأ

239
00:11:06,791 --> 00:11:09,168
كلا، أنت لا تدرك الأمر، انتقلنا من قضيّة

240
00:11:09,251 --> 00:11:11,337
.كنّا نربحها إلى قضيّة لم تعد تعنينا

241
00:11:11,420 --> 00:11:13,506
أعرف أنني وعدك أنني لن أطلب منك

242
00:11:13,589 --> 00:11:14,965
.أن تجري مقابلة تلفزيونيّة

243
00:11:15,049 --> 00:11:18,677
،ووفيت بوعدي طوال تسعة شهور
.لكنّه بحاجة إليك

244
00:11:18,761 --> 00:11:21,514
.بيتر" بحاجة إليك" -
.أن تطلب مرّة يجعلك لا تفي بوعدك -

245
00:11:21,597 --> 00:11:23,849
أعرف ذلك، لكن أعدك
أنني لن أطلب منك مُجدداً

246
00:11:23,933 --> 00:11:25,351
لأنّ الانتخابات ستُجرى غداً

247
00:11:25,434 --> 00:11:27,645
،وحتّى لو أردت ذلك
.لن يكون هناك وقت كافٍ

248
00:11:27,728 --> 00:11:30,147
أجرى زوج "ويندي
سكوت كار" مقابلة تلفزيونيّة

249
00:11:30,231 --> 00:11:31,607
.وأصبح لديهم الآن زخم

250
00:11:31,690 --> 00:11:34,735
،ولا يقتصر الأمر على إجرائه هذا اللقاء
.لكن أيضاً على عدم إجراءك لقاءً مماثلاً

251
00:11:34,819 --> 00:11:38,864
."لا تحمّلني المسؤوليّة يا "إيلاي -
.لكنّها مسؤوليّتك -

252
00:11:38,948 --> 00:11:42,076
انتشرت مغامرات "بيتر" إلى العلن
.لأنّك ترفضين التحدّث إلى الصحافة

253
00:11:42,159 --> 00:11:45,538
وافقت على إبعادك عن السياسة
.لأنك لا تودّين التعليق

254
00:11:45,621 --> 00:11:49,208
.لكن الآن أصبح غيابك هو التعليق -
.هذا ليس عدلاً -

255
00:11:49,291 --> 00:11:51,669
.بالتأكيد ليس عدلاً، السياسة ليست عادلة

256
00:11:53,963 --> 00:11:56,006
...هل هذا -
.أجل -

257
00:11:56,090 --> 00:11:59,218
لماذا؟ -
هل تريد حقاً أن تعرف؟ -

258
00:11:59,301 --> 00:12:02,555
أليسيا"، لا تريدين التفكير بعد ثلاثة أيّام"

259
00:12:02,638 --> 00:12:05,015
"أنكّ تسببت بخسارة "بيتر
.لهذه الانتخابات

260
00:12:05,099 --> 00:12:07,184
.أنت حقاً تحملّني مسؤوليّة كبيرة

261
00:12:07,268 --> 00:12:08,644
."أنا أؤمن بـ"بيتر

262
00:12:08,727 --> 00:12:11,063
سيكون "بيتر" أفضل
."من "ويندي سكوت كار

263
00:12:11,147 --> 00:12:12,868
لماذا؟

264
00:12:13,941 --> 00:12:16,318
لأنّها تتمتّع بنزعة مثاليّة أكثر من عمليّة

265
00:12:16,402 --> 00:12:19,113
.والعالم يلتهم هذا النوع من الأشخاص

266
00:12:19,196 --> 00:12:23,284
ولن يتمّ التهام "بيتر"، كلّ ما أحتاجه
.هو ساعتين هذا العصر

267
00:12:23,367 --> 00:12:26,996
.هذا كلّ ما في الأمر -
.غير ممكن حتّى لو أردت، فلديّ عمل -

268
00:12:27,079 --> 00:12:29,039
.هذه القضيّة محتدمة منذ عام

269
00:12:29,123 --> 00:12:31,083
.وقد حان وقتها، لا يمكنني تركها الآن

270
00:12:31,167 --> 00:12:33,294
بصورة خاصة بسبب وجود الموكّل
في المستشفى

271
00:12:33,377 --> 00:12:34,920
.وتحاول "فنزويلا" سرقته

272
00:12:35,659 --> 00:12:37,536
.أنا آسفة

273
00:12:43,846 --> 00:12:46,724
.مرحباً -
مرحباً، كيف حالك؟ -

274
00:12:46,807 --> 00:12:49,977
،"بخير، أنا أحبّ "أليسيا
.شكراً لتحقيقك هذا الأمر

275
00:12:50,060 --> 00:12:52,396
.كلا، هم بحاجة إليك

276
00:12:53,606 --> 00:12:56,476
كيف حال والدك؟ -
.إنّه يعمل على موضوع مواطنيّته -

277
00:12:56,501 --> 00:12:58,777
.ونحن نقوم باختبار بعضنا البعض

278
00:12:58,861 --> 00:13:02,198
هل تعلم أنّه قد أجري
27 تعديلاً على الدستور؟

279
00:13:02,281 --> 00:13:04,492
.سمعت أمراً مماثلاً

280
00:13:04,575 --> 00:13:06,827
.عليّ الذهاب -
.تعالي مساء الغدّ -

281
00:13:06,911 --> 00:13:09,997
،سنقيم حفلةً للمرشّح
.في حال فوزه، طبعاً

282
00:13:10,080 --> 00:13:14,001
،لا أعتقد أنّ هذه فكرة جيّدة
.لكن شكراً لك

283
00:13:14,084 --> 00:13:16,587
.عليّ أن أعمل، سأراك الليلة

284
00:13:23,219 --> 00:13:28,224
إذاً أنت السيّد "غولد"؟ -
هل أعرفك؟ -

285
00:13:28,307 --> 00:13:32,520
،"أدعى "أندريه"، أنا صديق "ناتالي
."أخبرتني أنّها قابلت السيّد "غولد

286
00:13:32,603 --> 00:13:37,399
هل أنت هو؟ -
.أجل، هذا أنا -

287
00:13:37,483 --> 00:13:40,694
.نحن مغرمان -
.حسناً -

288
00:13:40,778 --> 00:13:43,656
.أنت أكبر منها سناً -
هل من أمر لا أعرفه هنا؟ -

289
00:13:43,739 --> 00:13:46,951
.أنا أتكلّم، هذا كلّ ما في الأمر -
.وأنا سأغادر -

290
00:13:47,034 --> 00:13:48,160
.هذا أمر غريب

291
00:13:48,244 --> 00:13:50,871
هل قامت دولة "فنزويلا" بتأميم قضيّتنا؟

292
00:13:50,955 --> 00:13:53,666
قاموا بتأميم الشركة الفنزويليّة
"التابعة لشركة "لاتين ستار

293
00:13:53,749 --> 00:13:56,252
.لهذا السبب يدّعون أنّها قضيّتهم -
هل يجدر بي إخبار والدي؟ -

294
00:13:56,335 --> 00:13:57,878
.لكنني قلقة بشأن ردّة فعله

295
00:13:57,962 --> 00:13:59,838
،ما كنت لأطلعه على الأمر الآن
.لست متأكدة من إمكانيّة قيامهم بذلك

296
00:13:59,922 --> 00:14:02,424
وما هي خياراتنا؟ -
.سنكافح من أجل استرداد القضيّة -

297
00:14:02,508 --> 00:14:04,510
.أو نقوم بتأخيرها -
كيف؟ -

298
00:14:05,140 --> 00:14:06,433
ناتالي"؟"

299
00:14:09,213 --> 00:14:10,840
.تفضّلي

300
00:14:14,103 --> 00:14:18,607
"كلّ ما في الأمر أنّ "هيوغو شافيز
"حاول تأميم شركة "سيميكس

301
00:14:18,691 --> 00:14:22,778
وهي شركة إسمنت فنزويليّة، لكنّهم
نجحوا بإقامة دعوى قضائيّة ضدّ الدولة

302
00:14:22,862 --> 00:14:25,239
بهدف التأخير للحصول
.على تقييم عادل للقيمة السوقيّة

303
00:14:25,517 --> 00:14:27,783
حسناً، من أين لك هذه المعلومات؟

304
00:14:27,867 --> 00:14:30,953
"حسناً، عندما قمت ببيع أسهم "سيمكس
"في بورصة "كاراكاس

305
00:14:31,036 --> 00:14:34,123
،دخلت للاستحمام
.لن أفعل ذلك من جديد

306
00:14:36,709 --> 00:14:38,750
.أنا آسف، هل تذكريني من تكونين

307
00:14:38,775 --> 00:14:40,921
ناتالي فلوريس"، قمت بتوظيفي كمتدرّبة"

308
00:14:41,005 --> 00:14:42,673
لكنني كنت أعمل في مجال البورصة

309
00:14:42,756 --> 00:14:46,302
...لذا إن أردتني أن أوظّف أموالك

310
00:14:46,385 --> 00:14:48,095
.أنا أمزح

311
00:14:48,178 --> 00:14:50,180
ليس بشأن الجزء المتعلّق بالعمل
.في البورصة، فهذه الحقيقة

312
00:14:50,264 --> 00:14:53,392
قمنا بتوظيف "ناتالي" بضعة أسابيع
.لمساعدتها في الجنسيّة

313
00:14:53,475 --> 00:14:55,644
،"أخبريه عن "سيمكس
.ما كانت نتيجة التقييم

314
00:14:55,728 --> 00:15:00,524
"حسناً، منح هذا التقييم "سيميكس
.الوقت للحصول على صفقة أفضل

315
00:15:00,608 --> 00:15:04,278
إذاً نقوم بالتأخير من أجل التوصّل
إلى اتفاق مع شركة "بلاتاكو ستيلمان"؟

316
00:15:04,361 --> 00:15:06,363
هذا منطقي، من الأفضل
لهم عقد اتفاق معنا

317
00:15:06,447 --> 00:15:07,781
."بدل "هيوغو شافيز

318
00:15:08,982 --> 00:15:10,400
.أحسنت

319
00:15:13,329 --> 00:15:16,081
."سيّدة "فلوريك"، "آندرو وايلي -
.نعم -

320
00:15:16,165 --> 00:15:18,083
.كانت مساعدتي ستتصل بك

321
00:15:18,167 --> 00:15:19,627
أجل، قررت أن أوفّر عليها
.عناء القيام بذلك

322
00:15:19,710 --> 00:15:22,254
.حسناً، أنا منشغلة بعض الشيء -
.سأكون سريعاً يا سيّدتي -

323
00:15:22,338 --> 00:15:26,342
،"لست هنا من أجل "شايلدز
أنا أتابع مقابلة

324
00:15:26,425 --> 00:15:28,469
أجراها أحد موظفي مكتب الاستقصاء
مع محقّق هنا

325
00:15:28,552 --> 00:15:30,220
."يُدعى "بلايك كالمار

326
00:15:30,304 --> 00:15:33,349
.أجل، لم يعد "بلايك" يعمل هنا -
.أجل، أعلم ذلك -

327
00:15:33,432 --> 00:15:36,685
لكن، أترين، اختفت بضعة صفحات
من هذه المقابلة

328
00:15:36,769 --> 00:15:40,022
وأحاول أن أعرف المعلومات
.التي أدلى بها

329
00:15:40,105 --> 00:15:42,066
ألا تعتقد أنّه يجدر بك
التحدّث مع "بلايك"؟

330
00:15:42,149 --> 00:15:44,360
...هلا تعذرني -
.للأسف أنا عاجز عن ذلك -

331
00:15:44,443 --> 00:15:46,654
،فقد وصلت إلى حائط مسدود
.ولا أحبّ هذا الأمر

332
00:15:46,737 --> 00:15:49,073
وكنت آمل أن تساعديني على فهم

333
00:15:49,156 --> 00:15:51,075
.السبب الذي دفع "بلايك" بالتحدّث عنك

334
00:15:52,326 --> 00:15:53,494
عنيّ؟ -
.أجل -

335
00:15:53,884 --> 00:15:56,789
فقد وجدت جزء صغير
من الملاحظات الأوليّة

336
00:15:56,872 --> 00:16:01,168
."والعنوان للمقابلة كان "أليسيا فلوريك

337
00:16:01,251 --> 00:16:04,505
لذا كنت أتسأل ما إذا كنت تعرفين
.عمّا تكلّم

338
00:16:07,174 --> 00:16:09,562
.كلا، لا أعرف -
هل أنت متأكّدة؟ -

339
00:16:09,587 --> 00:16:12,930
.عليّ الذهاب

340
00:16:13,013 --> 00:16:15,015
إذاً لم نتمكّن من معالجة
هذا الأمر كالسادة الأفاضل؟

341
00:16:15,099 --> 00:16:16,850
في الحقيقة، أعتقد أنّ هذه الطريقة
.التي يعتمدها السادة لمعالجة أمور مماثلة

342
00:16:16,934 --> 00:16:20,896
فقد قمنا برفع قضيّة تطعن بتأميم الدولة
"الفنزويليّة لشركة "لاتين ستار

343
00:16:20,980 --> 00:16:24,942
إلى أن يقوم المركز بتقييم قيمة الشركة
.وتسوية منازعات الاستثمار للبنك الدولي

344
00:16:25,025 --> 00:16:27,277
،"كلا، الضربة الثالثة يا "باندي
.لقد ضربت بها

345
00:16:27,361 --> 00:16:29,738
،أنا آسف يا سيّدي الرئيس
هل تودّ إضافة شيء؟

346
00:16:35,119 --> 00:16:36,495
لغتي الإسبانيّة ضعيفة بعض الشيء

347
00:16:36,578 --> 00:16:38,664
.لكن أعتقد أنّ الرئيس "شافيز" غير موافق

348
00:16:38,747 --> 00:16:41,333
!قل لهم أنّك المدّعي العام، هيا

349
00:16:41,417 --> 00:16:44,003
مهلاً، سبق أن قلت لك
أنني لست مدعياً عاماً

350
00:16:44,086 --> 00:16:47,006
.لقد مثّلت دوراً على التلفاز

351
00:16:47,089 --> 00:16:50,551
!اتصل بـ"شون بين"، اتصل به

352
00:16:50,634 --> 00:16:53,053
يودّ الرئيس منك أن تفهموا أنّه

353
00:16:53,137 --> 00:16:56,640
"الآن المالك الوحيد لشركة "لاتين ستار

354
00:16:56,724 --> 00:17:03,689
وقد أطلق عليها اسم شركة
."الحبّ للتنقيب والبترول"

355
00:17:03,772 --> 00:17:08,068
،يريد الأميركيّون نفط بلادي"
".إنّهم متعطّشون له، جميع الأميركيّين

356
00:17:10,654 --> 00:17:15,700
"ما عدا (كورتني لوف)، ليس هي"

357
00:17:16,160 --> 00:17:19,038
،فهي حتّى الآن"
".لم تلق أيّ تقدير في بلادها

358
00:17:19,603 --> 00:17:24,126
"أين الجائزة الأكاديميّة لها؟ أين؟"

359
00:17:24,209 --> 00:17:26,795
.شكراً يا سيّدي الرئيس

360
00:17:26,879 --> 00:17:29,089
يشكرك الرئيس "شافيز" على خدماتك

361
00:17:29,571 --> 00:17:32,634
.ويطلب منك أن تتراجع عن القضيّة

362
00:17:32,718 --> 00:17:35,929
أجل، المشكلة الوحيدة
هي أنّ قانون بلاده

363
00:17:36,013 --> 00:17:39,050
يفرض مهلة ثلاثة شهور لتقييم قيمة

364
00:17:39,075 --> 00:17:40,827
.شركة موكلنا

365
00:17:44,021 --> 00:17:45,731
.سيقوم بتغيير القانون

366
00:17:45,814 --> 00:17:49,068
ماذا؟ -
.قانون التمكين العائد للعام 2008 -

367
00:17:49,151 --> 00:17:51,695
"صوّتت "الجمعيّة الوطنيّة الفنزويليّة
لمنح الرئيس السلطة

368
00:17:51,779 --> 00:17:54,656
لتغيير القانون في حال كان ذلك
."يحمي مصالح "فنزويلا

369
00:17:54,740 --> 00:17:56,867
.يا إلهي

370
00:17:56,950 --> 00:17:58,952
."أشعر أنني في فيلم لـ"وودي ألن

371
00:17:59,036 --> 00:18:03,999
،ليكن جاهزاً لمحكمة عند الساعة الواحدة
.أحسنت أنت أيضاً

372
00:18:04,083 --> 00:18:06,251
.شكراً -
أليسيا"، هل لديك لحظة؟" -

373
00:18:11,715 --> 00:18:15,177
،إذاً، مع من أتفاوض هنا
معك أو مع "فنزويلا"؟

374
00:18:15,260 --> 00:18:17,346
نحن في طريقنا إلى المحكمة
.الآن لاكتشاف ذلك

375
00:18:17,429 --> 00:18:19,098
للأسف، خسرت فرصتك
."يا سيّد "غاردنر

376
00:18:19,181 --> 00:18:21,558
"لا تزال شركة "بلاتاكو ستيلمان
،شركة ناشطة جداً

377
00:18:21,642 --> 00:18:26,522
لم لا ندوّن ذلك عندما نصل إلى الإدلاء
بالشهادات في العام 2012؟

378
00:18:26,605 --> 00:18:28,899
تقصدين بعد أن تكوني
.قمت بإفلاس موكلي

379
00:18:28,982 --> 00:18:31,902
كلا، سنكمل الاستماع
.إلى الشهادات هذا العصر

380
00:18:31,985 --> 00:18:34,279
.لن أكون جاهزة هذا العصر

381
00:18:34,923 --> 00:18:37,866
.سنكون جاهزين هذا العصر

382
00:18:37,950 --> 00:18:39,993
تعلم أنّ لدينا سبلاً أخرى
.لمعالجة هذا الأمر

383
00:18:40,136 --> 00:18:44,807
،فالقانون التعاقدي تنقصه الحيويّة
ألا تعتقد ذلك؟

384
00:18:44,832 --> 00:18:46,333
.أراك هذا العصر

385
00:18:48,669 --> 00:18:51,255
.خذي استراحة هذا العصر -
عذراً؟ -

386
00:18:51,338 --> 00:18:54,258
اذهبي، خذي استراحة هذا العصر
.أنت تستحقّينها

387
00:18:54,341 --> 00:18:58,178
.شكراً، لكنها قضيّتي، أنا ملتزمة بها

388
00:18:58,262 --> 00:19:02,474
،أعلم، ويمكنك أن تكمليها غداً
.سنكون بخير في المحكمة

389
00:19:02,558 --> 00:19:06,103
هذا ليس عقاباً، لدينا عدد كبير
من الأصوات في الوقت الحالي

390
00:19:06,186 --> 00:19:08,897
.إذاً خذي استراحة بضع ساعات -
هذا العصر؟ -

391
00:19:08,981 --> 00:19:11,400
.أجل

392
00:19:11,483 --> 00:19:14,945
من تحدّث معك؟ -
من تحدّث معي؟ -

393
00:19:15,028 --> 00:19:17,698
أجل، هل اتصل "إيلاي"؟

394
00:19:21,577 --> 00:19:24,329
.أليسيا" خذي استراحة هذا العصر"

395
00:19:24,779 --> 00:19:27,615
.وعودي صباح الغدّ من أجل الشهادات

396
00:19:39,803 --> 00:19:41,889
...مرحباً يا "أليسيا"، كيف حالك؟ تبدين

397
00:19:41,972 --> 00:19:44,892
،"هذه حياتي يا "إيلاي
!لا تتدخّل في حياتي

398
00:19:46,322 --> 00:19:47,728
حسناً يا "أليسيا"، ما الخطب؟

399
00:19:47,811 --> 00:19:50,814
أنا أعمل على هذه القضيّة منذ أكثر
من سنة الآن، وماذا فعلت أنت؟

400
00:19:50,898 --> 00:19:52,774
،يمكنك أن تنسى الموضوع
.لن أجري المقابلة التلفزيونيّة

401
00:19:52,858 --> 00:19:55,611
"لا أهتمّ إن لامني "بيتر
!لما تبقّى من حياته

402
00:19:55,694 --> 00:19:58,363
كما فهمت أنت تطلبين أمر قضائي طارئ؟

403
00:19:58,447 --> 00:19:59,573
.نعم يا سيّدتي القاضية

404
00:19:59,656 --> 00:20:03,243
نحن في وسط مفاوضات تسوية
."مع "بلاتاكو ستيلمان

405
00:20:03,327 --> 00:20:07,998
"وبرأينا، لا علاقة لدولة "فنزويلا
.في هذه القضيّة

406
00:20:08,081 --> 00:20:10,542
نحن نوافق على حقيقة
."قدرة رئيس دولة "فنزويلا

407
00:20:10,626 --> 00:20:12,252
على تغيير القوانين في بلاده

408
00:20:12,336 --> 00:20:15,964
لكن برأينا، لا يجدر
بهذه السلطات أن تؤثّر

409
00:20:16,048 --> 00:20:17,674
.على دعوى قضائيّة في هذه البلاد

410
00:20:17,758 --> 00:20:20,844
فالرئيس لم يعدّل القوانين
.في الولايات المتحدة يا سيّدتي القاضية

411
00:20:20,928 --> 00:20:23,138
"قام بتعدّيل قوانين دولة "فنزويلا

412
00:20:23,222 --> 00:20:25,390
وصودف أنّها تؤثّر على هذه
.الدعوى القضائيّة

413
00:20:25,474 --> 00:20:26,767
هل هذا كان رأيك؟

414
00:20:26,850 --> 00:20:29,269
عذراً؟ -
ما هو رأيك؟ -

415
00:20:29,353 --> 00:20:30,979
كنت تعبّر عن رأيك، صحيح؟

416
00:20:31,063 --> 00:20:33,775
لا أعرف إلى ماذا ترمي؟ -
سيّدتي القاضية؟ -

417
00:20:34,244 --> 00:20:37,778
إنّه شرف كبير لي أن تكون موجوداً
.في قاعتي يا سيّدي

418
00:20:37,861 --> 00:20:39,529
.بل الشرف لي يا سيّدتي القاضية

419
00:20:39,613 --> 00:20:42,741
لا تدري عدد الشبّان الذي تشجّعهم
.بواسطة برنامجك

420
00:20:42,824 --> 00:20:46,578
شكراً، لكن سيكون من الخطأ
.أن أنسب البرنامج لي شخصياً

421
00:20:46,662 --> 00:20:51,570
وأنت متواضع أيضاً، عليّ الاعتراف
.أنّك تبدو أطول قامةً في الحقيقة

422
00:20:51,595 --> 00:20:53,669
.حسناً، الآن بدأت تحرجينني يا سيّدتي

423
00:20:53,752 --> 00:20:56,922
.إنّه مجرّد رأي امرأة -
.سيّدتي القاضية، بسرعة -

424
00:20:57,005 --> 00:20:59,132
.لا علاقة للمحامي الخصم بهذه القضيّة

425
00:20:59,216 --> 00:21:01,760
بل هي بشأن موكّله الرئيس
."هيوغو شافيز"

426
00:21:01,843 --> 00:21:04,179
أنا لا أوافقك الرأي، القضيّة
."بشأن سلطة القانون في "فنزويلا

427
00:21:04,263 --> 00:21:05,973
أنت تقصد سلطة القانون الجديد؟

428
00:21:06,056 --> 00:21:08,100
تمّ تعديل هذا القانون منذ نصف ساعة
يا سيّدتي القاضية

429
00:21:08,183 --> 00:21:11,812
.برأيي، هذا مجرّد قانون ارتجاعي

430
00:21:11,895 --> 00:21:15,649
لسوء الحظّ، سيّد "غاردنر" وآنسة
."لوكهارت"، أنا قاضية في "شيكاغو"

431
00:21:15,732 --> 00:21:17,818
ليس لديّ أي سلطة قضائيّة
.على القانون الفنزويلي

432
00:21:17,901 --> 00:21:20,821
لا أفهم سبب مرافعتك بشأن حالة الطوارئ

433
00:21:20,904 --> 00:21:23,448
لذا سأقوم بتجميد موجودات
...شركة "لاتين ستار" إلى حين

434
00:21:23,532 --> 00:21:25,284
سيّدتي القاضية، تطلّب منا عاماً

435
00:21:25,367 --> 00:21:27,536
"كي نقنع شركة "بلاتاكو ستيلمان
.بالتشاور

436
00:21:27,619 --> 00:21:29,538
أصيب موكلنا بأزمة قلبيّة

437
00:21:29,621 --> 00:21:31,498
...بسبب هذا النزاع الطويل الأمد

438
00:21:31,581 --> 00:21:33,959
وتجميد الأصول لن يكون
"في مصلحة شركة "لاتين ستار

439
00:21:34,042 --> 00:21:35,877
.أو الشعب الفنزويلي يا سيّدتي القاضية

440
00:21:35,961 --> 00:21:39,256
إذاً أقترح أن توحدّ مصالحكما
."ضدّ مصالح "بلاتاكو ستيلمان

441
00:21:39,339 --> 00:21:42,148
حيث أن لدى كليكما أسباباً
.للحصول على تسوية عادلة

442
00:21:42,173 --> 00:21:43,468
برأيي

443
00:21:43,552 --> 00:21:46,179
"النتيجة الأفضل لكما سيّد "غاردنر
"وآنسة "لوكهارت

444
00:21:46,263 --> 00:21:49,308
"أن تمثلا الرئيس "شافيز
.في هذه الدعوى القضائيّة، أيضاً

445
00:21:50,072 --> 00:21:52,561
وشكراً سيّدي على كلّ ما فعلته

446
00:21:52,644 --> 00:21:54,604
.لإلهام الشباب الأميركي

447
00:21:56,481 --> 00:21:59,985
.رائع، تمّ توكلينا للدفاع عن ديكتاتور

448
00:22:04,865 --> 00:22:06,325
.حسناً، ها نحن

449
00:22:08,410 --> 00:22:11,496
،أنا سعيدة لأنّ موكلك يجد الأمر مضحكاً
ماذا قال؟

450
00:22:11,580 --> 00:22:14,416
.لقد أحبّ فستانك -
.كم هذا لطيف -

451
00:22:14,499 --> 00:22:15,751
.لا يجب أن يكون الأمر سيئاً

452
00:22:15,834 --> 00:22:18,337
هناك بعض المزايا
.لكوننا في الجهة نفسها

453
00:22:18,420 --> 00:22:19,463
مثل ماذا؟

454
00:22:19,546 --> 00:22:21,798
.حسناً بعد أن اتفق الجميع

455
00:22:21,882 --> 00:22:23,592
هل يمكننا أن نتابع؟ -
.نعم -

456
00:22:23,675 --> 00:22:27,888
،ونودّ أن نضيف اسماً على لائحة الشهود
."السيد "خوان بيريز

457
00:22:27,971 --> 00:22:29,681
ومن يكون؟

458
00:22:29,765 --> 00:22:32,267
.إنّه وزير الداخليّة الفنزويلي

459
00:22:32,350 --> 00:22:36,938
.هديّة من الرئيس "شافيز"، كم هذا لطيف

460
00:22:37,345 --> 00:22:39,524
وبماذا سيعترف السيّد "يبريز"؟

461
00:22:39,608 --> 00:22:43,094
سيعترف انّ موكّلك، المدير التنفيذي
"لشركة "بلاتاكو ستيلمان

462
00:22:43,119 --> 00:22:46,364
اعترف بالغشّ للتهرّب من دفع مستحقّات
."شركة "لاتين ستار

463
00:22:46,448 --> 00:22:48,658
.حقاً؟ يا إلهي، يا له من اعتراف

464
00:22:48,742 --> 00:22:51,828
سيّد "غاردنر"، أعتقد أنّ للدكتاتوريّة
.امتيازاتها

465
00:22:51,912 --> 00:22:53,538
.يمكنك أن تجري اتفاقاً

466
00:22:53,622 --> 00:22:56,792
لدينا اربعة أسماء نودّ أن نضيفها
.إلى لائحة الشهود

467
00:22:56,875 --> 00:22:58,251
أتذكر، قلت لك أنّه لدينا سبل أخرى
للقيام بهذا الأمر؟

468
00:22:58,335 --> 00:23:00,170
كيف لي أن أنسى؟

469
00:23:00,253 --> 00:23:02,130
"لا تدين "بلاتاكو ستيلمان
.لـ"لاتين ستار" بأيّ مبلغ

470
00:23:02,214 --> 00:23:04,007
.أنا آسفة بأيّ فلس

471
00:23:04,091 --> 00:23:05,967
لأنّ تعليماتنا النمطيّة تمنعنا

472
00:23:06,051 --> 00:23:09,179
من التعويض على شركات
.ترتكب انتهاكات لحقوق الإنسان

473
00:23:09,262 --> 00:23:11,515
.بربّك -
سيشهد هؤلاء الرجال الأربع -

474
00:23:11,598 --> 00:23:14,059
على ظروف عمل مهددة لحياة الموظفين

475
00:23:14,142 --> 00:23:16,686
واجهوها شخصياً في منصّات شركة
."لاتين ستار" في "فنزويلا"

476
00:23:16,770 --> 00:23:19,231
وفقاً لوالدي هذه المنصّات
.تتمتّع بسجلاّت سلامة مثاليّة

477
00:23:19,314 --> 00:23:21,399
.وليس هناك فيها أيّ انتهاك أو مخالفة

478
00:23:21,483 --> 00:23:24,319
أريدك إلقاء نظرة على هؤلاء
.الشهود الأربعة

479
00:23:24,402 --> 00:23:25,529
هل من توجّه؟

480
00:23:25,612 --> 00:23:27,531
لقد وصلنا إلى طريق مسدود
."مع "بلاتاكو ستيلمان

481
00:23:27,614 --> 00:23:29,741
فهم يكذبون بشأن انتهاكات
.لحقوق الإنسان

482
00:23:29,825 --> 00:23:30,951
.اعرف السبب

483
00:23:31,634 --> 00:23:34,830
،مرحباً، لماذا لم تكوني في الداخل
.ظننتك تعملين على هذه القضيّة

484
00:23:34,913 --> 00:23:37,666
.أنا في عطلة -
عطلة؟ -

485
00:23:37,749 --> 00:23:39,209
.فقط لهذا العصر

486
00:23:39,292 --> 00:23:41,711
"هل تعرفين شخص يُدعى "آندرو وايلي
من مكتب المدّعي العام؟

487
00:23:41,795 --> 00:23:44,673
."المحقّق، أجل، إنّه يعمل مع "كاري

488
00:23:45,040 --> 00:23:47,342
كان يسأل عن المقابلة الأخيرة
"التي أجراها "بلايك

489
00:23:47,425 --> 00:23:49,572
.المقابلة الأخيرة التي تكلّم فيها عنّي

490
00:23:50,887 --> 00:23:52,848
.هل ذكر "كاري" هذا الأمر

491
00:23:52,931 --> 00:23:56,560
كلا، ربّما هي محاولة
.المدّعي العام الأخيرة

492
00:23:56,643 --> 00:24:00,063
.أجل، محاولة للتهويل عليّ

493
00:24:00,147 --> 00:24:01,982
."أليسيا" -
نعم؟ -

494
00:24:02,065 --> 00:24:04,025
...أحتاج

495
00:24:04,736 --> 00:24:07,237
هل يمكننا التكلّم؟ -
.متى شئت -

496
00:24:07,320 --> 00:24:09,447
.أنا في عطلة

497
00:24:15,412 --> 00:24:18,123
،"ها أنت هنا يا "أليسيا
هل كلّ شيء بخير؟

498
00:24:18,206 --> 00:24:21,101
.أجل، أنا أعمل على أمر آخر هذا العصر

499
00:24:21,126 --> 00:24:23,420
كيف حال والدك؟ -
.بخير -

500
00:24:23,503 --> 00:24:25,922
اضطررت لإخباره عن تدخّل
."هيوغو شافيز"

501
00:24:26,006 --> 00:24:28,466
.ارتبك بعض الشيء -
.أجل، وأنا أيضاً -

502
00:24:28,550 --> 00:24:30,760
هلا تعذريني للحظة؟ -
.بالتأكيد -

503
00:24:34,598 --> 00:24:36,433
."شكراً يا "دايان

504
00:24:36,516 --> 00:24:38,852
سيّد "فلوريك"، لا أعتقد أننا
.تقابلنا من قبل

505
00:24:38,935 --> 00:24:40,770
."أنا "فرانك لاندو -
.مرحباً -

506
00:24:40,854 --> 00:24:42,522
.نحن نشجّع زوجك يا سيّدتي

507
00:24:42,606 --> 00:24:44,482
.اعتن بنفسك، سررت بالتعرّف بك

508
00:24:48,987 --> 00:24:50,947
.آسفة يا "دايان"، لكن بسرعة

509
00:24:51,031 --> 00:24:52,699
أجل، ظننت أنّك أخذت
.عطلة هذا العصر

510
00:24:52,782 --> 00:24:56,664
هذا صحيح، هل هذا رئيس اللجنة
الديمقراطيّة؟

511
00:24:56,689 --> 00:24:59,122
.أجل "فرانك"، إنه صديق قديم

512
00:24:59,783 --> 00:25:03,880
."قلق بشأن تمثيلنا لـ"هيوغو شافيز

513
00:25:03,905 --> 00:25:09,337
هل هو من طلب منك أن تعطيني
.عطلة هذا العصر

514
00:25:09,494 --> 00:25:12,413
،"ليتك لا تقلقي بهذا الشأن يا "أليسيا
.فهذا ليس عقاباً

515
00:25:12,497 --> 00:25:15,166
"أعلم، لكن "فرانك لاندو
طلب ذلك، صحيح؟

516
00:25:18,746 --> 00:25:19,790
.شكراً

517
00:25:21,875 --> 00:25:24,211
"أقدّم لكم السيّد "كارلوس سانتوس

518
00:25:24,236 --> 00:25:28,596
"عامل في منصّة نفط "لاتين ستار
."ولاجئ حديث إلى "أميركا

519
00:25:28,680 --> 00:25:31,079
."سررت بالتعرّف بك يا سيّد "سانتوس

520
00:25:33,619 --> 00:25:35,436
.إنّه عامل يا سيّدي الرئيس

521
00:25:35,520 --> 00:25:36,854
."رجل يُدعى "كارلوس سانتوس

522
00:25:36,938 --> 00:25:39,774
تقول أنّك شهدت على انتهاكات
لحقوق الإنسان

523
00:25:39,857 --> 00:25:43,720
،"على منصّات النفط في "فنزويلا
يا سيّد "سانتوس"؟

524
00:25:44,028 --> 00:25:45,986
سيّد "سانتوس"؟

525
00:25:47,365 --> 00:25:50,451
"تمّ منحي جائزة (القذافي) العالميّة"

526
00:25:50,535 --> 00:25:53,454
"(لحقوق الإنسان من قِبل العقيد (قذّافي"

527
00:25:53,538 --> 00:25:58,459
ما كنت لأحتمل حدوث انتهاكات"
"لحقوق الإنسان في بلادي

528
00:25:58,484 --> 00:26:02,922
"أبداً، لذا قولي لـ(سانتوس) أنّه يكذب"

529
00:26:03,091 --> 00:26:06,969
هل تدحض هذا القول
يا سيّدي "سانتوس"؟

530
00:26:09,012 --> 00:26:11,931
"هل ما زالت عائلتك في "فنزويلا
يا سيّد "سانتوس"؟

531
00:26:16,102 --> 00:26:17,854
".زوجتي وولداي"

532
00:26:17,937 --> 00:26:21,357
إذاً هل تودّ أن تغيّر شهادتك
أيضاً يا سيّد "بوليتو"؟

533
00:26:25,606 --> 00:26:28,470
"أعتقد أنّ عائلتك ما زالت في "فنزويلا
أيضاً؟

534
00:26:33,036 --> 00:26:36,372
كلا، انتظري يا "كاليندا"، لا تحتاجين
.للتحقّق من هؤلاء العمّال الثلاثة

535
00:26:36,456 --> 00:26:39,459
،فقد تراجعوا عن شهادتهم
.لم يبق إلا شاهد واحد

536
00:26:39,542 --> 00:26:41,461
."ليس لديه عائلة في "فنزويلا

537
00:26:41,544 --> 00:26:45,173
.أيّ منهم؟ حسناً، فهمت

538
00:26:45,256 --> 00:26:48,217
مرحباً، أحتاج إلى مساعدة
.باسم من الأسماء

539
00:26:48,301 --> 00:26:49,969
."إيستيبان غونزاليس"

540
00:26:55,141 --> 00:26:56,642
.رافقيني، شاركيني مشاكلك

541
00:27:00,954 --> 00:27:03,608
كاري"، ماذا يجري مع محققك "وايلي"؟"

542
00:27:03,970 --> 00:27:06,861
محقّقي؟ لا أعلم، لماذا؟

543
00:27:07,030 --> 00:27:11,368
."لقد اتصل بـ"أليسيا -
.لا يعرف شيئاً -

544
00:27:12,492 --> 00:27:14,911
."أعلم، لكّنه اتصل بـ"أليسيا

545
00:27:14,994 --> 00:27:18,706
،لا يمكنني ردعه، كلّما حاولت إيقافه
.كلّما تعمّق ببحثه

546
00:27:20,124 --> 00:27:22,668
.عليّ أن أتحدّث معها

547
00:27:24,253 --> 00:27:25,963
.سيكون ذلك صعباً

548
00:27:26,047 --> 00:27:29,509
"بالمناسبة، أقمت علاقةً مع زوجك"

549
00:27:29,592 --> 00:27:32,762
آسفة، هل كان ذلك فظّ جداً؟ -
.حدث ذلك قبل أن أتعرّف بها -

550
00:27:32,845 --> 00:27:35,306
.حسناً، ربّما ستتفهّم الأمر

551
00:27:36,682 --> 00:27:38,976
.أتعلم؟ حان دوري

552
00:27:39,060 --> 00:27:42,939
قبل أن تتكلمي مع "أليسيا" عن مشكلتك

553
00:27:43,022 --> 00:27:45,441
اطلبي منها أن تمهّد لي الوضع
."مع "بيتر

554
00:27:48,361 --> 00:27:51,239
،فأنت تطلبين منيّ دائماً الخدمات
.هذا طلبي

555
00:27:51,322 --> 00:27:53,616
،"إن تمّ انتخاب "بيتر
لا أريد أن أطرد من عملي

556
00:27:53,699 --> 00:27:55,034
.بسبب شعور مرضي بيننا

557
00:27:55,118 --> 00:27:57,745
إذاً، هل ستبقى في مكتب المدّعي العام؟

558
00:27:58,384 --> 00:28:00,790
.أحبّ عملي هناك

559
00:28:00,873 --> 00:28:04,794
"لا تقولي لها إنّك أقمت علاقة مع "بيتر
.قبل أن تمهّدي الطريق لي

560
00:28:09,132 --> 00:28:11,217
.عليّ الذهاب

561
00:28:13,386 --> 00:28:17,223
،"مرحباً يا سيّدة "فلوريك
.بيتر" ليس موجوداً"

562
00:28:17,954 --> 00:28:21,060
.أنا آسفة، ظننت أنّك السبب

563
00:28:21,144 --> 00:28:22,270
سبب ماذا؟

564
00:28:22,353 --> 00:28:26,149
قامت "دايان" بمنحي عطلةً هذا العصر

565
00:28:26,232 --> 00:28:28,276
.فاعتقدت أنّك وراء هذا الأمر

566
00:28:28,359 --> 00:28:29,439
.كلا، أبداً

567
00:28:29,464 --> 00:28:33,009
."أعلم، إنّه "فرانك لاندو

568
00:28:33,573 --> 00:28:35,950
.آسفة، إنّه قلق بعض الشيء

569
00:28:36,033 --> 00:28:37,415
.أعلم

570
00:28:38,642 --> 00:28:41,139
.سأقوم بذلك -
بماذا؟ -

571
00:28:41,164 --> 00:28:43,916
.المقابلة التلفزيونيّة، إن لم يفت الأوان

572
00:28:47,086 --> 00:28:49,297
.آسف -
.هذا قراري -

573
00:28:52,425 --> 00:28:54,343
.شكراً

574
00:28:58,848 --> 00:29:00,933
"الشاهد، "إيستيبان غونزاليس

575
00:29:01,017 --> 00:29:03,895
تعرّض لإصابة جرّاء حادث
.تعرّض له على منصّة نفط

576
00:29:03,978 --> 00:29:06,731
هناك سجّلات استشفائية
."في "شيكاغو" و"فنزويلا

577
00:29:06,814 --> 00:29:09,734
...هذا غير صحيح، قال والدي -
.لم يقع الحادث على منصّة والدك -

578
00:29:09,817 --> 00:29:13,863
تشير سجلات المستشفى أنّ رئتيه
كانتا مليئتان بالمياه المالحة

579
00:29:13,946 --> 00:29:15,406
.عند دخوله إلى المستشفى

580
00:29:15,490 --> 00:29:19,952
وهذا أمر غريب لأنّ جميع منصّات
.لاتين ستار" موجودة على اليابسة"

581
00:29:20,036 --> 00:29:22,205
كان على منصّة مائيّة؟ -
.نعم -

582
00:29:22,288 --> 00:29:25,082
وهل تعرفون من يمتلك المنصّات؟ -
بلاتاكو ستيلمان"؟" -

583
00:29:25,166 --> 00:29:27,877
.يبدو أنّه لدينا ما نناقشه مع خصومنا

584
00:29:27,960 --> 00:29:31,839
.إنّه أداء، عرض وأنت الزوجة

585
00:29:31,923 --> 00:29:34,509
،أعلم، لكن المشاهدون لا يصغون
.بل يشاهدون فقط

586
00:29:34,592 --> 00:29:37,178
.ويريدون رؤيتك مرتاحة، هادئة، محبّة

587
00:29:37,261 --> 00:29:39,639
...إذاً

588
00:29:39,722 --> 00:29:43,434
هل سامحت "بيتر"؟

589
00:29:43,518 --> 00:29:46,729
أعتقد أنّ "بيتر" زوجي ووالد أولادي

590
00:29:46,813 --> 00:29:50,358
وأراه يومياً يحاول أن يكفّر
.عن أخطاءه السابقة

591
00:29:50,441 --> 00:29:52,693
إذاً لم تسامحيه؟ -
.كلا، على العكس سامحته -

592
00:29:52,777 --> 00:29:55,822
.جيّد -
.شكراً -

593
00:29:56,948 --> 00:30:00,910
هل هذه الحقيقة؟ -
هل بدت حقيقيّة؟ -

594
00:30:04,163 --> 00:30:06,290
"هل تعلمين أنّ "بيتر
"أقام علاقة مع "آمبر ماديسون

595
00:30:06,374 --> 00:30:09,252
.في 18 مناسبة مختلفة

596
00:30:11,337 --> 00:30:13,965
.إنّها تحاول إغضابك

597
00:30:14,048 --> 00:30:15,424
.أعلم ذلك -
هل يزعجك الأمر؟ -

598
00:30:15,508 --> 00:30:17,260
.هل يزعجني؟ هذا يرعبني

599
00:30:17,343 --> 00:30:19,720
.حسناً، خففي قليلاً

600
00:30:19,804 --> 00:30:23,182
،لكن تناقشت مع "بيتر" بالموضوع
.وكانت فترة صعبة في زواجنا

601
00:30:23,266 --> 00:30:26,936
،كان "بيتر" يعمل دائماً
.وأنا كنت ألازم المنزل

602
00:30:27,019 --> 00:30:29,522
يحتاج الزواج إلى انتباه مستمر

603
00:30:29,605 --> 00:30:31,440
.لكنّنا سمحنا بنفور العلاقة

604
00:30:31,524 --> 00:30:32,608
.جيّد

605
00:30:32,692 --> 00:30:34,902
لماذا سيكون الوضع مختلفاً
هذه المرّة إن تمّ انتخاب "بيتر"؟

606
00:30:36,237 --> 00:30:39,615
.لأنّ "بيتر" رأى السجن من الداخل

607
00:30:39,699 --> 00:30:41,617
ووجد الإيمان الدائم

608
00:30:41,701 --> 00:30:43,828
.ورأى الألم الذي تسبب به لأولادنا

609
00:30:43,911 --> 00:30:46,706
،جيّد، أخبريني عن أولادك
كيف تعاملوا مع الوضع؟

610
00:30:51,794 --> 00:30:54,797
.أنهما أفضل أشخاص عرفتهم

611
00:30:57,216 --> 00:30:58,801
...أحبّهما أكثر من قبل

612
00:31:03,139 --> 00:31:05,182
.وسأفعل أيّ شيء كي أحول دون أذيّتهم

613
00:31:05,266 --> 00:31:09,854
يحبّان والدهم، ووقفا إلى جانبه
.خلال هذه المحنة

614
00:31:09,879 --> 00:31:13,508
.حسناً، أظهري عاطفي، لكن ليس الكثير

615
00:31:15,401 --> 00:31:16,944
.إذاً أخبريني عن عملك

616
00:31:17,028 --> 00:31:19,697
هل تخشين أن يبعدك عملك عن ولديك؟

617
00:31:19,780 --> 00:31:22,116
بالتأكيد، لأمنني كنت بحاجة للعمل
.كي أعيل عائلتي

618
00:31:22,199 --> 00:31:23,826
إذاً هل ستتوقفين عن العمل
عندما سيتمّ انتخابه؟

619
00:31:23,910 --> 00:31:28,956
.كلا، أحبّ عملي وموكليني

620
00:31:29,040 --> 00:31:30,958
.وأعتقد انّ أولادي يدعماني بما أقوم به

621
00:31:31,042 --> 00:31:32,418
هل تعتقدين ذلك؟ -
.أجل -

622
00:31:32,501 --> 00:31:35,171
.عليك أن تكوني أكثر حزماً

623
00:31:35,254 --> 00:31:37,465
هل هناك أيّ حكايات
.مع الأولاد تودّين أن ترويها

624
00:31:37,548 --> 00:31:40,551
.كلا، هذا حازم بشكل كافٍ

625
00:31:40,635 --> 00:31:42,929
.حسناً، جيّد

626
00:31:43,012 --> 00:31:45,097
.دعيها تبدو كالمتنمّرة

627
00:31:45,181 --> 00:31:47,224
يودّ المشاهدون أن تطرح الأسئلة القاسية

628
00:31:47,308 --> 00:31:48,851
ومن ثمّ سيشعرون بالذنب
ويبدأون بإلقاء اللوم عليها

629
00:31:48,935 --> 00:31:52,980
.حافظي على هدوئك وطبيعتك

630
00:31:53,064 --> 00:31:55,149
.نحن مستعديّن لك الآن -
.سنصل قريباً -

631
00:31:57,902 --> 00:31:59,612
."شكراً يا "أليسيا

632
00:31:59,695 --> 00:32:01,864
.أتمنّى لو كان الأمر أسهل

633
00:32:01,948 --> 00:32:04,158
،لكن لو كان الأمر سهلاً
.لتمكّن الجميع من القيام به

634
00:32:06,953 --> 00:32:07,995
."أليسيا فلوريك"

635
00:32:08,079 --> 00:32:09,914
"سيّدة "فلوريك"، أنا "آندرو وايلي
بشأن التحقيق

636
00:32:09,997 --> 00:32:11,165
هل أنت متوفرة للحظة؟

637
00:32:11,248 --> 00:32:13,125
.كلا يا سيّد "وايلي" لست كذلك

638
00:32:13,209 --> 00:32:16,087
وإن اتصلت بي مُجدداً
من دون دليل حسيّ

639
00:32:16,170 --> 00:32:17,922
.سأرفع دعوى على مكتبك بتهمة التحرّش

640
00:32:18,005 --> 00:32:19,757
هل تفهمني؟

641
00:32:26,180 --> 00:32:29,684
.هذا لا يعني شيئاً -
.هذا يعني كلّ شيء -

642
00:32:29,767 --> 00:32:32,979
هذا يعني أنّه "لويس ريوس" لم يعاني
.من مشاكل حقوق إنسان على منصّاته

643
00:32:33,062 --> 00:32:36,524
."على عكسك يا سيّد "فرانسيس -
.أعتقد أنّ هذا تمدّد -

644
00:32:36,607 --> 00:32:41,028
لنرى كم سيتمدّد بالنسبة للصحافة
.والمساهمين

645
00:32:41,112 --> 00:32:45,241
"أولاً تغلّبت على "جورج بوش
."والآن تغلّبت عليك يا سيّد "دانغر

646
00:32:48,119 --> 00:32:52,331
50مليون، مع أمر تقييد، لكن
.علينا أن ننهي الصفقة في الحال

647
00:32:52,356 --> 00:32:53,435
.كلا

648
00:32:55,251 --> 00:32:58,796
.أعتقد أننا نحتاج إلى دقيقة -
.لا، سيكون عليك تقديم عرضاً أفضل -

649
00:32:58,879 --> 00:33:01,716
هذا ليس الوقت المناسب
.لممارسة ألعاب الشرطة

650
00:33:01,799 --> 00:33:03,300
.لست ألعب

651
00:33:03,384 --> 00:33:06,804
.50مليون ليس مبلغاً مقبولاً -
!هيّا أيّها الرئيس -

652
00:33:06,887 --> 00:33:13,894
!هذا أمر سخيف -
!لا -

653
00:33:13,978 --> 00:33:15,813
"إنّه يقول "أعرف ما تريده

654
00:33:15,896 --> 00:33:17,815
".ولن تناله أبداً" -
مهلاً، من؟ -

655
00:33:17,898 --> 00:33:20,276
"يقول المدير التنفيذي لـ"شافيز
أنّه لن يناله أبداً

656
00:33:20,359 --> 00:33:23,529
،والرئيس يجيبه "كانت لي منذ البداية
"وأنت سرقتها

657
00:33:23,612 --> 00:33:25,364
ماذا؟ ماذا سرقوا؟

658
00:33:25,448 --> 00:33:28,784
الخريطة الجيوفيزائيّة
لاحتياطات النفط غير المستغلّة

659
00:33:28,868 --> 00:33:30,286
."في حزام "أورينوكو

660
00:33:30,369 --> 00:33:33,664
يريد الرئيس "شافيز" هذه الخريطة
.ليعرف مكان وجود النفط

661
00:33:33,748 --> 00:33:36,125
و"بلاتاكو ستيلمان" هي التي قامت
بهذا المسح

662
00:33:36,208 --> 00:33:38,961
.وتعتبره منتج عمل خاص بها

663
00:33:39,045 --> 00:33:40,963
وما علاقة هذا الأمر
.بهذه الدعوى القضائيّة

664
00:33:41,047 --> 00:33:42,298
.لا شيء يا سيّدتي

665
00:33:42,381 --> 00:33:44,592
.لهذا نطلب منك أن تفصلي بين القضيّتين

666
00:33:44,675 --> 00:33:46,552
.أقام الرئيس "شافيز" تضارب مصالح هنا

667
00:33:46,635 --> 00:33:49,937
وما يطلبه لن يكون في مصلحة موكلي

668
00:33:49,962 --> 00:33:52,417
لا يوجد تضارب في المصالح
.يا سيّدتي القاضية

669
00:33:52,516 --> 00:33:56,103
،يحاول الرئيس مناقشة تسوية أكبر
.هذا كلّ ما في الأمر

670
00:33:56,187 --> 00:33:59,940
،وسنستفيد جميعاً من تسوية أكبر
أليس كذلك يا سيّدتي القاضية؟

671
00:34:03,277 --> 00:34:04,612
سيّدتي القاضية؟

672
00:34:04,695 --> 00:34:06,030
هل هذا رأيك؟

673
00:34:08,866 --> 00:34:11,368
.أجل هذا رأيي

674
00:34:11,393 --> 00:34:14,246
إذاً عدنا إلى البداية؟ -
.حسناً، إليك الاتفاق -

675
00:34:14,330 --> 00:34:17,416
.أنت تريد خرائط المسح ونحن نريد المال

676
00:34:17,500 --> 00:34:19,168
سننسحب من القضيّة

677
00:34:19,251 --> 00:34:21,962
"وتوصّل إلى تسوية مع "بلاتاكو ستيلمان
.بشأن خرائط المسح

678
00:34:22,046 --> 00:34:24,465
حسناً، وعلى ماذا ستحصلون؟

679
00:34:24,548 --> 00:34:27,718
تحويل مبلغ 86 مليون دولار
"إلى حساب "لاتين ستار

680
00:34:27,802 --> 00:34:30,346
.مع نهاية يوم العمل اليوم

681
00:34:30,429 --> 00:34:33,474
كنت ستقبل بـ50 مليون
."من "بلاتاكو ستيلمان

682
00:34:33,557 --> 00:34:36,352
.اعتبر أنّ هذه الزيادة الطبيعيّة للطغاة

683
00:34:39,939 --> 00:34:41,774
.دعني أعرض الأمر على الرئيس

684
00:34:43,067 --> 00:34:46,153
.إنّه شخص صالح عندما تتعرّف به

685
00:34:46,237 --> 00:34:47,988
.صوته جميل جداً

686
00:34:49,573 --> 00:34:53,869
."أحسنت يا "ناتالي -
.يمكنك أن تستثمري في أيّ وقت -

687
00:34:53,953 --> 00:34:58,791
،وشكراً على كلّ شيء، حقاً
.كان الأمر ممتعاً

688
00:35:00,114 --> 00:35:05,661
،أبي، هلاّ تكفّ عن القلق
.أنا لا أقول ذلك

689
00:35:05,798 --> 00:35:07,842
أنا لا أقول هذا لأجعلك تشعر
.بحال أفضل

690
00:35:09,051 --> 00:35:11,428
.أعتقد انّه رجل صالح

691
00:35:11,512 --> 00:35:14,265
وأعتقد أنّه سيكون الأوّل
الذي سيعترف بعيوبه

692
00:35:14,348 --> 00:35:17,351
.ما كنت لأكون هنا لو كنت أعتقد العكس

693
00:35:17,434 --> 00:35:19,478
إذاً تعتقدين أنّ لا علاقة إذاً

694
00:35:19,562 --> 00:35:22,898
بين شخصّية المرء العامة والخاصة؟

695
00:35:22,982 --> 00:35:24,900
.كلا، بالتأكيد هناك علاقة

696
00:35:24,984 --> 00:35:27,987
.أعتقد أنّ من السهل الحكم على الآخرين

697
00:35:28,070 --> 00:35:29,864
.وأعتقد أنّه من الصعب عليهم المسامحة

698
00:35:29,947 --> 00:35:32,324
هل سامحته؟ -
.نعم سامحته -

699
00:35:32,408 --> 00:35:34,493
.ما مضى قد مضى

700
00:35:34,577 --> 00:35:36,829
وولداك، هل سامحاه؟

701
00:35:36,912 --> 00:35:39,748
.ولداي يحبّان والدهما

702
00:35:39,832 --> 00:35:42,084
.سيفعلان أيّ شيء من أجله

703
00:35:42,168 --> 00:35:43,878
"وأعتقد انّ الصعوبة التي واجهها "بيتر

704
00:35:43,961 --> 00:35:46,172
.هي رؤيته للألم الذي تسبب به لهما

705
00:35:46,255 --> 00:35:48,841
صدّقيني، سيفعل أيّ شيء كي
.لا يتسبّب لهما بالألم مرّة أخرى

706
00:35:48,924 --> 00:35:50,759
وماذا عنك يا "أليسيا"؟

707
00:35:50,843 --> 00:35:53,262
هل لديك أيّ مخطط
لخوض الحياة السياسيّة؟

708
00:35:56,182 --> 00:35:58,142
هل هذا سؤال غريب لهذه الدرجة؟

709
00:35:58,225 --> 00:36:00,895
،أنت امرأة ذكية ومتكلّمة
.معروفة ومحبوبة

710
00:36:00,978 --> 00:36:03,397
.أعتقد أنّك محبوبة أكثر من زوجك

711
00:36:03,480 --> 00:36:05,191
.أشكّ بذلك، فأنا لست مصممة لهذا الأمر

712
00:36:05,274 --> 00:36:06,942
.لا احبّ الظهور أمام الناس

713
00:36:07,026 --> 00:36:09,278
.لقد خدعتني

714
00:36:09,361 --> 00:36:10,905
.شكراً

715
00:36:10,988 --> 00:36:14,200
.لكنني أستمتع بعملي كثيراً بأمومتي

716
00:36:14,283 --> 00:36:15,409
.هذا ما أجيده

717
00:36:15,492 --> 00:36:17,953
وألا تعتقدين أننا نحتاج إلى نساء
في المجال السياسة؟

718
00:36:18,037 --> 00:36:21,665
لن تحقق النساء اختلافاً كبيراً
في السياسة؟

719
00:36:21,749 --> 00:36:23,626
...أعتقد أنّ الرجل والنساء -
ما رأيك؟ -

720
00:36:23,709 --> 00:36:25,336
.يحققان الأمر نفسه في السياسة

721
00:36:25,419 --> 00:36:27,755
...يقوم الناس بالأعمال الصالحة والسيئة

722
00:36:27,838 --> 00:36:30,633
.أعتقد أنّها رائعة

723
00:36:30,716 --> 00:36:33,260
.أعتقد أنّها حققت له الفوز بالانتخابات

724
00:36:33,344 --> 00:36:35,638
.ربّما

725
00:36:35,721 --> 00:36:39,725
.يجدر بك أن تخبرها كم كانت رائعة

726
00:36:39,808 --> 00:36:43,437
.إنّها تعرف ذلك -
.عليك أن تقول لها -

727
00:36:43,520 --> 00:36:45,022
.يحبّ المرء المديح

728
00:36:48,679 --> 00:36:50,848
.أنت في مزاج غريب

729
00:36:51,237 --> 00:36:53,239
.هذا صحيح

730
00:36:59,046 --> 00:37:01,639
،بعد عام انتخابات مليء بالفضائح -
".بيتر فلوريك) الحزب الديمقراطي)" -

731
00:37:01,664 --> 00:37:04,375
نتابع اليوم السباق لمنصب المدّعي العام

732
00:37:04,458 --> 00:37:06,043
في حين تتابع الدوائر الانتخابية
.إرسال النتائج

733
00:37:06,126 --> 00:37:09,088
،حافظ "فلوريك" على تقدّم طفيف
...لكن متين

734
00:37:09,171 --> 00:37:11,924
(فلوريك) 60 بالمئة (سكوت كار)"
"40 بالمئة

735
00:37:19,014 --> 00:37:21,225
!إنّها زوجة المرشّح

736
00:37:25,354 --> 00:37:26,480
.أمّي إنّهم يعشقونك

737
00:37:26,563 --> 00:37:28,970
.إنّها ليلة الانتخابات، انتظر إلى الغدّ

738
00:37:28,995 --> 00:37:30,734
!تهانيّ -
.شكراً -

739
00:37:30,818 --> 00:37:34,154
غابت "أليسيا فلوريك" عن الأنظار
.لقسم كبير من حملته

740
00:37:34,238 --> 00:37:37,992
"ويعتقد بعض النقّاد المحلّيون أنّ "بيتر
...تأذى بعدم وجود زوجته

741
00:37:38,075 --> 00:37:40,995
.كايت" وردت نتائج بلدة أخرى"

742
00:37:41,078 --> 00:37:43,789
بلدية "أورلاند" النتيجة لصالح
."بيتر فلوريك"

743
00:37:43,872 --> 00:37:44,999
"(الفائز في بلدية (أورلاند"

744
00:37:47,626 --> 00:37:49,670
.عليك أن تجعله يفكّر بالدورة الثانية

745
00:37:49,753 --> 00:37:51,255
.دعه يفوز بالأولى أولاً

746
00:37:51,338 --> 00:37:52,631
."هيّا يا "إيلاي

747
00:37:52,715 --> 00:37:54,425
.استرح الليلة، سنبدأ غداً

748
00:37:54,508 --> 00:37:57,386
على ماذا -
.مقعد في مجلس الشيوخ -

749
00:37:58,228 --> 00:38:01,390
،لا تبدو متفاجئاً
.كان هذا الهدف منذ البداية

750
00:38:01,923 --> 00:38:04,768
وستقوم اللجنة الديمقراطيّة بدعمه؟

751
00:38:04,852 --> 00:38:06,395
."إنّه رجل صالح يا "إيلاي

752
00:38:06,478 --> 00:38:08,564
.الشعب يحّبه، يحبّون قصّته

753
00:38:08,647 --> 00:38:09,898
.ويحبّون زوجته بشكل خاص

754
00:38:09,982 --> 00:38:12,609
العودة أمر مهمّ، لكن بعد عام من إدانة

755
00:38:12,693 --> 00:38:14,820
.الوصول إلى هنا

756
00:38:14,903 --> 00:38:17,698
.هذه شهادة بحقّك

757
00:38:17,781 --> 00:38:19,116
إذاً ستقوم بدعمه رسمياً؟

758
00:38:20,617 --> 00:38:22,578
.دعه يبدأ أولاً

759
00:38:22,661 --> 00:38:23,871
.وابدأ بالبحث عن مموّلين

760
00:38:23,954 --> 00:38:26,165
.وسنكون هناك إلى جانبه

761
00:38:28,042 --> 00:38:31,628
.أليسيا"! ها أنت! يا لها من مقابلة"

762
00:38:31,712 --> 00:38:35,132
"لن يسبق لي أن رأيت "إريكا
.تتصرّف بهذا الشكل مع ضيف

763
00:38:35,215 --> 00:38:37,926
سيّد "لاندو"، أين "بيتر"؟

764
00:38:38,010 --> 00:38:40,095
.إنّه مختفي، تماماً كالعروس قبل العرس

765
00:38:40,179 --> 00:38:42,097
."أحسنت يا "أليسيا -
.شكراً -

766
00:38:48,062 --> 00:38:53,359
.الزهور في المرج

767
00:38:53,442 --> 00:38:56,320
...أنت -
.جدّتي ثملة -

768
00:38:56,403 --> 00:39:00,574
.أعتقد أنّها بمفردها -
.وعليّ أن أنتظر -

769
00:39:02,993 --> 00:39:05,371
أليسيا"، أليس هذا رائعاً؟"

770
00:39:05,454 --> 00:39:09,750
.أيّها الأولاد، أنتم مميّزون

771
00:39:09,833 --> 00:39:13,545
.غرايس"، أنظري إليك لقد كبرت"

772
00:39:15,839 --> 00:39:17,633
.جعلتني فخورة بك

773
00:39:17,716 --> 00:39:21,428
.مقابلتك أبكتني

774
00:39:21,512 --> 00:39:24,431
،أريدك أن تستمعتي بوقتك الليلة
.سأهتمّ بالأولاد

775
00:39:24,515 --> 00:39:26,475
.لدينا غرف في أسفل الرواق

776
00:39:26,558 --> 00:39:29,895
.تتابع الدوائر الانتخابية إرسال النتائج

777
00:39:29,978 --> 00:39:32,689
"في حين حافظ "بيتر فلوريك
.على تقدّم طفيف

778
00:39:40,114 --> 00:39:42,324
...ونحن ننتظر النتائج

779
00:39:45,452 --> 00:39:47,413
.لقد أتيت -
.لدقائق فقط -

780
00:39:47,496 --> 00:39:52,000
هل تودّين كأساً؟ -
.أخبرني "أندريه" أنّه تحدّث معك -

781
00:39:52,084 --> 00:39:56,171
.أنا آسف، يمكن أن يكون غير حسّاس

782
00:39:56,255 --> 00:39:57,840
.تفضّل

783
00:40:07,307 --> 00:40:10,978
المحامي الخصم في قضيّة الأمس
"السيد "طوماس

784
00:40:11,061 --> 00:40:14,940
.منحني وظيفة مترجمة بدوام كامل

785
00:40:15,023 --> 00:40:16,191
.هذا رائع

786
00:40:16,275 --> 00:40:19,153
.أجل، هذا يتطلب الذهاب إلى العاصمة

787
00:40:21,321 --> 00:40:23,323
.هذا رائع حقاً

788
00:40:23,407 --> 00:40:26,827
أجل، عندما تقع في مأزق
.يمكن أن تطلب مساعدتي

789
00:40:32,749 --> 00:40:35,544
...لو كنّا في زمان آخر

790
00:40:35,627 --> 00:40:36,879
.أجل

791
00:40:38,464 --> 00:40:39,715
يعتقد أنّ مكتب المدّعى العام

792
00:40:39,798 --> 00:40:42,718
.مجرّد انطلاقة لتطلّعاته السياسيّة

793
00:40:42,801 --> 00:40:45,220
.مهلاً، أريد أن أؤكّد ذلك قبل أن ننشره

794
00:40:45,304 --> 00:40:46,346
.حسناً

795
00:40:46,430 --> 00:40:48,474
..."تعلن "دبليو بي بي أم -
".(الفائز في مقاطعة (كوك" -

796
00:40:48,557 --> 00:40:50,225
...أنّ "بيتر فلوريك" هو

797
00:41:09,328 --> 00:41:11,830
،لم أتمكن من الاتصال بك
.كنت أتصل بهاتفك الخلوي

798
00:41:13,712 --> 00:41:18,045
.أجل، كنت أتجاهل اتصالاتك -
.هذا ليس خبراً سيئاً -

799
00:41:18,554 --> 00:41:21,015
."أنا منشغلة قليلاً يا سيّد "وايلي

800
00:41:21,040 --> 00:41:24,801
.أجل، هذا واضح، أشعر بالسوء

801
00:41:24,885 --> 00:41:27,638
اكتشفت أنّ مقابلات "بلايك" كانت كاذبة

802
00:41:27,721 --> 00:41:29,306
.كانت أموراً ألّفها

803
00:41:30,431 --> 00:41:33,810
وأتيت لتطلعني عليها؟ -
.أجل، صحيح -

804
00:41:35,229 --> 00:41:38,190
.حسناً، شكراً

805
00:41:38,273 --> 00:41:42,110
انتشرت شائعة أنّ زوجك أقام علاقة
.مع إحدى زميلاتك منذ سنتين

806
00:41:44,363 --> 00:41:47,908
.لكنّها كانت إشاعة كاذبة

807
00:41:47,991 --> 00:41:50,702
لماذا تخبرني هذا الأمر؟ -
.أردتك أن تعرفي -

808
00:41:50,786 --> 00:41:53,247
من الأفضل أن يعرف المرء الحقيقة

809
00:41:53,330 --> 00:41:55,374
.مهما كانت مؤذية أو مساعدة

810
00:41:55,457 --> 00:41:58,126
هل تعتقدين ذلك؟ -
.أجل -

811
00:41:58,210 --> 00:42:01,964
،تحققت من اسم المرأة
الزميلة التي من المفترض أقام علاقة معها

812
00:42:02,047 --> 00:42:07,427
.لم يكن هناك امرأة بهذا الاسم

813
00:42:07,511 --> 00:42:08,845
."ليلا"

814
00:42:12,266 --> 00:42:14,101
.إنّها غير موجودة

815
00:42:14,184 --> 00:42:15,769
.إلاّ إن سمعت بها

816
00:42:15,852 --> 00:42:17,646
هل سمعت بها؟ "ليلا"؟

817
00:42:21,567 --> 00:42:23,110
هل أنت بخير؟

818
00:42:29,509 --> 00:42:33,537
دعوني أعرّفكم على مدّعي عام
."مقاطعة "كوك" الجديد، "بيتر فلوريك

819
00:42:43,714 --> 00:42:46,049
لأنه إنسان صالح ولطيف

820
00:42:46,133 --> 00:42:49,803
لأنه إنسان صالح ولطيف

821
00:42:49,886 --> 00:42:52,931
.لا يمكن لأحد أن ينكر ذلك

822
00:42:53,015 --> 00:42:55,475
.لا يمكن لأحد أن ينكر ذلك

823
00:42:55,559 --> 00:42:58,478
.لا يمكن لأحد أن ينكر ذلك

824
00:42:58,562 --> 00:43:01,648
لأنه إنسان صالح ولطيف

825
00:43:01,732 --> 00:43:04,318
لأنه إنسان صالح ولطيف

826
00:43:04,401 --> 00:43:08,905
لأنه إنسان صالح ولطيف

827
00:43:08,989 --> 00:43:11,867
.لا يمكن لأحد أن ينكر ذلك

828
00:43:11,950 --> 00:43:14,870
"الزوجة الجيدة"

