﻿1
00:00:02,961 --> 00:00:07,298
.شكراً، أيها القاضي

2
00:00:07,382 --> 00:00:10,510
وأود شكركم على صبركم

3
00:00:10,921 --> 00:00:13,471
.وانتباهكم

4
00:00:13,555 --> 00:00:17,600
حان الوقت لتذهب
.إلى تلك الغرفة وتحكم

5
00:00:17,960 --> 00:00:20,937
.فلنسمع الحقائق

6
00:00:21,020 --> 00:00:23,773
."جايك ريكتر"

7
00:00:23,857 --> 00:00:25,316
.رب منزل

8
00:00:25,400 --> 00:00:26,985
.صاحب عمل

9
00:00:27,068 --> 00:00:30,780
ربما رأيت زوجته وطفله
.هنا في المحاكمة

10
00:00:30,864 --> 00:00:34,200
"إذاً لماذا يواجه "جايك
محاكمة قتل من الدرجة الأولى؟

11
00:00:34,284 --> 00:00:37,996
،طفل "جايك"، 9 أعوام
مات خلال عملية شفهية روتينية

12
00:00:38,079 --> 00:00:40,498
و"جايك" صاحب القلب المفطور
.قرر رفع دعوى

13
00:00:40,582 --> 00:00:42,083
.هذا كل شيء

14
00:00:42,167 --> 00:00:45,253
،أتى "جايك" إلى شركتنا
.وساعدناه في مقاضاة طبيب الأسنان

15
00:00:45,336 --> 00:00:46,796
.كان ذلك منذ سنة

16
00:00:46,880 --> 00:00:51,217
وكما تعلم، تم فصل تلك الدعوى
."من قبل القاضي "فيليب إيليربي

17
00:00:51,301 --> 00:00:53,611
"أصدر القاضي "إيليربي" قراراً ضد "جايك

18
00:00:53,636 --> 00:00:55,472
وهنا انتهى كل شيء

19
00:00:55,555 --> 00:00:59,267
ولكن بعد شهرين، عُثر على القاضي
.إيليربي" في منزله مطعوناً في ظهره"

20
00:01:02,479 --> 00:01:05,356
لمَ أدعك ترى هذه الصور
من ساحة الجريمة

21
00:01:05,440 --> 00:01:06,941
حتى أكثر من المدعي العام؟

22
00:01:07,382 --> 00:01:11,780
.لأنه برأيي هذه الجريمة تتطلب العدالة

23
00:01:11,863 --> 00:01:13,948
"ولكن بالعكس، "غلين شايلدز

24
00:01:14,032 --> 00:01:17,035
وهو يعلم أن مدته كمدعي عام
...ستنتهي بعد يومين

25
00:01:17,118 --> 00:01:19,913
!اعتراض -
.مرفوض -

26
00:01:19,996 --> 00:01:23,475
وكما تبين في السابق

27
00:01:23,500 --> 00:01:26,920
"كان القاضي "إيليربي
يرتدي كلي كفيه تلك الليلة

28
00:01:27,003 --> 00:01:29,339
ولكن كما ترون في صور المدعي

29
00:01:29,422 --> 00:01:30,507
.كان هناك شيئاً مفقوداً

30
00:01:30,590 --> 00:01:32,425
.لا تستطيع الشرطة تحديد مكانه

31
00:01:32,509 --> 00:01:34,177
.لا يستطيع "غلين شايلدز" تحديد مكانه

32
00:01:34,260 --> 00:01:38,451
الآن سمعتم شهادة الشاهد الأساسي

33
00:01:38,476 --> 00:01:41,476
أنه نظراً إلى اتجاه هجوم السكين

34
00:01:41,559 --> 00:01:45,605
أن يكون على هذا الكف
.بالتأكيد دم القاتل

35
00:01:45,688 --> 00:01:49,984
ولكنه اختفى الدليل الوحيد
.الذي كاد يؤدي إلى تبرئته

36
00:01:50,068 --> 00:01:51,152
لماذا؟

37
00:01:51,236 --> 00:01:54,614
وسمعتم أيضاً شهادات تدلي بأن القاضي
إيليربي" كان متورطاً"

38
00:01:54,697 --> 00:01:58,743
في قرارات مثيرة للجدل أخرى
ولديه عدد لا يحصى من الأعداء

39
00:01:58,827 --> 00:02:01,121
ولكن السيد "شايلدز" هنا
...يريد منكم تصديق

40
00:02:01,204 --> 00:02:02,747
مرحباً، كيف جرى الأمر؟

41
00:02:02,831 --> 00:02:05,125
.يبلي "ويل" جيداً، ولكنني لا أعلم

42
00:02:05,208 --> 00:02:07,001
.أظننا نملك محلّفاً واحداً

43
00:02:07,085 --> 00:02:08,753
.المحلّف رقم 2 -
.أجل، ذلك صعب -

44
00:02:08,837 --> 00:02:10,713
.يريد الناس لوم شخصاً لمقتل قاض

45
00:02:10,797 --> 00:02:12,799
.حين تملكين الوقت، يجب أن نتكلم

46
00:02:12,882 --> 00:02:15,135
عن؟ -
.لا شيء سيء -

47
00:02:15,218 --> 00:02:16,594
.نحن نتوسع

48
00:02:16,678 --> 00:02:19,097
.وأظن أنه عليك التفكير بلعبك دوراً أكبر

49
00:02:19,554 --> 00:02:21,808
دور ماذا؟ -
.سنتكلم -

50
00:02:21,891 --> 00:02:24,227
،سنتوجه إلى الشارع 30
.مساحة مكتبية أكبر

51
00:02:27,272 --> 00:02:28,898
مرحباً، "أوين"، كيف الأبوة؟

52
00:02:28,982 --> 00:02:30,984
.إنها صعبة

53
00:02:31,067 --> 00:02:33,778
ما الذي تشاهده؟ -
.إنني أعمل بجهد -

54
00:02:33,862 --> 00:02:36,030
هل شاهدت تلفاز الواقع خلال النهار؟

55
00:02:36,114 --> 00:02:39,742
إنه كذلك، لا أعلم، آخر أيام "بومبي"؟

56
00:02:39,826 --> 00:02:41,452
المزيد حول محاكمة "ريكتر"؟ -
أجل، مكتب "ويل"؟ -

57
00:02:41,536 --> 00:02:44,372
.لا، سآخذه -
.إذاً قررنا على الطعام الإيطالي -

58
00:02:44,455 --> 00:02:45,915
الليلة عند السادسة، هل أنت متوفرة؟

59
00:02:45,999 --> 00:02:47,500
سأكون حينها، أين؟

60
00:02:47,584 --> 00:02:49,085
عند "جوني"، الساعة السادسة؟

61
00:02:49,168 --> 00:02:50,920
.حسناً، سأراك حينها

62
00:02:51,004 --> 00:02:53,047
.ويا "أوين"، شكراً، على فكرة

63
00:02:53,131 --> 00:02:55,341
.لا، بربك، أنت أختي الكبيرة

64
00:02:55,425 --> 00:02:58,428
.ولا تقلقي، يبدون بخير

65
00:02:58,511 --> 00:02:59,679
حقاً؟

66
00:02:59,762 --> 00:03:01,931
أجل، كنا في حالة جمود
.حين انفصل أمي وأبي

67
00:03:02,015 --> 00:03:04,893
.إذاً لن تخبري أحد

68
00:03:04,976 --> 00:03:06,477
عن الانفصال؟

69
00:03:06,561 --> 00:03:07,770
.لا، ليس الآن

70
00:03:07,854 --> 00:03:08,938
حتى "ويل"؟

71
00:03:15,679 --> 00:03:19,057
كانت هذه دعابة، "أليسيا"، مرحبا؟

72
00:03:24,412 --> 00:03:26,414
.أوين"، سأعاود الاتصال بك"

73
00:03:30,835 --> 00:03:32,712
كورتني"؟"

74
00:03:32,795 --> 00:03:34,422
كورتني"؟"

75
00:03:34,505 --> 00:03:36,758
."أطلبي "دايان

76
00:03:36,841 --> 00:03:38,718
.أخبريها أن الأمر طارئ

77
00:03:56,954 --> 00:03:58,330
.مرحباً

78
00:04:01,866 --> 00:04:03,660
.انظري

79
00:04:08,706 --> 00:04:12,001
.حسناً، لا تتحركي -
.لن أتحرك -

80
00:04:12,085 --> 00:04:13,670
أتى بالمغلف؟ -
.أجل -

81
00:04:13,753 --> 00:04:16,422
.ابقى أصابعك مكانها -
.حسناً -

82
00:04:16,506 --> 00:04:17,632
."كورتني" ستجلب "دايان"

83
00:04:17,715 --> 00:04:19,717
هل لمسه أحد آخر؟ -
الكف أم المغلف؟ -

84
00:04:19,801 --> 00:04:22,095
.الكف -
.لا، لم ألمسها -

85
00:04:22,178 --> 00:04:24,681
.انزلق وحسب

86
00:04:24,764 --> 00:04:27,183
."صوفيا روسو" -
.مرحبا، هذا أنا -

87
00:04:27,267 --> 00:04:29,227
متى تبدأون بالعمل في مكتب
المدعي العام؟

88
00:04:29,310 --> 00:04:31,604
لماذا؟ هل تريدين العمل لديّ؟

89
00:04:31,688 --> 00:04:33,398
هل ما زالت شركتك تجري
اختبارات الحمض النووي؟

90
00:04:33,481 --> 00:04:36,484
أجل، لماذا؟ -
نريد مساعدتك لبضعة أيام -

91
00:04:36,567 --> 00:04:38,152
.ولكن عليك المجيء إلى هنا في الحال

92
00:04:38,236 --> 00:04:41,739
.اتصالي التالي هو إلى الشرطة

93
00:04:41,823 --> 00:04:44,367
أين؟ -
.لوكهارت، غاردنر"، الطابق 27" -

94
00:04:44,450 --> 00:04:47,078
.حسناً

95
00:04:47,161 --> 00:04:49,330
.أعطني 10 دقائق قبل أن تتصلي بالشرطة

96
00:04:49,414 --> 00:04:50,748
.اخرجي الآن

97
00:04:51,206 --> 00:04:54,668
من كان ذلك؟ -
.صديق -

98
00:04:57,390 --> 00:04:59,299
.هذا "ويل" على الأرجح

99
00:04:59,382 --> 00:05:01,009
.انتهت تعليمات المحلّفين

100
00:05:01,742 --> 00:05:02,635
أجل؟

101
00:05:03,242 --> 00:05:06,030
هل "أليسيا" هنا؟ -
.لا تستطيع التكلم حالاً -

102
00:05:06,055 --> 00:05:07,890
...أخبرها فقط

103
00:05:09,475 --> 00:05:10,810
.سأتصل بها لاحقاً

104
00:05:10,893 --> 00:05:12,020
وما رأي المرشح بذلك؟

105
00:05:12,103 --> 00:05:14,856
هل سيترشح من جديد؟ -
.لم يأتِ بعد -

106
00:05:14,939 --> 00:05:17,483
يريد تقديم عرضاً جيداً
.لمكتب المدعي العام

107
00:05:17,567 --> 00:05:19,110
.جيّد، لا يجدر به التفكير بأي من تلك

108
00:05:19,193 --> 00:05:20,778
.هذا عملنا وعملك

109
00:05:20,862 --> 00:05:23,489
."في الوقت الحالي، فلترتح يا "إيلاي

110
00:05:23,573 --> 00:05:25,533
.اللجنة الديمقراطية تعتني بأعضائها

111
00:05:25,616 --> 00:05:28,202
.جيّد، أحب أن يُعتنى بي

112
00:05:30,330 --> 00:05:33,249
هناك بعض شركات المحاماة
.مستعدة لمنحك مكتب وراتب

113
00:05:33,333 --> 00:05:35,293
.نريد منك أن تتقاضى المال بين الحملات

114
00:05:35,376 --> 00:05:38,771
ونريدك الاستفادة من هذا الوقت
.لتفكر على مستوى الولاية

115
00:05:38,796 --> 00:05:41,132
.إن "إيلينوي" محافِظة أكثر مما تعتقد

116
00:05:41,215 --> 00:05:43,342
.سنحتاج إلى "بيتر" في الأحداث العائلية

117
00:05:43,426 --> 00:05:46,137
.مع أولاده، وزوجته، وبخاصة زوجته

118
00:05:46,220 --> 00:05:49,307
عليك رؤية الاستقصاء حول السيدة
.فلوريك" بعد المقابلة"

119
00:05:49,390 --> 00:05:53,857
.لا أظنها تريد التدخل من جديد

120
00:05:53,882 --> 00:05:57,023
لا أظنها تملك الخيار، صحيح؟

121
00:05:57,106 --> 00:06:01,611
"اسمع، بدونها، يكون "بيتر
.شخصاً مجهولاً يدفع الكثير للمتعة

122
00:06:01,694 --> 00:06:03,654
."ومعها، إنه "كينيدي

123
00:06:03,738 --> 00:06:05,740
.والآن نتركه بين أيديكم

124
00:06:05,823 --> 00:06:08,367
،إذا كان لديكم أي سؤال
.سيكون "بيتي" على عتبة بابكم

125
00:06:08,451 --> 00:06:09,494
.شكراً

126
00:06:21,631 --> 00:06:24,217
هل أنت بخير؟ -
.أجل -

127
00:06:24,300 --> 00:06:27,595
.لا أريد خسارتهم

128
00:06:27,678 --> 00:06:31,015
.مهما فعل المحلفون، سنطلب الاستئناف

129
00:06:33,351 --> 00:06:35,436
.طفل ما سيسّهل الموضوع

130
00:06:36,402 --> 00:06:38,779
.يقوم بجعل الأمر أكثر صعوبة

131
00:06:39,440 --> 00:06:41,359
.سأتصل بك الليلة

132
00:06:43,486 --> 00:06:45,446
مهلاً، ما المشكلة؟

133
00:06:45,530 --> 00:06:46,697
أين؟

134
00:06:46,781 --> 00:06:49,158
.لا، سآتي إليك، أمهليني 20 دقيقة فقط

135
00:06:49,242 --> 00:06:52,120
.إنه أمر صعب، لا تملكين سلسلة الوصاية

136
00:06:52,203 --> 00:06:53,621
.قد تكون دعابة

137
00:06:53,704 --> 00:06:55,832
أو قد يكون أحداً من مركز الشرطة

138
00:06:55,915 --> 00:06:57,625
.الذي لم يُعجبه مجرى الأحداث

139
00:06:57,708 --> 00:07:00,628
واشٍ؟ -
.أجل -

140
00:07:00,711 --> 00:07:04,195
حين يكون مكتب الادعاء العام في مرحلة
.الانتقال، أي شيء قد يحدث

141
00:07:05,883 --> 00:07:07,552
.ما الذي يحدث؟ وصلني 8 اتصالات

142
00:07:07,635 --> 00:07:10,012
.أجل، هناك مشكلة هنا، إنه الكف

143
00:07:10,096 --> 00:07:12,181
.تم إرساله إلى مكتبنا -
ماذا؟ -

144
00:07:12,265 --> 00:07:16,894
كف القاضي، إنه على مكتب
.أليسيا" الآن"

145
00:07:16,978 --> 00:07:18,729
من أرسله؟ -
.لا نعلم -

146
00:07:18,813 --> 00:07:20,773
،اتصلنا بالشرطة
.سيصلون في غضون دقائق

147
00:07:20,857 --> 00:07:23,568
.عليك الذهاب عند القاضي -
.سيقولون بأننا خلقناه -

148
00:07:23,651 --> 00:07:27,113
.سيقال بأنه ما من سلسلة حضانة -
.أعلم، اجلب القاضي -

149
00:07:32,476 --> 00:07:33,870
!لحظة

150
00:07:33,953 --> 00:07:35,413
!انتظر، لحظة

151
00:07:35,496 --> 00:07:37,540
.يا رفاق، اعطونا دقيقة واحدة، من فضلكم

152
00:07:37,623 --> 00:07:38,833
.شكراً

153
00:07:42,420 --> 00:07:47,258
،جايك"، يؤسفني طرح هذا السؤال"
.ولكنني لا أملك الوقت للدبلوماسية

154
00:07:47,341 --> 00:07:49,969
هل ممكن إيجاد دمك على الكف المفقود؟

155
00:07:50,539 --> 00:07:52,847
ماذا؟

156
00:07:52,930 --> 00:07:54,765
.الكف الدموي

157
00:07:54,849 --> 00:07:56,142
.قد يكون بحوزتنا

158
00:07:56,225 --> 00:07:58,853
هل ممكن أن يكون دمك عليه؟ -
.لا -

159
00:08:00,897 --> 00:08:02,023
.لا

160
00:08:03,316 --> 00:08:04,775
.حسناً، توجب عليّ طرح السؤال

161
00:08:06,235 --> 00:08:08,070
ما الذي يحدث؟

162
00:08:08,154 --> 00:08:12,783
إن كنا قلقين نظرياً
...حيال جمع الأدلة هنا

163
00:08:12,867 --> 00:08:15,077
عن الدم؟ -
.أجل -

164
00:08:15,161 --> 00:08:18,122
،لا ذلك سيضيع
ولكن مختبر الدم متأخر

165
00:08:18,206 --> 00:08:20,041
.ولا يملكون سبباً للاستعجال بذلك

166
00:08:24,837 --> 00:08:28,049
ما الذي نفكر فيه هنا؟

167
00:08:28,132 --> 00:08:30,301
ما الذي تريدين مني التفكير به؟

168
00:08:30,384 --> 00:08:32,386
كم ستستغرق شركتك وقتاً
لإجراء اختبار الحمض النووي؟

169
00:08:32,470 --> 00:08:34,138
.التفاعل المتسلسل؟ 24 ساعة

170
00:08:34,222 --> 00:08:35,890
.سيكلفك الأمر

171
00:08:38,256 --> 00:08:40,383
.ونريد شيئاً نختبره

172
00:08:41,562 --> 00:08:45,149
،وتلك المذكرة ذات منتج عمل "لوكهارت
.غاردنر" بامتياز

173
00:08:45,233 --> 00:08:49,028
تلك المذكرة ذات الدماء الجاف عليها؟

174
00:08:49,111 --> 00:08:52,823
هل اتصلت بالشرطة؟ -
.أجل، سيصلون في غضون ثوان -

175
00:09:04,961 --> 00:09:06,504
.أيها القاضي، أرجوك، هذا جنوني

176
00:09:06,587 --> 00:09:08,756
،أعني، 10 دقائق بعد تعليمات المحلفين
ويل"؟"

177
00:09:08,839 --> 00:09:10,883
لا أستطيع التحكم بوقت
."وصول الأدلة إليّ، يا "غلين

178
00:09:10,967 --> 00:09:13,052
ولكنك تستطيع التحكم
.بوقت إرسالها إلى نفسك

179
00:09:13,135 --> 00:09:14,929
أتقول إن ذلك من اختراعي؟ -
.بالطبع -

180
00:09:15,012 --> 00:09:16,973
.حسناً -
.وكأنك في العاشرة من عمرك -

181
00:09:17,056 --> 00:09:19,248
.أجل، الجميع غاضب

182
00:09:19,273 --> 00:09:21,435
"يملك السيد "غاردنر
."وجهة نظر، يا سيد "شايلدز

183
00:09:21,519 --> 00:09:25,585
.شهدت بنفسي على سوء سلوك النيابة

184
00:09:25,610 --> 00:09:28,584
ماذا تعني، أيتها القاضية؟ -
"ولكن، يا سيد "غاردنر -

185
00:09:28,609 --> 00:09:30,194
.إن هيئة المحلفين تتشاور

186
00:09:30,278 --> 00:09:31,737
.أجل، وقد نطلب تأجيل القضية

187
00:09:31,821 --> 00:09:32,863
!هيا

188
00:09:32,947 --> 00:09:34,574
.لن نمنح الوصول إلى أدلة تبرئة

189
00:09:34,657 --> 00:09:37,285
.انتهاك "برايدي" واضح -
.عذراً، هذا ليس دليلنا -

190
00:09:37,368 --> 00:09:40,871
.لا نعرف حتى ماهيته -
.شكراً، أيها الجميع -

191
00:09:40,955 --> 00:09:44,000
،"أيها السيّد "غاردنر
.اقتراحك بتأجيل القضية مرفوض

192
00:09:44,083 --> 00:09:47,128
ولكن اجلب لي الدليل
بأن هذا الكف هو المنشود

193
00:09:47,211 --> 00:09:50,131
وأنه تم عن قصد إبقاؤه بعيداً عنك

194
00:09:50,214 --> 00:09:53,968
.أو أنه يملك تأثير ثبوتي، وسأعيد النظر

195
00:09:54,051 --> 00:09:56,429
.شكراً -
.شكراً، أيتها القاضية -

196
00:09:58,723 --> 00:10:02,226
.يا سيد "غاردنر"، أنا صديقتك

197
00:10:02,660 --> 00:10:05,771
لن تملك أصدقاء كثيرين
.في محكمة الاستئناف

198
00:10:05,855 --> 00:10:08,495
.أعلم -
.لا، لا أظنك تعلم -

199
00:10:08,520 --> 00:10:10,109
.يحمي القضاة بعضهم

200
00:10:10,457 --> 00:10:13,335
.لن يغريهم عكس حكم الإدانة

201
00:10:20,664 --> 00:10:22,666
ما هي اقتراحاتك؟

202
00:10:22,691 --> 00:10:25,986
في الواقع، إذا أردت اقتراح شيء ما

203
00:10:26,292 --> 00:10:30,713
لنصحتك باستعمال وقتك بشكل ذكي

204
00:10:30,796 --> 00:10:33,841
،لأنه حين يأتي هؤلاء المحلفين
.لا يعدّ في يدي حيلة

205
00:10:35,426 --> 00:10:36,927
.شكراً، أيتها القاضية

206
00:10:41,641 --> 00:10:43,726
.نملك وقتاً حتى يأتي المحلفون

207
00:10:48,356 --> 00:10:50,733
"الزوجة الجيدة"

208
00:10:57,948 --> 00:11:01,202
حسناً، باختصار، انقلبت الأحداث مؤخراً
بشكل مفاجئ

209
00:11:01,285 --> 00:11:05,289
لذا سنقوم بفحص الدم الموجود
على الكف بشكل مستقلّ

210
00:11:05,373 --> 00:11:07,375
.وسنحصل على النتائج غداً

211
00:11:07,458 --> 00:11:09,502
.في هذه الأثناء، ثلاثة عوائق

212
00:11:09,585 --> 00:11:11,879
.تابعوا تقدّم المحلّفين

213
00:11:11,962 --> 00:11:15,007
.حين يدخل المحلفون، ينتهي الوقت

214
00:11:15,091 --> 00:11:17,009
.سأتولى الأمر، أعرف العمدة -
.جيّد -

215
00:11:17,093 --> 00:11:19,178
.العائق الثاني، المفوض الحكومي

216
00:11:19,261 --> 00:11:21,263
بإمكانه إيقاف هذه القضية
بناء على أدلة جديدة

217
00:11:21,347 --> 00:11:22,723
.ولكن "غلين شايلدز" لن يفعل ذلك

218
00:11:22,807 --> 00:11:24,183
.إنه أدائه الأخير

219
00:11:24,266 --> 00:11:26,811
لذا علينا التحدث مع المفوض
الحكومي الجديد

220
00:11:26,894 --> 00:11:29,313
."وإطلاعه على عناد "شايلدز

221
00:11:32,059 --> 00:11:34,819
سأتكلم معه، فأنا في المحكمة
.على أيّ حال

222
00:11:34,902 --> 00:11:38,406
جيّد، العائق الثالث، من هو الواشي؟

223
00:11:38,489 --> 00:11:41,534
قالت الشرطة بأنها ستتحقق من البصمات
الموجودة على المغلّف

224
00:11:41,617 --> 00:11:45,037
ولكن نظراً إلى التأخير المعتاد
.في المختبرات، لا أتوقع نتيجة سريعة

225
00:11:45,121 --> 00:11:48,791
إذاً كيف وصل هذا المغلّف إلينا؟ -
.هذا ليس المغلّف -

226
00:11:49,957 --> 00:11:51,669
ماذا؟

227
00:11:51,752 --> 00:11:54,547
المغلّف الموجود بحوزة الشرطة
.ليس المغلّف الحقيقي

228
00:11:54,630 --> 00:11:55,881
ماذا تعنين؟

229
00:12:10,479 --> 00:12:12,815
."بوب"، حقيبة التوصيل لـ"ويل غاردنر"

230
00:12:12,898 --> 00:12:14,400
هل فتحتها؟

231
00:12:14,483 --> 00:12:16,485
التي فتحتها منذ ساعة؟

232
00:12:16,569 --> 00:12:17,820
أجل، لماذا؟

233
00:12:17,903 --> 00:12:18,988
أين هي؟

234
00:12:22,543 --> 00:12:25,619
لا يمكنك البقاء بعيداً، أليس كذلك؟ -
ستفحصين البصمات عليها؟ -

235
00:12:25,703 --> 00:12:27,997
طبعاً، لمَ لا؟ ما الذي سأفعله غير ذلك؟

236
00:12:28,080 --> 00:12:29,957
هل تريدينني إجراء اختبارات
بول عشوائية في الأثناء؟

237
00:12:30,040 --> 00:12:33,335
.لا، ولكنه ما زال يوماً طويلاً

238
00:12:33,419 --> 00:12:37,631
اسمعي، هل ما زلت تحتسين الشراب
بعض العمل؟

239
00:12:37,715 --> 00:12:40,426
.هل أفعل ذلك؟ أجل

240
00:12:41,594 --> 00:12:43,596
أين؟

241
00:12:43,679 --> 00:12:46,390
،اسمعوا، قمتم بعمل جيّد على المغلّف
.سأتوجه إلى المحكمة

242
00:12:46,474 --> 00:12:47,600
هل تبحثين عن المشتبه بهم؟ -
.أجل -

243
00:12:47,683 --> 00:12:49,435
أحاول إيجاد الحمض النووي
.لمقارنته مع الكف

244
00:12:49,518 --> 00:12:52,521
..."ولكن، يا "ويل -
أجل؟ -

245
00:12:54,551 --> 00:12:56,428
.تعالي معي

246
00:12:59,445 --> 00:13:02,156
..."حين تحادث "بيتر -
.لا تقلق، سنكون بخير -

247
00:13:02,239 --> 00:13:05,075
...لا، أعلم، إنه

248
00:13:07,411 --> 00:13:10,456
،قد تخلق التوترات
.لا أريدك ألا تكون مستعداً

249
00:13:11,398 --> 00:13:13,567
...من أجل

250
00:13:15,211 --> 00:13:17,963
.واجهنا بعض المتاعب

251
00:13:20,466 --> 00:13:21,967
.آسف -
.لا، لا تتأسف -

252
00:13:22,051 --> 00:13:24,386
.توقعنا ذلك منذ فترة

253
00:13:25,971 --> 00:13:27,181
.أليسيا"، آسف"

254
00:13:29,683 --> 00:13:32,937
...يظن -
.لا، هذا لا شيء -

255
00:13:33,020 --> 00:13:34,730
.إنني أبالغ في القلق حيال ذلك

256
00:13:36,899 --> 00:13:38,734
.سيكون الأمر على ما يُرام

257
00:13:38,817 --> 00:13:40,152
هل أنت بخير؟

258
00:13:40,236 --> 00:13:41,403
.سنتكلّم

259
00:13:41,487 --> 00:13:43,197
.عليّ مراجعة بعض القضايا

260
00:13:46,534 --> 00:13:50,037
أعطتني اللجنة الديمقراطية
"اختياراتي من شركات في "شيكاغو

261
00:13:50,120 --> 00:13:52,581
لإقامة استشاراتي السياسية

262
00:13:53,590 --> 00:13:56,085
.ولكنني أعلم بأنك تتوسّعي هنا

263
00:13:56,168 --> 00:13:59,880
وأعلم أيضاً أن أحد موكليك
"الأكثر قيمة، "باتريك إيدلستاين

264
00:13:59,964 --> 00:14:02,675
أخذ أعمالي المكثفة
"إلى "غرايبريدج أسوسياتس

265
00:14:02,758 --> 00:14:05,260
.لأنك لا تملكين شيئاً في المكتب

266
00:14:05,285 --> 00:14:06,845
هل تقدّم خدماتك؟

267
00:14:06,929 --> 00:14:10,891
إني أقدّم لك الفرصة للتنافس
.من أجل خدماتي

268
00:14:10,975 --> 00:14:13,143
حقاً؟

269
00:14:13,227 --> 00:14:17,022
ولماذا نضمن هذا السخاء؟

270
00:14:17,106 --> 00:14:19,859
.أعتبرك و"ويل" كعائلة لي

271
00:14:19,942 --> 00:14:23,112
هذا سريّ، ولكنني أريد إدارة
حملتي الأولى

272
00:14:23,195 --> 00:14:25,573
.في المكتب من هنا

273
00:14:25,656 --> 00:14:29,201
.بيتر فلوريك" مرشّح لمنصب المحافظ"

274
00:14:29,285 --> 00:14:32,496
"مع وجود السيدة "فلوريك
.هنا، يبدو ذلك مثالياً

275
00:14:32,580 --> 00:14:36,208
.أجل، مثالياً بشكل غريب

276
00:14:36,292 --> 00:14:37,793
.حسناً، هؤلاء هم المشتبه بهم

277
00:14:37,877 --> 00:14:41,130
في كلّ قضية مدنية أشرف عليها القاضي
إيليربي" في السنوات الخمس السابقة"

278
00:14:41,213 --> 00:14:44,091
،هذه كمية كبيرة من الحمض النووي
.لذا علينا اكتشاف الأولويات

279
00:14:44,174 --> 00:14:45,342
.هو

280
00:14:45,426 --> 00:14:46,510
."سال باربريني"

281
00:14:46,594 --> 00:14:48,679
خسرت شركة البناء الخاصة
.به مناقصة فدرالية

282
00:14:48,762 --> 00:14:50,055
.فرفع دعوى

283
00:14:50,139 --> 00:14:51,765
.وأصدر القاضي "إيليربي" قراراً ضده

284
00:14:51,849 --> 00:14:53,684
و...؟

285
00:14:53,767 --> 00:14:56,020
.ويملك "باربريني" تاريخ مليء بالعنف

286
00:14:56,103 --> 00:14:57,563
سجلاً إجرامياً؟ -
.لا -

287
00:14:58,355 --> 00:15:00,941
حسناً، سأراه، لأرى إن سيعطيني عينة
.من حمضه

288
00:15:04,111 --> 00:15:05,654
مرحباً، هل توصلت إلى نتيجة؟

289
00:15:05,738 --> 00:15:07,656
هناك مجموعتين من البصمات
.على المغلف

290
00:15:07,740 --> 00:15:10,701
متطابقتان مع نظام البصمات؟ -
.أجل -

291
00:15:10,784 --> 00:15:13,996
،إحداهما هو مجرم سابق
.والآخر هو عسكري سابق

292
00:15:14,079 --> 00:15:16,040
لا شرطة؟ -
.لا -

293
00:15:16,123 --> 00:15:20,377
إما كان الواشي يرتدي القفازين
.أم هو مجرم أو عسكري سابق

294
00:15:20,461 --> 00:15:22,755
.لست هنا

295
00:15:25,424 --> 00:15:29,053
.لست هنا -
.لست هنا بشكل رسمي -

296
00:15:29,136 --> 00:15:30,596
.أجل، ولكنك ستكون هنا

297
00:15:30,679 --> 00:15:32,431
كلّ ما أقوله هو إنه تم سوء معاملة
.هذه القضية

298
00:15:32,514 --> 00:15:36,268
،يريد "شايلدز" الخروج بضربة قاضية
.لذا لا يفكر بمنطق

299
00:15:41,231 --> 00:15:43,734
ما هو المنطق؟

300
00:15:43,817 --> 00:15:46,445
في الواقع، إن تواجدت الدماء
على كف القاضي

301
00:15:46,528 --> 00:15:48,530
.ربما ستشير إذاً إلى القاتل الحقيقي

302
00:15:48,614 --> 00:15:49,907
وانتهى مطاف هذا الكف
على مكتبك فجأة؟

303
00:15:49,990 --> 00:15:51,617
."مكتب "أليسيا

304
00:15:53,160 --> 00:15:55,120
."مكتب "آليسيا

305
00:15:57,539 --> 00:16:01,251
أجده غريباً أن يظهر فجأة
.في هذه اللحظة الانتهازية

306
00:16:01,335 --> 00:16:03,462
،حسناً، ليست انتهازية جداً
.إن المحلّفين يتشاورون

307
00:16:03,545 --> 00:16:04,838
...اسمع، دعني أوضّح نفسي

308
00:16:04,922 --> 00:16:07,216
أظنك جعلت من نفسك
."جلّ الوضوح، يا "ويل

309
00:16:07,299 --> 00:16:09,468
تطلب مني التدخل في قضية

310
00:16:09,551 --> 00:16:11,261
قد يكون تم سوء معاملتها
."من قبل "غلين شايلدز

311
00:16:11,345 --> 00:16:12,846
.أجل، وقد تحرجه

312
00:16:12,930 --> 00:16:16,433
وسأقول بأنني سأبحث في الأمر
.عندما أصل إلى المكتب

313
00:16:16,517 --> 00:16:17,851
سيد "فلوريك"؟

314
00:16:20,980 --> 00:16:22,272
.أجل

315
00:16:22,356 --> 00:16:23,399
حسناً؟

316
00:16:25,567 --> 00:16:27,653
الأمور جيّدة، أليس كذلك؟

317
00:16:29,780 --> 00:16:31,115
.جيّدة؟ أجل

318
00:16:31,198 --> 00:16:33,492
لمَ لا تكون كذلك؟ -
.لا أعلم -

319
00:16:33,575 --> 00:16:38,205
،حسناً، إنها كذلك على الأرجح
كيف حال "أليسيا"؟

320
00:16:41,291 --> 00:16:42,793
.جيدة

321
00:16:42,876 --> 00:16:44,878
.إنها بخير

322
00:16:44,962 --> 00:16:46,672
في العمل؟

323
00:16:48,298 --> 00:16:49,508
.أجل

324
00:16:52,469 --> 00:16:56,140
سيكون أمراً غريباً المثول
.في القسم المقابل من المحكمة

325
00:16:56,932 --> 00:16:59,935
.أجل

326
00:17:00,019 --> 00:17:03,397
.ولكنه ليس مضحكاً جداً

327
00:17:14,450 --> 00:17:15,617
ويل"؟"

328
00:17:19,747 --> 00:17:22,708
طلبت مني إخبارك عند ظهور
.أي علامة من المحلفين

329
00:17:22,791 --> 00:17:24,126
.يريدهم القاضي العمل خلال العشاء

330
00:17:24,209 --> 00:17:25,419
.جيد

331
00:17:25,502 --> 00:17:26,962
لا، ولكنهم قالوا بأنهم
.لا يحتاجون إلى فترة عشاء

332
00:17:28,964 --> 00:17:30,090
.فهمت، شكراً

333
00:17:32,843 --> 00:17:35,220
.لدينا مشكلة هنا

334
00:17:35,304 --> 00:17:37,723
!"بيتي"

335
00:17:37,806 --> 00:17:39,475
.قدّم القهوة لهم

336
00:17:39,558 --> 00:17:41,560
.قدّم لهم الكثير من القهوة

337
00:17:41,643 --> 00:17:44,021
لماذا؟ هل تريد إبقاؤهم مستيقظين؟

338
00:17:44,104 --> 00:17:46,398
،يبدو أن المحلفين سيصلون قريباً
.كاد الوقت ينفد منا

339
00:17:46,482 --> 00:17:48,942
أين أنت؟ -
."أتكلم مع "سال باربيريني -

340
00:17:49,026 --> 00:17:51,403
،أنا في موقع البناء
.ثم تمت مهاجمتي تلقائياً

341
00:17:51,487 --> 00:17:52,863
.ويل"، سأعاود الاتصال بك"

342
00:17:52,946 --> 00:17:56,116
ساهم الأميركيون من الأصل الإيطالي
."في تشكيل أساس "أميركا

343
00:17:56,200 --> 00:17:57,451
أهذا الهراء هو ما نحصل عليه؟

344
00:17:57,534 --> 00:18:00,370
اسمع، إني أسألك ماذا فعلت
.ليلة مقتل القاضي

345
00:18:00,454 --> 00:18:02,039
.سبق وأخبرت الشرطة

346
00:18:02,122 --> 00:18:03,749
!لا أحمل ضغينة

347
00:18:03,832 --> 00:18:06,210
ما قلته هو إنني أعتقد أن القاضي كان

348
00:18:06,293 --> 00:18:09,963
قليل الاحترام عندما عمل على تأخير
.المحكمة لأسباب شخصية

349
00:18:10,047 --> 00:18:12,841
.جو ديماجيو"، أميركي من أصل إيطالي"

350
00:18:12,925 --> 00:18:14,384
مصرف "أميركا"، هل سمعت يوماً بذلك؟

351
00:18:14,468 --> 00:18:16,386
.أنشأه الأميركيون الإيطاليون

352
00:18:16,470 --> 00:18:18,597
ما هي الأسباب الشخصية؟

353
00:18:18,680 --> 00:18:22,059
...لا أعلم، أمر يتعلّق بابنته وعائلته و

354
00:18:22,142 --> 00:18:24,061
من أنت؟ -
ماذا؟ -

355
00:18:24,144 --> 00:18:25,938
فارسية؟ ماذا إن نظرت نحوك وقلت

356
00:18:26,021 --> 00:18:28,732
أجل، إنها إرهابية"؟"

357
00:18:28,816 --> 00:18:30,943
،لا، إني أبحث عن عنوان حالي
يا سيّدة

358
00:18:31,026 --> 00:18:33,195
يسكن فيه مجرم سابق
."واسمه "روبرت كلايتون

359
00:18:34,363 --> 00:18:36,198
.روبرت"، لا"

360
00:18:36,281 --> 00:18:38,033
."روبرت كلايتون"

361
00:18:40,077 --> 00:18:42,287
أليسيا"، ما الذي تبحثين عنه؟"

362
00:18:42,371 --> 00:18:44,206
مجرم سابق، بصماته موجودة
.على المغلّف

363
00:18:44,289 --> 00:18:45,666
لماذا؟

364
00:18:48,544 --> 00:18:54,049
بوب"، ما اسم شهرتك؟" -
كلايتون"، لماذا؟" -

365
00:18:54,133 --> 00:18:55,676
لماذا؟ ما المشكلة؟

366
00:18:55,759 --> 00:18:59,513
ماذا فعلت؟

367
00:18:59,596 --> 00:19:00,681
.لا

368
00:19:04,560 --> 00:19:06,937
لمَ لا البوذية؟
.فالبوذيون يحبون المثليين

369
00:19:07,020 --> 00:19:08,647
.لا يكره المسيحيون المثليين

370
00:19:08,730 --> 00:19:11,483
.أرجوكما، فلنتكلم عن مواضيع غير الدين

371
00:19:12,985 --> 00:19:15,779
.ها هو، الاعتذار الإلزامي

372
00:19:15,863 --> 00:19:20,325
ولكنها، أعني، تعمل بكدّ
.لأنه يجب عليها العمل بكدّ

373
00:19:20,409 --> 00:19:22,035
.مرحباً، أختاه

374
00:19:22,119 --> 00:19:25,664
.لا، نفهم

375
00:19:25,747 --> 00:19:28,667
...أجل، نحن فقط

376
00:19:28,750 --> 00:19:31,378
.أجل، سأطلب بعض الباستا لك

377
00:19:31,461 --> 00:19:34,840
.إنهم بخير، قومي، بإنقاذ حياة

378
00:19:34,923 --> 00:19:36,925
.أوين"، انظر إليك، مرحباً"

379
00:19:37,009 --> 00:19:38,886
جاكي"؟"

380
00:19:38,969 --> 00:19:41,221
،أيها الأطفال، انظروا من أتى
.إنها جدتكم

381
00:19:41,305 --> 00:19:43,724
.يا لها من صدفة -
.في الواقع، ليست حقاً كذلك -

382
00:19:43,807 --> 00:19:47,102
عليّ الاعتراف، كان هذا الأربعاء
المعتاد الذي نتناول فيه العشاء

383
00:19:47,186 --> 00:19:50,355
لذا فكرت بالمجيء لرؤية
.إن كنت تحافظ على التقليد

384
00:19:50,439 --> 00:19:52,524
.كم هذا لطيف -
.غرايس"، انظري إليك" -

385
00:19:52,608 --> 00:19:54,318
.أنت جميلة جداً

386
00:19:54,401 --> 00:19:56,653
.زاك"، أطول بكثير"

387
00:19:56,737 --> 00:20:00,240
هل تمانع إن انضممت
إليكم للحظات قليلة؟

388
00:20:00,324 --> 00:20:01,700
.طبعاً، بالتأكيد

389
00:20:01,783 --> 00:20:05,037
،حصلت "كاليندا" على حمضه النووي
.ولا تظن أن "سال باربريني" ارتكبها

390
00:20:05,120 --> 00:20:07,122
.حقاً؟ أعمال البناء، إيطالي

391
00:20:07,206 --> 00:20:09,917
هل كلمته؟ -
.أجل -

392
00:20:10,000 --> 00:20:12,169
وإحدى البصمات الموجودة على المغلّف

393
00:20:12,252 --> 00:20:13,962
.مصدرها غرفة البريد لدينا

394
00:20:14,046 --> 00:20:15,672
ماذا؟ -
.أجل -

395
00:20:15,756 --> 00:20:17,633
هل كنت تعلم أنه لدينا معتدٍ جنسي
في غرفة البريد خاصتنا؟

396
00:20:17,716 --> 00:20:20,469
.المغني في حفلة الأعياد

397
00:20:20,552 --> 00:20:25,265
.حسناً، لا أستطيع استيعاب هذا الأمر

398
00:20:25,349 --> 00:20:26,767
.أنا عند الباب

399
00:20:26,850 --> 00:20:28,393
.رأيت أحدهم يدخل

400
00:20:28,477 --> 00:20:29,686
.اسألني عن القضية

401
00:20:29,770 --> 00:20:32,314
القضية، أجل، كيف يبلي "جايك"؟

402
00:20:32,397 --> 00:20:34,650
.جايك ريكتر"؟ إنه بخير"

403
00:20:34,733 --> 00:20:37,027
.إنه متفائل الآن

404
00:20:37,110 --> 00:20:39,905
.حقاً؟ من الجيّد معرفة ذلك

405
00:20:39,988 --> 00:20:43,116
.احتاج إلى عطلة، وتتمثل بالكف المفقود

406
00:20:43,200 --> 00:20:47,204
...الآن علينا مقارنة الحمض النووي

407
00:20:47,287 --> 00:20:51,416
.لا، لا

408
00:20:51,500 --> 00:20:53,835
.أيها القاضي، إني أعترف بخطأ هنا

409
00:20:53,919 --> 00:20:55,379
!آسف، أيها القاضي، ولكن هذا سخيف

410
00:20:55,462 --> 00:20:57,381
استمع المحلّف إلى تعليقاتي
.عندما كنتُ أهاتف شريكي

411
00:20:57,464 --> 00:20:59,549
!إني أعترف بمشكلة -
!"مشكلة من صنعك، "ويل -

412
00:20:59,633 --> 00:21:01,385
،يريد إخراج هذا المحلّف
لذا على المحلفين

413
00:21:01,468 --> 00:21:02,886
.بدء التشاورات من جديد

414
00:21:02,970 --> 00:21:04,388
!يا إلهي، كم تعاني من الهذيان

415
00:21:04,471 --> 00:21:06,098
.أحياناً تحدث الأمور

416
00:21:06,181 --> 00:21:09,685
،"ومع ذلك، أيها السيد "شايلدز
لا أعلم خياراً آخراً

417
00:21:09,768 --> 00:21:12,020
.عدا عن تبديله بشخص بديل

418
00:21:12,104 --> 00:21:13,939
نطلب منك بإلحاح أيتها القاضية
."بمعاقبة السيد "غاردنر

419
00:21:14,022 --> 00:21:16,608
.سأقاوم هذا الإغراء

420
00:21:16,692 --> 00:21:18,860
ولكنني أفهم بوجود

421
00:21:18,944 --> 00:21:23,615
.محلّف ثان في المرحاض

422
00:21:23,699 --> 00:21:26,243
ألم تعلم ذلك، يا سيد "غاردنر"؟

423
00:21:26,326 --> 00:21:29,121
.لا، أيتها القاضية -
."بيتي" -

424
00:21:29,204 --> 00:21:30,914
وأعتذر مجدداً من المحكمة

425
00:21:30,998 --> 00:21:33,292
ولكننا متأكدين من أن المحلّف الثاني
قد سمعني؟

426
00:21:33,375 --> 00:21:36,712
،أيها المحلّف الثاني
"هل سمعت السيد "غاردنر

427
00:21:36,795 --> 00:21:38,338
وهو يتكلم عن القضية في المرحاض؟

428
00:21:38,422 --> 00:21:40,215
.أجل، أيتها القاضية

429
00:21:40,299 --> 00:21:44,594
،إذاً، للأسف، عليّ الاستئذان منك
.أيها المحلّف الثاني

430
00:21:44,678 --> 00:21:46,555
أيها الرجال، سنبدأ بالتشاورات

431
00:21:46,638 --> 00:21:48,432
.غداً صباحاً مع البديلين

432
00:21:48,515 --> 00:21:49,558
.طابت ليلتكم -
.شكراً، أيتها القاضية -

433
00:21:49,641 --> 00:21:51,560
.يا للهول، وصلت بسرعة

434
00:21:51,643 --> 00:21:52,728
هل تمطر؟

435
00:21:52,811 --> 00:21:53,895
.لا

436
00:21:53,979 --> 00:21:55,731
هل حصلت على شيء
من الحمض النووي؟

437
00:21:55,814 --> 00:21:59,192
أجل، تقرير التفاعل المتسلسل
.أولي عن الدماء الموجودة على الكف

438
00:21:59,276 --> 00:22:01,028
ما من مشكلة، هل تحبين الأمور الغامضة؟

439
00:22:01,111 --> 00:22:02,195
.ليس كثيراً

440
00:22:02,279 --> 00:22:04,614
.أنت ممتعة

441
00:22:04,698 --> 00:22:06,283
من المشتبه بهم في مقتل هذا القاضي؟

442
00:22:06,366 --> 00:22:08,160
إنهم رجال، أليس كذلك؟ -
أجل، لماذا؟ -

443
00:22:08,243 --> 00:22:09,578
.للأسف

444
00:22:09,661 --> 00:22:11,079
.حمض نووي لأنثى

445
00:22:18,420 --> 00:22:20,797
اسمع، قد لا يعني شيئاً

446
00:22:20,881 --> 00:22:25,469
ولكننا نظن بأن هذا الحمض النووي
.قد يؤدي إلى القاتل

447
00:22:25,552 --> 00:22:26,595
.يا إلهي

448
00:22:26,678 --> 00:22:28,930
.ولكنني لا أريدك أن تكون آمالك مرتفعة

449
00:22:29,014 --> 00:22:31,600
لمَ لا؟

450
00:22:31,683 --> 00:22:33,810
ماذا تريدني أن أفعل بآمالي؟

451
00:22:36,146 --> 00:22:40,442
سيبدأ المحلفين بالمشاورات
غداً مع بديلين

452
00:22:40,525 --> 00:22:41,902
.لذا نملك وقتاً إضافياً

453
00:22:41,985 --> 00:22:44,738
،ما إن تصل القضية إلى الاستئناف
سيصبح الوضع أصعب، حسناً؟

454
00:22:44,821 --> 00:22:48,950
هل رأيت ابنك الليلة؟ -
.أجل -

455
00:22:49,034 --> 00:22:51,745
.فاز "داني" بمسابقة هجاء -
حقاً؟ -

456
00:22:51,828 --> 00:22:54,039
.إنه أذكى مني

457
00:22:54,122 --> 00:22:56,583
.وأقوى

458
00:22:56,666 --> 00:23:01,963
لا أعلم ما سأفعله
.إن كان أبي في السجن

459
00:23:02,117 --> 00:23:05,245
.لن أفوز بمسابقات هجاء بالتأكيد

460
00:23:07,344 --> 00:23:11,556
"(اتصال من (كاري أرغوس"

461
00:23:12,933 --> 00:23:14,309
عمل؟

462
00:23:14,392 --> 00:23:15,435
.أجل

463
00:23:17,729 --> 00:23:20,065
.كنت ممتعة أكثر

464
00:23:20,148 --> 00:23:21,233
.أجل

465
00:23:22,818 --> 00:23:25,320
.ربما كنت السبب

466
00:23:25,403 --> 00:23:27,197
.ربما كنت ممتعاً أكثر

467
00:23:27,280 --> 00:23:29,991
.لا، أنا السبب

468
00:23:36,206 --> 00:23:38,834
هل اشتقت إليّ؟

469
00:23:38,917 --> 00:23:40,293
.الآن عليك تقبيلي

470
00:23:47,300 --> 00:23:49,177
أصبح دوري الآن؟

471
00:23:54,141 --> 00:23:55,433
.أجل

472
00:23:57,876 --> 00:24:02,005
أجل، متى؟

473
00:24:02,315 --> 00:24:03,358
.حسناً

474
00:24:03,441 --> 00:24:05,193
.لا، سأكون هناك

475
00:24:05,277 --> 00:24:06,611
.أحبك

476
00:24:08,488 --> 00:24:09,865
.أملك ساعة

477
00:24:12,868 --> 00:24:14,452
من كان ذلك؟

478
00:24:14,536 --> 00:24:16,580
.كان زوجي، عليّ اصطحابه من المطار

479
00:24:16,663 --> 00:24:20,709
.اتصل بي لتذكيري بذلك

480
00:24:20,792 --> 00:24:23,962
.لم أعلم أنك متزوجة -
.بلى، كنت تعلمين -

481
00:24:24,045 --> 00:24:25,755
.لا، لم أعلم ذلك

482
00:24:26,208 --> 00:24:28,925
.كاليندا"، في مكتب المفوض الحكومي"

483
00:24:29,009 --> 00:24:31,219
.أريتك صورته

484
00:24:31,303 --> 00:24:32,554
."غريفين"

485
00:24:32,637 --> 00:24:34,681
."على حدود "كوريا الشمالية

486
00:24:34,764 --> 00:24:38,268
ماذا، "كاليندا"، لن يبحث
.ويطلق النار عليك

487
00:24:40,228 --> 00:24:42,898
.عليّ الذهاب إلى العمل

488
00:24:42,981 --> 00:24:45,525
هل وُلدت من جديد أم ما شابه؟

489
00:24:45,609 --> 00:24:48,069
.لا، عليّ الذهاب إلى العمل

490
00:24:48,324 --> 00:24:49,575
.حسناً

491
00:25:01,458 --> 00:25:05,086
كاليندا"، حسناً، ما هي المعلومات"
حول المشتبه بهم؟

492
00:25:05,170 --> 00:25:07,255
.حسناً، في القضية، لا أملك شيئاً

493
00:25:07,339 --> 00:25:09,090
ولكنني أظن أنه علينا البحث
.بالخارج عنهم

494
00:25:09,174 --> 00:25:10,550
ما قصدك بـ"الخارج عنهم"؟

495
00:25:10,634 --> 00:25:12,469
"حسناً، ذكر "باربريني
"كيف قام القاضي "إيليربي

496
00:25:12,552 --> 00:25:14,930
.بتوقيف القضية بسبب حالة طارئة عائلية

497
00:25:15,013 --> 00:25:17,098
.شيء له علاقة بابنته وتحققت من الأمر

498
00:25:17,182 --> 00:25:18,850
."إنها في مركز إعادة تأهيل في "أريزونا

499
00:25:18,934 --> 00:25:21,061
إذاً لا قضايا؟ مشاكل عائلية؟

500
00:25:21,144 --> 00:25:24,064
"ربما، ذهب "إيليربي
.لرؤيتها، ولكنها لم تستقبله

501
00:25:24,147 --> 00:25:25,982
لماذا؟ -
.لا أعلم -

502
00:25:26,066 --> 00:25:27,734
.ولكن حدث ذلك قبل شهر من مقتله

503
00:25:27,817 --> 00:25:29,736
يتلاءم ذلك على الأقل
.مع حمض نووي لأنثى

504
00:25:29,819 --> 00:25:31,905
ولم نجد أي قضايا أخرى
.فيها نساء غاضبات

505
00:25:31,988 --> 00:25:34,199
.ليس في وقت مقتله -
أين هي الآن، ابنته؟ -

506
00:25:34,282 --> 00:25:36,034
.في البلدة -
.اذهبا وقوما باستجوابها -

507
00:25:37,911 --> 00:25:41,873
"في الواقع، تعمل "أليسيا
.على البصمات الموجودة على المغلّف

508
00:25:41,957 --> 00:25:44,417
اقتفينا أثرها إلى مكتب البريد

509
00:25:44,501 --> 00:25:46,795
الواقع على بعد شارعين
.من مكتب مفوض الدولة

510
00:25:46,878 --> 00:25:49,047
رائع، أنظن أن الواشي
كان من مكتب الاستقصاء؟

511
00:25:49,130 --> 00:25:50,507
،هذا هو التفكير الصواب
.كنت سأتحقق من الأمر

512
00:25:50,590 --> 00:25:53,009
لا، سأقوم بذلك، أنتما
.اذهبا لاستجواب الابنة

513
00:25:59,808 --> 00:26:01,226
.انتباه

514
00:26:01,309 --> 00:26:03,937
في هذا الأسبوع ستكون مجموعتا العائلتين

515
00:26:06,481 --> 00:26:07,983
...أيها الآنسة "إيليربي"، أردنا -
...نريد -

516
00:26:09,818 --> 00:26:14,322
...نريد فقط طرح -
أجل؟ -

517
00:26:14,406 --> 00:26:16,950
كان أبي منافقاً

518
00:26:17,033 --> 00:26:19,327
"أتى إلى "فينيكس
.وكأنه يستطيع تغيير العالم

519
00:26:19,411 --> 00:26:21,663
"السبب الوحيد لإرسالي إلى "أريزونا

520
00:26:21,746 --> 00:26:24,582
هو لأنه لم يرد أن يعرف أصدقاؤه
.القضاة بأن ابنته مدمنة على المخدرات

521
00:26:24,666 --> 00:26:26,584
هل استجوبتك الشرطة بعد الجريمة؟

522
00:26:26,668 --> 00:26:29,504
.أجل، ولكنني كنت أملك حجة غياب

523
00:26:29,587 --> 00:26:31,548
،ولكنك تحملين ضغينة
أليس كذلك، "ميليسا"؟

524
00:26:31,631 --> 00:26:34,259
كرهت فقط كيف عامله الجميع
وكأنه قديس

525
00:26:34,342 --> 00:26:38,179
.بينما كان يستقبل الرشاوى من الجميع

526
00:26:38,263 --> 00:26:39,723
هل صديقتك بخير؟ مرحباً؟

527
00:26:39,806 --> 00:26:41,391
!أجل، سأخرج بعد لحظات

528
00:26:47,397 --> 00:26:49,816
لدينا بعض الدماء من ساحة الجريمة

529
00:26:49,899 --> 00:26:51,901
وكنا نأمل بهدف إبعادك من المشتبه بهم

530
00:26:51,985 --> 00:26:53,778
...أن نأخذ عينة صغيرة من فمك

531
00:26:53,862 --> 00:26:55,572
.لا -
.هذا ليس تدخلاً -

532
00:26:55,655 --> 00:26:59,034
.إن جسدي مقدس

533
00:26:59,117 --> 00:27:02,037
.ولن تحصلا على أي شيء منه

534
00:27:15,508 --> 00:27:16,551
.لا

535
00:27:16,634 --> 00:27:18,553
.تعرّف عليك عامل البريد

536
00:27:18,636 --> 00:27:23,683
تعرّف عليّ عامل البريد على أنني
الشخص الذي جلب المغلف إليه؟

537
00:27:23,767 --> 00:27:24,893
.لا

538
00:27:24,976 --> 00:27:28,480
.أرأيته صوراً من مكتب الاستقصاء

539
00:27:28,563 --> 00:27:30,273
وتعرّف عليك على أنك
الشخص الذي جلب

540
00:27:30,357 --> 00:27:33,151
.طرداً إلى مكتب البريد ذلك اليوم

541
00:27:33,234 --> 00:27:34,819
.إنها قضية ضيقة

542
00:27:34,903 --> 00:27:38,990
وقال إنك حصلت على إيصال
.مثل هذا تماماً

543
00:27:39,783 --> 00:27:42,452
وبرأيي ما زلت تملكه

544
00:27:42,535 --> 00:27:46,498
.إلا إذا مزقته

545
00:27:46,581 --> 00:27:48,750
أخبرني، من كان يحاول إخفاء الكف؟

546
00:27:48,833 --> 00:27:50,001
شايلدز"؟"

547
00:27:50,085 --> 00:27:52,295
هذا تصرف غريب من قبلي، أليس كذلك؟

548
00:27:52,379 --> 00:27:57,258
،"محاكمة "جايك ريكتر
وفي الوقت ذاته أعطيك سراً

549
00:27:57,342 --> 00:27:59,386
معلومات لمساعدتك في تبرئته؟

550
00:27:59,469 --> 00:28:01,429
."إنه تقليد مكرّم، "كاري

551
00:28:01,513 --> 00:28:03,515
.مستودع الانتقال

552
00:28:03,598 --> 00:28:06,017
في كل مرّة تتم فيها دورة مدعي عام

553
00:28:06,101 --> 00:28:08,895
كالهياكل العظمية في الخزانة
يتم طردها من الباب

554
00:28:08,978 --> 00:28:12,482
كي لا تنفجر في وجه
.المدعي العام الجديد

555
00:28:12,565 --> 00:28:16,361
،وعذراً على التشبيه المختلط
.ولكن أحياناً تبدو أنها أكثر عرضة

556
00:28:16,444 --> 00:28:20,657
هذا إطراء للغاية، أو ربما
ليست الكلمة الصواب

557
00:28:20,740 --> 00:28:25,120
هذا مهين للغاية، لن أعرّض يوماً للخطر
أي وظيفة أحبها

558
00:28:25,203 --> 00:28:27,539
.وقضية أؤمن بها

559
00:28:27,622 --> 00:28:29,749
في معرفة الحقيقة؟ -
لدي ابنة أخ -

560
00:28:29,833 --> 00:28:34,421
"وأرسلت لها قميص كلية "ميشيغان
.في مغلّف

561
00:28:34,504 --> 00:28:38,758
.وذلك المغلّف كان بهذا الحجم

562
00:28:38,842 --> 00:28:40,969
ولهذا رآني عامل البريد

563
00:28:41,052 --> 00:28:42,721
.ولذلك عليك متابعة البحث عن الواشي

564
00:28:42,804 --> 00:28:45,098
.هيا، "كاري"، ساعدينا

565
00:28:47,100 --> 00:28:50,311
."إنه شرف لي، آنسة "لوكهارت

566
00:28:59,529 --> 00:29:01,531
.آسف لجعلك تنتظرين، يا له من يوم

567
00:29:07,954 --> 00:29:10,999
وجدنا أعمال الابنة، وسنقارن الدماء

568
00:29:11,082 --> 00:29:13,460
...على الإبرة بالحمض النووي، ولكن

569
00:29:13,543 --> 00:29:16,045
هل تظنين ستلقى نجاحاً؟ -
.لا أعلم -

570
00:29:16,129 --> 00:29:18,673
كانت الابنة تتكلم عن أبيها
وتلقيه الرشاوى

571
00:29:18,757 --> 00:29:21,801
.وإني أتساءل إن كان يخفي شيئاً

572
00:29:21,885 --> 00:29:24,846
.حسناً، جيّد، ربما يستحق البحث بالأمر

573
00:29:24,929 --> 00:29:27,265
.من فضلك

574
00:29:27,348 --> 00:29:30,310
،"لديك علاقة جيدة مع "إيلاي غولد
أليس كذلك؟

575
00:29:30,393 --> 00:29:31,978
.أجل -
.ظننت ذلك -

576
00:29:32,061 --> 00:29:34,272
.يعجبني

577
00:29:34,355 --> 00:29:35,982
.أنا، أيضاً

578
00:29:36,065 --> 00:29:38,735
.نريدك أن تتصلي بدائرته

579
00:29:38,818 --> 00:29:40,445
دائرته؟

580
00:29:40,528 --> 00:29:42,489
كجزء من توسعنا

581
00:29:42,572 --> 00:29:45,116
نفكر بضم استشارته

582
00:29:45,200 --> 00:29:47,410
.وشركته إلى مكاتبنا

583
00:29:47,494 --> 00:29:49,954
هنا؟ -
.أجل -

584
00:29:50,038 --> 00:29:53,374
ونريد منك أن تكوني صلة
.وصل بين القانوني والسياسي

585
00:29:56,085 --> 00:29:57,587
.تبدو مذهولة

586
00:29:57,670 --> 00:30:00,507
...يبدو أنه -
غريباً جداً؟ -

587
00:30:02,801 --> 00:30:03,885
.لا، فجائي

588
00:30:03,968 --> 00:30:06,179
حسناً

589
00:30:06,262 --> 00:30:09,974
الطريق إلى المكتب المجاور
.يبدو مفاجئاً وغريباً

590
00:30:10,058 --> 00:30:13,812
،انتهزي الفرص حين تأتي
.لأنها لن تأتي من جديد

591
00:30:13,895 --> 00:30:16,689
...أجل، أنا -
.لدينا مشكلة -

592
00:30:16,773 --> 00:30:18,775
.بالطبع

593
00:30:18,858 --> 00:30:20,860
،استدعى المحلفون القاضي
.وتم استدعاء المحامين

594
00:30:20,944 --> 00:30:22,529
.ويبدو أن الحكم جاهز

595
00:30:29,953 --> 00:30:31,996
.يبدون واثقين من أنفسهم

596
00:30:40,171 --> 00:30:42,465
.جرّبي القضايا مع مدعين كزوج وزوجة

597
00:30:42,549 --> 00:30:45,218
جرّبنا، كان هناك ثمانية فقط
.في السنوات الخمس السابقة

598
00:30:49,764 --> 00:30:52,100
.أنت محق، كان من الخطأ رفع آمالي

599
00:30:52,183 --> 00:30:53,768
.سننجح ذلك

600
00:31:03,027 --> 00:31:05,655
القضايا التي تنحى عنها
."القاضي "إيليربي

601
00:31:05,738 --> 00:31:06,865
.ابحثي عنها -
ماذا؟ -

602
00:31:06,948 --> 00:31:10,118
أجل، نظرنا إلى القضايا
."التي تولاها القاضي "إيليربي

603
00:31:10,201 --> 00:31:11,995
.انظري إلى القضايا التي لم يتولاها

604
00:31:12,078 --> 00:31:13,454
.تلك التي تنحى عنها

605
00:31:13,538 --> 00:31:15,206
أجل، إن كان هناك رشوة

606
00:31:15,290 --> 00:31:17,667
.لربما غضب أحدهم لأنه انسحب منها

607
00:31:17,750 --> 00:31:20,336
.فليقف الجميع، بدأت المحكمة

608
00:31:20,420 --> 00:31:21,629
.تابعي

609
00:31:21,713 --> 00:31:23,715
ستترأس المحكمة القاضية
."سوزان موريسون"

610
00:31:23,798 --> 00:31:27,051
.شكراً، فليجلس الجميع

611
00:31:27,135 --> 00:31:30,179
أفهم بأننا لا نملك حكماً، "بيتي"؟

612
00:31:30,263 --> 00:31:33,349
.لدينا سؤال -
.أجل، أيها القاضية -

613
00:31:34,475 --> 00:31:37,979
تريد الهيئة مقطعاً من قرار
"القاضي "إيليربي

614
00:31:38,062 --> 00:31:39,981
.في قضية مدنية، أن يقرأ لها

615
00:31:40,064 --> 00:31:41,399
أي اعتراض؟ -
.لا، أيها القاضي -

616
00:31:41,482 --> 00:31:43,943
،نحتاج إلى الوقت، لدينا اتجاه
.ولكننا نحتاج إلى الوقت

617
00:31:44,027 --> 00:31:47,947
أيها السيد "غاردنر"؟ -
.أجل، أيها القاضي -

618
00:31:48,031 --> 00:31:51,743
نقترح للمحكمة بأن النص بأكمله

619
00:31:51,826 --> 00:31:53,870
.مهماً بهدف فهم القضية

620
00:31:53,953 --> 00:31:55,455
!أنت تمزح -
لذلك -

621
00:31:55,538 --> 00:31:57,790
نطلب بأن يُقرأ النص بأكمله

622
00:31:57,874 --> 00:31:59,000
...وليس مقطعاً وحسب

623
00:31:59,083 --> 00:32:00,710
!أيتها القاضية، يتألف من 186 صفحة

624
00:32:00,793 --> 00:32:02,837
.في خدمة العدالة...

625
00:32:02,921 --> 00:32:08,384
نؤمن بأن أساس نظامنا العدلي

626
00:32:08,468 --> 00:32:11,971
كما نصه آباءنا المؤسسين

627
00:32:12,055 --> 00:32:17,810
أن يتم اختيار الشمولية

628
00:32:17,894 --> 00:32:19,562
.على العكس

629
00:32:20,897 --> 00:32:22,774
.حسناً

630
00:32:22,857 --> 00:32:26,069
.في اسم الشمولية

631
00:32:26,152 --> 00:32:28,696
كيف يبدو صوتك حين تقرأ، يا "بيتي"؟

632
00:32:28,780 --> 00:32:30,448
186 صفحة، كم سيستغرق ذلك؟

633
00:32:30,531 --> 00:32:32,700
.ثلاث ساعات، ربما -
.لديك ثلاث ساعات -

634
00:32:34,285 --> 00:32:36,663
."حسناً، قضية تطوير "سينكا بارك

635
00:32:36,746 --> 00:32:39,415
.خسر زوج وزوجة قضية ضد الدولة

636
00:32:39,499 --> 00:32:42,293
.تنحى القاضي "إيليربي" لأسباب شخصية

637
00:32:42,377 --> 00:32:43,920
كان يزور ابنته في "أريزونا"؟

638
00:32:44,003 --> 00:32:46,339
كان المدعيان السيد والسيدة
."غوثارد" من "لينكولن بارك"

639
00:32:46,422 --> 00:32:50,510
.علينا الحصول على حمضها النووي -
.إني أعمل على ذلك -

640
00:32:50,593 --> 00:32:52,762
."عليّ الذهاب، يا "إيلاي -
.اتصلت بي -

641
00:32:52,845 --> 00:32:54,222
.أجل، إذاً الحق بي

642
00:32:54,639 --> 00:32:55,848
،تسجيل الدخول"
".غوثارد)، مقاضاة الثنائي)

643
00:32:57,725 --> 00:32:58,851
".(خسر الثنائي قضية (سينكا بارك"

644
00:32:58,935 --> 00:33:00,561
ذُهل آل (غوثارد) بالحكم"
".بقيمة 33 مليون دولار

645
00:33:00,645 --> 00:33:03,606
".(أنجيلا غوثارد)" -
.ظننتك ستسرّين بذلك -

646
00:33:03,690 --> 00:33:04,899
أنك تجلب أعمالك إلى هنا؟

647
00:33:04,983 --> 00:33:07,443
.أجل، إنها دعم للشركة ولك

648
00:33:07,652 --> 00:33:10,238
."ستكون رئيسي، يا "إيلاي -
.لا، ليس صحيحا -

649
00:33:10,321 --> 00:33:13,074
.ليست هذه طريقة العمل -
.هكذا ستسير الأمور -

650
00:33:13,157 --> 00:33:15,994
.لا، ستكون صلة الوصل، هذا كلّ شيء

651
00:33:16,077 --> 00:33:18,246
."أنت شفاف جداً، "إيلاي

652
00:33:18,329 --> 00:33:19,872
."يتعلّق ذلك بحملة "بيتر

653
00:33:19,956 --> 00:33:21,249
ما الذي تتكلم عنه؟

654
00:33:21,332 --> 00:33:23,918
سيترشح إلى منصب السيناتور
.أو المحافظ أو شيء

655
00:33:24,002 --> 00:33:27,255
،لا تترشح لمنصب المدعي العام وحسب
.إنها نقطة انطلاق

656
00:33:27,338 --> 00:33:29,340
.لا أعترف بشيء -
".التخصيب في المختبر"-

657
00:33:29,424 --> 00:33:31,300
...ولكن حتى لو كان ذلك صحيحاً -
"معركة جديدة: العقم" -

658
00:33:31,384 --> 00:33:34,470
.لا يتعلّق الأمر بذلك...

659
00:33:34,554 --> 00:33:35,680
عليّ نقل أعمالي إلى مكان ما

660
00:33:35,763 --> 00:33:37,181
.وعاملني هذا المكان بطريقة جيدة

661
00:33:37,265 --> 00:33:40,309
"ملف من سنتين، كانت السيدة "غوثارد
.في عيادة خصوبة

662
00:33:40,393 --> 00:33:42,145
هل بإمكانك الحصول على الحمض النووي
من اختبار وراثي؟

663
00:33:42,228 --> 00:33:43,479
.أجل

664
00:33:46,607 --> 00:33:48,943
."لن أقوم بذلك، "إيلاي

665
00:33:49,027 --> 00:33:51,821
.عليك أخذ أعمالك إلى مكان آخر

666
00:33:53,990 --> 00:33:55,491
.لا

667
00:33:59,287 --> 00:34:01,539
أليسيا"، وافقتك الرأي بأمور كثيرة"

668
00:34:01,622 --> 00:34:03,750
.ولكن هذا قرار الشركة

669
00:34:03,833 --> 00:34:07,086
،سأجلب أعمالي الاستشارية إلى هنا
لأنني أعتقد أنه أمر جيد

670
00:34:07,170 --> 00:34:10,131
.وستكون نقطة الوصل لأنه أمر جيد، أيضاً

671
00:34:10,214 --> 00:34:12,508
الآن بإمكانك العثور على أي نوايا مخفية
قدر الإمكان

672
00:34:12,592 --> 00:34:15,178
.ولكنني لن أغير خطة أعمالي

673
00:34:22,643 --> 00:34:26,647
مرحباً، كيف الحال؟
لمَ لا تعاودي الاتصال بي؟

674
00:34:26,731 --> 00:34:28,691
.كنت مشغولة

675
00:34:32,403 --> 00:34:36,908
.حسناً، سامحتك على كل شيء

676
00:34:36,991 --> 00:34:40,161
ما الذي يحدث؟ -
.أجل، لدي شيء لك -

677
00:34:40,244 --> 00:34:41,537
.حسناً

678
00:34:43,915 --> 00:34:47,460
وجدنا الحمض النووي
.المُطابق للدماء على الكف

679
00:34:47,543 --> 00:34:50,046
."السيدة "أنجيلا غوثارد

680
00:34:50,129 --> 00:34:53,674
"قامت برشوة القاضي "إيليربي
."في قضية تطوير "سينكا بارك

681
00:34:53,758 --> 00:34:55,343
،ولكنه تنحى عن القضية
.فخسرت الدعوى

682
00:34:55,426 --> 00:34:57,929
.تسوية بقيمة 33 مليون دولار

683
00:35:01,099 --> 00:35:04,060
.الهيئة تتشاور -
.أجل، حول قضية فاشلة -

684
00:35:04,143 --> 00:35:05,520
.هذه وجهة نظر

685
00:35:05,603 --> 00:35:08,773
،أظنني سترى إن قرأت ذلك
أنها ليست كذلك؟

686
00:35:10,483 --> 00:35:12,151
هل كلمت "أليسيا"؟

687
00:35:14,529 --> 00:35:16,823
وأخبرتها بأنك كنت على علاقة
مع "بيتر"؟

688
00:35:16,906 --> 00:35:18,699
."عليك قراءة الملف، "كاري

689
00:35:18,783 --> 00:35:21,869
إذاً توقفني، لأنك تكلمت مع "أليسيا"؟

690
00:35:21,953 --> 00:35:24,997
.لست أوقفك

691
00:35:26,040 --> 00:35:30,253
أهذه "كاليندا" اللطيفة والفاتنة المعتادة؟

692
00:35:30,336 --> 00:35:32,380
."اقرأه، يا "كاري

693
00:35:32,463 --> 00:35:33,923
.إنه الشيء الصواب

694
00:35:37,135 --> 00:35:39,637
.فليقف الجميع، بدأت المحكمة الآن

695
00:35:39,720 --> 00:35:42,265
."برئاسة القاضية "سوزان موريسون

696
00:35:42,348 --> 00:35:44,142
.شكراً، اجلسوا من فضلكم

697
00:35:45,852 --> 00:35:49,689
ظهر دليل جديد في شكل حمض نووي

698
00:35:49,772 --> 00:35:53,276
."في قضية مقتل القاضي "إيليربي

699
00:35:53,359 --> 00:35:57,155
.وبسبب هذا الدليل سأعلن بطلان الدعوى

700
00:35:57,238 --> 00:35:58,489
!أجل

701
00:36:05,246 --> 00:36:10,126
وألحّ على المدعي العام الجديد
.بإعادة التفكير بالقضية

702
00:36:10,209 --> 00:36:11,460
!تعالَ إلى هنا

703
00:36:27,143 --> 00:36:29,187
.هذا لطيف

704
00:37:05,806 --> 00:37:08,726
.يا إلهي، أكره التكيلا -
.إنه جيد جداً -

705
00:37:08,809 --> 00:37:10,853
،الأمر متعلق بالفتيات الجيدات دوماً
أليس كذلك؟

706
00:37:10,937 --> 00:37:12,980
.اللواتي يمتلكنَ الأسرار العميقة الغامضة

707
00:37:13,064 --> 00:37:15,358
.أجل، حسناً، هذا لأننا نواكب التغيرات

708
00:37:15,441 --> 00:37:17,777
.كأسين إضافيين، من فضلك

709
00:37:17,860 --> 00:37:19,278
.على الرحب

710
00:37:21,572 --> 00:37:24,367
.أنت والنساء -
ماذا؟ -

711
00:37:24,450 --> 00:37:27,119
.أنت والنساء

712
00:37:27,203 --> 00:37:32,250
أنت من بين 16 أعزب مرغوب به
."في "شيكاغو

713
00:37:32,333 --> 00:37:37,171
أجل، تحبني النساء
.حتى يكتشفنَ حقيقتي

714
00:37:37,255 --> 00:37:39,215
وما هي؟

715
00:37:39,298 --> 00:37:41,092
.لا تريدين المعرفة -
.بالله عليك -

716
00:37:41,175 --> 00:37:45,304
أرددها باستمرار، ما هي حقيقتك؟

717
00:37:49,308 --> 00:37:52,103
.متلازمة المثانة المنفلتة

718
00:37:58,609 --> 00:37:59,986
!يا إلهي

719
00:38:01,529 --> 00:38:03,406
.لديك ضحكة جميلة

720
00:38:06,325 --> 00:38:09,537
وماذا عن "تامي"؟

721
00:38:09,620 --> 00:38:12,039
كيف حال "تامي"؟

722
00:38:12,123 --> 00:38:14,750
صديقتي الحميمة؟

723
00:38:14,834 --> 00:38:17,295
."أظنها في "لندن

724
00:38:17,378 --> 00:38:21,632
.اتصلت بي البارحة بعد اختتام المرافعة

725
00:38:21,716 --> 00:38:23,592
.وكانت حقائبها موضبة

726
00:38:23,676 --> 00:38:26,595
كان من المفترض أن ألحق بها
...وإقناعها بالبقاء و

727
00:38:26,679 --> 00:38:27,972
و...؟

728
00:38:31,726 --> 00:38:33,227
.وردني الاتصال بشأن الكف

729
00:38:40,693 --> 00:38:43,738
لطالما حظينا بتوقيت سيئ، أليس كذلك؟

730
00:38:43,821 --> 00:38:49,327
.أجل

731
00:38:49,410 --> 00:38:52,163
ماذا لو حظينا فجأة بتوقيت جيد

732
00:38:52,246 --> 00:38:54,707
لمدة ساعة فقط؟

733
00:38:58,419 --> 00:38:59,879
كيف سيبدو ذلك؟

734
00:39:05,134 --> 00:39:07,928
...أظنه

735
00:39:08,012 --> 00:39:10,598
.سيبدو كلحظة استثنائية

736
00:39:28,449 --> 00:39:29,742
.سيدتي

737
00:39:37,041 --> 00:39:38,793
.سيدتي

738
00:39:41,170 --> 00:39:42,713
.مرحباً -
.مرحباً -

739
00:39:42,797 --> 00:39:45,007
.نحتاج إلى غرفة لقضاء الليلة -
.المعذرة يا سيدي -

740
00:39:45,091 --> 00:39:47,843
.كل الغرف محجوزة

741
00:39:50,388 --> 00:39:53,224
.ما من غرف شاغرة -
.لا، يا سيد، آسفة -

742
00:39:53,307 --> 00:39:55,351
كيف أن يُعقل هذا؟

743
00:39:55,434 --> 00:39:57,770
.سيُعقد مؤتمر جمعية "بورن" في البلدة

744
00:40:00,689 --> 00:40:02,525
أبداً؟

745
00:40:02,608 --> 00:40:04,777
.في الواقع، يوجد الجناح الرئاسي

746
00:40:04,860 --> 00:40:06,195
.لكنه بقيمة 7 آلاف و800 دولار بالليلة

747
00:40:15,413 --> 00:40:17,748
."واسم خادمك الخاص هو "جيروم

748
00:40:17,832 --> 00:40:20,000
.شكراً -
.ليلة سعيدة -

749
00:40:28,968 --> 00:40:30,344
!لا

750
00:40:31,971 --> 00:40:33,681
.هيا

751
00:41:02,668 --> 00:41:03,794
."ويل"

752
00:41:14,472 --> 00:41:15,681
.ربما

753
00:42:22,998 --> 00:42:26,126
.هيا، من فضلك، ساعة واحدة

754
00:42:26,210 --> 00:42:28,837
.هذا كل ما نريده -
.لا بأس -

755
00:42:29,155 --> 00:42:32,200
.سأنزل وأجلب مفتاحاً آخر، 30 ثانية

756
00:42:34,635 --> 00:42:35,844
ماذا؟

757
00:43:10,879 --> 00:43:13,799
"الزوجة الجيدة

