﻿1
00:00:26,674 --> 00:00:27,967
نعم؟

2
00:00:27,992 --> 00:00:31,412
.سيدة "فلوريك" آسفة الحمام الآخر مسدود

3
00:00:31,495 --> 00:00:32,746
.حسناً

4
00:00:32,830 --> 00:00:33,956
.شكراً

5
00:00:37,209 --> 00:00:38,544
هل يمكنني الذهاب إلى معسكر كشاف؟

6
00:00:39,670 --> 00:00:41,046
لماذا تهمسين؟

7
00:00:41,130 --> 00:00:42,381
."هذا ما طلبه "إيلاي

8
00:00:42,464 --> 00:00:44,967
"إنه شيء ستذهب إليه "شانون
.في نهاية الأسبوع المقبل

9
00:00:45,050 --> 00:00:47,386
.إنه معسكر كشاف للإيمان

10
00:00:47,469 --> 00:00:50,264
.كلا، ليس كما تظنين، إنه أمر اجتماعي

11
00:00:50,347 --> 00:00:52,224
.ليس علي أن أؤمن بأي شيء أو ما شابه

12
00:00:52,307 --> 00:00:54,226
لماذا قال "إيلاي" أنه علينا الهمس؟

13
00:00:54,310 --> 00:00:56,729
اتصل وقال إن أبي يحتاج إلى الراحة

14
00:00:56,812 --> 00:00:58,188
.بسبب المناظرة

15
00:00:59,815 --> 00:01:00,899
."شكراً يا سيدة "فلوريك

16
00:01:00,983 --> 00:01:03,235
.هل تريدين الخبز الفرنسي المحمص -
.شانون" حضرته" -

17
00:01:03,319 --> 00:01:04,611
.أخبريها عن معسكر الكشاف

18
00:01:04,695 --> 00:01:06,572
.أخبري أمي عن معسكر الكشاف

19
00:01:06,655 --> 00:01:10,326
"إنه ممتع حقاً يا سيدة "فلوريك
.نقوم بالغناء وممارسة الألعاب

20
00:01:10,409 --> 00:01:12,286
.إنه جيد جداً لاحترام الذات لدى المراهقين

21
00:01:12,369 --> 00:01:14,204
.الحمام مسدود

22
00:01:14,288 --> 00:01:16,040
.نحاول أن نترك أبي ينام

23
00:01:16,123 --> 00:01:17,207
."قال "إيلاي

24
00:01:17,291 --> 00:01:18,751
.أن اليوم موعد مناظرة أبي

25
00:01:18,834 --> 00:01:20,419
من هذا، السيدة "فلوريك"؟

26
00:01:21,628 --> 00:01:23,672
.إنه شاب قتل زوجته وصديقها

27
00:01:23,756 --> 00:01:25,966
.زعم أنه قتل زوجته وصديقها

28
00:01:26,050 --> 00:01:29,443
سيقومون بإعدامه الليلة
.إلا إذا نجحت أمي بالاستئناف

29
00:01:29,467 --> 00:01:31,094
.إلا إذا نجحت الشركة بالاستئناف

30
00:01:31,177 --> 00:01:32,554
.سأجاوب

31
00:01:32,637 --> 00:01:33,805
.اصمتي

32
00:01:33,888 --> 00:01:35,849
.لديه صديقة جديدة -
.إنها زميلته في الدراسة -

33
00:01:35,932 --> 00:01:37,809
حسناً، هل يمكنكما الكف
عن التقدم بالسن بهذه السرعة؟

34
00:01:37,892 --> 00:01:39,727
.هذا جيد جداً -
.قلت لك -

35
00:01:39,811 --> 00:01:41,729
.أجل، ستأتي خلال لحظات

36
00:01:41,813 --> 00:01:44,190
."أحدهم يُدعى "كولاغان

37
00:01:46,613 --> 00:01:47,781
كيريغان"؟"

38
00:01:50,947 --> 00:01:52,115
...سأتلقى الاتصال في

39
00:01:56,244 --> 00:01:58,121
أصيب بالغيرة بسبب طلب زوجته الطلاق منه

40
00:01:58,204 --> 00:02:00,261
.لذا حرق منزلها

41
00:02:00,286 --> 00:02:01,666
.ليتني أعيش هنا

42
00:02:02,161 --> 00:02:04,669
."أجل، هنا "أليسيا فلوريك

43
00:02:04,752 --> 00:02:06,171
مرحباً، سيدة "فلوريك"؟

44
00:02:06,254 --> 00:02:09,757
أنا "جايسون كيريغان" من محكمة الاستئناف
.في الدائرة السابعة

45
00:02:09,841 --> 00:02:11,634
أجل، هل كل شيء بخير؟

46
00:02:11,718 --> 00:02:12,886
.أجل

47
00:02:12,969 --> 00:02:17,390
قدمتِ العريضة النهائية للمثول أمام القضاء
لـ"كارتر رايت" ليلة أمس، صحيح؟

48
00:02:17,833 --> 00:02:18,808
.أجل

49
00:02:18,892 --> 00:02:23,396
أتصل لأسأل إن كنت ستقدمين
.ملحقاً قبل التنفيذ الليلة

50
00:02:24,564 --> 00:02:27,734
عذراً، هل يمكنك أن تكرر سؤالك؟

51
00:02:27,817 --> 00:02:30,403
هل ستقدمين ملحقاً للعريضة؟

52
00:02:32,530 --> 00:02:33,656
سيدة "فلوريك"؟

53
00:02:33,740 --> 00:02:36,242
.أجل، ملحق

54
00:02:36,326 --> 00:02:37,577
.سنقوم بذلك

55
00:02:38,745 --> 00:02:41,456
.دعني أعاود الاتصال بك، إن كنت لا تمانع

56
00:02:41,539 --> 00:02:43,166
...لا أمانع، لكنني تحت القليل من

57
00:02:43,249 --> 00:02:45,501
.حسناً، لا بأس

58
00:02:45,585 --> 00:02:47,212
.اتصلي بي في خلال ساعة

59
00:03:17,943 --> 00:03:19,953
.اليوم السبت، قلت ممنوع الاتصالات

60
00:03:20,036 --> 00:03:22,038
."أنا آسفة جداً يا "ويل"، أنا "أليسيا

61
00:03:22,121 --> 00:03:24,999
.مرحباً، ظننت أنهم يتصلون بي من المكتب

62
00:03:25,318 --> 00:03:26,745
ما الخطب؟ -
.لا شيء -

63
00:03:26,770 --> 00:03:29,629
.أعني من الممكن أن يكون لا شيء

64
00:03:29,712 --> 00:03:34,634
الليلة الماضية قدمت استئنافاً
"على حكم إعدام "كارتر رايت

65
00:03:34,717 --> 00:03:36,761
ومنذ حوالي دقيقتين

66
00:03:36,844 --> 00:03:38,805
.اتصل بي الكاتب من الدائرة السابعة

67
00:03:38,888 --> 00:03:42,600
.وسألني ما إذا كان لدي ملحق لأقدمه

68
00:03:51,025 --> 00:03:52,068
ويل"؟"

69
00:03:53,111 --> 00:03:54,696
.كرري لي ما قاله بالضبط

70
00:03:54,779 --> 00:03:58,324
اتصل بي وقال إنه استلم طلب الاستئناف

71
00:03:58,408 --> 00:04:01,286
.وأراد أن يعرف متى سيستلم ملحقاً له

72
00:04:01,369 --> 00:04:03,246
ولم تقولي شيئاً عن ملحق؟

73
00:04:03,329 --> 00:04:06,082
كلا، عندما قدمت الاستئناف
.مساء الجمعة، لم أقل شيئاً

74
00:04:06,165 --> 00:04:09,210
لكن هل اتصل بالمكتب؟

75
00:04:09,294 --> 00:04:10,628
.كلا، اتصل بي في منزلي

76
00:04:10,712 --> 00:04:12,255
لا أفهم، لماذا اتصل بك في منزلك؟

77
00:04:12,338 --> 00:04:15,675
.تركت له الرقم في حال كان لديه أسئلة

78
00:04:15,758 --> 00:04:16,968
وكيف أنهيت المكالمة؟

79
00:04:18,177 --> 00:04:21,514
.قلت إنني سأعاود الاتصال به بشأن الملحق

80
00:04:21,597 --> 00:04:23,599
جيد، متى يتوقع اتصالك؟

81
00:04:23,683 --> 00:04:25,184
.خلال ساعة -
.حسناً -

82
00:04:25,268 --> 00:04:27,645
،"علي أن أتصل بـ"دايان
.سأعاود الاتصال بك

83
00:04:27,729 --> 00:04:29,230
لا تغادري مكانك، اتفقنا؟

84
00:04:34,360 --> 00:04:36,070
هل يمكن الإجابة على الهاتف؟

85
00:04:41,998 --> 00:04:43,786
.ما الأمر؟ ظننت أنك لا تعمل اليوم

86
00:04:43,870 --> 00:04:46,331
تلقت "أليسيا" للتو اتصالاً من الكاتب
في محكمة الدائرة السابعة

87
00:04:46,414 --> 00:04:48,333
.سألها إن كان لدينا ملحقاً لطلب الاستئناف

88
00:04:49,876 --> 00:04:51,711
هل تسمعينني؟

89
00:04:51,794 --> 00:04:55,173
أجل، ماذا أجابت "أليسيا"؟

90
00:04:55,256 --> 00:04:56,841
.قالت إنها ستعاود الاتصال به

91
00:04:56,924 --> 00:04:59,177
فتاة جيدة، أين أنت؟

92
00:04:59,260 --> 00:05:01,929
في طريق العودة، سأحاول أن أحضر
.من أستطيع يوم السبت

93
00:05:02,013 --> 00:05:04,307
هل أنت هناك؟ -
.أجل، كنت سأذهب لرؤيته -

94
00:05:04,390 --> 00:05:05,683
.ومحاولة إبقائه هادئاً

95
00:05:05,767 --> 00:05:07,185
هل تعرفين الكاتب في الدائرة السابعة؟

96
00:05:07,268 --> 00:05:09,354
كلا، لم يقل شيئاً آخر؟

97
00:05:09,437 --> 00:05:11,981
"كلا، على أمل أن تتمكن "أليسيا
.من معرفة المزيد عندما تعاود الاتصال به

98
00:05:13,608 --> 00:05:15,985
.ربما يجب أن يقوم أحدنا بالاتصال به

99
00:05:16,420 --> 00:05:18,196
.كلا، هذا الرجل يخرق القواعد

100
00:05:18,279 --> 00:05:19,655
ويحاول أن يشير أننا أخفقنا في مكان ما

101
00:05:19,739 --> 00:05:21,491
.دون أن يكون صريحاً بهذا الشأن

102
00:05:21,574 --> 00:05:23,326
.إن تعاملنا مع الوضع كأنه استثنائي، سيفر

103
00:05:23,409 --> 00:05:26,245
.قد يكون يخبرنا أنه لدينا فرصة

104
00:05:26,329 --> 00:05:27,872
استئناف أخير؟

105
00:05:27,955 --> 00:05:29,582
.عليك الذهاب إلى مكان حيث يمكنك التكلم

106
00:05:29,665 --> 00:05:31,751
"سأرسل "كاليندا" إلى منزل "أليسيا
.في الحال

107
00:05:31,834 --> 00:05:34,253
.جيد، سأتصل بك خلال ثلاثين دقيقة

108
00:05:37,298 --> 00:05:38,716
.تقدمي خطوة من فضلك

109
00:05:45,389 --> 00:05:46,933
.ارجعي خطوة من فضلك

110
00:06:04,200 --> 00:06:06,494
.مرحباً -
.مرحباً -

111
00:06:08,496 --> 00:06:09,664
كيف حالك؟

112
00:06:10,832 --> 00:06:11,874
.تمكنت من النوم

113
00:06:12,379 --> 00:06:14,005
.جيد

114
00:06:16,433 --> 00:06:17,934
هل من أخبار جديدة؟

115
00:06:21,425 --> 00:06:23,469
ألم يصدر القاضي أي قرار؟

116
00:06:24,929 --> 00:06:28,224
.كلا، لكننا قدمنا طلب الاستئناف ليلة الأمس

117
00:06:30,434 --> 00:06:34,188
وتمكنت من إقناع آمر السجن
.بالسماح لك بإلاتصال بابنتك

118
00:06:34,272 --> 00:06:36,107
.أجل

119
00:06:36,483 --> 00:06:37,984
.لا بأس

120
00:06:38,067 --> 00:06:40,153
.مرت عشر سنوات

121
00:06:40,236 --> 00:06:42,238
.لم أعد ألومها

122
00:06:42,734 --> 00:06:45,153
.نسيت "روبي" ما حدث

123
00:06:46,075 --> 00:06:47,952
.عليك أن تعرف ما تريد معرفته

124
00:06:48,035 --> 00:06:49,579
.مرحباً

125
00:06:49,662 --> 00:06:51,455
والدتك؟

126
00:06:51,539 --> 00:06:54,500
.أجل، لكن لا يمكنني رميها في الخارج

127
00:06:54,584 --> 00:06:57,420
.أنت تعملين مع والدتي -
.أجل -

128
00:06:57,503 --> 00:06:59,213
.بالتأكيد

129
00:06:59,297 --> 00:07:03,050
هل أنت متأكدة أن الكاتب
قال ملحقاً وليس تعديلاً؟

130
00:07:03,134 --> 00:07:04,260
.نعم أنا متأكدة

131
00:07:04,343 --> 00:07:06,095
حسناً، إنه أمر بالغ الأهمية، لا تبدي

132
00:07:06,179 --> 00:07:08,681
متلهفة بشكل مفرط للحصول على معلومات
.عندما تعاودي الاتصال به

133
00:07:08,764 --> 00:07:11,601
.هذا صحيح، الأهم هو أن تبدي عادية

134
00:07:11,684 --> 00:07:13,311
.أنت تقومين بتدقيق الملحق

135
00:07:13,394 --> 00:07:15,688
واتركيه يتكلم، كل ما تكلم
.كل ما كان ذلك أفضل

136
00:07:15,771 --> 00:07:19,317
وحاولي أن تدفعيه للإشارة إلى قسم محدد
.من الأمر القضائي

137
00:07:19,400 --> 00:07:21,736
.أو اسأليه ما إذا كان هناك نقص في قسم ما

138
00:07:21,819 --> 00:07:23,154
لكن يمكن أن يشك بالأمر

139
00:07:23,237 --> 00:07:25,114
.لا تطرحي عليه الكثير من الأسئلة المباشرة

140
00:07:25,584 --> 00:07:28,784
.أعتقد أن على "أليسيا" الإصغاء فقط

141
00:07:28,868 --> 00:07:32,163
أجل، بالتأكيد، أي معلومة
.يعطينا إياها ستساعدنا

142
00:07:32,246 --> 00:07:33,773
.جيد، "كاليندا" سنبقى معك على الخط

143
00:07:33,798 --> 00:07:34,924
.بالتأكيد

144
00:07:43,758 --> 00:07:45,009
هل أنت بخير؟

145
00:07:55,269 --> 00:07:56,646
.محكمة الاستئناف في الدائرة السابعة

146
00:07:56,729 --> 00:08:00,358
"مرحباً، أنا "أليسيا فلوريك
.تحدثنا منذ ساعة

147
00:08:00,441 --> 00:08:02,860
.وسألتني عن ملحق لطلب الاستئناف

148
00:08:03,224 --> 00:08:04,475
.أجل

149
00:08:05,248 --> 00:08:07,073
...كنت أراجع طلب الاستئناف

150
00:08:07,156 --> 00:08:08,366
!مهلاً

151
00:08:08,449 --> 00:08:10,076
هل تريدني معاودة الاتصال بك؟

152
00:08:10,159 --> 00:08:12,745
.لا، لا بأس، سأعود إليك في الحال

153
00:08:13,871 --> 00:08:15,831
كنت أراجع طلب الاستئناف

154
00:08:15,915 --> 00:08:20,628
.وكنت أتسأل عن القسم الذي أشرت إليه

155
00:08:20,711 --> 00:08:23,548
أي ماذا؟

156
00:08:23,631 --> 00:08:25,758
...لا أذكر أي قسم

157
00:08:27,301 --> 00:08:30,096
.قلت إنك تشعر أنه غير مكتمل

158
00:08:31,097 --> 00:08:32,723
.قولي له أنك ستتصلي به بعد قليل

159
00:08:32,807 --> 00:08:34,141
.اسمعي أنا هنا حتى الساعة السادسة

160
00:08:34,225 --> 00:08:36,644
،إن كان لديك أي ملحق لتقدميه
.أحتاجه بحلول ذلك الوقت

161
00:08:38,354 --> 00:08:39,605
هل تفهمين؟

162
00:08:39,689 --> 00:08:41,357
فهمت، لكن لم لا نتحدث لاحقاً؟

163
00:08:41,440 --> 00:08:42,650
.تبدو مشغولاً

164
00:08:44,068 --> 00:08:45,194
.ابق بالقرب من الهاتف

165
00:08:48,698 --> 00:08:51,158
.لدينا موعد نهائية السادسة مساءً

166
00:08:51,242 --> 00:08:54,453
رائع، تسع ساعات لاكتشاف ما الذي فاتنا

167
00:08:54,537 --> 00:08:56,205
."أو يعدم "كارتر

168
00:09:01,961 --> 00:09:03,921
"الزوجة الجيدة"

169
00:09:17,602 --> 00:09:20,271
.سيداتي وسادتي...سيداتي وسادتي

170
00:09:27,653 --> 00:09:29,989
.شكراً على انتباهكم

171
00:09:30,537 --> 00:09:33,326
.هناك إمكانيتين هنا، سيداتي وسادتي

172
00:09:33,647 --> 00:09:35,953
إما غفلنا عن أمر ما

173
00:09:36,037 --> 00:09:41,167
.أو يتم لفت انتباهنا إلى فرصة

174
00:09:41,250 --> 00:09:44,614
.يشير هذا الكاتب إلى وجود فرصة

175
00:09:44,639 --> 00:09:46,672
.لذا أمامنا تسع ساعات

176
00:09:46,756 --> 00:09:50,217
.تسع ساعات لإنقاذ حياة رجل

177
00:09:50,301 --> 00:09:53,387
،فريق المساعدة القانونية
هذه القضية مصدرها فريقكم

178
00:09:53,471 --> 00:09:55,598
لذا أريدكم التوجه إلى الطابق 27

179
00:09:55,681 --> 00:09:58,434
.ومراجعة كل جملة، كلمة، فاصلة

180
00:09:58,517 --> 00:10:00,061
هل غفلنا عن شيء؟

181
00:10:00,144 --> 00:10:02,355
.تم تنفيذ أحكام إعدام بسب خطأ مطبعي

182
00:10:02,438 --> 00:10:04,649
،"أما فريق "لوكهارت" و"غاردنر
أريدكم أن تجروا بحثاً عن هذا الكاتب

183
00:10:04,732 --> 00:10:06,484
.والقضاة الثلاثة في الدائرة السابعة

184
00:10:06,567 --> 00:10:08,069
هل هذا الكاتب يتصرف من تلقاء نفسه

185
00:10:08,152 --> 00:10:10,655
أم يقوم بذلك من أجل أحد
القضاة القابلين للإقناع؟

186
00:10:10,738 --> 00:10:12,031
هل هناك أي شيء آخر في خلفياتهم

187
00:10:12,114 --> 00:10:14,158
يلمح إلى نقطة تركيز في طلب الاستئناف؟

188
00:10:14,241 --> 00:10:16,869
.علينا التركيز على قاضيين فقط -
ما قصدك؟ -

189
00:10:16,952 --> 00:10:19,789
قال الكاتب أن القاضي يحتاج الملحق
.بحلول الساعة السادسة

190
00:10:19,872 --> 00:10:23,167
حسناً، جيد، وهناك قاضيين
.في اللجنة يصغون لاستئنافنا

191
00:10:23,250 --> 00:10:24,460
.لنتحرى عنهما

192
00:10:24,543 --> 00:10:26,420
كاليندا" ما المعلومات المتوفرة لديك"
عن الكاتب حتى الآن؟

193
00:10:26,504 --> 00:10:28,673
.ليس الكثير

194
00:10:31,258 --> 00:10:33,928
.جايسون كيريغان"، 29 سنة"

195
00:10:34,011 --> 00:10:38,140
طالب جامعي في "يال"، قائد فريق
.البولو المائي، كلية "هارفرد" للحقوق

196
00:10:38,224 --> 00:10:40,184
إنه صغير جداً لترك أي أثر ورقي

197
00:10:40,267 --> 00:10:43,187
لكنه عمل لصالح مشروع
.البراءة في العام 2008

198
00:10:43,270 --> 00:10:44,605
.جيد، هذا جيد

199
00:10:44,689 --> 00:10:47,441
هل يرى شيئاً في الدليل علينا رؤيته؟

200
00:10:47,525 --> 00:10:49,151
.لنبحث عن شخص عرفه هناك

201
00:10:49,235 --> 00:10:51,487
ماذا؟ -
.مشروع البراءة، 2008 -

202
00:10:51,570 --> 00:10:52,947
هل تعرفين من عمل هناك؟ -
من؟ -

203
00:10:53,030 --> 00:10:54,365
."كاري"

204
00:10:55,616 --> 00:10:57,493
.وجدنا شخص عرفه هناك

205
00:10:57,576 --> 00:10:58,703
.سأنهي الاتصال الآن

206
00:11:00,079 --> 00:11:02,498
ستحاولي الاتصال به؟ -
.بالتأكيد -

207
00:11:02,581 --> 00:11:04,250
.لن يساعدنا

208
00:11:05,292 --> 00:11:09,338
إلى اليسار هنا، هذا مسكن طلاب
.على ما أعتقد

209
00:11:09,422 --> 00:11:10,756
.بأجل

210
00:11:10,840 --> 00:11:12,341
.أنا مغرمة بك

211
00:11:12,425 --> 00:11:14,468
.وهذا مختبر العلوم هناك

212
00:11:16,846 --> 00:11:18,180
.كلا، هذا غير صحيح

213
00:11:18,264 --> 00:11:20,182
."لم أعد فتاةً صغيرة يا "كاري

214
00:11:20,266 --> 00:11:22,768
.أنا في الـ18 من عمري -
مولي" أنت قريبتي" -

215
00:11:22,852 --> 00:11:24,270
ووثق والداك بي

216
00:11:24,353 --> 00:11:26,021
."كي أريك جامعات "شيكاغو

217
00:11:26,105 --> 00:11:28,816
.بحثت بالأمر، لا يعتبر سفاح قربة

218
00:11:28,899 --> 00:11:31,485
.يا إلهي، علي أن أجيب على هاتفي

219
00:11:31,569 --> 00:11:33,612
.سأكمل معك لاحقاً، أحسني التصرف

220
00:11:33,696 --> 00:11:37,366
!مرحباً -
مرحباً يا "كاري"، احزر ماذا أحتاج؟ -

221
00:11:37,450 --> 00:11:41,078
كاليندا" أعتقد أنك تحتاجين شيئاً"
.لا يمكنني منحك إياه قبل يوم الاثنين

222
00:11:41,162 --> 00:11:42,705
.كلا، لا يمكنني الانتظار إلى يوم الاثنين

223
00:11:42,788 --> 00:11:46,000
اسمع، أريد أن أعرف كل شيء
."عن "جايسون كيريغان

224
00:11:46,083 --> 00:11:47,126
."جايسون كيريغان"

225
00:11:47,209 --> 00:11:49,837
إنه كاتب في محكمة الاستئناف
.في الدائرة السابعة

226
00:11:49,920 --> 00:11:52,006
.أجل، عملتما معاً في مشروع البراءة

227
00:11:52,089 --> 00:11:53,132
.كلا

228
00:11:53,215 --> 00:11:55,468
.بلى في العام 2008

229
00:11:55,551 --> 00:11:58,345
لا، أعني كلا لن تحصلي
.على أي معلومات مني

230
00:11:58,429 --> 00:11:59,930
.للأمر علاقة باستئناف حكم إعدام

231
00:12:00,014 --> 00:12:02,433
."هيا يا "كاري

232
00:12:03,272 --> 00:12:05,936
."حكم إعدام في ولاية "إنديانا

233
00:12:06,020 --> 00:12:08,189
.لست مضطراً لإخبار رئيسك

234
00:12:08,272 --> 00:12:09,607
.اسمعي، إليك فكرة

235
00:12:09,690 --> 00:12:11,859
.عودي إلى مكتب المدعي العام

236
00:12:11,942 --> 00:12:14,612
وابدأي بوضع قتلة الزوجات
في محاكم تصدر أحكاماً بالإعدام

237
00:12:14,695 --> 00:12:16,113
بدل تخليصهم منها

238
00:12:16,197 --> 00:12:18,073
.كنت تجيدين إبعاد الناس عنك

239
00:12:18,157 --> 00:12:19,867
لم تعني ما قلته، صحيح؟

240
00:12:19,950 --> 00:12:21,952
."سررت بالتحدث معك يا "كاليندا

241
00:12:22,420 --> 00:12:23,787
ماذا يجري؟

242
00:12:23,871 --> 00:12:26,123
.نعمل على ملحق إضافي لطلب الاستئناف

243
00:12:28,000 --> 00:12:31,086
حسناً، هل تريدني أن أحضر أمي
للاهتمام بالأولاد؟

244
00:12:31,170 --> 00:12:33,631
.بالتأكيد، لأن هذا كل ما نحتاجه هنا

245
00:12:33,714 --> 00:12:36,967
"حسناً، أجل، يجب أن يُساعدني "جيم
.في الاستعداد للمناظرة

246
00:12:37,051 --> 00:12:38,802
أجل، أنا آسفة، علي البقاء
.بالقرب من الهاتف

247
00:12:38,886 --> 00:12:41,138
.قد تتصل محكمة الاستئناف مُجدداً -
.أجل، لا تقلقي بهذا الشأن -

248
00:12:41,222 --> 00:12:44,016
هل تذوقت الخبز المحمص الفرنسي؟ -
.أجل، خمس مرات -

249
00:12:45,518 --> 00:12:50,856
بيتر" هل لديك أي معلومات"
بشأن قضاة محكمة الدائرة السابعة؟

250
00:12:52,066 --> 00:12:54,652
أي واحد منهم؟ -
.الرجال -

251
00:12:54,953 --> 00:12:58,373
هل من سبب يدفعهم للتلميح
على طلب استئناف حكم بالإعدام؟

252
00:12:59,365 --> 00:13:01,408
.حسناً، "أوكسلي" لن يفعل ذلك

253
00:13:01,492 --> 00:13:04,370
لكنني سمعت أن "غليندون" تزوج
.مرة أخرى وأصبح أكثر ليونة

254
00:13:04,453 --> 00:13:07,039
غليندون"؟" -
.أنا لم أقل لك شيئاً -

255
00:13:07,404 --> 00:13:09,737
عليك أن تحافظ على موقفك
بشأن حكم الإعدام؟

256
00:13:09,762 --> 00:13:11,556
.إنها الطريقة الوحيدة للفوز

257
00:13:12,545 --> 00:13:15,464
!"ها قد وصلت "جاكي
.ما عليك إلا التفكير بها لتظهر

258
00:13:15,548 --> 00:13:16,549
.كلا

259
00:13:18,759 --> 00:13:21,220
.اسمعي، لقد نسيت مفاتيحي

260
00:13:21,303 --> 00:13:23,764
غليندون"؟ ظننته يصر"
.على تنفيذ القانون والنظام

261
00:13:23,847 --> 00:13:25,432
."أقفلت الخط للتو مع "كاليندا" و"أليسيا

262
00:13:25,516 --> 00:13:28,435
يُقال أنه تزوج من امرأة متدينة
.مناهضة لحكومة الإعدام

263
00:13:28,519 --> 00:13:30,826
.إذاً يجدر بنا أن نسعى لإثبات البراءة

264
00:13:30,851 --> 00:13:32,690
.كانت حجتنا فعالة جداً

265
00:13:32,773 --> 00:13:35,651
،يريد "غليندون" أن يوافق على الاستئناف
.لكنه يريد الاستناد على البراءة

266
00:13:35,734 --> 00:13:37,361
.أجل، سنتوجه إلى الأسفل الآن

267
00:13:37,444 --> 00:13:39,280
سأراجع نصوص المحاكمة
مع فريق المساعدة القانونية

268
00:13:39,363 --> 00:13:40,698
.لرؤية المشتبه بهم الآخرين الذين أغفلناهم

269
00:13:40,781 --> 00:13:43,826
اسمع، هناك، لا تدعي فريق
.المساعدة القانونية يأخذ الفضل

270
00:13:43,909 --> 00:13:47,246
،فقد تجادلت معهم بشأن السعي لإثبات البراءة
.وأعتقد أنهم تجاوبوا بتردد

271
00:13:47,329 --> 00:13:49,748
.فهمت -
.حسناً، معي اتصال آخر -

272
00:13:49,832 --> 00:13:53,460
مرحباً، آمل أن أتعلم أسماء الجميع

273
00:13:53,544 --> 00:13:56,880
لكن في الوقت الحالي سنأخذ طلبات الغداء

274
00:13:56,964 --> 00:13:58,299
...لذا إن كان لديكم وقت

275
00:14:01,176 --> 00:14:02,428
.اكتبوا طلبكم على ورقة

276
00:14:02,511 --> 00:14:04,388
.سيدفع مكتب "لوكهارت" و"غاردنر" الفاتورة

277
00:14:16,358 --> 00:14:19,069
.يحاولون إرهابك، استفزازك

278
00:14:19,153 --> 00:14:21,739
.إن شموا رائحة الخوف، سيقضون عليك

279
00:14:21,822 --> 00:14:23,032
.ابق بعيداً

280
00:14:23,115 --> 00:14:25,326
هل هذا خبر محمص فرنسي؟

281
00:14:25,409 --> 00:14:26,869
.اتركه هنا واخرج

282
00:14:28,037 --> 00:14:31,498
أين موقفي من عقوبة الإعدام؟

283
00:14:31,582 --> 00:14:34,043
.لن تغير موقفك من عقوبة الإعدام

284
00:14:34,126 --> 00:14:37,713
هل تدرك أن "أليسيا" تعمل على استئناف
حكم "كارتر رايت"؟

285
00:14:37,796 --> 00:14:40,966
سيقوم بعض الصحافيين المجتهدين
.بالإشارة إلى التناقض

286
00:14:41,050 --> 00:14:42,843
إنهم يلاحقون موضوع الأسرة

287
00:14:42,927 --> 00:14:45,679
لأنهم يدركون أنك تفقد أعصابك
.عندما يقومون بذلك

288
00:14:45,763 --> 00:14:47,806
.لذا لا تفعل

289
00:14:47,890 --> 00:14:50,601
أنت تميل للالتزام بالصمت
.عند الشعور بالغضب

290
00:14:50,684 --> 00:14:52,978
.لا تتوقف عن الكلام، وغير الموضوع

291
00:14:53,896 --> 00:14:54,939
روبي"؟"

292
00:14:55,022 --> 00:14:58,734
.أنا هنا بمفردي، من دون عائلتي

293
00:14:59,590 --> 00:15:01,884
.لا يوجد أحد غيري

294
00:15:03,061 --> 00:15:04,490
روبي"؟"

295
00:15:04,573 --> 00:15:07,618
.الوضع مؤلم جداً

296
00:15:07,701 --> 00:15:08,827
.أعلم

297
00:15:08,911 --> 00:15:10,663
لكن إن رفضت رؤيته

298
00:15:10,746 --> 00:15:17,419
.أعتقد أنك ستتألمين أكثر بعد أسبوع أو عام

299
00:15:17,586 --> 00:15:19,838
.لا يكف عن تكرار أنه بريء

300
00:15:19,922 --> 00:15:21,966
.أجل -
هل تصدقيه؟ -

301
00:15:23,264 --> 00:15:25,010
.لا أعلم

302
00:15:25,154 --> 00:15:28,764
ليتني قادرة على القول
ما إذا كان بريئاً أو مذنباً

303
00:15:28,847 --> 00:15:31,392
لكن في كل مرة أكون فيها متأكدة من أمر ما

304
00:15:31,475 --> 00:15:33,352
.يتم إثبات العكس

305
00:15:34,687 --> 00:15:38,607
الشيء الوحيد المؤكد هو أن لا أحد يجب
.أن يكون بعيداً عن عائلته لحظة موته

306
00:15:42,901 --> 00:15:44,068
كم لدي من الوقت؟

307
00:15:44,093 --> 00:15:45,386
للقدوم إلى هنا؟

308
00:15:46,448 --> 00:15:48,951
ثلاث ساعات، يسمحون بالزيارات
.حتى الثانية بعد الظهر

309
00:15:49,034 --> 00:15:50,869
،لا أعتقد أنني سأتمكن من ذلك
."فأنا في "آفون

310
00:15:51,170 --> 00:15:54,164
.تعالي سأتكلم مع آمر السجن

311
00:15:54,248 --> 00:15:56,291
.تعالي إلى هنا، لا تذهبي إلى المنزل

312
00:15:56,375 --> 00:15:58,252
.أبدو بحالة مريعة

313
00:15:58,335 --> 00:16:01,338
.روبي" أرجوك تعالي الآن"

314
00:16:05,009 --> 00:16:09,596
"بدأ كل شيء عند انفصال "كارتر
عن زوجته "كارولاين" في العام 2000

315
00:16:09,680 --> 00:16:12,975
."بعد شهر، احترقت شقة "كارولاين

316
00:16:13,058 --> 00:16:14,977
.وأعتبر الحريق مشكوك بأمره

317
00:16:15,060 --> 00:16:18,426
،لم يملك "كارتر" حجة غياب تلك الليلة
...بالإضافة إلى وجود الدافع

318
00:16:18,451 --> 00:16:19,565
.الغيرة

319
00:16:19,648 --> 00:16:22,359
،فكانت "كارولاين" على علاقة برجل آخر
.لاقى حتفه في الحريق

320
00:16:22,443 --> 00:16:23,485
هل من مشتبه بهم آخرين؟

321
00:16:23,569 --> 00:16:27,948
قام المدافع العام بإقحام هذا الشخص
."فرانك غيفارت"

322
00:16:28,032 --> 00:16:29,074
"إنديانا)، رخصة قيادة)"

323
00:16:29,158 --> 00:16:30,284
.قدم شهادته للمحكمة

324
00:16:30,367 --> 00:16:33,495
"قال أن "كارتر" و"كارولاين
.كانا يتشاجران بشكل دائم

325
00:16:33,579 --> 00:16:35,831
."كان "غيفارت" شريك سابق لـ"كارتر

326
00:16:35,914 --> 00:16:39,293
وقاما بتصفية عملهما في تصميم الحدائق
.في العام 1998

327
00:16:39,376 --> 00:16:42,212
،"إذاً، أراد "فرانك" قتل "كارتر
.فحاول حرقه حياً

328
00:16:42,296 --> 00:16:45,257
"لكنه لم يعرف أن "كارولاين
.قد طردته من المنزل

329
00:16:45,340 --> 00:16:47,760
.حسناً، ابحثوا عنه

330
00:16:47,843 --> 00:16:50,387
.لا تقسوا عليه، ابقوا على اتصال معي

331
00:16:52,014 --> 00:16:53,807
"هل فهمت يا آنسة "لوكهارت

332
00:16:53,891 --> 00:16:56,727
.إن بروتوكولات الحقنة المميتة صارمة ودقيقة

333
00:16:56,810 --> 00:16:58,353
.أنت تطلبين مني مخالفة قوانيني الخاصة

334
00:16:58,437 --> 00:17:01,231
.يا سيدي، أنا أطلب منك أن تقوم باستثناء

335
00:17:01,315 --> 00:17:03,776
.اسمح لهذا الرجل أن يرى ابنته قبل أن يموت

336
00:17:07,529 --> 00:17:10,783
إذاً سأطلب شيئاً بالمقابل
."يا آنسة "لوكهارت

337
00:17:10,866 --> 00:17:14,787
.الساعات الأخيرة صعبة جداً على أي رجل

338
00:17:14,870 --> 00:17:17,790
"وسيكون السيد "رايت
.عاطفياً جداً إن رأى ابنته

339
00:17:17,873 --> 00:17:20,084
.أريدك أن تعملي على تهدئته

340
00:17:20,381 --> 00:17:22,503
لا أريد مواجهة مشكلة في إيصاله
.إلى النقالة

341
00:17:22,586 --> 00:17:24,213
هل تفهميني؟

342
00:17:24,296 --> 00:17:26,590
.سأفعل كل ما بوسعي

343
00:17:26,673 --> 00:17:28,926
هل توافق على تمديد ساعات الزيارة؟

344
00:17:29,009 --> 00:17:30,427
.مهلاً لحظة

345
00:17:30,511 --> 00:17:32,971
.يا سيد "باركين"، إنه طبيب التخدير

346
00:17:33,055 --> 00:17:34,515
.علي أن أتلقى هذا الاتصال

347
00:17:34,598 --> 00:17:36,141
هل حصلت على موافقتك؟

348
00:17:36,225 --> 00:17:37,893
.دعني أرد على الاتصال وسنتحدث

349
00:17:41,230 --> 00:17:42,397
."آمر السجن "باركن

350
00:17:45,400 --> 00:17:46,443
"(طبيب التخدير، مساء الخير يا سيد (باركر"

351
00:17:46,527 --> 00:17:47,611
"كيف تجري التحضيرات؟"

352
00:17:47,694 --> 00:17:49,029
أنا أتعامل مع طلب زيارة"
"في اللحظة الأخيرة

353
00:17:49,113 --> 00:17:50,823
من السجين، لا أتوقع أي تأثير"
"على الإجراءات

354
00:17:50,906 --> 00:17:53,367
"نفذ مخزون ثيوبينتال الصوديوم لدينا"

355
00:18:01,917 --> 00:18:04,169
.أعتقد أنه يمكن أن يؤخرنا ذلك قليلاً

356
00:18:04,253 --> 00:18:05,587
هلا كررت اسمه؟

357
00:18:05,671 --> 00:18:10,300
ثيوبينتال الصوديوم، الجزء الأول
.من الخليط الثلاثي للدواء

358
00:18:10,384 --> 00:18:12,094
.إنه الحامض المسكن الذي يساهم في القتل

359
00:18:12,177 --> 00:18:14,888
وانتهى المخزون؟ كيف يمكن أن يحصل هذا؟

360
00:18:15,055 --> 00:18:16,140
.انتهت صلاحية الدواء

361
00:18:16,223 --> 00:18:18,350
،أصبحت أحكام الإعدام نادرة
فانتهت صلاحيته

362
00:18:18,433 --> 00:18:19,977
.إذاً سيقومون باستخدام مخدر آخر

363
00:18:20,060 --> 00:18:22,813
.حسناً، أنا في طريقي لطلب تأخير

364
00:18:22,896 --> 00:18:25,440
"وسؤال "كارتر" عن "فرانك غيفارت

365
00:18:25,524 --> 00:18:27,025
من هذا؟ هل هذا المشتبه به الجديد؟

366
00:18:27,109 --> 00:18:29,486
."أجل، شريك سابق لدود لـ"كارتر

367
00:18:29,570 --> 00:18:32,156
طلبت من "بلايك" أن يبحث
.عن أي معلومات عنه

368
00:18:32,239 --> 00:18:34,241
.جوليوس" ربطة عنقك"

369
00:18:35,784 --> 00:18:37,661
.أي معلومة يملكها "كارتر" ستكون مفيدة

370
00:18:37,744 --> 00:18:40,789
حسناً، سأسأله، لكننا نحتاج لأسبوع
.للعمل على هذه الفرضية

371
00:18:40,873 --> 00:18:42,374
.أنت تقول لي

372
00:18:44,376 --> 00:18:46,295
.ربما لن أدخل الجامعة

373
00:18:46,378 --> 00:18:47,671
.هذه إمكانية

374
00:18:47,754 --> 00:18:50,382
،يمكنك أن تتحولي إلى متشردة
.واكتبي عن مغامراتك

375
00:18:50,465 --> 00:18:52,217
.ظننت أنك لا تعمل في نهاية الأسبوع

376
00:18:52,301 --> 00:18:54,469
!لا راحة نهاية أسبوع، مرحباً

377
00:18:54,553 --> 00:18:58,849
،"كاري" معك "باري شيك"
هل يمكننا التحدث للحظة؟

378
00:18:58,932 --> 00:19:00,642
."بالتأكيد يا سيد "شيك

379
00:19:00,726 --> 00:19:02,686
."دعني أقفل الخط الآخر مع "أف لي بايلي

380
00:19:02,769 --> 00:19:04,897
.حسناً -
.انتظر لحظة -

381
00:19:07,357 --> 00:19:09,526
حسناً، ما الذي تحتاجه يا "باري" يا صديقي؟

382
00:19:09,610 --> 00:19:12,613
أنت على علم بشأن حكم الإعدام
بحق "كارتر رايت"، أليس كذلك؟

383
00:19:13,780 --> 00:19:16,617
،هل أنا على علم؟ لدي تذاكر
.أنا في متوجه إلى هناك الآن

384
00:19:16,700 --> 00:19:18,577
،في الحقيقة، لدي تذكرة إضافية
.هل تريد الانضمام إلي

385
00:19:21,413 --> 00:19:24,625
."كاري"، معك "باري شيك"

386
00:19:24,708 --> 00:19:27,377
.أجل، أعرف

387
00:19:27,461 --> 00:19:30,130
"قم بصوت "باري شيك
.المضحك بسبب غاز الهيليوم

388
00:19:32,341 --> 00:19:35,093
.حسناً، دعني أبدأ من جديد

389
00:19:35,177 --> 00:19:38,847
"يحتاج مكتب "لوكهارت" و"غاردنر
مساعدتك في طلب استئناف لحكم إعدام

390
00:19:38,931 --> 00:19:43,852
وفكرت أنه بسبب فترة تدريبك
في مشروع البراءة

391
00:19:43,936 --> 00:19:46,063
.وصداقتي مع والدك

392
00:19:46,146 --> 00:19:50,275
.قد تفكر في مساعدتهم لبضع ساعات

393
00:19:50,359 --> 00:19:51,818
."مايكل"

394
00:19:51,902 --> 00:19:54,446
."كلا، "باري

395
00:19:56,240 --> 00:19:57,824
ألست تعلب دور "مايكل" في مسلسل "فايس"؟

396
00:19:57,908 --> 00:20:02,746
.كلا أنا "باري شيك" في الحقيقة

397
00:20:06,208 --> 00:20:07,751
."مرحباً يا سيد "شيك

398
00:20:09,002 --> 00:20:13,548
،أنا آسف جداً، أنا آسف جداً
...ذلك الشاب

399
00:20:19,638 --> 00:20:20,889
ما الذي تحتاجه؟

400
00:20:26,937 --> 00:20:28,272
.لا يمكنني

401
00:20:28,355 --> 00:20:30,065
.بلى يمكنك، بهذه البساطة

402
00:20:30,148 --> 00:20:31,733
.أجل، لكن لا أصدق الأمر

403
00:20:31,817 --> 00:20:33,568
.لم أطلب منك التصديق، قومي بالأمر فحسب

404
00:20:33,652 --> 00:20:35,028
.الأمر يشبه الجنّي

405
00:20:35,112 --> 00:20:36,655
.حسناً، سأصلي

406
00:20:36,738 --> 00:20:38,657
ما اسم الرجل الذي سيتم إعدامه؟

407
00:20:38,740 --> 00:20:40,701
.لا أعتقد أنه يجدر بك القيام بذلك

408
00:20:40,784 --> 00:20:42,369
لماذا؟ -
من يعلم؟ -

409
00:20:42,452 --> 00:20:44,413
.أشعر بالغرابة -
.حسناً -

410
00:20:44,496 --> 00:20:47,124
.سأدعو ألا يتم إعدامه

411
00:20:47,207 --> 00:20:50,085
أريد أن أطلب من القدير
...أن ينقذ حياة هذا الرجل

412
00:20:51,545 --> 00:20:54,506
،هذا الرجل محكوم بالإعدام
أنت الوحيد الذي يعرف حقيقة قلبه

413
00:20:54,589 --> 00:20:56,633
.أطلب منك أن تمنع ما يحدث معه

414
00:20:56,717 --> 00:20:57,759
."كارتر رايت"

415
00:20:59,928 --> 00:21:04,808
أطلب منك أن تمنع ما يحدث
."مع "كارتر رايت

416
00:21:04,891 --> 00:21:06,560
.أدعو باسم القدير

417
00:21:06,643 --> 00:21:08,228
ماذا عن مناظرة أبي؟

418
00:21:10,564 --> 00:21:11,898
هل هذا زوجك سيدة "غيفارت"؟

419
00:21:11,982 --> 00:21:13,191
.زوجي السابق

420
00:21:14,234 --> 00:21:15,360
.آسف

421
00:21:15,444 --> 00:21:16,778
.أحتاج للتحدث معه

422
00:21:16,862 --> 00:21:18,071
هل لديك فكرة عن مكان وجوده؟

423
00:21:18,155 --> 00:21:21,950
أعرف مكان رفاته، هل هذا يساعدك؟

424
00:21:24,828 --> 00:21:26,663
ماذا؟ هل كان يدين لك بالمال؟

425
00:21:26,747 --> 00:21:28,165
."كلا، أنا هنا بشأن "كارتر رايت

426
00:21:28,248 --> 00:21:29,875
.عرفت أن الأمر هكذا

427
00:21:29,958 --> 00:21:33,170
.سمعت أنه سيتم إعدامه الليلة

428
00:21:33,253 --> 00:21:34,921
.عند منتصف الليل

429
00:21:35,005 --> 00:21:38,467
."قام "كارتر" بسرقة زبائن "فرانك

430
00:21:38,550 --> 00:21:40,969
.أخذهم معه إلى شركته الجديدة

431
00:21:41,053 --> 00:21:43,138
.لم يسامحه "فرانك" أبداً

432
00:21:43,221 --> 00:21:44,389
هل لديك سبب للاعتقاد

433
00:21:44,473 --> 00:21:46,308
أن لـ"فرانك" علاقة بالحريق؟

434
00:21:46,391 --> 00:21:49,770
."لدي سبب للاعتقاد أي شيء بشأن "فرانك

435
00:21:49,853 --> 00:21:51,980
!لكن، لا

436
00:21:52,064 --> 00:21:55,400
.فقد كان برفقتي تلك الليلة في السينما

437
00:21:56,735 --> 00:21:58,153
.حسناً، هذا سيئ

438
00:21:58,236 --> 00:22:00,030
.إنها مستعدة لقول أي شيء نريده

439
00:22:00,113 --> 00:22:01,740
.يمكنني أن أتابع هذا الأمر

440
00:22:01,823 --> 00:22:05,660
.كلا، لدينا مسار آخر، عد إلى المكتب

441
00:22:05,744 --> 00:22:07,162
.حصلنا على معلومات عن الكاتب

442
00:22:08,455 --> 00:22:10,332
."قمنا باستبعاد "فرانك غيفارت

443
00:22:10,415 --> 00:22:11,625
ماذا تعرف يا "كاري"؟

444
00:22:11,708 --> 00:22:14,127
أولاً، أنا هنا من أجل هذا الأمر
.ولا شيء آخر

445
00:22:14,211 --> 00:22:15,754
.مفهوم

446
00:22:15,837 --> 00:22:18,673
،ماذا يمكنك أن تخبرنا عن صديقك القديم
ذلك الكاتب؟

447
00:22:18,757 --> 00:22:22,135
"قرأ "جايسون" مقالاً في مجلة "نيويوركر

448
00:22:22,219 --> 00:22:26,098
"عن إعدام "كامرون تود ويلينغهام

449
00:22:26,181 --> 00:22:28,058
.وتأثر به

450
00:22:28,141 --> 00:22:31,478
فكتب مقالاً عن العلم الناقص

451
00:22:31,561 --> 00:22:35,023
.وقضايا الحكومة أو أمر مشابه

452
00:22:35,107 --> 00:22:37,526
.لم تقم مجلة "هارفرد ريفيو" بطبعه

453
00:22:37,609 --> 00:22:39,903
.لا بد أنه لا يزال في جارور في مكان ما

454
00:22:39,986 --> 00:22:42,823
هل يمكن أن تحضر لنا نسخة؟ -
.أجل، يمكنني أن أبحث عنها -

455
00:22:42,906 --> 00:22:45,700
أليسيا"، "كاليندا"، أما زلتما على السمع؟"

456
00:22:45,784 --> 00:22:47,410
.أجل -
أتعرفان الموضوع؟ -

457
00:22:47,494 --> 00:22:48,578
.علم إشعال الحرائق

458
00:22:48,662 --> 00:22:51,665
تطورت أساليب التحقيقات بالحرائق
.المفتعلة خلال السنوات العشرة الأخيرة

459
00:22:51,748 --> 00:22:54,918
علينا إيجاد خبير الحرائق المفتعلة
.الذي شهد في المحاكمة

460
00:22:55,001 --> 00:22:56,545
.لنرى ما إذا سيغير أقواله

461
00:23:07,681 --> 00:23:08,974
هل ستأتي؟

462
00:23:09,057 --> 00:23:10,600
.أجل

463
00:23:10,684 --> 00:23:14,896
وافق آمر السجن على القيام باستثناء
.إن وصلت قريباً

464
00:23:14,980 --> 00:23:16,773
متى؟

465
00:23:16,857 --> 00:23:18,108
.قريباً

466
00:23:18,191 --> 00:23:21,653
.آنسة "لوكهارت" شكراً لبقائك معي

467
00:23:21,736 --> 00:23:24,489
.لكن أريد أن تتكلمي معي كشخص راشد

468
00:23:24,573 --> 00:23:26,867
.أنت محق، أنا آسفة

469
00:23:28,493 --> 00:23:30,829
.يجب أن تصل "روبي" قبل الساعة الثالثة

470
00:23:30,912 --> 00:23:34,875
.إنها قادمة من "آيفون"، ستصل قريباً

471
00:23:36,084 --> 00:23:38,128
.شكراً

472
00:23:38,211 --> 00:23:41,923
لماذا كنت تسأليني عن "فرانك غيفارت"؟

473
00:23:44,676 --> 00:23:46,011
قد يكون هناك فرصة

474
00:23:46,094 --> 00:23:48,471
أن ينجح طلب الاستئناف الذي قدمناه
.إلى محكمة الدائرة السابعة

475
00:23:48,555 --> 00:23:52,309
.طلبوا مستندات إضافية، ونحن نحاول تأمينها

476
00:23:59,649 --> 00:24:01,776
.لا أريدك أن تصاب بخيبة أمل

477
00:24:04,196 --> 00:24:05,822
.هذا شاني

478
00:24:07,616 --> 00:24:11,661
.أخبريني كل شيء، وسأتعامل مع خيبة أملي

479
00:24:13,580 --> 00:24:18,043
لا يهمني ما إذا كان لمهدئ الأحصنة
.فعالية ثيوبنتال الصوديوم

480
00:24:18,126 --> 00:24:19,377
....لا يسمح القانون

481
00:24:19,461 --> 00:24:21,796
.أيها المحامي، انتبه إلى نبرتك وتهكمك

482
00:24:21,880 --> 00:24:23,340
.أجل، أعتذر يا سيدي القاضي

483
00:24:23,423 --> 00:24:27,052
لا يسمح القانون أي تغيير
.في مكونات الحقنة المميتة

484
00:24:27,135 --> 00:24:32,432
وتبديل الأدوية هو أساس العقاب القاسي
.غير الاعتيادي

485
00:24:32,515 --> 00:24:35,810
.سيد "كوان"، نعلم أن...قف من فضلك

486
00:24:37,437 --> 00:24:42,192
نعلم أن للولاية مصلحة
في تحديد تاريخ إعدامه

487
00:24:42,275 --> 00:24:45,237
لكن لمَ لا يمكنها طلب المزيد من هذا الدواء؟

488
00:24:45,320 --> 00:24:47,948
"سيدي القاضي، شركة "هوسبيرا
شركة تجارة علنية

489
00:24:48,031 --> 00:24:50,909
وهي المصنع الوحيد
.لثيوبينتال الصوديوم في البلد

490
00:24:50,992 --> 00:24:52,244
...إنهم متأخرين في تسليم الطلبات

491
00:24:52,327 --> 00:24:55,038
كلا، إنهم قلقون من استخدام دواءهم
...بهذه الطريقة

492
00:24:55,121 --> 00:24:59,251
،سيد "غاردنر" شغفك واضح ومرفوض
.أرجوك توقف

493
00:24:59,334 --> 00:25:00,835
من المهم الإشارة يا سيدي القاضي

494
00:25:00,919 --> 00:25:03,505
.أن المهدئ البديل يتمتع بالفعالية نفسها

495
00:25:03,588 --> 00:25:06,800
وأن السيد "غاردنر" يحاول
فقط أن يعطل تنفيذ حكم إعدام

496
00:25:06,883 --> 00:25:09,886
صمد طوال عشر سنوات
.في وجه كل طلبات الاستئناف

497
00:25:09,970 --> 00:25:11,930
ليكن ذلك

498
00:25:12,013 --> 00:25:14,432
،لديك خيارات أخرى
أليس كذلك أيها المحامي؟

499
00:25:14,516 --> 00:25:17,185
إن أردت تنفيذ حكم الإعدام

500
00:25:17,269 --> 00:25:20,438
عليك الاستحصال على كمية إضافية
من هذا الدواء من الولايات المجاورة؟

501
00:25:20,522 --> 00:25:24,609
وإلا سيتم تأخير تنفيذ الحكم
إلى حين تقوم بذلك؟

502
00:25:26,903 --> 00:25:28,822
أجل، أنا أبحث عن خبير الحرائق المفتعلة؟

503
00:25:28,905 --> 00:25:31,283
هل أنت د."تيد غروسمان"؟

504
00:25:31,366 --> 00:25:32,951
حسناً، هل لديك معلومات عن عنوانه الجديد؟

505
00:25:33,034 --> 00:25:34,869
."أجل، قدم شهادته في قضية "كارت رايت

506
00:25:34,953 --> 00:25:36,454
إذاً لا تعرف عنوانه الجديد؟

507
00:25:36,538 --> 00:25:37,622
هل أنت متأكد؟

508
00:25:37,706 --> 00:25:40,000
.أحتاج إلى زجاجة واحدة

509
00:25:40,083 --> 00:25:42,002
.ثيوبنتال الصوديوم

510
00:25:43,461 --> 00:25:45,964
،في خلال الساعات الثمانية المقبلة
.علي تنفيذ الإعدام عند منتصف الليل

511
00:25:46,047 --> 00:25:48,133
مرحباً، من فضلك هل يمكنني التحدث
مع د."غروسمان"؟

512
00:25:49,968 --> 00:25:52,637
أجل، هل أنت خبير في الحرائق المفتعلة؟

513
00:25:54,764 --> 00:25:57,058
حسناً، ومتي تتوقع عودته؟

514
00:25:58,226 --> 00:26:00,645
.كلا، لكن الأمر بالغ الأهمية

515
00:26:00,729 --> 00:26:03,940
.أفهم ذلك، نعاني من المشكلة نفسها

516
00:26:05,942 --> 00:26:08,236
.كلا، "كاليفورنيا" بعيدة جداً

517
00:26:09,362 --> 00:26:10,447
.شكراً

518
00:26:11,448 --> 00:26:12,657
ماذا؟

519
00:26:12,741 --> 00:26:14,451
."إنه يستقل طائرة في "فلوريدا

520
00:26:14,534 --> 00:26:16,995
.ستحاول مساعدته أن توقفه قبل إقلاع الطائرة

521
00:26:19,164 --> 00:26:21,333
.أنني أحتاج تنشق الهواء

522
00:26:22,751 --> 00:26:25,837
.أنت مختلفة في الآونة الأخيرة

523
00:26:25,920 --> 00:26:27,172
أنا مختلفة؟

524
00:26:27,255 --> 00:26:28,506
.أجل

525
00:26:31,009 --> 00:26:32,218
...لا بد

526
00:26:34,137 --> 00:26:35,513
.لحظة

527
00:26:39,642 --> 00:26:41,311
ماذا عن اللون الزيتوني؟

528
00:26:41,394 --> 00:26:43,021
.ربطة العنق هذه ستكون مبهرة

529
00:26:43,104 --> 00:26:44,814
.وهذه بشعة

530
00:26:49,527 --> 00:26:51,029
.سأدعو لك

531
00:26:54,324 --> 00:26:55,492
.شكراً

532
00:27:02,040 --> 00:27:04,501
الحياة تخدعني في الآونة الأخيرة

533
00:27:04,584 --> 00:27:08,129
وأعتقد أنه من الأفضل
.ألا آخذ الأمر على محمل الجد

534
00:27:09,672 --> 00:27:12,801
هل هو العمل أم "ويل"؟

535
00:27:15,303 --> 00:27:18,473
هناك رجل جالس في مكان ما
.على بعد خمسة وسبعين ميلاً

536
00:27:19,599 --> 00:27:22,394
.يعرف أنه سيموت بعد تسع ساعات

537
00:27:23,895 --> 00:27:26,231
.ولا يمكنني التفكير بالأمر

538
00:27:32,612 --> 00:27:34,823
ماذا يعرف "بلايك" عنك؟

539
00:27:34,906 --> 00:27:37,325
عني؟

540
00:27:37,409 --> 00:27:40,161
.لا أعتقد أنه يعرف أي شيء عني

541
00:27:40,245 --> 00:27:42,455
.حسناً، سأشرب كأساً

542
00:27:50,880 --> 00:27:56,761
.لم أحب حياتي السابقة...فغيرتها

543
00:27:57,887 --> 00:27:59,180
غيرتها؟

544
00:28:00,598 --> 00:28:02,434
كيف غيرتها؟

545
00:28:03,935 --> 00:28:08,231
.بطرق يحاول "بلايك" استخدامها ضدي

546
00:28:10,191 --> 00:28:11,693
هل أنت في مشكلة؟

547
00:28:11,776 --> 00:28:13,403
.كلا

548
00:28:13,486 --> 00:28:15,071
هل واجهت مشكلة؟

549
00:28:16,614 --> 00:28:18,241
.كلا

550
00:28:19,284 --> 00:28:21,202
لكن عندما يقوم المرء بتغيير حياته

551
00:28:21,286 --> 00:28:22,829
.يكون السبب وقوعه في مشاكل

552
00:28:22,912 --> 00:28:25,290
.حسناً، أنت غيرت حياتك

553
00:28:30,628 --> 00:28:32,088
.مرحباً

554
00:28:33,298 --> 00:28:35,049
.أجل

555
00:28:35,133 --> 00:28:37,760
هل أنت متأكد؟ أي ساعة؟

556
00:28:40,388 --> 00:28:42,140
.حسناً، شكراً

557
00:28:44,851 --> 00:28:46,227
.لم تتمكن من الاتصال به

558
00:28:46,311 --> 00:28:49,230
إنه في طريقه إلى "فلوريدا"، لكن عليه تبديل
."طائرة في مطار "أوهير

559
00:28:50,565 --> 00:28:52,442
.سيكون عليك شراء تذكرة لعبور الأمن

560
00:28:52,525 --> 00:28:53,693
.أجل

561
00:28:53,777 --> 00:28:55,403
.سررت بالتحدث إليك

562
00:28:57,489 --> 00:28:59,032
.مرحباً

563
00:28:59,115 --> 00:29:00,450
.إلى اللقاء

564
00:29:10,627 --> 00:29:11,753
.لقد تأخرت

565
00:29:11,836 --> 00:29:13,588
.كلا، شكراً لقدومك -
.أنا آسفة -

566
00:29:13,671 --> 00:29:16,591
كيف حاله؟ -
.يحاول أن يحافظ على رباطة جأشه -

567
00:29:16,674 --> 00:29:20,887
...أعتقد أن رؤيتك سيكون صعباً، لكن

568
00:29:25,475 --> 00:29:26,684
.إنها الساعة الـ3:20 دقيقة يا سيدتي

569
00:29:26,768 --> 00:29:29,729
.أعرف أيها الآمر، لكنها وصلت للتو

570
00:29:29,813 --> 00:29:32,065
."أسرعت بالقدوم من "أيفون -
.صحيح -

571
00:29:32,148 --> 00:29:35,276
وقلت إنني سأمدد ساعات الزيارة
.لساعة واحدة حتى الساعة الثالثة

572
00:29:35,360 --> 00:29:37,487
.أنا آسف جداً، هرعت إلى هنا

573
00:29:37,570 --> 00:29:39,364
.لا بأس

574
00:29:41,449 --> 00:29:42,784
.أرجوك أيها الآمر

575
00:29:42,867 --> 00:29:45,161
.سيدتي، أنا أعيش في عالم من القواعد

576
00:29:45,245 --> 00:29:48,206
.لا أحاول المناورة، وتغيير الحقيقة

577
00:29:48,289 --> 00:29:49,582
.أعقد اتفاقاً والتزم به

578
00:29:49,666 --> 00:29:51,751
.إنها مجرد 15 دقيقة

579
00:29:51,835 --> 00:29:53,920
.كلا يا سيدتي، ليست كذلك

580
00:29:57,423 --> 00:30:00,885
."تعاطفت معك يا سيدتي، آنسة "لوكهارت

581
00:30:00,969 --> 00:30:02,762
.لكنك استغليت تعاطفي

582
00:30:02,846 --> 00:30:06,182
واستخدمت اتصالي بطبيب التخدير
.لتأخير تنفيذ الحكم

583
00:30:06,266 --> 00:30:08,518
.عندها لم أعد متعاطفاً معك

584
00:30:08,601 --> 00:30:10,478
.أرجوك، أنا آسفة، إنه خطأي

585
00:30:10,562 --> 00:30:12,188
.وليس خطأها

586
00:30:12,272 --> 00:30:14,524
!أيها الآمر، أرجوك

587
00:30:18,736 --> 00:30:19,779
.ابقي هنا

588
00:30:19,863 --> 00:30:22,824
ماذا؟ -
.ابق هنا ولا تتفوهي بكلمة -

589
00:30:22,907 --> 00:30:25,410
.سترينه يعبر الرواق

590
00:30:25,493 --> 00:30:26,995
.شكراً

591
00:30:38,339 --> 00:30:39,382
."الآمر "هيات

592
00:30:39,465 --> 00:30:42,719
،آسف لإزعاجك يوم السبت يا سيدي
.لكنني بحاجة لمساعدتك

593
00:30:42,802 --> 00:30:44,429
.أنا "روبرت باركين" من سجن الولاية

594
00:30:44,512 --> 00:30:46,931
،أجل، مرحباً، لديك تنفيذ حكم إعدام الليلة
أليس كذلك؟

595
00:30:47,015 --> 00:30:49,851
صحيح، لكن تمت إعاقتنا
بأمر قضائي في اللحظة الأخيرة

596
00:30:49,934 --> 00:30:52,812
بسبب انتهاء صلاحية ثيوبنتال الصوديوم
.منذ ثلاثة أيام

597
00:30:52,896 --> 00:30:55,440
هل لديك كمية يمكننا استخدامها؟ -
.أجل، على الأرجح -

598
00:30:55,523 --> 00:30:58,318
.لكنني أقضي عطلة نهاية الأسبوع مع ابنتي

599
00:30:58,401 --> 00:30:59,819
.وسنذهب للتخييم في الخلاء

600
00:30:59,903 --> 00:31:02,530
.ما كنت لأطلب منك هذا لو لم يكن الأمر مهماً

601
00:31:05,575 --> 00:31:07,327
.يمكنني إرسال شخص إليك

602
00:31:08,703 --> 00:31:12,373
.كلا، لن يصلوا في الوقت المناسب

603
00:31:13,750 --> 00:31:14,751
.سآتي بنفسي

604
00:31:14,834 --> 00:31:16,252
هل أنت متأكد؟

605
00:31:16,336 --> 00:31:18,546
.أجل، سأنطلق الآن

606
00:31:22,383 --> 00:31:23,593
.سنؤجل الرحلة إلى الأسبوع المقبل

607
00:32:36,499 --> 00:32:39,961
أهلاً بكم إلى المناظرة الديمقراطية المباشرة

608
00:32:40,044 --> 00:32:41,879
للمرشحين على منصب المدعي العام
."لمقاطعة "كوك

609
00:32:41,963 --> 00:32:43,006
...أنا الحكم

610
00:32:43,089 --> 00:32:45,925
.اخلع حذاءك وضعه في البرميل الأخضر

611
00:32:46,009 --> 00:32:51,055
في هذا الوقت، أود من جميع المسافرين
"على الرحلة 1893 إلى "أتلانتا

612
00:32:51,139 --> 00:32:53,683
.الاقتراب من البوابة للصعود إلى الطائرة

613
00:32:53,766 --> 00:32:54,809
"الصعود النهائي" -
.ضعها في الداخل -

614
00:32:57,687 --> 00:33:01,858
أرجوك أزل كل الأجسام المعدنية
.وضعها في الصناديق

615
00:33:01,941 --> 00:33:05,236
.يجب فضل الحواسيب المحمولة عن الأمتعة

616
00:33:05,319 --> 00:33:06,362
.أخرجها من الصندوق

617
00:33:09,032 --> 00:33:11,492
هلا ترفعي يديك يا سيدتي؟

618
00:33:12,910 --> 00:33:15,204
"البوابة أي 2"

619
00:33:22,837 --> 00:33:24,380
.تقدمي إلى هنا

620
00:33:29,552 --> 00:33:34,140
ضغطت على زر "برنامج" ومن ثم
.تسجيل" لكن لا شيء يحدث"

621
00:33:34,223 --> 00:33:35,683
.اسمحي لي يا جدتي

622
00:33:35,767 --> 00:33:36,809
!"غرايس"

623
00:33:36,893 --> 00:33:39,854
."أنا مواطن أميركي، ولد وترعرع في "شيكاغو

624
00:33:39,937 --> 00:33:42,315
.لدي جذور عميقة في هذه المدينة وهذه البلاد

625
00:33:42,398 --> 00:33:48,529
وأنا موجود هنا لأنني أشعر
...أن "شيكاغو" تحتاج إلى

626
00:33:48,613 --> 00:33:49,906
.أتسأل ما إذا علي معاودة الاتصال به

627
00:33:49,989 --> 00:33:51,783
.الكاتب في محكمة الدائرة السابعة

628
00:33:51,866 --> 00:33:53,284
.ما زال أمامنا ساعة

629
00:33:53,367 --> 00:33:54,827
.كلا، ليس بعد

630
00:33:54,911 --> 00:33:58,748
قد نكون ربحنا بعض الوقت
.بطلب الاستئناف بشأن المخدر

631
00:33:58,831 --> 00:34:00,458
كيف حالك؟

632
00:34:03,753 --> 00:34:06,089
.أكره هذا الشعور

633
00:34:06,172 --> 00:34:08,007
.العجز

634
00:34:09,008 --> 00:34:10,218
.أجل

635
00:34:10,301 --> 00:34:12,929
.رأى ابنته اليوم

636
00:34:13,012 --> 00:34:15,890
.كارتر"، هذا مهم"

637
00:34:15,973 --> 00:34:17,975
.هذا أكثر من مهم

638
00:34:23,648 --> 00:34:24,732
ويل"؟"

639
00:34:24,816 --> 00:34:26,317
.نعم

640
00:34:28,611 --> 00:34:31,239
هل يمكننا التحدث في وقت ما؟

641
00:34:32,782 --> 00:34:34,659
.يمكننا التحدث في أي وقت

642
00:34:34,742 --> 00:34:38,996
.كلا، أعني...نحتاج إلى وقت

643
00:34:40,706 --> 00:34:45,086
.عندما تهدأ الأمور

644
00:34:45,169 --> 00:34:47,588
.حسناً، ليس الآن

645
00:34:47,672 --> 00:34:49,132
.كلا

646
00:34:50,508 --> 00:34:52,051
."مرحباً يا سيدة "فلوريك

647
00:34:52,135 --> 00:34:55,054
.آسفة، قال "زاك" أنه يمكنني استخدام الحمام

648
00:34:55,138 --> 00:34:56,681
.بالتأكيد

649
00:34:56,764 --> 00:34:58,808
.أنا "نيسا" شريكة "زاك" في الدراسة

650
00:34:58,891 --> 00:35:00,143
."مرحباً يا "نيسا

651
00:35:00,852 --> 00:35:06,232
الرجاء من جميع المسافرين على متن
"الرحلة 1893 المتوجهة إلى "أورلاندو

652
00:35:06,315 --> 00:35:08,860
.الاقتراب من البوابة للصعود النهائي

653
00:35:11,571 --> 00:35:14,907
د."غروسمان"؟
هل يمكننا التحدث لدقيقة من فضلك؟

654
00:35:15,908 --> 00:35:17,285
هل أعرفك؟

655
00:35:17,368 --> 00:35:18,995
."أنا أعمل ضمن فريق الدفاع عن "كارتر رايت

656
00:35:19,078 --> 00:35:21,205
.وأحتاج إلى دقيقة من وقتك من فضلك

657
00:35:21,289 --> 00:35:24,417
"ثيوبنتال الصوديوم القابل للفساد"

658
00:35:32,383 --> 00:35:35,595
النداء الأخير للمسافرين على متن
."الرحلة 1893 إلى "أورلاندو

659
00:35:35,678 --> 00:35:39,599
لكن طرأت تغييرات على العلم يا سيدي
.طرأت تغييرات على علم الحرائث المفتعلة

660
00:35:39,682 --> 00:35:41,434
.صحيح، لكن ليس على الفيزياء

661
00:35:41,517 --> 00:35:44,228
هل ترين أنماط الـ"في" على الحائط؟

662
00:35:44,312 --> 00:35:46,022
بالعادة تنتشر النار إلى الأعلى والخارج

663
00:35:46,105 --> 00:35:47,982
لكن هذا النمط يشير إلى نقطة أصل

664
00:35:48,065 --> 00:35:51,235
،لحريق تسببت بوقوعه مسرّعات
.ما يعني أنه مفتعل

665
00:35:51,319 --> 00:35:53,613
أجل، لكن يمكن أيضاً أن يشير إلى وجود

666
00:35:53,696 --> 00:35:55,489
.مسكة وأنبوب أسلاك يحترق

667
00:35:57,200 --> 00:35:59,118
هل أنت في المهنة يا آنستي؟ -
.كلا -

668
00:35:59,202 --> 00:36:02,705
لكنني قرأت للتو مقالاً كتبه
.كاتب في محكمة الدائرة السابعة

669
00:36:02,788 --> 00:36:04,540
عن التغييرات التي طرأت
.على علم الحرائق المفتعلة

670
00:36:04,624 --> 00:36:07,126
خاصةً تلك المستخدمة في أبنية
عائدة لأكثر من 80 عاماً

671
00:36:07,210 --> 00:36:08,794
.كما هي الحال في هذه الشقة

672
00:36:08,878 --> 00:36:12,006
بالطبع يشير هذا النموذج
دائماً إلى نقطة انطلاق

673
00:36:12,089 --> 00:36:15,009
لكن هل ترين هذه البقع البنية؟

674
00:36:15,092 --> 00:36:17,929
.فهي تشير إلى وجود مسرع في الرواق

675
00:36:18,012 --> 00:36:20,431
.علي أن أصعد على متن الطائرة -
.كلا يا سيدي -

676
00:36:20,514 --> 00:36:24,477
من المحتمل أن تعود البقع البنية
.إلى ومضات حريق كهربائي

677
00:36:24,560 --> 00:36:26,646
تعرف بشأن التغييرات التي طرأت
.في علم الحرائق المفتعلة

678
00:36:26,729 --> 00:36:28,397
.تعرف أن ما أقوله حقيقي

679
00:36:28,481 --> 00:36:30,233
،كلا، أعرف أن ما تقوليه ممكن
.هذا كل ما في الأمر

680
00:36:30,316 --> 00:36:32,735
أجل، وكل ما يحتاجه
.كارتر رايت" هو الممكن"

681
00:36:32,818 --> 00:36:35,613
قلت في المحاكمة أنك كنت متأكداً مئة بالمئة

682
00:36:35,696 --> 00:36:37,406
.أن هذه البقع دليل لوجود مسرّع

683
00:36:37,490 --> 00:36:39,909
...إن غيّرت رأيك

684
00:36:41,327 --> 00:36:43,246
.يمكنك أن تسألي أشخاصاً آخرين

685
00:36:44,372 --> 00:36:45,539
.كلا يا سيدي

686
00:36:45,623 --> 00:36:48,000
.اسمعي، يمكنك استشارة خبراء آخرين

687
00:36:48,084 --> 00:36:50,294
.ليس قبل ساعة، وليس بقوتك

688
00:36:50,378 --> 00:36:51,629
.أنا آسف

689
00:36:51,712 --> 00:36:53,798
.في الحقيقة، أنا آسفة

690
00:36:56,926 --> 00:36:59,303
.لا يمكنني مساعدتك -
.بل يمكنك مساعدتي -

691
00:37:00,680 --> 00:37:03,140
أنت مسؤول عن الحكم
.على "كارتر رايت" بالإعدام

692
00:37:03,224 --> 00:37:06,102
.ومن مسؤوليتك أن تصحّح هذا الخطأ

693
00:37:06,185 --> 00:37:07,687
.لن تصعد على متن الطائرة

694
00:37:07,770 --> 00:37:11,315
.سيكون عليك كتابة شهادة بهذا الشأن الآن

695
00:37:11,399 --> 00:37:14,777
تحتاج إلى لحظة كي تدرك
.أن هذا هو الأمر الصحيح

696
00:37:14,860 --> 00:37:16,696
لم لا أمنحك هذه اللحظة للتفكير؟

697
00:37:25,246 --> 00:37:27,665
،"شكراً يا سيد "فلوريك
...وبعد أن انتهينا من الإصغاء

698
00:37:27,748 --> 00:37:29,709
،جيد، حصلت على هذا الجزء
كم بقي لدينا من الوقت؟

699
00:37:29,792 --> 00:37:32,628
"بقي أمامنا 20 دقيقة، تقوم "كاليندا
باستعجال الشهادة المكتوبة

700
00:37:32,712 --> 00:37:35,381
،وقمنا بكتابة الملحق هنا
.ما عليك سوى الاهتمام بالمقدمة

701
00:37:35,464 --> 00:37:38,509
سأفعل ذلك، سأتصل به بعد قليل
.لأخبره أنني أرسلته إليه

702
00:37:38,592 --> 00:37:40,094
هل تتصل بـ"دايان"؟ -
.أجل -

703
00:37:40,177 --> 00:37:42,096
دعيني أعاود الاتصال بك، هل ستغادر؟

704
00:37:42,179 --> 00:37:44,432
.أجل، إلا إذا كان لديك أراضي تريد مسحها

705
00:37:46,142 --> 00:37:48,644
.أمي، تعالي إلى هنا، إنهم يتكلمون عنك

706
00:37:48,728 --> 00:37:51,772
،سيد "فلوريك"، هذا السؤال لا يتعلق بالماضي
.بل بالمستقبل

707
00:37:51,856 --> 00:37:54,317
.أنا هنا للتكلم بشأن السياسة

708
00:37:54,400 --> 00:37:56,694
."أنا هنا للتكلم عن مستقبل "شيكاغو

709
00:37:56,777 --> 00:38:00,573
،لذا إن كان لديك أي أسئلة عن السياسة
.سيسعدني أن أجيب عليها

710
00:38:00,656 --> 00:38:01,782
أليس هذا تصرف منافق؟

711
00:38:01,866 --> 00:38:03,617
.أعني، تعرض نفسك كمرشح متزوج سعيد

712
00:38:03,701 --> 00:38:08,414
،لذا سأسألك مرة أخرى يا سيدي
هل سامحتك زوجتك على خيانتك؟

713
00:38:08,497 --> 00:38:10,207
أمي هل ستأتين؟

714
00:38:11,250 --> 00:38:12,585
سيد "فلوريك"؟

715
00:38:14,253 --> 00:38:15,254
سيدي؟

716
00:38:15,338 --> 00:38:17,131
.زواجي ليس من شأنك

717
00:38:17,214 --> 00:38:18,215
!أمي

718
00:38:25,598 --> 00:38:28,142
سيدي، هل تدرك ما قلته للتو؟

719
00:38:28,225 --> 00:38:29,977
.نعم أدرك ذلك

720
00:38:30,061 --> 00:38:32,021
هل لديك أي أسئلة أخرى؟

721
00:38:34,231 --> 00:38:35,816
.أجل، هذه أنا

722
00:38:35,900 --> 00:38:37,526
.قام أبي بالشتم على شاشة التلفاز

723
00:38:38,611 --> 00:38:39,737
.مرحباً

724
00:38:39,820 --> 00:38:41,280
لا شيء؟

725
00:38:41,364 --> 00:38:45,368
كلا، قال "ويل" إنه سيتصل ويطلعنا
.على القرار

726
00:38:45,451 --> 00:38:48,287
.اسمعي، عودي إلى حياتك

727
00:38:48,371 --> 00:38:51,123
.سأنتظر -
.كلا -

728
00:38:51,207 --> 00:38:52,500
.هذه حياتي

729
00:38:52,583 --> 00:38:53,959
."هذا "ويل

730
00:38:54,043 --> 00:38:55,336
.مرحباً

731
00:38:55,419 --> 00:38:56,587
سيدة "فلوريك"؟

732
00:38:57,630 --> 00:38:58,672
.أجل

733
00:38:58,756 --> 00:39:01,092
معك "جايسون كيريغان" من محكمة
.الاستئناف في الدائرة السابعة

734
00:39:01,175 --> 00:39:03,594
"يريد القاضي "جيري غليندون
.أن يطرح عليك سؤالاً

735
00:39:03,677 --> 00:39:06,013
هل لديك دقيقة؟ -
.أجل بالتأكيد -

736
00:39:06,097 --> 00:39:07,598
.انتظري من فضلك -
."اطلبي "ويل -

737
00:39:07,681 --> 00:39:09,350
لماذا؟ -
."إنه القاضي "غليندون -

738
00:39:12,645 --> 00:39:16,190
."نعم، أنا "ويل -
.إتصل القاضي "غليندون" بـ"أليسيا" للتو -

739
00:39:16,273 --> 00:39:18,234
ماذا؟ -
.أجل، الآن -

740
00:39:18,317 --> 00:39:20,486
.إنها على الهاتف تنتظر السؤال

741
00:39:20,569 --> 00:39:22,571
معك القاضي "غليندون"، مع من أتكلم؟

742
00:39:22,655 --> 00:39:24,031
.أليسيا فلوريك" يا سيدي القاضي"

743
00:39:24,115 --> 00:39:26,075
شكراً لردك على اتصالي، هل لديك لحظة؟

744
00:39:26,158 --> 00:39:28,077
.أجل، بالتأكيد

745
00:39:28,160 --> 00:39:31,664
.أنا شريكة في السنة الثانية

746
00:39:31,747 --> 00:39:33,582
.وقمت بتسليم المحلق للتو

747
00:39:33,666 --> 00:39:35,501
...في الحقيقة، ليس الملحق، بل

748
00:39:35,584 --> 00:39:37,211
!اصمتي، هيا

749
00:39:37,294 --> 00:39:39,713
.أنا آسف، لقد أعطوني هذا الرقم

750
00:39:39,797 --> 00:39:41,924
جايسون"، هل يُفترض بي"
أن أتكلم مع شخص آخر؟

751
00:39:42,007 --> 00:39:46,262
،في الحقيقة، أنا آسفة يا سيدي القاضي
.يمكنني الإجابة على أسئلتك

752
00:39:46,345 --> 00:39:47,430
ماذا يجري يا "كاليندا"؟

753
00:39:47,513 --> 00:39:49,557
.لا تزال تتكلم معه عبر الهاتف

754
00:39:49,640 --> 00:39:51,684
حسناً، أنا أقرأ الشهادة المكتوبة الجديدة

755
00:39:51,767 --> 00:39:54,311
التي وضعها خبير الحرائق
"المفتعلة د."غروسمان

756
00:39:54,395 --> 00:39:57,982
ويبدو أنه فتح نافذة
...على إمكانية كون الحريق

757
00:39:58,065 --> 00:39:59,859
.حريقاً عرضياً، نعم يا سيدي القاضي

758
00:39:59,942 --> 00:40:02,403
.إنه يسأل ما إذا كان الحريق عرضياً

759
00:40:02,486 --> 00:40:04,113
.قولي لها أن تطلب البراءة

760
00:40:04,196 --> 00:40:06,407
وهل تحدثت معه اليوم؟ -
د."غروسمان"؟ -

761
00:40:06,490 --> 00:40:08,492
قام أحد شركائي بذلك

762
00:40:08,576 --> 00:40:13,247
.وتحدثت معه بالتأكيد بعد ذلك

763
00:40:13,330 --> 00:40:15,541
.إذاً سؤالي هو

764
00:40:15,624 --> 00:40:19,420
،في الحقيقة، تعرفين ماذا سأسألك
أليس كذلك؟

765
00:40:22,423 --> 00:40:24,008
.نعم يا سيدي القاضي

766
00:40:25,551 --> 00:40:26,969
.إنه بريء

767
00:40:28,429 --> 00:40:29,805
.كارتر" بريء"

768
00:40:31,682 --> 00:40:34,226
اسمعي، يمكنني أن آمر بعقد جلسة
.محاكمة جديدة، يمكنني احتمال الأمر

769
00:40:34,310 --> 00:40:37,730
لكن لماذا أثق بذلك الطبيب
إن بدل رأيه بهذه السهولة؟

770
00:40:37,813 --> 00:40:40,441
.لأنه لم يبدل رأيه بهذه السهولة

771
00:40:40,524 --> 00:40:44,612
.بدل رأيه في وجه براءة رجل

772
00:40:46,780 --> 00:40:50,075
نقوم بكثير من الأمور
.غير المؤكدة يا سيدي القاضي

773
00:40:50,159 --> 00:40:54,914
.ونقضي معظم يومنا نعمل بين الصواب والخطأ

774
00:40:56,957 --> 00:40:58,626
.لكن هذا هو الصواب

775
00:40:58,709 --> 00:41:03,464
،أن نقوم بهذا الأمر من أجل رجل
.لا بد أنه الصواب

776
00:41:07,801 --> 00:41:10,054
.شكراً يا سيدتي، تصبحين على خير

777
00:41:14,600 --> 00:41:16,018
.أحسنت

778
00:41:18,812 --> 00:41:19,980
.حقاً

779
00:41:22,107 --> 00:41:23,150
.ثقي بي

780
00:41:33,744 --> 00:41:36,288
.حصلت على الأوراق من المحكمة

781
00:41:52,388 --> 00:41:53,764
.أبي

782
00:42:09,196 --> 00:42:11,699
قبل ساعات من تنفيذ حكم الإعدام بحقه

783
00:42:11,782 --> 00:42:15,953
،القاضي "جيري غليندون" الدائرة السابعة
"أوقف تنفيذ حكم الإعدام بحق "رايت

784
00:42:16,036 --> 00:42:18,497
ومن المتوقع أن تعود هذه القضية
.إلى قاعة المحكمة

785
00:42:18,581 --> 00:42:20,666
"منذ عشر سنوات، حكم على "رايت

786
00:42:20,749 --> 00:42:22,793
بارتكاب جريمة قتل من الدرجة الأولى
."بحق زوجته "كارولاين

787
00:42:22,876 --> 00:42:26,797
منذ ذلك الوقت، تم استئناف حكم الإعدام
.بحقه عدة مرات

788
00:42:32,136 --> 00:42:34,471
هل رأيت أبي؟ -
.نعم -

789
00:42:35,556 --> 00:42:36,765
.شتم على شاشة التلفاز

790
00:42:36,849 --> 00:42:38,976
.أعرف ذلك -
.كان الأمر ممتعاً -

791
00:42:39,059 --> 00:42:41,186
."تهانينا يا سيدة "فلوريك

792
00:42:41,270 --> 00:42:42,896
.أخبرني "زاك" عن طلب الاستئناف

793
00:42:42,980 --> 00:42:46,150
.شكراً -
.أريد أن أكون محامية -

794
00:42:46,233 --> 00:42:48,444
.في القانون الدولي -
.هذا رائع -

795
00:42:48,611 --> 00:42:49,820
.أريد أن أضع قرطاً يا أمي

796
00:42:52,740 --> 00:42:54,241
.كلا، أنا جاد

797
00:42:54,325 --> 00:42:55,784
.في أذن واحدة

798
00:42:55,868 --> 00:42:56,994
أين "غرايس"؟

799
00:42:57,077 --> 00:42:58,871
.في غرفتها

800
00:42:58,954 --> 00:43:00,748
.براد بيت" يضع قرطاً في أذنه"

