﻿1
00:00:08,688 --> 00:00:10,306
"(بيتر فلوريك)"

2
00:00:10,330 --> 00:00:16,614
".نتائج استطلاعات الرأي الخاصة بالحملة"

3
00:00:24,264 --> 00:00:27,643
آسف، هل تحتاج إلى هذه، الصلصة الحارة؟

4
00:00:27,667 --> 00:00:29,165
.شكراً

5
00:00:29,189 --> 00:00:30,726
أنا أيضاً أقوم بذلك

6
00:00:30,750 --> 00:00:32,884
.لكن بواسطة آلة الأكورديون

7
00:00:33,273 --> 00:00:35,405
هل هذا عزف بيانو كلاسيكي؟

8
00:00:35,515 --> 00:00:37,853
"أجل، أنا قادر على عزف "البحيرة الرماديّ

9
00:00:37,877 --> 00:00:39,318
.هذا كلّ شيء

10
00:00:41,241 --> 00:00:43,201
أعذر فضولي

11
00:00:43,563 --> 00:00:45,695
هل أنت "إيلاي غولد"؟

12
00:00:47,687 --> 00:00:49,905
إيلاي غولد"؟" -
.نعم -

13
00:00:49,929 --> 00:00:50,946
!علمت ذلك

14
00:00:50,970 --> 00:00:52,668
رأيتك تجلس هناك، ففكرت في نفسي

15
00:00:52,692 --> 00:00:54,710
"هذا "إيلاي غولد"، مدير الحملة"

16
00:00:54,734 --> 00:00:56,632
.لم أرد أن أقول شيئاً، خشيت أن أكون مخطئاً

17
00:00:56,656 --> 00:00:59,755
لكن كيف تجري الحملة؟

18
00:00:59,779 --> 00:01:00,836
.بشكل جيّد

19
00:01:00,860 --> 00:01:02,838
اسمع، سأصوّت لمرشحك

20
00:01:02,862 --> 00:01:05,629
.سأفعل بالتأكيد -
.شكراً -

21
00:01:06,386 --> 00:01:08,115
.سررت بالتعرّف إليك

22
00:01:11,951 --> 00:01:16,692
"كانت معامل "ووستر غراف
كموكّل لك، أليس كذلك؟

23
00:01:16,716 --> 00:01:18,614
عندما كنت تعمل كمدير أزمات؟

24
00:01:18,638 --> 00:01:20,252
في مرحلة ما من العام الماضي؟

25
00:01:21,281 --> 00:01:22,778
أنا آسف، هل أتصرّف بفضول مرّة أخرى؟

26
00:01:22,802 --> 00:01:24,700
ماذا تريد يا سيّد؟

27
00:01:24,724 --> 00:01:26,165
."لاغوارديا"

28
00:01:26,326 --> 00:01:27,583
.يمكنك أن تناديني "دايفيد" أيضاً

29
00:01:27,607 --> 00:01:29,145
أعمل لصالح وزارة العدل

30
00:01:29,169 --> 00:01:30,946
.عندما لا أتدرّب على الأكورديون

31
00:01:30,970 --> 00:01:32,584
...لذا كنت فقط

32
00:01:33,253 --> 00:01:34,694
.عليك المغادرة

33
00:01:34,854 --> 00:01:35,911
.اسمع، أنا آسف

34
00:01:35,935 --> 00:01:40,317
...أردت أن أتكلّم معك ببعض الأمور، ربّما

35
00:01:41,861 --> 00:01:44,916
."اتصل بـ"ليشور" في مصانع "ووستر غراف

36
00:01:49,909 --> 00:01:52,388
.معك "غريغ ليشور" على الخطّ الثاني

37
00:01:56,796 --> 00:01:58,410
.قولي له سأعاود الاتصال به

38
00:02:03,523 --> 00:02:04,740
.نورا"، أحتاج إلى هاتفك"

39
00:02:04,764 --> 00:02:06,902
.أتكلّم مع والدتي -
.عاودي الاتصال بها -

40
00:02:06,926 --> 00:02:07,983
.أميّ، سيكون عليّ معاودة الاتصال بك

41
00:02:08,007 --> 00:02:09,448
!بربّك

42
00:02:14,334 --> 00:02:15,775
."دايان لوكهارت"

43
00:02:17,016 --> 00:02:19,668
.هذه قضيّة بسيطة

44
00:02:20,380 --> 00:02:24,880
.أنا أوافق زميلي بشأن الادعاء

45
00:02:24,904 --> 00:02:26,282
منذ تسعة شهور

46
00:02:26,306 --> 00:02:28,404
"قامت شابة تُدعى "براندي كولافيتو

47
00:02:28,428 --> 00:02:33,249
بحضور مهرجان "ألتو راما" الموسيقي
."الذي دام ثلاثة أيّام هنا في "شيكاغو

48
00:02:33,273 --> 00:02:35,731
.وخلال وجودها هناك، تعرّضت للقتل

49
00:02:35,755 --> 00:02:38,254
قام بعدها القاتل بنقل الجثّة

50
00:02:38,278 --> 00:02:40,176
مسافة 50 ميلاً جنوباً إلى مسقط رأسها

51
00:02:40,200 --> 00:02:42,258
"إلى "مينوكا"، في مقاطعة "غروندي

52
00:02:42,282 --> 00:02:43,723
.ورماها هناك

53
00:02:44,484 --> 00:02:48,824
"الآن اعتبرت المحامية المدعية "هيلينجر
أنّه من المناسب أن تتهم موكلي

54
00:02:48,848 --> 00:02:52,388
تروي ماليك"، مدير تنفيذي"
.محترم، صاحب السجلّ النظيف

55
00:02:52,412 --> 00:02:56,352
وهذا بالرغم من حقيقة
.أنّه لم يكن لديه دافع

56
00:02:56,376 --> 00:02:59,316
."وأنّه هناك مشتبهين بهم أفضل في "مينوكا

57
00:03:00,780 --> 00:03:02,598
.لذا دعونا نلقي نظرة على الدليل

58
00:03:02,622 --> 00:03:05,641
."اسمها "براندي كولافيتو

59
00:03:05,665 --> 00:03:07,509
"كانت تعيش هنا في "مينوكا

60
00:03:07,987 --> 00:03:09,925
وارتادت ثانويّة "مينوكا" الرسميّة

61
00:03:09,949 --> 00:03:11,927
"تخرّجت منها وانتقلت إلى "شيكاغو

62
00:03:11,951 --> 00:03:14,970
.حيث تمّ قتلها بعد حفل موسيقي

63
00:03:14,994 --> 00:03:17,453
ستسمعون أدلّة أنّ موكلي

64
00:03:17,477 --> 00:03:19,437
.غاري كوهارسكي" أقدم على قتلها"

65
00:03:20,560 --> 00:03:21,457
.لكنّه لم يفعل

66
00:03:21,481 --> 00:03:23,979
"ستسمعون دليلاً أنّه كان مهووساً بـ"براندي

67
00:03:24,003 --> 00:03:26,742
.وأنّه كان يطاردها بعد أن انفصلت عنه

68
00:03:26,766 --> 00:03:28,103
.هذا غير صحيح أيضاً

69
00:03:28,127 --> 00:03:29,665
ستسمعون دليلاً أنّه

70
00:03:29,689 --> 00:03:32,868
."تبعها إلى الحفل الموسيقي في "شيكاغو

71
00:03:32,892 --> 00:03:34,189
.وهذا غير صحيح

72
00:03:34,213 --> 00:03:35,991
"لكن ما لن تطلعنا عليه السيدة "هيلينجر

73
00:03:36,015 --> 00:03:37,873
.هو أنّه كان لـ"براندي" صديق سابق

74
00:03:37,897 --> 00:03:39,595
شاب يعيش في مسقط رأسها

75
00:03:39,619 --> 00:03:42,077
.أصبح مهووساً بها، وكان يتعقّبها

76
00:03:42,101 --> 00:03:43,799
الآن قد تسألون الادعاء العام

77
00:03:43,823 --> 00:03:46,121
لماذا يتمّ الادعاء هنا؟

78
00:03:46,145 --> 00:03:47,723
"فالجريمة لم تقع في "مينوكا

79
00:03:47,747 --> 00:03:50,341
."بل وقعت في "شيكاغو

80
00:03:50,470 --> 00:03:52,488
صحيح أنّه تمّ نقل الجثّة إلى هنا

81
00:03:52,512 --> 00:03:55,531
لكن هذا من شأن المدينة الكبيرة

82
00:03:55,555 --> 00:03:56,852
.وليس من شأننا

83
00:03:56,876 --> 00:03:59,695
.سأخبركم لماذا يتمّ الادعاء على "غاري" هنا

84
00:03:59,719 --> 00:04:02,858
لأنّ الادعاء في مقاطعة "كوك" اعتبر
...أنّ الدليل لم يكن كافياً لرفع دعوى

85
00:04:02,882 --> 00:04:04,660
.اعتراض يا سيّدتي القاضية -
."نعم يا سيّدة "هوف -

86
00:04:04,684 --> 00:04:08,544
دعينا لا نصدر أحكاماً نظريّة
.على أفعال الآخرين

87
00:04:08,568 --> 00:04:10,065
وهناك أمر آخر لن تطلعكم
."عليه الآنسة "هيلينجر

88
00:04:10,089 --> 00:04:12,548
.لا يقتصر الأمر على براءة موكلي

89
00:04:12,572 --> 00:04:13,949
بل هناك شخص في مقاطعة أخرى

90
00:04:13,973 --> 00:04:16,712
تتمّ محاكمته بالجريمة نفسها -
!اعتراض يا سيّدتي القاضية -

91
00:04:16,736 --> 00:04:18,994
."شخص في "مينوكا -
.سيّدتي القاضية، هذا كلام فظيع -

92
00:04:19,018 --> 00:04:22,518
.أجل، فظيع، كلام فارغ، اقتربا

93
00:04:22,542 --> 00:04:23,879
لست متأكداً من المشكلة
.هنا يا سيّدتي القاضية

94
00:04:23,903 --> 00:04:27,843
أعطيت السيّد "غاردنر" تعليمات واضحة -
...ومحددة. - تبعتها

95
00:04:27,867 --> 00:04:29,725
!"سيّد "غاردنر

96
00:04:29,749 --> 00:04:31,126
أعرف أنّك تحبّ لعب دور الشرير

97
00:04:31,150 --> 00:04:33,048
.لكن قم بذلك في وقتك وليس في وقتي

98
00:04:33,072 --> 00:04:36,171
حذرتني ألا أذكر اسم الرجل
."الذي تتمّ محاكمته في "مينوكا

99
00:04:36,195 --> 00:04:38,974
والتزمت بذلك، بالرغم
.كونه إخفاق كبير للعدالة

100
00:04:38,998 --> 00:04:41,136
هل سبق أن حدث إخفاق صغير للعدالة؟

101
00:04:41,160 --> 00:04:43,018
لماذا تعتبر هذا الإخفاق كبير؟

102
00:04:43,042 --> 00:04:46,742
تمّ تحذيرك من عدم ذكر
."المحاكمة الأخرى يا سيّد "غاردنر

103
00:04:46,766 --> 00:04:48,624
إنّهم يذكرون محاكمتنا
.هناك يا سيّدتي القاضية

104
00:04:48,648 --> 00:04:51,066
"أجل، وإن كان القاضي في "مينوكا
يريد أن يسمح بذلك

105
00:04:51,090 --> 00:04:52,107
.هذا من صلاحيّاته

106
00:04:52,131 --> 00:04:53,269
.يريد بطلان الدعوى أيّتها القاضية

107
00:04:53,293 --> 00:04:55,551
قام السيّد "غاردنر" بتأجيل
تاريخ هذه الجلسة طوال أشهر

108
00:04:55,575 --> 00:04:57,793
على أمل أن تنتج المحاكمة
.الثانية عن حكم بالإدانة

109
00:04:57,817 --> 00:04:58,914
.أنا أوافقك الرأي

110
00:04:58,938 --> 00:05:01,156
."لن تتمكّن من إبطال الدعوى يا سيّد "غاردنر

111
00:05:01,180 --> 00:05:03,078
سأعتبر ذلك إهانة للمحكمة

112
00:05:03,102 --> 00:05:05,080
.وأغرّمك بمبلغ 10 آلاف دولار

113
00:05:05,104 --> 00:05:06,602
وإن قمت بإهانة المحكمة مرّة أخرى

114
00:05:06,626 --> 00:05:08,604
.ستجد نفسك في السجن

115
00:05:08,628 --> 00:05:11,807
وماذا لو أصدرت
محاكمة "مينوكا" حكم بالإدانة؟

116
00:05:11,831 --> 00:05:15,331
إن ثبت أنّ شخصاً آخر
مذنب بارتكاب هذه الجريمة

117
00:05:15,355 --> 00:05:18,093
عندها يمكنك أن تقدّم هذا
الأمر كدليل لهيئة المحلّفين

118
00:05:18,117 --> 00:05:19,295
.لكن ليس قبل ذلك

119
00:05:19,319 --> 00:05:20,816
هل تفهمني؟

120
00:05:20,840 --> 00:05:21,977
.نعم يا سيّدتي القاضية

121
00:05:22,001 --> 00:05:23,699
.حسناً إذاً، عد إلى مكانك

122
00:05:23,723 --> 00:05:26,951
.ويا سيّد "غاردنر"، أحسن التصرّف

123
00:05:27,246 --> 00:05:28,944
هل تستمتعين بدوري الأبطال؟

124
00:05:28,968 --> 00:05:30,025
هل هذا دوري الأبطال؟

125
00:05:30,049 --> 00:05:31,787
.بدا لي دوريّاً عادياً

126
00:05:31,811 --> 00:05:33,309
سيّدي المدعّي العام

127
00:05:33,333 --> 00:05:34,670
."أنا "أليشيا فلوريك

128
00:05:34,694 --> 00:05:36,952
.تركت رسالةً في مكتبك -
.نعم، وإجابتي هي كلا -

129
00:05:36,976 --> 00:05:38,313
.الإجابة؟ لم أطرح السؤال بعد

130
00:05:38,337 --> 00:05:39,715
تريدين مساعدتي، أليس كذلك؟

131
00:05:39,739 --> 00:05:41,557
إن تمكّنت من إدانة هذا الرجل

132
00:05:41,581 --> 00:05:42,998
."سيتمّ إطلاق سراح متهكم في "شيكاغو

133
00:05:43,022 --> 00:05:44,119
.حسناً، هذا ما نأمله

134
00:05:44,143 --> 00:05:46,041
لا أحبّ محامي الدفاع يا سيّدتي

135
00:05:46,065 --> 00:05:47,322
.لا أثق بهم -
سيّدي المدّعي العام -

136
00:05:47,346 --> 00:05:50,325
لدينا إمكانيّة للوصول إلى ملفاّت
."الطبيب الشرعي في مقاطعة "كوك

137
00:05:50,349 --> 00:05:51,967
...كما لدينا محلّل أدلّة جنائيّة خارجي

138
00:05:51,991 --> 00:05:53,432
.يوماً سعيداً يا سيّدتي

139
00:06:01,881 --> 00:06:03,322
.مرحباً

140
00:06:03,563 --> 00:06:04,980
.لا يريد مساعدتنا

141
00:06:05,004 --> 00:06:06,141
.سيفعل

142
00:06:06,165 --> 00:06:08,063
.ستحضر "كاليندا" عيّنة التربة الليلة

143
00:06:08,087 --> 00:06:11,827
.قومي ببحث عن نوع من التربة يعرف بالطيني

144
00:06:11,851 --> 00:06:12,908
.سأقوم بكتابة ملخّص عنه

145
00:06:12,932 --> 00:06:15,270
كيف حال "تروي"؟ -
.ليس بخير -

146
00:06:15,294 --> 00:06:16,592
.إنه في حالة ذعر وخوف

147
00:06:16,616 --> 00:06:18,474
.ليتك كنت هنا لتمسكي بيده

148
00:06:18,498 --> 00:06:20,596
.أنت تجيد ذلك أيضاً

149
00:06:20,620 --> 00:06:21,997
.شكراً، لكنني لست متأكداً من ذلك

150
00:06:22,021 --> 00:06:23,278
".التربة الطينيّة"

151
00:06:23,302 --> 00:06:25,608
.قودي بحذر -
.حسناً -

152
00:06:26,666 --> 00:06:29,244
أليشيا" تبلغك تحيّاتها، هل أنت بخير؟"

153
00:06:29,268 --> 00:06:31,920
.يعتقد والداي أنّ هيئة المحلفين لا تحبّني

154
00:06:32,031 --> 00:06:34,209
،أجل، ثمّة أمر واحد أعرفه جيداً
.لا يمكن قراءة هيئة المحلفين

155
00:06:34,233 --> 00:06:36,367
لا تسمح لهم بالتأثير عليك

156
00:06:36,756 --> 00:06:38,600
وما عليك سوى المحافظة على هدوءك

157
00:06:38,638 --> 00:06:40,992
.وتدعهم يدركون أنّك بريء

158
00:06:41,000 --> 00:06:43,979
اقترب مّني اليوم عميل في وزارة العدل

159
00:06:44,003 --> 00:06:45,220
."يُدعى "دايفيد لاغوارديا

160
00:06:45,244 --> 00:06:46,301
اقترب منك؟

161
00:06:46,325 --> 00:06:48,944
ماذا تعني بتعبير اقترب منك؟ -
مرّ بي بعيداً عن السجلات -

162
00:06:48,968 --> 00:06:50,409
.عند تناولي طعام الغداء

163
00:06:50,650 --> 00:06:53,669
ماذا قال لك؟ -
."ذكر مصانع "وستر غراف -

164
00:06:53,693 --> 00:06:57,192
قمت بإدارة الدعاية السيئة
.لإفلاسهم العام الماضي

165
00:06:57,216 --> 00:06:59,515
.لكنني غادرت قبل قوله أي شيء آخر -
.جيّد -

166
00:06:59,539 --> 00:07:02,758
"هل ذكر حدوث شيئاً في "وسرت غراف
يجدر بي معرفته؟

167
00:07:02,782 --> 00:07:04,800
.كان كلّ شيء علنياً، كلّ شيء قانونياً

168
00:07:04,824 --> 00:07:05,881
إذاً هم يقومون بتحقيق

169
00:07:05,905 --> 00:07:07,346
.لن أقلق بهذا الشأن

170
00:07:17,557 --> 00:07:19,935
هل أعطاك هذه؟ -
.كلا -

171
00:07:19,959 --> 00:07:22,669
من أين حصلت على هذه؟ -
.لا يمكنني القول -

172
00:07:25,885 --> 00:07:27,823
.قمت بالتحقق من الطابق، إنّه فارغ

173
00:07:27,847 --> 00:07:29,264
.إفلاس

174
00:07:29,288 --> 00:07:31,106
متى حدث ذلك؟ -
لا أعلم -

175
00:07:31,130 --> 00:07:34,879
منذ سنة، ربّما،غيّرت
.مكان هذه اللوحة قليلاً

176
00:07:37,136 --> 00:07:38,233
هل تريدني أن ألجأ إلى القضاء؟

177
00:07:38,257 --> 00:07:41,316
"أنا في وسط حملة انتخابية يا "دايان

178
00:07:41,340 --> 00:07:44,159
فإشاعة القيام بتحقيق
.تكون بالعادة أسوأ من نتيجته

179
00:07:44,183 --> 00:07:46,241
أحتاج منك، إن لم تمانعي

180
00:07:46,265 --> 00:07:48,804
.إلى أن تبقي الأمر سرياً -
.بالتأكيد -

181
00:07:48,828 --> 00:07:51,826
.كلا، أعني عن المرشّح

182
00:07:52,752 --> 00:07:54,942
.تعني لا تريد أن تعمل "أليشيا" على الأمر

183
00:07:54,994 --> 00:07:56,435
."أو "ويل

184
00:07:56,796 --> 00:07:58,253
".ملاحظات لموجز المدعي العام، عيّنة الأرض"

185
00:07:58,277 --> 00:08:00,055
أمّي، هل يمكنني استخدام حاسوبك؟

186
00:08:00,079 --> 00:08:02,698
من أجل فرضك المنزلي؟ -
.أجل -

187
00:08:02,722 --> 00:08:04,912
.خلال دقيقة، كدت أنتهي

188
00:08:06,005 --> 00:08:08,772
".التربة الطينيّة"

189
00:08:09,529 --> 00:08:13,911
"...ما هي أنواع"

190
00:08:14,093 --> 00:08:16,687
".ما هي أنواع الواقيات الذكريّة"

191
00:08:19,338 --> 00:08:21,356
.لا تقلقي يا أمّي، تدبّرت الأمر

192
00:08:23,102 --> 00:08:24,543
أمّي؟

193
00:08:25,985 --> 00:08:28,925
.أجل جيّد، حسناً

194
00:08:31,951 --> 00:08:33,008
"توم سزابو"

195
00:08:33,032 --> 00:08:35,290
."أعمل كتقنيّ أدلّة في مقاطعة "غروندي

196
00:08:35,314 --> 00:08:38,774
،وقمت بجمع الأدلّة من الموقعين
."سيّد "سزابو

197
00:08:38,798 --> 00:08:41,016
محلياً، حيث وجدت الجثّة

198
00:08:41,040 --> 00:08:42,498
.وكذلك في مكان وقوع الجريمة

199
00:08:42,522 --> 00:08:45,741
"نعم، استحصلت على إذن من مقاطعة "كوك
.لإلقاء نظرة على الأدلّة التي جمعوها هناك

200
00:08:45,765 --> 00:08:49,625
وما هي الأدلّة المشتركة
التي وجدتها في الموقعين؟

201
00:08:49,649 --> 00:08:50,866
.أثر حذاء

202
00:08:50,890 --> 00:08:52,227
هذا؟ -
.نعم -

203
00:08:52,251 --> 00:08:54,029
الصورة في الجهة اليمنى من موقع الجريمة

204
00:08:54,053 --> 00:08:55,831
والصورة من الجهة اليسرى
.من موقع العثور على الجثّة

205
00:08:55,855 --> 00:08:58,794
وهل وجدت تطابقاً مع أثر الحذاء هذا؟

206
00:08:58,818 --> 00:09:01,196
."نعم سيّدي، في خزانة السيد "كوهارسكي

207
00:09:01,220 --> 00:09:04,560
.كان حذاء عدو من نوع "ساتورن" بقياس 11

208
00:09:04,584 --> 00:09:07,563
.شكراً يا سيّدي، لم يعد لديّ أسئلة

209
00:09:07,587 --> 00:09:09,835
"سيّد "سزابو

210
00:09:09,869 --> 00:09:14,209
.تقول إنّك قارنت أثر الحذاء مع حذاء موكلي

211
00:09:14,233 --> 00:09:17,853
لكن قارنته أيضاً مع حذاء "تروي ماليك"؟ -
.اعتراض أيّها القاضي، ليس هناك صلة -

212
00:09:17,877 --> 00:09:21,336
لقد سبق أن حكمت أنّ هذه القضيّة على صلة
.بالقضيّة في "شيكاغو" يا سيّدي

213
00:09:21,360 --> 00:09:23,979
إن كان أثر الحذاء يناسب
"حذاء المتهم في "شيكاغو

214
00:09:24,003 --> 00:09:25,661
.لهذا السؤال علاقة وثيقة بالقضيّة

215
00:09:25,685 --> 00:09:27,342
.نعم يا "ألما"، هذا صحيح

216
00:09:27,366 --> 00:09:29,224
.آسف يا "لي"، اعتراض مرفوض

217
00:09:29,248 --> 00:09:30,385
.لم أقارن أثر الحذاء

218
00:09:30,409 --> 00:09:33,268
.لكن قام مخبر الجرائم في "إيلينوي" بذلك

219
00:09:33,292 --> 00:09:36,191
سيّد "سزابو"، هلا قرأت ما ورد في تقريرهم؟

220
00:09:36,215 --> 00:09:38,754
استنادا إلى مقارنة أثر الحذاء

221
00:09:38,778 --> 00:09:41,717
بالحذاء ذات القياس 11 العائد
"لـ"تروي ماليك

222
00:09:41,741 --> 00:09:42,758
.وجدنا تطابقاً

223
00:09:42,782 --> 00:09:46,441
إذاً، تعتقد أنّ أثر الحذاء
يطابق أثر حذاء موكلي

224
00:09:46,465 --> 00:09:51,086
لكن يعتقد فريق "شيكاغو" أنّ أثر
."الحذاء يطابق أثر حذاء "تروي ماليك

225
00:09:51,110 --> 00:09:52,127
أيّ منهما برأيك هو الصحيح؟

226
00:09:52,151 --> 00:09:55,206
!اعتراض -
.شكراً، لم يعد لدّي أسئلة -

227
00:09:57,516 --> 00:10:00,168
.أنت تخسر، تحتاج هذا

228
00:10:01,961 --> 00:10:05,380
سيّد "سزابو"، بصفتك تقني بالأدلة الجنائية

229
00:10:05,404 --> 00:10:09,264
هل أجريت تحليلاً للتربة المستخرجة
من حذاء السيّد "كوهارسكي"؟

230
00:10:09,288 --> 00:10:10,626
أجل، لكن لسوء الحظّ

231
00:10:10,650 --> 00:10:13,388
لم احصل على عيّنة من تربة
.موقع الجريمة لأقارنها بها

232
00:10:13,412 --> 00:10:16,351
هل هذا بسبب عدم توفير
مختبر "شيكاغو" هذه العيّنة لك؟

233
00:10:16,375 --> 00:10:17,432
.نعم هذا صحيح

234
00:10:17,456 --> 00:10:20,315
.كما فهمت وقع نوع تنازع بين المقاطعتين

235
00:10:20,339 --> 00:10:22,277
.الادعاء يقدّم الدليل "دي" يا سيّدي القاضي

236
00:10:22,301 --> 00:10:24,319
هذا تحليل للتربة المستخرجة
.من موقع الجريمة

237
00:10:24,343 --> 00:10:25,400
.اعتراض

238
00:10:25,424 --> 00:10:27,683
هذا الدليل غير مذكور
.على لائحة أدلّة الادعاء العام

239
00:10:27,707 --> 00:10:28,604
.لقد تمّ إعلامنا به للتوّ

240
00:10:28,628 --> 00:10:31,607
"لأنّ السيد "ترايبك
.استلمه من شخص في الرواق

241
00:10:31,631 --> 00:10:35,410
.أجل، أعتقد أنّني أعرف ضيفتنا اللامعة

242
00:10:35,434 --> 00:10:37,613
سبق أن التقينا أليس كذلك يا آنسة؟

243
00:10:37,637 --> 00:10:39,735
."سيّدة "فلوريك -
.أجل -

244
00:10:39,759 --> 00:10:42,698
وأنت تؤمّنين الأدلّة إلى المدّعي العام؟

245
00:10:42,722 --> 00:10:45,420
،إنّه تحليل تربة موقع الجريمة
.لا يوجد شيء يحظّر ذلك

246
00:10:45,444 --> 00:10:46,742
.حسناً، هذا صحيح

247
00:10:46,766 --> 00:10:48,463
.أمر غير اعتيادي، لكنّه غير محظور

248
00:10:48,487 --> 00:10:50,465
.سأسمح بالدليل، شرط إخضاعه للتحّقق

249
00:10:50,489 --> 00:10:51,546
.شكراً يا سيّدي القاضي

250
00:10:51,570 --> 00:10:53,909
إذاً يا سيّد "سزابو"، يشير هذا التحليل

251
00:10:53,933 --> 00:10:57,072
،"إلى أن التربة من "ألتورانا
أي موقع الجريمة

252
00:10:57,096 --> 00:11:00,115
.تعرف باسم التربة الطينية

253
00:11:00,139 --> 00:11:01,877
.أجل، وفقاً لهذا التحليل

254
00:11:01,901 --> 00:11:05,160
وهل هي تربة فريدة من نوعها؟ -
.نعم هذا صحيح -

255
00:11:05,184 --> 00:11:09,925
وهل يمكنك أن تطلعني على نوع التربة
.التي وجدت على حذاء المدعى عليه

256
00:11:09,949 --> 00:11:11,736
.التربة الطينية

257
00:11:11,791 --> 00:11:14,089
وألم يقل المدعى عليه أنّه
.لم يذهب إلى الحفل الموسيقي

258
00:11:14,113 --> 00:11:16,531
.اعتراض يا سيّدي القاضي، خارج القضيّة

259
00:11:16,555 --> 00:11:17,996
.سأسحب سؤالي

260
00:11:18,918 --> 00:11:22,031
.سأقبل أيّ أدلّة أخرى تساعديني بها

261
00:11:37,496 --> 00:11:40,435
.انتهيت من العمل على الحاسوب إن أردت الخطّ

262
00:11:40,459 --> 00:11:42,708
عاد خطّ الإنترنت اللاسلكي
.للعمل الآن، شكراً

263
00:11:47,386 --> 00:11:48,683
ماذا فعلتُ؟ -
.لا شيء -

264
00:11:48,707 --> 00:11:51,244
.كانت الصدمة موجودة -
...زاك"، أنا" -

265
00:11:51,430 --> 00:11:52,929
أيّ صدمة؟

266
00:11:53,753 --> 00:11:55,731
الصدمة على السيّارة، كانت موجودة

267
00:11:55,755 --> 00:11:56,812
.لا بدّ أنّ أحدهم فتح بابه وضربها بها

268
00:11:56,836 --> 00:11:59,718
.حسناً، هذا ليس سبب وجودي هنا

269
00:12:00,559 --> 00:12:03,905
كنت أتساءل عن حالك؟

270
00:12:04,003 --> 00:12:05,420
.أنا بخير -
.جيّد -

271
00:12:05,444 --> 00:12:09,144
وماذا عن "نيسا"، أما زلتما تتواعدان؟

272
00:12:09,168 --> 00:12:10,625
.نعم

273
00:12:10,649 --> 00:12:12,264
كم تبلغ من العمر؟

274
00:12:12,571 --> 00:12:14,070
.نيسا"؟ 15عاماً"

275
00:12:15,134 --> 00:12:16,391
."ظننتك تحبّين "نيسا

276
00:12:16,415 --> 00:12:17,856
لا، أنا أحبّها

277
00:12:18,938 --> 00:12:20,955
...لكنني أتساءل

278
00:12:22,661 --> 00:12:25,255
هل نحتاج إلى إجراء حديث؟

279
00:12:25,584 --> 00:12:27,025
بشأن؟

280
00:12:28,547 --> 00:12:29,845
.العلاقات الجنسية

281
00:12:29,869 --> 00:12:32,047
.أميّ، كلا، لا أنا بخير، حقاً

282
00:12:32,071 --> 00:12:35,450
حسنا، لقد اتفقنا
...أنّه إن أردت التحدّث بأيّ شأن

283
00:12:35,474 --> 00:12:37,532
أجل، لا يوجد ما نتحدّث عنه، حقاً، أنا بخير

284
00:12:37,556 --> 00:12:39,690
.ولا نحتاج للتحدّث بهذا الشأن

285
00:12:42,882 --> 00:12:46,862
قمت ببحث على حاسوبي

286
00:12:46,886 --> 00:12:49,184
وعندما طبعت السؤال

287
00:12:49,208 --> 00:12:51,802
لاحظت أنّ البحث السابق

288
00:12:51,891 --> 00:12:54,196
."كان "أنواع الواقيات الذكريّة

289
00:12:56,455 --> 00:12:59,514
فظننت أنني من قام بالبحث
عن "أنواع الواقيات الذكريّة"؟

290
00:12:59,538 --> 00:13:02,999
.حسنا، أعني أنت تستخدم حاسوبي

291
00:13:03,542 --> 00:13:04,983
."وكذلك "غرايس

292
00:13:05,985 --> 00:13:08,043
غرايس"؟" -
أجل -

293
00:13:08,067 --> 00:13:09,681
.وهي تواعد "كونور" الآن

294
00:13:10,189 --> 00:13:12,607
تواعده؟ -
.نعم -

295
00:13:12,631 --> 00:13:14,169
.وما كنت لأقوم ببحث مماثل على حاسوبك

296
00:13:14,193 --> 00:13:16,691
ولو قمت بذلك، أعرف كيفيّة
.تنظيف ذاكرة البحث

297
00:13:16,715 --> 00:13:17,813
.حسناً، شكراً

298
00:13:17,837 --> 00:13:20,835
.لا داعي للتباهي بمعرفتك التقنية أمامي

299
00:13:41,260 --> 00:13:42,517
"سيّدة "فلوريك

300
00:13:42,541 --> 00:13:44,960
.نيك سافريسي" ينتظرك في قاعة الاجتماعات"

301
00:13:44,984 --> 00:13:47,002
هل عرفت سبب حضوره؟ -
.كلا -

302
00:13:47,026 --> 00:13:48,698
.لم يبدُ سعيداً

303
00:13:51,710 --> 00:13:53,088
.لا أريد أن يعمل "كاري" على قضيّتي

304
00:13:53,112 --> 00:13:54,569
لا تريد "كاري"؟ لماذا؟

305
00:13:54,593 --> 00:13:56,051
.أريدك أنت أو أحد الشركاء الآخرين

306
00:13:56,075 --> 00:13:58,854
حسناً، أنا أعمل على قضيّة
.أخرى في الوقت الحالي

307
00:13:58,878 --> 00:14:00,838
هل هناك مشكلة محددة؟

308
00:14:01,840 --> 00:14:04,099
.أجل، اتهمني بتهريب المخدرات

309
00:14:04,123 --> 00:14:07,222
ماذا؟ كيف فعل ذلك؟

310
00:14:07,246 --> 00:14:08,263
حسناً، حضر إلى موقفي

311
00:14:08,287 --> 00:14:09,264
وقال إنّه بصفته محاميّ

312
00:14:09,288 --> 00:14:11,106
وبصفته صديق مكتب المدعي العام

313
00:14:11,130 --> 00:14:12,802
.أنّه يعرف ماذا أفعل

314
00:14:13,132 --> 00:14:18,090
.أستخدم سيّارات الجرّ لنقل المخدرات

315
00:14:20,459 --> 00:14:22,073
.أجل

316
00:14:22,781 --> 00:14:24,222
هلا تأذن لي بدقيقة؟

317
00:14:35,314 --> 00:14:37,132
سيّد "سافيريسي"، لقد تحدّثت مع الشركاء

318
00:14:37,156 --> 00:14:38,453
.ونودّ أن نعتذر منك

319
00:14:38,477 --> 00:14:40,575
.لكن لا يمكننا أن نمثلك بعد اليوم

320
00:14:40,599 --> 00:14:41,857
حقاً؟ لماذا؟

321
00:14:41,881 --> 00:14:43,495
.تمثيلك ليس لصالحنا

322
00:14:45,124 --> 00:14:46,141
.حسناً

323
00:14:46,165 --> 00:14:48,623
أعلم، المرّة الأخيرة
التي لم يكن الأمر لصالحك

324
00:14:48,647 --> 00:14:50,065
.هي عندما استعادني الشركاء موكلاً عندهم

325
00:14:50,089 --> 00:14:52,747
.أرسلوا لي رسالة اعتذار وسلّة هدايا

326
00:14:52,771 --> 00:14:56,872
نعم، كان ذلك عندما كان لديك مناقصة
حكوميّة بقيمة 25 مليون دولار

327
00:14:56,896 --> 00:14:58,273
وقد خسرتها منذ فترة غير بعيدة

328
00:14:58,297 --> 00:15:01,064
.ولا يبدو أنّك ستتمكّن من استعادتها

329
00:15:03,262 --> 00:15:05,684
لم تتحدّثي إلى الشركاء

330
00:15:06,465 --> 00:15:08,367
."تحدّثت إلى "كاري

331
00:15:08,827 --> 00:15:10,485
"أنا آسف يا سيّد "سافريسي

332
00:15:10,509 --> 00:15:12,008
.يجب أن نعتذر عن تمثيلك

333
00:15:19,638 --> 00:15:22,520
أعرف أنّك زوجة المدّعي العام

334
00:15:23,923 --> 00:15:29,824
ولا تريدين قول شيء
.عن تهمة المخدرات لأيّ أحد

335
00:15:29,848 --> 00:15:31,289
.أبداً

336
00:15:32,011 --> 00:15:35,642
.امتياز علاقة المحامي وموكله

337
00:15:38,097 --> 00:15:40,979
."إليك الأمر يا سيّد "سافريسي

338
00:15:41,020 --> 00:15:43,118
هذا الامتياز باطل

339
00:15:43,142 --> 00:15:44,756
.إن تعرّضت للتهديد

340
00:15:44,944 --> 00:15:46,761
لذا دعني أطرح عليك هذا السؤال

341
00:15:46,785 --> 00:15:50,131
.وأقترح أن تفكّر قليلاً قبل الإجابة

342
00:15:50,749 --> 00:15:52,363
هل تهددني؟

343
00:15:54,873 --> 00:15:56,314
.القرار يعود لك

344
00:16:00,239 --> 00:16:02,097
برامت كلوسن"، شركة "أو أل أس" للأمن"

345
00:16:02,121 --> 00:16:03,578
.نحن في المرتبة الأولي، ونحن الأسرع

346
00:16:03,602 --> 00:16:06,541
وفي ليلة الجريمة، هل كنت
ضمن جهاز الأمن لـ"ألتوراما"؟

347
00:16:06,565 --> 00:16:07,822
.هذا صحيح

348
00:16:07,846 --> 00:16:09,576
...وهل يمكنك أن تخبرنا

349
00:16:09,728 --> 00:16:11,226
.كلا، أشطب هذا الكلام

350
00:16:11,250 --> 00:16:14,549
هل رأيت المدّعى عليه
مع الضحيّة "براندي كولافيتو"؟

351
00:16:14,573 --> 00:16:17,272
،نعم، رأيتهما يتشاجران
.ويصرخان في وجه بعضهما

352
00:16:17,296 --> 00:16:19,554
وبعد ذلك؟ -
حسناً، تبعها إلى الغابة -

353
00:16:19,578 --> 00:16:21,036
حيث كان روّاد الحفل
قد نصبوا خيمهم لقضاء الليل

354
00:16:21,060 --> 00:16:22,757
.وسمعتها تصرخ

355
00:16:22,781 --> 00:16:24,960
سمعت "براندي" تصرخ؟ ماذا كانت تقول؟

356
00:16:24,984 --> 00:16:26,081
.اعتراض، أقاويل

357
00:16:26,105 --> 00:16:27,282
نطالب باستثناء من أجل
.الدقّة يا سيّدتي القاضية

358
00:16:27,306 --> 00:16:29,785
.اعتراض مرفوض، يمكنك الإجابة

359
00:16:30,109 --> 00:16:32,767
.ابتعد عنّي، كفّ عن ذلك

360
00:16:32,791 --> 00:16:35,890
.ومن ثمّ فجأةً توقّف صراخها

361
00:16:35,914 --> 00:16:38,974
عندها ركضت نحو الغابة لرؤية ما حدث

362
00:16:38,998 --> 00:16:41,536
في البداية لم أتمكّن من إيجادها

363
00:16:41,560 --> 00:16:43,098
.لكن بعدها وجدت الملابس الملطخة بالدمّ

364
00:16:43,122 --> 00:16:46,541
لم تجد أثراً لـ"تروي"؟ -
.كلا، أعتقد أنني وصلت متأخراً -

365
00:16:46,565 --> 00:16:47,622
...لا بدّ أنّ كان قد أخذ الجثّة

366
00:16:47,646 --> 00:16:49,264
.اعتراض يا سيّدي القاضي، تخمين

367
00:16:49,288 --> 00:16:50,545
.اعتراض مقبول

368
00:16:50,569 --> 00:16:52,787
.سيّد "غاردنر"، انتهيت من استجوابي

369
00:16:52,811 --> 00:16:54,709
."شكراً أيتها المحامية "هيلينجر

370
00:16:54,733 --> 00:16:56,231
"إذاً يا سيّد "كلوسن

371
00:16:56,255 --> 00:16:58,793
."سمعت "براندي" تصرخ "ابتعد عنّي، توقّف

372
00:16:58,817 --> 00:17:01,276
.كم كنت تبعد عن المكان حينها؟ تقريباً

373
00:17:01,300 --> 00:17:02,741
من مكان صدور الصراخ؟

374
00:17:03,022 --> 00:17:04,799
.حوالي 70 متر على ما أعتقد

375
00:17:04,823 --> 00:17:08,203
.وسمعت الصراخ بشكل واضح -
.أجل، كان الصوت مروعاً -

376
00:17:08,227 --> 00:17:10,565
وما هذه؟ -
.سدادات أذن -

377
00:17:10,589 --> 00:17:12,327
وتمّ تأمينها لكم من قبل المنظمين

378
00:17:12,351 --> 00:17:13,608
بسبب الموسيقى المرتفعة؟

379
00:17:13,632 --> 00:17:16,291
.لمنعكم من الإصابة بالطرش -
.نعم -

380
00:17:16,315 --> 00:17:18,967
هل كنت تضعها تلك الليلة؟

381
00:17:20,039 --> 00:17:22,257
هل كان جوابك إيجابياً؟ -
.نعم -

382
00:17:22,281 --> 00:17:23,778
هل يمكنك وضعها في أذنيك؟
.أودّ أن أجرّب شيئاً

383
00:17:23,802 --> 00:17:25,020
اعتراض يا سيّدتي القاضية

384
00:17:25,044 --> 00:17:26,301
هل التمثيل المسرحي ضروري؟

385
00:17:26,325 --> 00:17:29,304
،حسناً، أقسم الشاهد أنّه سمع الصراخ
.أريد التأكّد إن كان قادراً على ذلك

386
00:17:29,328 --> 00:17:31,866
."بعض التمثيل لن يؤذي أحداً، آنسة "هيلينر

387
00:17:31,890 --> 00:17:33,028
.أرجوك ضعّ السدادتين

388
00:17:33,052 --> 00:17:35,910
.سأطلب من شريكتي أن تخرج إلى الرواق

389
00:17:35,934 --> 00:17:38,033
الذي لا يبعد 70 متر بالضبط

390
00:17:38,057 --> 00:17:39,754
.على الأرجح نحو30 متر

391
00:17:39,778 --> 00:17:43,066
."قل لنا ماذا تسمع يا سيّد "كلوسن

392
00:17:43,502 --> 00:17:46,212
!أنا آسف، قل لنا ماذا تسمع

393
00:17:47,986 --> 00:17:50,085
لا أتعرّض لجريمة قتل

394
00:17:50,109 --> 00:17:53,337
!أنا فقط أصرخ في الرواق

395
00:18:01,200 --> 00:18:03,218
.جميل -
.شكراً، أريد أن أقدّم صفقة -

396
00:18:03,242 --> 00:18:06,061
لماذا؟ -
."سمعت أنّ الأمور جيدة في "مينوكا -

397
00:18:06,085 --> 00:18:08,783
.إن وجدوا المتهم مذنباً، ستبطل قضيّتك

398
00:18:08,807 --> 00:18:10,505
أجل، وفي حال اعترف المتهم

399
00:18:10,529 --> 00:18:11,746
ستبطل قضيّتي أيضاً

400
00:18:11,770 --> 00:18:13,384
.لكن هذا لن يحدث

401
00:18:17,096 --> 00:18:18,537
!"ماتان"

402
00:18:19,858 --> 00:18:21,819
.أعتقد أنني أحتاج إلى مساعدتك

403
00:18:26,305 --> 00:18:27,722
."مرحباً، ظننت ستذهبين إلى "مينوكا

404
00:18:27,746 --> 00:18:28,963
هذا صحيح

405
00:18:28,987 --> 00:18:30,428
.لقد تأخرت

406
00:18:30,789 --> 00:18:32,230
ما الخطب؟

407
00:18:34,153 --> 00:18:36,516
هل يجدر بي أن أشعر بالخوف من زوجك؟

408
00:18:37,916 --> 00:18:40,741
كلا، لماذا؟

409
00:18:41,160 --> 00:18:42,617
.كان هنا

410
00:18:42,641 --> 00:18:44,543
متى؟ -
.هذا الصباح -

411
00:18:45,804 --> 00:18:48,571
.قلت له إنّنا نعتذر عن تمثيله

412
00:18:49,808 --> 00:18:51,769
.لم يتقبّل الأمر بشكل جيّد

413
00:18:52,131 --> 00:18:55,590
قلق أن نقوم أنا و"كاري" بإخبار أحد

414
00:18:55,614 --> 00:18:57,343
.أنّه يقوم بنقل المخدرات

415
00:19:00,179 --> 00:19:02,157
هل قمت بالعمل الصحيح؟

416
00:19:02,181 --> 00:19:04,774
اعتذاري عن تمثيله؟

417
00:19:07,586 --> 00:19:11,277
ولست في خطر؟ -
.كلا -

418
00:19:13,031 --> 00:19:14,472
.لن تكوني في خطر

419
00:19:17,236 --> 00:19:18,677
.جيّد

420
00:19:31,810 --> 00:19:33,308
"النقيب "تيم ريزنيك

421
00:19:33,332 --> 00:19:35,950
."قائد التحقيقات في مركز شرطة "مينوكا

422
00:19:35,974 --> 00:19:39,194
وهل كان لديك أيّ اتصال
"رسمي بالسيد "كوهارسكي

423
00:19:39,218 --> 00:19:41,236
قبل أن تمّ توقيفه بتهمة القتل؟

424
00:19:41,260 --> 00:19:42,557
.نعم، منذ ثلاثة شهور

425
00:19:42,581 --> 00:19:45,880
طُلب منّي الحضور إلى موقع
.يقع فيه شجار عائلي

426
00:19:45,904 --> 00:19:48,923
كان السيّد "كوهارسكي" قد ضرب
.براندي" على وجهها وعنقها"

427
00:19:48,947 --> 00:19:51,005
هل ألقيت القبض عليه حينها؟ -
.نعم -

428
00:19:51,029 --> 00:19:52,767
.لكنّه خرج بكفالة

429
00:19:52,791 --> 00:19:54,689
.وتنازلت "براندي" عن توجيه الاتهامات له

430
00:19:54,713 --> 00:19:56,691
وهل كانت تلك المرّة الأخيرة

431
00:19:56,715 --> 00:19:58,933
التي وجدتهما فيها بحالة مماثلة؟

432
00:19:58,957 --> 00:20:02,617
كلا، في النهاية استحصلت
.براندي" على أمر تقييدي بحقّه"

433
00:20:02,641 --> 00:20:04,716
.شكراً أيّها المحقق

434
00:20:05,244 --> 00:20:06,685
.الشاهد لك

435
00:20:07,005 --> 00:20:08,022
."يحصلون على مساعدة من مقاطعة "كوك

436
00:20:08,046 --> 00:20:09,063
.هذا الرجل محامي ادعاء

437
00:20:09,087 --> 00:20:11,466
ألما" هل لديك شيء هناك؟"

438
00:20:11,490 --> 00:20:12,947
.نعم يا سيّدي القاضي

439
00:20:12,971 --> 00:20:14,989
"أيّها المحقّق "ريسنيك

440
00:20:15,093 --> 00:20:18,473
متى اعتبرت موكلي مشتبهاً به؟

441
00:20:18,497 --> 00:20:20,284
متى اعتبرته مشتبهاً به؟

442
00:20:20,819 --> 00:20:24,719
ربّما بعدما رأيت دلائل مسرح
."الجريمة من شرطة "شيكاغو

443
00:20:24,743 --> 00:20:26,184
ليس قبل ذلك؟

444
00:20:26,465 --> 00:20:29,204
لم يكن لديك أيّ استنتاجات مسبقة؟

445
00:20:29,228 --> 00:20:32,006
كلا، أنا أبقي عقلي منفتحاً
.على كلّ الاحتمالات

446
00:20:32,030 --> 00:20:36,651
غريب، لأنني أحمل هنا ملاحظات
."المحقّق "كولييه" من شرطة "شيكاغو

447
00:20:36,675 --> 00:20:37,772
.اعتراض يا سيّدي القاضي

448
00:20:37,796 --> 00:20:39,053
.هذا الدليل ليس ضمن لائحة الأدلّة

449
00:20:39,077 --> 00:20:42,857
.صحيح، لأنّه تمّ إعلامنا به للتوّ

450
00:20:42,881 --> 00:20:45,620
أجل، يبدو أنّه لدينا وضع غريب جداً هنا

451
00:20:45,644 --> 00:20:48,783
"يقوم محامي دفاع من مدينة "شيكاغو
بمساعدة المدّعي العام في مدينتنا

452
00:20:48,807 --> 00:20:52,547
.وأنا آسف، هل تودّ التعريف عن نفسك، سيّدي

453
00:20:52,571 --> 00:20:53,788
أنا "ماتان برودي" يا سيّدي القاضي

454
00:20:53,812 --> 00:20:54,909
."محامي اداعاء في مقاطعة "كوك

455
00:20:54,933 --> 00:20:56,432
."ناديني "مورف

456
00:20:56,775 --> 00:21:00,235
"يقوم محامي دفاع من "شيكاغو
بمساعدة مدّعي عام مدينتنا

457
00:21:00,259 --> 00:21:02,757
"والمدعّي العام في "شيكاغو
.يساعد محامي الدفاع

458
00:21:02,781 --> 00:21:04,453
.اعتقدت أنني سبق ورأيت كل شيء

459
00:21:06,064 --> 00:21:07,882
"تمّ رفض اعتراضك يا سيّد "لي

460
00:21:07,906 --> 00:21:09,804
"أرجوك أن تتابعي يا سيّدة "هوف

461
00:21:09,828 --> 00:21:12,046
.أنا متقد بالترقّب

462
00:21:12,070 --> 00:21:15,009
"كما قلت، أحمل ملاحظات محقّق "شيكاغو

463
00:21:15,033 --> 00:21:18,839
ربّما يمكنك أن تقرأ الجزء الملوّن؟

464
00:21:19,197 --> 00:21:23,858
"تلقيت اتصالاً من المحقّق "ريزنيك
"في "مينوكا

465
00:21:23,882 --> 00:21:26,901
وهو يعتقد بقوّة أنّ القاتل
.هو الصديق السابق

466
00:21:26,925 --> 00:21:29,584
.أجل، يبدو لي أنّه كان لديك أفكاراً مسبقة

467
00:21:29,608 --> 00:21:31,740
.اعتراض يا سيّدي القاضي -
.مقبول -

468
00:21:33,211 --> 00:21:35,670
ماذا؟ -
.ماتان" موجود هنا لمساعدة الدفاع" -

469
00:21:35,694 --> 00:21:36,991
.أنت تمزحين

470
00:21:37,015 --> 00:21:38,793
هل من مشاكل في "مينوكا"؟

471
00:21:38,817 --> 00:21:40,194
.سأعاود الاتصال بك

472
00:21:40,218 --> 00:21:42,036
أتسأل ما سيكون رأي دافعي الضرائب

473
00:21:42,060 --> 00:21:44,679
عن مساعدة الدفاع في مقاطعة أخرى
.لتبرئة متهم من جريمة قتل

474
00:21:44,703 --> 00:21:46,120
ربّما نفس الشيء الذي سيقوله دائنوك

475
00:21:46,144 --> 00:21:48,683
.بشأن إرسال زوجة المدعي العام

476
00:21:48,707 --> 00:21:51,417
.من يخسر يبتاع المشروب للآخر

477
00:21:52,751 --> 00:21:54,192
.ستخسرين

478
00:21:57,596 --> 00:21:59,574
ألن تلعب الموسيقى اليوم يا سيّد "غولد"؟

479
00:21:59,598 --> 00:22:01,135
!"سيّد "لاغوارديا

480
00:22:01,159 --> 00:22:03,858
طلبت من موكلي ألاّ يجيب على أسئلتك

481
00:22:03,882 --> 00:22:05,059
.من فضلك تحدّث إليّ فقط

482
00:22:05,083 --> 00:22:06,220
.بالتأكيد

483
00:22:06,244 --> 00:22:07,662
ما الذي تحتاجين إليه، آنسة "لوكهارت"؟

484
00:22:07,686 --> 00:22:11,105
ما سبب تحقيق قسم النزاهة العام بموكلي؟

485
00:22:11,129 --> 00:22:13,608
من قال إنّنا نحقّق بأيّ شيء؟

486
00:22:14,132 --> 00:22:17,392
إن لم تكن تحقّق، من فضلك خذ
بعين الاعتبار هذا الطلب المهذّب

487
00:22:17,416 --> 00:22:20,034
.لا تقترب من موكلي مرّة أخرى، ولا تراقبه

488
00:22:20,058 --> 00:22:22,837
وأيّ جهود إضافيّة من قبلك
.في هذا المجال ستُعتبر مضايقة

489
00:22:22,861 --> 00:22:24,759
اقتربت من موكلك مرّة واحدة

490
00:22:24,783 --> 00:22:26,685
.بالكاد تذكر

491
00:22:32,230 --> 00:22:37,190
...آنسة "لوكهارت"، أنت

492
00:22:39,237 --> 00:22:43,447
.هذه صورة لم يسبق لي أن رأيتها

493
00:22:44,963 --> 00:22:47,141
إن ما عرضته عليّ هو حقاً
من أعمال وزارة العدل

494
00:22:47,165 --> 00:22:49,223
.من أعطاك هذه الصورة خالف القانون

495
00:22:49,247 --> 00:22:50,705
.من الجيد معرفة ذلك

496
00:22:50,729 --> 00:22:52,170
ما الذي تسعى خلفه؟

497
00:22:54,292 --> 00:22:57,031
هل تعرفين أنّ شعبتي تحقق
في انتهاكات تمويل الحملات؟

498
00:22:57,055 --> 00:22:59,834
نعم، ليس لهذا الأمر علاقة بعمل
.السيّد "غولد" بإدارة الأزمات

499
00:22:59,858 --> 00:23:01,716
"إلاّ أنّ بعضاً من أهمّ موكلي السيّد "غولد

500
00:23:01,740 --> 00:23:04,078
أصبحوا في الآونة الأخيرة من أهمّ
.المانحين لحملة زوجته الانتخابية

501
00:23:04,102 --> 00:23:05,840
!أنت تمزح -
."إيلاي" -

502
00:23:05,864 --> 00:23:07,361
لا يوجد أيّ شيء غير قانوني في ممارسة

503
00:23:07,385 --> 00:23:09,123
.الموكلين لحقوقهم من التعديل الأوّل

504
00:23:09,147 --> 00:23:11,365
.طالما أنّ الأمر كان بعيداً، نعم

505
00:23:11,389 --> 00:23:17,652
"لكن مقايضة يقدّم فيها السيّد "غولد
مدخراته لأحذ زبائن إدارة الأزمات

506
00:23:17,676 --> 00:23:19,854
مقابل مساهمته في حملة سياسيّة

507
00:23:19,878 --> 00:23:21,377
.هذا أمر غير قانوني

508
00:23:21,480 --> 00:23:22,857
.خصم مقابل الهبات

509
00:23:22,881 --> 00:23:24,579
وهل هذه تهمتك له؟

510
00:23:24,603 --> 00:23:29,273
.كلا، هذا ما نحقّق بشأنه

511
00:23:30,849 --> 00:23:32,707
سيدي القاضي، نطلب الموافقة
.على إدراج الدليل التالي

512
00:23:32,731 --> 00:23:34,789
"صور مسرح جريمة مقاطعة "كوك

513
00:23:34,813 --> 00:23:36,711
."تظهر صندوق سيّارة "تروي ماليك

514
00:23:36,735 --> 00:23:39,033
أحضرت دليلاً من صديقك في مقاطعة "كوك"؟

515
00:23:39,057 --> 00:23:40,114
.نعم يا سيّدي القاضي

516
00:23:40,138 --> 00:23:43,918
جميل تعاون الادعاء والدفاع

517
00:23:43,942 --> 00:23:45,800
في هذه القضيّة

518
00:23:45,824 --> 00:23:46,841
.إنّه يمنحني الأمل

519
00:23:46,865 --> 00:23:49,524
كما نطلب أنّ يتمّ إدراج
تقرير الأدلّة المرافق لها

520
00:23:49,548 --> 00:23:51,085
.لأثر القماش

521
00:23:51,109 --> 00:23:52,006
.اعتراض يا سيّدي القاضي

522
00:23:52,030 --> 00:23:54,809
."هذا الدليل خاضع لاستبعاد "الثمرة السامة

523
00:23:54,833 --> 00:23:56,010
ليشرح لي أحدكم هنا

524
00:23:56,034 --> 00:23:57,648
ما هو هذا الدليل؟

525
00:23:59,878 --> 00:24:01,135
.لا بأس، خذي وقتك

526
00:24:01,159 --> 00:24:06,461
سيّدي القاضي، تمّ رفع هذا الدليل
"من سيّارة المتهم في "شيكاغو"، "تروي ماليك

527
00:24:06,485 --> 00:24:09,103
الرجل الذي حضرت الضحيّة
.الحفل الموسيقي برفقته

528
00:24:09,127 --> 00:24:10,545
كما ترون

529
00:24:10,569 --> 00:24:14,549
تمّ إيجاد دليل من ملابس
.الضحيّة في صندوق سيّارته

530
00:24:14,573 --> 00:24:17,592
الأمر الذي يشير إلى أنّ
...المتهم نقل الضحيّة، وليس

531
00:24:17,616 --> 00:24:18,873
كلا، هذا الدليل لا يشير إلى ذلك

532
00:24:18,897 --> 00:24:21,556
.شرح متهّم ولاية "شيكاغو" وجود هذا الدليل

533
00:24:21,580 --> 00:24:22,797
...نقل كيس بقالة

534
00:24:22,821 --> 00:24:24,639
.كيس نوم -
.كيس نوم في صندوق سيّارته -

535
00:24:24,663 --> 00:24:27,081
.وتمّ انتقال القماش من كيس النوم -
إن كان الادعاء يصدّق هذا الكلام -

536
00:24:27,105 --> 00:24:29,003
.فدعهم يناقشون الأمر في المحكمة -
سيّدي القاضي -

537
00:24:29,027 --> 00:24:31,085
بحثت شرطة "شيكاغو" في صندوق
.السيّارة من دون مذكرة توقيف

538
00:24:31,109 --> 00:24:33,688
لهذا السبب تمّ منع استخدام
...هذا الدليل في المحكمة

539
00:24:33,712 --> 00:24:36,651
."محكمة "شيكاغو" وليس محكمة "مينوكا -
.لكن تطبّق القواعد نفسها -

540
00:24:36,675 --> 00:24:38,653
"كلا! حجّة "ثمرة الشجرة السامة

541
00:24:38,677 --> 00:24:41,215
تطبّق على الإجراءات القانونيّة
."لدفاع ولاية "شيكاغو

542
00:24:41,239 --> 00:24:43,217
إنّها تستخدمها كدليل براءة

543
00:24:43,241 --> 00:24:44,859
.لمتهم مختلف

544
00:24:44,883 --> 00:24:47,141
أجل، لكن نظراً للاستبعاد الدستوري

545
00:24:47,165 --> 00:24:50,905
لن يخضع هذا الدليل للتحليل الصارم نفسه

546
00:24:50,929 --> 00:24:53,466
..."كالمُتهم في "شيكاغو -
!هيّا بنا -

547
00:24:54,693 --> 00:24:58,713
.شكراً، شكراً للجميع

548
00:24:58,737 --> 00:25:01,155
.ما لدينا هنا معركة المحامين

549
00:25:01,179 --> 00:25:04,078
"وللأسف يا سيّدة "فلوريك" ويا سيد "تريبك

550
00:25:04,102 --> 00:25:06,761
فإنّ ثمرة الشجرة السامة
"تنمو فقط في "شيكاغو

551
00:25:06,785 --> 00:25:10,204
.وأطرافها لا تمتدّ إلى هنا

552
00:25:10,228 --> 00:25:12,419
.سأسمح باستخدام هذا الدليل

553
00:25:16,635 --> 00:25:18,191
ماذا لديك أيضاً؟

554
00:25:19,237 --> 00:25:20,678
.سأعود إليك

555
00:25:26,925 --> 00:25:29,577
.استخدم الهاتف في غرفة الجلوس

556
00:25:29,768 --> 00:25:32,386
.هذه أنا -
.أمّي -

557
00:25:32,410 --> 00:25:33,851
.مرحباً، آسفة

558
00:25:35,734 --> 00:25:38,616
ما الخطب؟ -
.لا شيء -

559
00:25:38,657 --> 00:25:39,834
لماذا يعتقد الجميع أنّ هناك خطب

560
00:25:39,858 --> 00:25:41,355
عندما أحضر إلى غرفتهم؟

561
00:25:41,379 --> 00:25:44,318
الجميع؟ من تقصدين بالجميع؟

562
00:25:44,342 --> 00:25:45,399
.طفليّ

563
00:25:45,423 --> 00:25:48,362
."أولادي المختلفون في كلّ أنحاء "شيكاغو

564
00:25:48,386 --> 00:25:49,827
هل أنت بخير يا أمّي؟

565
00:25:50,669 --> 00:25:52,341
.قضيت ساعات طويلة في المحكمة

566
00:25:54,152 --> 00:25:55,766
كيف حالك؟

567
00:25:56,915 --> 00:25:57,972
.بخير

568
00:25:57,996 --> 00:26:00,615
وكيف حال "كونور"؟ -
كونور"؟" -

569
00:26:00,639 --> 00:26:02,216
إنّه بخير، على ما أعتقد، لماذا؟

570
00:26:02,240 --> 00:26:03,297
.أخبريني عنه

571
00:26:03,321 --> 00:26:04,762
عن "كونور"؟

572
00:26:05,844 --> 00:26:07,461
.لا أعلم، سبق أن أخبرتك عنه

573
00:26:07,485 --> 00:26:08,823
...لا

574
00:26:08,847 --> 00:26:11,946
لا أعرف سوى أنّكما
تذهبان إلى المدرسة نفسها

575
00:26:11,970 --> 00:26:15,710
.وأنّ صديقته هي التي ارتكبت ذلك

576
00:26:15,734 --> 00:26:16,951
.ليست صديقته

577
00:26:16,975 --> 00:26:19,915
.لقد انفصلا عن بعضهما -
.حسناً -

578
00:26:20,338 --> 00:26:23,357
.أخبريني عنه -
.حسناً -

579
00:26:23,381 --> 00:26:25,169
حسناً إنّه لطيف

580
00:26:25,704 --> 00:26:27,682
."يريد أن يعيش في "تايلاند

581
00:26:27,706 --> 00:26:29,403
"هناك مدينة في "تايلاند

582
00:26:29,427 --> 00:26:31,886
حيث يقيمون احتفالا مرّة في السنة

583
00:26:31,910 --> 00:26:34,208
.ويقوم الجميع بالتراشق بالماء

584
00:26:34,232 --> 00:26:38,292
.إذاً إنّها أشبه بمعركة مائيّة كبيرة

585
00:26:38,316 --> 00:26:42,305
وهذا ما يريد أن يفعله
بعد التخرّج من المدرسة؟

586
00:26:42,320 --> 00:26:43,819
.حسناً، لعام واحد

587
00:26:44,402 --> 00:26:46,996
.ومن ثمّ سيذهب إلى الجامعة

588
00:26:51,249 --> 00:26:53,383
إذاً، هل تقرّبتما من بعضكما البعض؟

589
00:26:53,611 --> 00:26:55,029
.نحن صديقين

590
00:26:55,053 --> 00:26:56,725
وهل هو مسيحي أيضاً؟

591
00:26:57,415 --> 00:26:58,432
.لا

592
00:26:58,456 --> 00:27:00,034
لكنّك كذلك؟ ما زلت تلتزمين بدينك؟

593
00:27:00,058 --> 00:27:01,195
"لا يجب أن تقولي "فتاة مسيحية

594
00:27:01,219 --> 00:27:02,833
."يمكنك قول "مسيحيّة

595
00:27:03,301 --> 00:27:06,356
أجل، لماذا؟

596
00:27:08,266 --> 00:27:13,207
استخدمت حاسوبي لإجراء بحث؟

597
00:27:13,231 --> 00:27:15,329
.نعم -
قام أحدهم ببحث هناك -

598
00:27:15,353 --> 00:27:18,669
.محاولاً إيجاد معلومات عن شيء

599
00:27:18,677 --> 00:27:20,118
عن ماذا؟

600
00:27:23,041 --> 00:27:24,458
.عن الواقيات الذكريّة

601
00:27:24,482 --> 00:27:26,380
!يا إلهي، يا أمّي -
لم أكن أعلم -

602
00:27:26,404 --> 00:27:27,702
لم أعلم أنه كان أنت

603
00:27:27,726 --> 00:27:30,224
.وحتّى لو كنت، هذه ليست مشكلة -
!كلا -

604
00:27:30,248 --> 00:27:31,666
.لكن أعتقد أنّه يجدر بنا التحدّث بالموضوع

605
00:27:31,690 --> 00:27:33,788
هل تعتقدين حقاً أنني سأستخدم حاسوباً
لمعرفة المعلومات عن الواقيات الذكريّة؟

606
00:27:33,812 --> 00:27:35,149
لم أكن أعرف

607
00:27:35,173 --> 00:27:36,230
.لم نجري حديثاً

608
00:27:36,254 --> 00:27:37,471
.لأنني لا أريد ذلك

609
00:27:37,495 --> 00:27:39,313
.حسناً، ربمّا يجب أن نجريه الآن

610
00:27:39,337 --> 00:27:41,395
كلا يا أمّي، كلا شكراً، حقاً

611
00:27:41,419 --> 00:27:43,265
.لا أريد أن أجري هذا الحديث

612
00:27:51,349 --> 00:27:54,289
هل أنت بخير؟ -
.أجل -

613
00:27:55,513 --> 00:27:57,251
هل تحسنين التصرّف؟

614
00:27:57,275 --> 00:27:58,947
.نعم أحسن التصّرف

615
00:27:59,357 --> 00:28:00,798
.حسناً، جيّد

616
00:28:01,359 --> 00:28:04,414
.أنا موجودة إن أردت التحدّث

617
00:28:09,327 --> 00:28:10,464
."بروك داليندرو"

618
00:28:10,488 --> 00:28:12,146
."داليندرو"

619
00:28:12,170 --> 00:28:14,869
.هل حضرت حفل "ألتوراما" في شهر مايو الماضي

620
00:28:14,893 --> 00:28:18,192
.نعم، طوال ثلاثة أيّام، كان حفلاً رائعاً

621
00:28:18,216 --> 00:28:19,353
.هلا يمكنك أن تخبرنا ما رأيت

622
00:28:19,377 --> 00:28:21,235
.كنت في طريق العودة إلى مكان التخيّيم

623
00:28:21,259 --> 00:28:22,717
وكان "ساباث" قد انتهوا من وصلتهم

624
00:28:22,741 --> 00:28:25,104
.وكان رأسي يدّق

625
00:28:25,303 --> 00:28:29,443
ورأيت شاباً يخرج حاملاً بطانيّة فوق كتفه

626
00:28:29,467 --> 00:28:31,245
.ويضعها في صندوق سيّارة

627
00:28:31,269 --> 00:28:32,526
كم كنت تبعد عن ذلك الرجل؟

628
00:28:32,550 --> 00:28:34,368
.ما بين 3 أو 4 أمتاراً

629
00:28:34,392 --> 00:28:36,170
إذاً كنت قريباً بما يكفي لرؤية
أنّها كانت ملفوفة حول شيء؟

630
00:28:36,194 --> 00:28:37,732
،اعتراض يا سيّدتي القاضية
.السؤال يوجّه الشاهدة

631
00:28:37,756 --> 00:28:39,293
.اعتراض مقبول

632
00:28:39,317 --> 00:28:40,454
لماذا لاحظت البطانيّة؟

633
00:28:40,478 --> 00:28:42,857
حسناً، شاهدت ما يشبه جثّة في داخلها

634
00:28:42,881 --> 00:28:44,178
.من الطريقة التي كان يحملها

635
00:28:44,202 --> 00:28:46,300
.اعتراض، تخمين -
.اعتراض مقبول -

636
00:28:46,324 --> 00:28:48,863
هل تعرّفت على الرجل الذي
رأيته في الغرفة اليوم يا "بروك"؟

637
00:28:48,887 --> 00:28:51,225
.أجل، هو

638
00:28:51,249 --> 00:28:54,188
."يشير الشاهد إلى المدّعي عليه "توري ماليك

639
00:28:54,212 --> 00:28:55,653
.أكتفي بهذا القدر

640
00:28:56,454 --> 00:28:58,357
.حاول التملّص من ذلك

641
00:28:59,778 --> 00:29:03,237
سيّد "ديلاندرو"، هل كنت تحتسي
الكحول ليلة الحفل الموسيقي؟

642
00:29:03,261 --> 00:29:04,558
.تناولت بعض زجاجات الجعة على ما أعتقد

643
00:29:04,582 --> 00:29:06,543
بعض الزجاجات، كم كان العدد؟

644
00:29:06,584 --> 00:29:08,562
.ربّما سبعة أو ثمانية زجاجات

645
00:29:08,586 --> 00:29:11,065
حسناً، هل تعاطيت أيّ مخدرات؟

646
00:29:13,631 --> 00:29:15,890
.قد أكون دخّنت القليل سيجارة ماريجوانا

647
00:29:15,914 --> 00:29:18,334
.لكن لم تكن سيجارتي

648
00:29:18,356 --> 00:29:22,456
إذاً دخنت سيجارة، وشربت
.سبع أو ثماني زجاجات جعة

649
00:29:22,480 --> 00:29:24,458
.كان المكان مظلماً، مزدحماً وصاخباً

650
00:29:24,482 --> 00:29:25,539
.صحيح، لكنني أعرف ما رأيته

651
00:29:25,563 --> 00:29:26,901
رأيت رجلاً يحمل بطانيّة؟

652
00:29:26,925 --> 00:29:28,582
.أجل، مع جبل فوقها

653
00:29:28,606 --> 00:29:32,586
أنا آسف، ماذا؟ -
.البطانّية كانت تحمل قمّة جبل -

654
00:29:32,610 --> 00:29:34,588
فهمت، يبدو لي هذا تفصيلاً جديداً

655
00:29:34,612 --> 00:29:36,230
.لم تذكر هذا التفصيل للشرطة

656
00:29:36,254 --> 00:29:38,232
...حسناً، لم أفكّر بالأمر حتّى الآن

657
00:29:38,256 --> 00:29:40,314
وبماذا يمكن أن تفكّر بعد أسبوع؟

658
00:29:40,338 --> 00:29:41,395
.اعتراض -
.مقبول -

659
00:29:41,419 --> 00:29:46,280
دعنا ننتقل إلى تعرّفك
.على هذا الرجل الغامض

660
00:29:46,304 --> 00:29:47,601
سيّدتي القاضية، هل يمكننا
الاقتراب من المنصّة؟

661
00:29:47,625 --> 00:29:49,603
،"عذراً يا آنسة "هيلينجر
.أنا في وسط استجواب

662
00:29:49,627 --> 00:29:52,800
سيّدتي القاضية؟ -
.اقتربا -

663
00:29:56,674 --> 00:29:58,492
حضرة القاضية، لست سعيدة بقول التالي

664
00:29:58,516 --> 00:30:01,495
.لكن أعتقد أنّ الدفاع مستعدّ لمخالفة حكمك

665
00:30:01,519 --> 00:30:03,818
ماذا؟ -
ينوي السيّد "غاردنر" عرض على الشاهد -

666
00:30:03,842 --> 00:30:06,220
صورة رجل يرتدي قميصاً مطابقاً

667
00:30:06,244 --> 00:30:08,262
ليخدعه في التعرّف عليه على أنّه القاتل

668
00:30:08,286 --> 00:30:12,266
."ومن ثمّ الكشف، أنّه المتهم في "مينوكا

669
00:30:12,290 --> 00:30:14,428
ماذا؟ -
كيف عرفت ذلك أيّتها المحامية؟ -

670
00:30:14,452 --> 00:30:15,990
أجل، من أين حصلت على هذه المعلومات؟

671
00:30:16,014 --> 00:30:17,511
لا أعرف يا سيّدتي القاضية

672
00:30:17,535 --> 00:30:19,794
."لكنني حفظت خدع السيّد "غاردنر

673
00:30:19,818 --> 00:30:21,595
.هذا أمر مهين

674
00:30:21,619 --> 00:30:27,121
وأعتقد أنّ الصورة الموجودة على طاولة الدفاع
."هي صورة المتهم في "مينوكا

675
00:30:27,145 --> 00:30:28,963
."دعنا نراها يا سيّد "غاردنر

676
00:30:28,987 --> 00:30:31,245
.سيّدتي القاضية -
.دعنا نراها -

677
00:30:31,269 --> 00:30:32,998
.دعنا نراها

678
00:30:36,434 --> 00:30:37,932
حسناً، إليك الأمر

679
00:30:37,956 --> 00:30:39,493
.أجل، إنها هذه الصورة

680
00:30:39,517 --> 00:30:41,415
لكن الأمر المزعج هنا

681
00:30:41,439 --> 00:30:43,297
هو أنّه لن يسمح لهيئة المحلّفين أن تعرف

682
00:30:43,321 --> 00:30:45,539
أنّه يمكن الخلط بسهولة
.ما بين قاتل "مينوكا" وموكلي

683
00:30:45,563 --> 00:30:47,021
.أجل، شكراً

684
00:30:47,045 --> 00:30:49,463
هذه 10 ألاف دولار إضافيّة
.كغرامات بسبب إهانة المحكمة

685
00:30:49,487 --> 00:30:51,678
أرجو منك العودة إلى مكانك الآن
."يا سيّد "غاردنر

686
00:30:55,453 --> 00:30:58,971
ما هو شعورك عندما
تكون تصرفاتك سهلة التوقّع؟

687
00:32:01,679 --> 00:32:04,043
قل لـ"نيك" أنني سأكون في العمل

688
00:32:04,522 --> 00:32:06,194
.حان وقت وضع حد لهذا الأمر

689
00:32:12,210 --> 00:32:14,468
."حفظت قطعتي الثانية يا سيّد "غولد

690
00:32:14,492 --> 00:32:15,589
."داني بوي"

691
00:32:15,613 --> 00:32:17,671
.تهانينا

692
00:32:17,695 --> 00:32:18,592
.الأكورديون

693
00:32:18,616 --> 00:32:20,314
في البداية فكّرت "من يعزف
على آلة الأكورديون"؟

694
00:32:20,338 --> 00:32:21,475
لكن بعد ذلك بدأت أحبّها

695
00:32:21,499 --> 00:32:22,940
.إنّها غير اعتيادية

696
00:32:23,261 --> 00:32:25,199
.الشرطي الفدرالي الذي يعزف الأكورديون

697
00:32:25,223 --> 00:32:26,280
.هذا صحيح

698
00:32:26,304 --> 00:32:31,325
تحقّقنا من هبات مصانع
."ووستر غراف" إلى "فانيسا غولد"

699
00:32:31,349 --> 00:32:33,327
أنا آسفة، هل تريد التحدّث عن الأكورديون؟

700
00:32:33,351 --> 00:32:34,408
.كلا، انتهيت

701
00:32:34,432 --> 00:32:37,291
لقد تحققنا من الهبات
"إلى حملة "فانيسا غولد

702
00:32:37,315 --> 00:32:40,334
.ونحن متأكدان أنّ "إيلاي" لم يرتكب أيّ خطأ

703
00:32:40,358 --> 00:32:41,799
.حسناً، هذا رائع

704
00:32:42,400 --> 00:32:46,140
لكن نظراً إلى كون حملات
السيّد "غولد" واضحة للغاية

705
00:32:46,164 --> 00:32:51,345
نريد أن نعرف كيفيّة إرضاء رغبة
.وزارة العدل النهمة للمزيد من المعلومات

706
00:32:51,369 --> 00:32:52,810
.عرض

707
00:32:52,971 --> 00:32:54,989
ماذا تقصد؟ -
.حماقات ارتقبها المرشّح -

708
00:32:55,013 --> 00:32:56,951
.لن أفضح زوجتي السابقة

709
00:32:56,975 --> 00:33:00,088
."كلا، "بيتر فلوريك

710
00:33:00,218 --> 00:33:03,998
أنت تتهم السيّد "غولد" بجمع تبرّعات
غير مشروعة لـ"بيتر فلوريك"؟

711
00:33:04,022 --> 00:33:08,202
كلا، لكن سنوافق على إسقاط
"أيّ تهم ضدّ السيد "غولد

712
00:33:08,226 --> 00:33:11,800
."مقابل عرض عن السيّد "فلوريك

713
00:33:14,032 --> 00:33:15,588
.اذهب إلى الجحيم

714
00:33:16,114 --> 00:33:20,134
أنصحك أن تناقش الموضوع
"مع محاميك يا سيد "غولد

715
00:33:20,158 --> 00:33:22,406
.أعتقد أنّها ستنصحك بالصبر

716
00:33:23,721 --> 00:33:26,220
.بعد أن يهدأ، أطلبي منه أن يتصل بي

717
00:33:26,244 --> 00:33:27,685
.اذهب إلى الجحيم

718
00:33:28,086 --> 00:33:30,104
إنّه يكذب، يؤلف التفاصيل

719
00:33:30,128 --> 00:33:31,345
.جبل على بطانية

720
00:33:31,369 --> 00:33:33,098
.لا أعتقد أنّه كان يكذب

721
00:33:33,451 --> 00:33:36,070
"فـ"تروي" يعمل في شركة باسم "واتركلينس

722
00:33:36,094 --> 00:33:38,272
.وهي شركة تقوم بتنقية مياه المنازل

723
00:33:38,296 --> 00:33:40,714
.وهذا شعارهم

724
00:33:40,738 --> 00:33:42,116
...لست متأكدًا من

725
00:33:42,140 --> 00:33:43,984
اقلبه رأساً على عقب

726
00:33:45,263 --> 00:33:46,560
.إليك الجبل

727
00:33:46,584 --> 00:33:49,236
...كان على بطانيّة وليس

728
00:33:52,710 --> 00:33:54,568
.موكلنا مذنب

729
00:33:54,592 --> 00:33:56,033
.لسنا متأكدين من ذلك

730
00:33:56,434 --> 00:33:57,491
.أنت محقّ، لسنا متأكدين

731
00:33:57,515 --> 00:34:00,174
في كل الحالات، مهمّتنا
.هي تمثيل موكلينا بحماس

732
00:34:00,198 --> 00:34:01,615
ماذا عن المتهم في "مينوكا"؟

733
00:34:01,639 --> 00:34:04,418
ماذا عنه؟ -
.أساعد الادعاء للحكم على رجل بريء -

734
00:34:04,442 --> 00:34:08,022
كلا، نحن نؤمّن للادعاء معلومات
.صحيحة لمساعدته على الفوز بقضيّة

735
00:34:08,046 --> 00:34:10,504
.أجل، ضدّ رجل بريء

736
00:34:10,528 --> 00:34:13,787
إذاً ماذا أفعل؟ في "مينوكا"؟

737
00:34:13,811 --> 00:34:16,670
هل أكمل مساعدتي لهم للحكم
على رجل أعرف أنّه بريء

738
00:34:16,694 --> 00:34:19,393
بهدف تمثيل موكلي الذي
أعرف أنّه ليس بريئاً؟

739
00:34:19,417 --> 00:34:22,756
.علينا أن نمثّل مصالح موكلنا بحماس

740
00:34:22,780 --> 00:34:24,221
.هذا عملنا

741
00:34:24,462 --> 00:34:26,080
يمكننا كرهه

742
00:34:26,104 --> 00:34:27,545
.لكنّه عملنا

743
00:34:29,707 --> 00:34:32,726
ولهذا السبب لم يعتبر مكتبك
يوماً موكلي مشتبه به؟

744
00:34:32,750 --> 00:34:36,450
أجل، كان هناك عدد كبير من الأدلّة
."الحقيقيّة لدعم المشتبه به في "شيكاغو

745
00:34:36,474 --> 00:34:38,572
دليل القماش من فستان الضحيّة؟

746
00:34:38,596 --> 00:34:40,534
أجل، صحيح أنّنا لم نتمكّن
.من عرضه في المحكمة

747
00:34:40,558 --> 00:34:43,137
هل من أمر آخر؟ -
.لكنها كانت صورة مدينة -

748
00:34:43,161 --> 00:34:46,043
."استخدم قضيّة "تيلمان -
.أكتفي بهذا القدر -

749
00:34:46,484 --> 00:34:49,743
سيّد "برودي"، أنت على ثقة كبيرة

750
00:34:49,767 --> 00:34:54,308
"بأن المشتبه به في "شيكاغو
.هو المسؤول عن هذه الجريمة

751
00:34:54,332 --> 00:34:55,469
.نعم يا سيّدي

752
00:34:55,493 --> 00:35:01,489
وهل كنت واثقاً بالطريقة نفسها
في قضيّة مقتل "رايان تيلمان"؟

753
00:35:01,819 --> 00:35:03,117
.لم يكن هذا ذنبي

754
00:35:03,141 --> 00:35:05,679
أجل، لكن هل كنت تشعر بالثقة نفسها؟

755
00:35:05,703 --> 00:35:08,122
اعتراض حضرة القاضي، خارج القضيّة؟ -
ما هي هذه القضيّة؟ -

756
00:35:08,146 --> 00:35:10,204
"دعوى جريمة قتل رفعها السيّد "برودي

757
00:35:10,228 --> 00:35:14,288
كانت نتيجتها إرسال رجل
إلى السجن مدّة 10 سنوات

758
00:35:14,312 --> 00:35:15,889
.تمّت تبرئته مؤخراً

759
00:35:15,913 --> 00:35:17,811
"سأسمح بالسؤال يا "ألما

760
00:35:17,835 --> 00:35:19,173
.هذا وفقاً للمصداقيّة

761
00:35:19,197 --> 00:35:25,885
هل كنت تتمتّع بالثقة نفسها
عند اتهامك السيّد "تيلمان"؟

762
00:35:25,963 --> 00:35:28,442
"جيّد"

763
00:35:30,208 --> 00:35:33,378
"أحسنت العمل، جيّد جداً"

764
00:35:44,182 --> 00:35:47,640
"العلاقات الجنسية"

765
00:35:59,877 --> 00:36:03,016
.حسناً، لديك مشكلة أخرى

766
00:36:03,040 --> 00:36:06,620
مشكلة واحدة؟ -
."هذا كان موظف المشتبه به في "مينوكا -

767
00:36:06,644 --> 00:36:08,462
إنّها شركة مناظر طبيعيّة

768
00:36:08,486 --> 00:36:12,826
وتستخدم علاج التربة نفسه المستخدم
.في أرض التخييم التابعة للحفل الموسيقي

769
00:36:12,850 --> 00:36:16,590
"أجل، إذاً التربة من حذاء "غاري كوهارسكي

770
00:36:16,614 --> 00:36:17,871
.مصدرها على الأرجح مكان عمله

771
00:36:17,895 --> 00:36:21,356
.لذا منحت الادعاء دليل غير دقيق

772
00:36:22,019 --> 00:36:23,637
ولا يمكن أن أطلعهم على الأمر، صحيح؟

773
00:36:23,661 --> 00:36:25,759
على الأرجح سترد هذه
.المعلومات على السجّل العام

774
00:36:25,783 --> 00:36:29,523
.عندها المدّعي العام يستخدمها ضدّ موكلنا -
.صحيح -

775
00:36:29,547 --> 00:36:30,724
إذاً عليّ أن أحافظ على الصمت

776
00:36:30,748 --> 00:36:32,566
.في حين يمكن لرجل بريء أن يدخل السجن

777
00:36:32,590 --> 00:36:34,928
إنّه واحد من المعضلات
.التي لا ندرسها في كليّة الحقوق

778
00:36:34,952 --> 00:36:37,731
لا، لا، لا يمكننا الفوز من دون
الجزء الأسفل من الولاية

779
00:36:37,755 --> 00:36:40,614
...نحتاج إلى ضرب "مادي" في قاعدة دعمها

780
00:36:40,638 --> 00:36:42,079
أجل؟

781
00:36:42,520 --> 00:36:45,345
.سيّد "غولد" من الأفضل أن تأتي إلى هنا

782
00:36:48,326 --> 00:36:51,064
نعم، سنقوم بحجز كلّ
.الحواسيب والهواتف الخلويّة

783
00:36:51,088 --> 00:36:53,347
على أحدهم البدء بالعمل
.على تلك الملفّات هناك

784
00:36:53,371 --> 00:36:55,309
،"مرحباً يا سيّد "غولد
.سررت برؤيتك من جديد

785
00:36:55,333 --> 00:36:56,710
ماذا تفعل؟

786
00:36:56,734 --> 00:36:59,732
.إغارة على مكتبك

787
00:37:00,578 --> 00:37:02,516
.ستنهي هذه المكالمة في الحال

788
00:37:02,540 --> 00:37:03,637
.هناك، أجل

789
00:37:03,661 --> 00:37:06,480
.أطفئه

790
00:37:06,504 --> 00:37:08,081
.أجل، صحيح

791
00:37:08,105 --> 00:37:09,683
.اقفل الخطّ، أقفله في الحال

792
00:37:09,707 --> 00:37:11,148
.أنت أيضاً يا صديقي

793
00:37:16,314 --> 00:37:17,755
أمّي؟

794
00:37:18,236 --> 00:37:20,254
.مرحباً، لقد تأخرت

795
00:37:20,278 --> 00:37:21,895
كنت أفكّر بما حدث بحاسوبك

796
00:37:21,919 --> 00:37:24,498
لذا قمت ببحث على مخبأ المعلومات

797
00:37:24,522 --> 00:37:26,580
أحياناً عندما لا تقومي بتنظيف المخبأ

798
00:37:26,604 --> 00:37:27,861
.يمكن معرفة وقت القيام بهذا البحث

799
00:37:27,885 --> 00:37:30,584
حسناً، يمكن القول إنه
.لم يسبق لي أن نظّفت المخبأ

800
00:37:30,608 --> 00:37:32,706
كانت ليلة عيد الشكر، الساعة
الثامنة واثني عشرة دقيقة ليلاً

801
00:37:32,730 --> 00:37:34,228
.هذا وقت إجراء البحث

802
00:37:34,252 --> 00:37:35,309
.حسناً، كنّا جميعاً هنا

803
00:37:35,333 --> 00:37:36,889
...أجل، هذا صحيح، لكن

804
00:37:37,855 --> 00:37:39,233
.أنظري إلى هذا

805
00:37:39,257 --> 00:37:43,397
قبل دقيقتين، دخل المتصفّح
.إلى صفحة رسائل إلكترونية

806
00:37:43,421 --> 00:37:44,558
بما معناه؟

807
00:37:44,582 --> 00:37:47,061
.إنّه صفحة بريد جدّتي

808
00:37:47,385 --> 00:37:48,442
والدتي؟

809
00:37:48,466 --> 00:37:50,483
."كلا "جاكي

810
00:37:53,110 --> 00:37:59,568
إذاً أنت تقول أنّها...؟

811
00:38:03,601 --> 00:38:05,899
زاك"؟" -
نعم؟ -

812
00:38:05,923 --> 00:38:09,209
.لن نتكلّم بهذا الموضوع مرّة أخرى -
.أوافقك الرأي -

813
00:38:11,008 --> 00:38:12,145
سيّداتي وسادتي في هيئة المحلّفين

814
00:38:12,169 --> 00:38:14,027
.يبدو أنّكم توصّلتم إلى حكم

815
00:38:14,051 --> 00:38:15,550
.نعم يا سيّدي، هذا صحيح

816
00:38:24,141 --> 00:38:25,582
.جيّد جداً

817
00:38:25,703 --> 00:38:29,625
هلا تقرأ الحكم من فضلك، سيّد "فورمان"؟

818
00:38:32,029 --> 00:38:35,529
"في قضيّة ولاية "إيلينوي
"ضدّ "كاري كوهارسكي

819
00:38:35,553 --> 00:38:37,371
بتهمة ارتكابه جريمة قتل من الدرجة الأولى

820
00:38:37,395 --> 00:38:40,046
نحن هيئة المحلّفين نجد المدعى عليه

821
00:38:40,598 --> 00:38:42,039
.مذنباً

822
00:38:42,760 --> 00:38:44,201
.مذنباً

823
00:39:08,506 --> 00:39:09,947
هل ستخرجين؟

824
00:39:11,349 --> 00:39:12,766
.حسناً، كنت أفكرّ بالأمر

825
00:39:12,790 --> 00:39:17,403
.أعتقد أنّني مدين لك -
.حسناً -

826
00:39:20,197 --> 00:39:21,638
.أحسنت العمل

827
00:39:22,239 --> 00:39:25,178
.شكراً، أنت أيضاً

828
00:39:25,202 --> 00:39:27,260
من الصعب إطلاق سراحهم عندما يكونوا مذنبين

829
00:39:27,284 --> 00:39:30,109
.دعينا نتفق على أن نختلف

830
00:39:30,688 --> 00:39:33,743
على أيّ حال، حظّ سيء
."للمتهم في "مينوكا

831
00:39:35,092 --> 00:39:36,648
.انتهت قضيّتنا

832
00:39:37,094 --> 00:39:38,708
.تمّ الحكم على متهمنا

833
00:39:39,497 --> 00:39:41,194
.ما يعني

834
00:39:41,218 --> 00:39:43,076
لم يعد لدينا واجبات تجاهه

835
00:39:43,100 --> 00:39:46,480
لذا إن كان لديك أيّ معلومات يمكن
أن تساعد هذا الشاب في الاستئناف

836
00:39:46,504 --> 00:39:47,945
.يمكننا استخدامه

837
00:39:49,306 --> 00:39:50,747
.حسناً

838
00:39:52,069 --> 00:39:53,126
.نخب القضيّة التالية

839
00:39:53,150 --> 00:39:54,591
.لا يسعني الانتظار

840
00:40:20,297 --> 00:40:23,355
في المرّة المقبلة التي تريدين
فيها لفت انتباهي

841
00:40:23,501 --> 00:40:24,838
.اتصلي بي

842
00:40:24,862 --> 00:40:26,822
.لن يكون هناك مرّة مقبلة

843
00:40:29,547 --> 00:40:30,931
لماذا؟

844
00:40:31,148 --> 00:40:32,245
.لأنّك ستغادر

845
00:40:32,269 --> 00:40:35,557
حقاً؟ إلى أين سأذهب؟

846
00:40:35,753 --> 00:40:37,451
اتصلت للتوّ بالشرطة

847
00:40:37,475 --> 00:40:41,857
بشأن عمليّة تهريب
.المخدرات في شاحنات الجرّ

848
00:40:51,288 --> 00:40:52,729
.هذا مؤسف

849
00:40:55,172 --> 00:40:57,150
."وصل رجال الشرطة إلى موقفك، "نيك

850
00:40:57,174 --> 00:40:58,615
.فات الأوان

851
00:41:01,178 --> 00:41:03,484
.لم يعد هناك شيء لك هنا

852
00:41:03,901 --> 00:41:06,033
إذاً رهانك الأفضل

853
00:41:06,504 --> 00:41:08,924
.هو أن تعبر الحدود

854
00:41:09,827 --> 00:41:15,208
"وإليك مفتاح خزانة في محطّة "بوينت إدوارد

855
00:41:15,232 --> 00:41:18,345
.حيث وضعت نصف الـ20 ألف دولار

856
00:41:18,395 --> 00:41:21,913
.أريدك أن تأخذها وتغادر

857
00:41:24,321 --> 00:41:27,609
."لم يعد هناك شيء بيننا يا "نيك

858
00:41:28,526 --> 00:41:29,967
.لا شيء

859
00:41:32,890 --> 00:41:35,312
!لمَ لا تغادر المكان

860
00:41:37,775 --> 00:41:40,657
لا أعتقد أنّك اتصلت بالشرطة

861
00:41:40,898 --> 00:41:42,800
.فهذا ليس أسلوبك

862
00:41:44,902 --> 00:41:48,824
إذاً ما هي خطّتك البديلة؟

863
00:42:16,854 --> 00:42:20,718
.كاليندا" إنني أتساءل أين أنت، اتصلي بي"

864
00:42:21,539 --> 00:42:22,980
ما الذي فاتني؟

865
00:42:26,544 --> 00:42:27,601
.ليس الكثير

866
00:42:27,625 --> 00:42:30,161
أين كنت؟ -
.في الخارج -

867
00:42:34,071 --> 00:42:37,290
.تبدين مرتاحة -
.هذا صحيح -

868
00:42:37,314 --> 00:42:38,755
هل غادر؟

869
00:42:40,598 --> 00:42:42,385
هل أنت بأمان؟

870
00:42:42,960 --> 00:42:44,401
.أجل

871
00:42:44,682 --> 00:42:46,354
.وأنت أيضاً

872
00:42:48,005 --> 00:42:49,446
.جيّد

873
00:42:50,327 --> 00:42:52,288
ماذا لو عاد؟

874
00:42:55,092 --> 00:42:56,790
.لن يعود

875
00:42:56,814 --> 00:42:58,486
هل أنت متأكدة؟

876
00:42:59,617 --> 00:43:00,827
.أجل

