1
00:00:00,000 --> 00:00:01,233
<i>... " في المواسم السابقة من "غوثام</i>

2
00:00:01,234 --> 00:00:04,934
<i>لقد أبصرتُ حادثاً كارثياً</i>

3
00:00:05,946 --> 00:00:08,333
سنصنع تراثاً في المدينة

4
00:00:08,334 --> 00:00:13,538
،أظنك قد تكون قوياً جداً
هو أيضاً يراها

5
00:00:13,539 --> 00:00:15,473
(لقد هرب (جيرمايا
(وخطف (بروس

6
00:00:15,474 --> 00:00:17,709
<i>لقد زرعت قنابلاً
في أنحاء المدينة</i>

7
00:00:17,710 --> 00:00:20,868
<i>وأعرف أن العين تصدق ما تراه
.. وأريدك فعلاً أن تصدقني، لذا</i>

8
00:00:23,616 --> 00:00:27,719
<i>وقد أعلنت الحكومة الآن بأن المدينة
.خارج الحدود حتى تقييم الوضع</i>

9
00:00:27,720 --> 00:00:29,212
خلال ساعتين ستغدو
المدينة أرض معركة

10
00:00:29,213 --> 00:00:30,322
حسناً، لن أغادر

11
00:00:30,323 --> 00:00:34,726
<i>ستصبح (غوثام) فريسة
لكل شخص، مكاناً أكثر وحشية</i>

12
00:00:34,727 --> 00:00:39,364
ما عساي أن أفعل بكِ؟

13
00:00:39,365 --> 00:00:44,469
لقد سلبتني الشخص الوحيد
الذي أحببته، لذا رددت لكِ الصاع

14
00:00:44,470 --> 00:00:49,574
من بوتقة الدماء هذه سينهض
فارس الظلام الذي تحتاجه مدينتك

15
00:00:49,575 --> 00:00:52,493
.غوثام) تسقط وهو ينهض)

16
00:01:19,727 --> 00:01:23,021
<b>"ليست أرضاً لأحد"</b>

17
00:01:23,022 --> 00:01:25,953
<b>"اليوم الـ391"</b>

18
00:03:38,095 --> 00:03:40,827
!اطلقوا عند إشارتي

19
00:03:43,572 --> 00:03:45,819
.(لأجل (غوثام

20
00:03:59,201 --> 00:04:04,300
{\fs25\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}\\ غــوثام \\
{\fnAndalus\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}"الموسم الأخيــ 5 ـر، الحلقة الأولى"
"بعنوان: ليست أرضاً لأحد"

21
00:04:05,914 --> 00:04:07,539
<i>(اسمعني يا (غوردن -
"اليوم الـ87" -</i>

22
00:04:07,540 --> 00:04:10,857
<i>لقد قرر قومك تجاهل
أوامر الإخلاء</i>

23
00:04:10,858 --> 00:04:13,578
لا، لا، لا
واضح جداً أنّك لم تفهم

24
00:04:13,579 --> 00:04:17,549
ما الذي يحتاج إلى الفهم سيد (غوردن)؟
... أخشى أنك لا

25
00:04:17,550 --> 00:04:18,856
.. لآخر مرة

26
00:04:19,382 --> 00:04:23,721
بعد تفجير الجسر وإعلان الحكومة
،بأن (غوثام) محظورة

27
00:04:23,722 --> 00:04:26,220
.باتت المدينة فريسة لأي أحد

28
00:04:26,459 --> 00:04:29,165
قُدمت على طبق من ذهب
للمجرمين والقتلة

29
00:04:29,662 --> 00:04:34,220
وأياً كان يملك قوة كافية
الآن فهو يتحكم بالمناطق

30
00:04:34,300 --> 00:04:37,734
بحقك، لدينا البطريق
في مبنى البلدية

31
00:04:39,572 --> 00:04:45,642
لقد هجم على مستودع تخزين السلاح
.وأعاد توظيف مصنعاً لصناعة ذخيرة

32
00:04:57,189 --> 00:04:59,756
<i>.ما جعله غير قابل للردع</i>

33
00:04:59,758 --> 00:05:04,529
<i>و(باربرا) وجماعتها من النساء
يتحكمن بما حول الملهى</i>

34
00:05:04,530 --> 00:05:08,633
<i>(إنه المكان الوحيد في (غوثام
لا ينقصه الطعام أو المُسكرات</i>

35
00:05:08,634 --> 00:05:11,536
وغالباً تقايضها
بابرا) بالمعلومات)

36
00:05:11,537 --> 00:05:14,606
.سيغادر قبل منتصف الليل

37
00:05:14,607 --> 00:05:18,608
<i>إنه للنساء فقط ولكن
بوسع الرجال شراء بعض الوقت</i>

38
00:05:20,246 --> 00:05:23,390
لقد تعديت وقت
النوم بدقيقتين يا عزيزي

39
00:05:23,391 --> 00:05:24,691
انتظري -
.. ما يقال -

40
00:05:25,819 --> 00:05:28,546
.إنها تطبق قوانينها بيدِ من حديد ..

41
00:05:28,893 --> 00:05:34,624
(وفي الغرب لدينا (جوناثان كرين
."أو "الفزاعة

42
00:05:47,926 --> 00:05:52,343
فيكتور فريز) في أقصى الشمال)
(ويتقاتل مع (فايرفلاي

43
00:05:52,344 --> 00:05:57,146
وحتى يومنا هذا لا يوجد
(أي مشاهدات مؤكدة لـ(جيرمايا فالاسكا

44
00:05:59,752 --> 00:06:01,685
ثم نحن

45
00:06:02,150 --> 00:06:06,193
<i>تتحكم شرطة (غوثام) بمنطقة
عشر مبانِ حول المخفر</i>

46
00:06:06,194 --> 00:06:09,527
<i>حيث نحمي ونطعم 150 شخص مدني</i>

47
00:06:09,528 --> 00:06:13,698
قد يزداد هذا الرقم، فلا يعرف
أحد كم شخص محاصر حول المدينة

48
00:06:13,699 --> 00:06:16,701
<i>أولئك الذين لم يستطيعوا
الخروج وقت إخلاء المدينة</i>

49
00:06:16,702 --> 00:06:20,837
<i>.الفقراء والمرضى، عائلات بأكملها
الحكومة لديها واجب</i>

50
00:06:21,293 --> 00:06:24,081
أنت لديك واجب لمساعدتهم

51
00:06:24,082 --> 00:06:26,776
<i>.. (سيد (غوردن -
(القائد (غوردن -</i>

52
00:06:26,777 --> 00:06:31,877
<i>لقد خُضنا هذا النقاش مراراً وتكراراً
.(لا يسمح لأحد بالدخول أو الخروج من (غوثام</i>

53
00:06:31,878 --> 00:06:33,651
من نحميهم هنا ليسوا بمجرمين

54
00:06:33,652 --> 00:06:38,230
وأي شخص بقي بعد أمر الإخلاء
لم يعد مسؤولاً من الحكومة

55
00:06:38,231 --> 00:06:42,253
،نحن محاطون بقوات معادية
الطعام والذخيرة تنفذ منا

56
00:06:42,254 --> 00:06:44,562
،يوجد هنا أطفال
يجب أن تُخرجهم

57
00:06:44,563 --> 00:06:48,700
<i>تم تشكيل لجنة فيما
(يتعلق بالوضع في (غوثام</i>

58
00:06:48,701 --> 00:06:50,691
!لجنة

59
00:06:51,795 --> 00:06:54,605
على الأقل دعونا نعيد تموين أنفسنا

60
00:06:54,673 --> 00:06:58,643
نجن على دراية بالموقف -
أنتم لا تفهمون -

61
00:06:58,644 --> 00:07:01,871
،لو كنتم تعرفون، لفعلتهم شيئاً
قُل فحسب أننا وحدنا

62
00:07:18,026 --> 00:07:23,368
الشلل جانبي، نحتاج عملية
قبل إنهيار عمودها الفقري

63
00:07:23,369 --> 00:07:25,303
في الحقيقة، كان
ينبغي أن تحرج من هنا

64
00:07:25,304 --> 00:07:29,249
نعم، حاولنا إخراجها
ليلة إنقلاب الأحداث

65
00:07:29,250 --> 00:07:31,709
ولكنهم فجروا الجسور اللعينة

66
00:07:31,710 --> 00:07:37,723
أيمكنك إجراء العملية هنا؟ -
لا أظن لدينا خيار -

67
00:07:42,914 --> 00:07:44,754
سيلينا)؟)

68
00:07:47,593 --> 00:07:50,660
الطبيب يريد إجراء عملية -
لا بأس -

69
00:07:53,565 --> 00:07:55,832
أياً كان

70
00:08:06,357 --> 00:08:09,391
سأكون متواجداً طوال الوقت

71
00:08:17,489 --> 00:08:18,489
!هذا كافِ

72
00:08:18,490 --> 00:08:21,325
أنتم الشرطيون تزدادون
!وزناً بينما يتضور بقيتنا جوعاً

73
00:08:21,326 --> 00:08:24,124
!هذا صحيح -
!بينما يتضور البقية جوعاً -

74
00:08:24,125 --> 00:08:25,681
هل أنت جائع؟ حقاً؟ -
هارفي)؟) -

75
00:08:25,682 --> 00:08:27,974
!الشرطيون يأخذون المزيد -
!لدي شيء يمكنك مضغه -

76
00:08:27,975 --> 00:08:31,420
أتسمح لي يا (هارفي)؟
إلى الجميع؟ سيدي؟

77
00:08:31,421 --> 00:08:34,742
الكل متساوِ في الحصة
الشرطة والمدينة على حد سواء

78
00:08:34,743 --> 00:08:38,039
،وإن بدأنا بإعطاء المزيد
لن تصمد المؤن طويلاً

79
00:08:38,040 --> 00:08:41,750
!أنت تكذب! إنه يكذب
!الشرطة تأخذ أكثر

80
00:08:41,751 --> 00:08:43,971
!أصمت -
!هذا يكفي -

81
00:08:49,746 --> 00:08:52,881
إذا لم تُعجبك القوانين، غادر

82
00:08:54,056 --> 00:08:57,983
... أقول فقط -
قُلها وأنت تمشي يا غبي -

83
00:08:59,732 --> 00:09:01,624
!هيّا بنا -
!تبدون بأفضل حال -

84
00:09:01,625 --> 00:09:03,892
هيّا بنا، لنغادر

85
00:09:04,389 --> 00:09:08,638
هيّا اسمعوني
تحركوا، لنغادر

86
00:09:11,276 --> 00:09:16,322
كيف نُبلي؟ -
لدينا شهر من الطعام -

87
00:09:16,323 --> 00:09:18,349
وربما أقل إن استمر اللاجئون بالقدوم

88
00:09:18,350 --> 00:09:23,654
ما قول قسم الأغبياء في هذا؟ -
كالمعتاد، لن يرسوا أي مساعدة -

89
00:09:23,655 --> 00:09:28,493
ولن يسمحوا لأحد بالمغادرة -
أقسم أنني لن أدفع الضرائب مجدداً -

90
00:09:28,494 --> 00:09:30,393
وإن سألني الناس؟

91
00:09:30,814 --> 00:09:34,599
أخبرهم أن الحكومة عاجلاً
أم آجلاً ستفعل الصواب

92
00:09:34,600 --> 00:09:36,485
،يُعيدون بناء الجسور
ويستعيدون المدينة

93
00:09:36,486 --> 00:09:40,505
عليهم الصبر فحسب -
والحقيقة؟ نحن وحدنا -

94
00:09:40,506 --> 00:09:43,608
الحقيقة أننا لا نعرف ما قد يحدث

95
00:09:43,609 --> 00:09:49,139
ووظيفتنا هي الحفاظ
علينا وعلى الجميع أحياء

96
00:09:49,140 --> 00:09:51,482
لا نملك سوى أخِر
.. أمشاط في الذخيرة، ماذا لو

97
00:09:51,483 --> 00:09:53,551
قرر البطريق أو شخص
آخر بالهجوم علينا؟

98
00:09:53,552 --> 00:09:55,618
نحن معرضون للخطر هنا

99
00:10:42,601 --> 00:10:43,668
<i>حسناً</i>

100
00:10:43,669 --> 00:10:47,371
أين كنت؟
إنه يحدث مجدداً

101
00:10:47,372 --> 00:10:49,607
!وهذه المرة استيقظت على سطح

102
00:10:49,608 --> 00:10:56,002
نفس الأمر ولا أعرف كيف وصلت
هناك أو ماذا حدث في الساعات السابقة

103
00:11:02,588 --> 00:11:04,788
أظهر نفسك

104
00:11:05,300 --> 00:11:08,218
أعرف أنّك من في
(الداخل يا (إد

105
00:11:11,597 --> 00:11:13,763
أرني نفسك

106
00:11:16,401 --> 00:11:19,304
الأحمق (إد) لا يريد الظهور

107
00:11:19,671 --> 00:11:21,273
.جبان

108
00:11:21,886 --> 00:11:25,708
لكني أعلم بأنه
.المتحكم بي وأنا نائم

109
00:11:28,175 --> 00:11:29,746
لماذا؟

110
00:11:30,548 --> 00:11:32,748
ماذا يفعل؟

111
00:11:42,999 --> 00:11:45,795
يمكنك أن تأمر شخصاً
آخر لإصاءة الكشاف

112
00:11:48,125 --> 00:11:50,191
أحب إصاءته بنفسي

113
00:11:50,309 --> 00:11:54,639
لأنه يذكر الناس حتى
في الظلام يوجد ضوء

114
00:11:54,640 --> 00:11:57,540
ويذكرني بذلك

115
00:11:58,710 --> 00:12:04,447
المؤن منخفضة لدينا ولا تريد
الحكومة الإخلاء ولن ترسل العون

116
00:12:05,584 --> 00:12:07,851
!هذا غير منطقي

117
00:12:09,388 --> 00:12:14,138
في مكانتهم هذه، سيكون
من السهل تجاهل معاناة الناس

118
00:12:18,146 --> 00:12:20,575
أعطيت (لوشيوس) الإذن بالهجوم
(على مختبرات شركات (واين

119
00:12:20,576 --> 00:12:22,667
لينقذ ما يستطيع الإنقاذ ...

120
00:12:22,668 --> 00:12:24,684
إنهم يعمل على نظارات
رؤية ليلية لرجالك

121
00:12:24,685 --> 00:12:27,034
وليست كافية -
.كل شيء يساعد -

122
00:12:28,817 --> 00:12:32,264
(لقد بقينا يا (بروس
لأن الناس هنا بحاجة للحماية

123
00:12:32,265 --> 00:12:34,200
.وهذا لم يتغير

124
00:12:39,427 --> 00:12:41,570
عليّ الذهاب

125
00:12:42,387 --> 00:12:45,422
الطبيب قلق ان حالة
سيلنا) تزداد سوءاً)

126
00:12:45,698 --> 00:12:48,172
سيجرون لها عملية

127
00:12:49,435 --> 00:12:51,393
.أعلمني بالنتيجة

128
00:12:57,703 --> 00:12:59,769
هل أنت نادم على بقاءك؟

129
00:13:03,257 --> 00:13:06,441
كلا وأنت؟

130
00:13:08,131 --> 00:13:10,218
.قطعاً لا

131
00:13:27,952 --> 00:13:33,632
السيد (كابلبوت) يعرض ألف
مشط ذخيرة جديد من عيار 9 مليمتر

132
00:13:33,633 --> 00:13:36,605
مقابل ألف رطل
.من لحم الدرجة الأولى

133
00:13:36,606 --> 00:13:39,876
ما نسمعه حقيقة إذن

134
00:13:39,877 --> 00:13:42,277
الخزانة فارغة تقريباً
في أرض البطريق؟

135
00:13:42,327 --> 00:13:45,225
.قطعاً لا

136
00:13:45,226 --> 00:13:48,394
السيد (كابلبوت) متلهف
فحسب للحم الأحمر

137
00:13:48,395 --> 00:13:51,130
(بحقك، يريد (أوزي
أن يسمن من اللحم

138
00:13:51,131 --> 00:13:53,623
بينما يتضور أتباعه
!من الجوع، مفاجئ

139
00:13:53,624 --> 00:13:59,271
لدي سؤال. لماذا لم يغادر
رئيسك من قلعته بعد تفجير الجسور؟

140
00:13:59,272 --> 00:14:01,518
هل هو خائف أن أقطع حلقه؟

141
00:14:01,519 --> 00:14:04,898
لا تزال (تابي) غاضبة من مقتل
،البطريق لـ(بوتش) أمامها

142
00:14:04,899 --> 00:14:09,764
.لذا سيكونا ألفين مشطاً من الذخيرة .. -
(لن نعطي هذا الوغد أي شيء يا (باربرا -

143
00:14:09,765 --> 00:14:13,768
بالضبط سنقايض بشيء نريد

144
00:14:13,769 --> 00:14:15,201
.كلا

145
00:14:16,705 --> 00:14:21,589
عزيزتي، لا أحد يطلب
منكِ نسيان ما حدث

146
00:14:21,590 --> 00:14:26,114
ولكن كيف سنحمي النساء اللواتي
يأتين هنا كل يوم بحثاً عن الآمان؟

147
00:14:26,115 --> 00:14:28,082
نحتاج هذا

148
00:14:28,083 --> 00:14:32,968
.وقت قتل البطريق سيأتي. أعدك

149
00:14:44,967 --> 00:14:47,934
.سيندم على إعطائي هذه

150
00:14:51,169 --> 00:14:54,270
.الأفضل أن يكونوا ثلاثة آلاف

151
00:15:02,113 --> 00:15:04,513
شيء ما هناك

152
00:15:04,807 --> 00:15:08,351
هناك، أتراه؟ الظل يتحرك

153
00:15:08,862 --> 00:15:15,023
إنه مجرد ظل يا رجل -
لا، شيء ما هناك -

154
00:15:18,337 --> 00:15:20,537
هناك، أتراه؟

155
00:15:26,004 --> 00:15:27,370
هل أنت بخير؟

156
00:15:29,340 --> 00:15:30,686
هل أنت بخير؟

157
00:15:30,687 --> 00:15:35,501
أتريدني أن أوقفه؟ -
نعم -

158
00:15:35,502 --> 00:15:37,819
افتح هذا الباب

159
00:15:38,697 --> 00:15:40,490
لا، لا، لا تفتح البوابة

160
00:15:47,192 --> 00:15:50,226
.تفرّقوا وخذوا ما جئنا لأجله

161
00:15:50,654 --> 00:15:54,031
واقتلوا أياً كان الذي
.سيقف في طريقكم

162
00:15:54,032 --> 00:15:58,034
أظهروا لأولئك الحمقى وجه الخوف

163
00:15:59,871 --> 00:16:01,373
هذه هي نقاط الضعف

164
00:16:01,374 --> 00:16:04,539
عززوا جميع الحواجز
التي أمام منطقة البطريق

165
00:16:04,540 --> 00:16:06,319
.أريد أن نكون مستعدين

166
00:16:12,612 --> 00:16:14,342
ماذا بحق الجحيم؟

167
00:16:21,218 --> 00:16:25,526
(اعثري على (لوشيوس
وأخبريه أن المولد قد يكون السبب

168
00:16:45,984 --> 00:16:47,985
الأضواء انقطعت بكل مكان

169
00:16:47,986 --> 00:16:51,287
(لا تقلق سيد (بروس
العيادة لديها مولدها الإحتياطي

170
00:16:54,959 --> 00:16:58,162
أترى؟ كل شيء
كما كان وبأعلى جودة

171
00:16:58,163 --> 00:17:01,899
كلا. ثمة خطب ما

172
00:17:01,900 --> 00:17:06,335
رجال في القبو
ويسرقون كل الدواء

173
00:17:06,585 --> 00:17:10,369
(ابق مع (سيلينا) يا (ألفريد -
بالطبع ولكن لا يمكنك الذهاب هناك -

174
00:17:10,370 --> 00:17:13,243
،ستكون حالكة السواد
ستحتاج كشاف أو ما شابه

175
00:17:13,244 --> 00:17:15,664
أعطاني (لوشيوس) شيء أفضل

176
00:17:17,908 --> 00:17:19,641
كن حذرًا

177
00:17:52,898 --> 00:17:55,284
أعرف فيما تفكر يا قائد

178
00:17:55,858 --> 00:18:00,627
،لدي بضع طلقات
هل أطلق واحدة عليه؟

179
00:18:00,628 --> 00:18:02,753
هل تستحق؟

180
00:18:03,194 --> 00:18:05,386
بالفعل أعرف أنها لا تستحق

181
00:18:06,218 --> 00:18:10,732
سؤال الوحيد هو: لماذا
أنت هنا؟ ليس لسرقة المولد

182
00:18:10,733 --> 00:18:15,906
ولماذا قد أحتاج للأضواء؟
.الخوف يحيا في الظلام

183
00:18:15,907 --> 00:18:19,896
لماذا إذاً؟ هل جئت للمؤن؟ -
.بالطبط -

184
00:18:19,897 --> 00:18:23,250
،وبما أنني هنا
. سأسلبك حياتك أيضاً

185
00:18:35,016 --> 00:18:38,687
لقد مرّ وقت طويل
منذ تذوقك سُمومي يا قائد

186
00:18:38,688 --> 00:18:43,406
ما الذي تخافه الآن؟ -
.ليس أنت -

187
00:18:55,947 --> 00:18:59,003
!أنتم! أنتم

188
00:19:04,314 --> 00:19:06,854
لقد سرقوا الفاصولياء

189
00:19:09,193 --> 00:19:11,028
اذهبوا، الضوء سيعود

190
00:19:11,029 --> 00:19:12,294
!اذهبوا! اذهبوا

191
00:19:16,000 --> 00:19:18,552
هل سمعتم هذا؟

192
00:19:36,453 --> 00:19:38,349
مرحبا؟

193
00:19:39,614 --> 00:19:41,296
سكاغ)؟)

194
00:19:41,297 --> 00:19:43,259
أنتم يا رفاق؟

195
00:19:43,703 --> 00:19:45,136
سكاغ)؟)

196
00:19:47,569 --> 00:19:50,636
.. يا رفاق، هذا ليس
هذا ليس مضحكاً

197
00:20:00,244 --> 00:20:02,928
<i>!تراجعوا! تراجعوا</i>

198
00:20:12,871 --> 00:20:18,609
تخلت عنهم حكومتهم أولاً ومن
ثم غريب أطوار مثل الفزاعة يسرقهم

199
00:20:18,610 --> 00:20:21,646
أنا أيضاً سأصبح غاضباً -
ما وضعنا الآن؟ -

200
00:20:21,647 --> 00:20:25,683
،مع الإستهلاك الحالي
لدينا أسبوع من الطعام

201
00:20:25,684 --> 00:20:28,586
قلل لنصف الحصص -
.نحن بالفعل نقدم نصف الحصص -

202
00:20:28,587 --> 00:20:30,619
قللها مجدداً

203
00:20:30,620 --> 00:20:33,643
لن يسعد الناس بهذا -
لم أكن سعيداً طيلة عشر سنوات -

204
00:20:33,644 --> 00:20:35,111
على الأقل سيكونوا أحياء

205
00:20:35,112 --> 00:20:37,662
حسناً، هذا سيوفر
لنا أسبوعين وماذا بعدها؟

206
00:20:37,663 --> 00:20:40,822
بهذا الوضع يا (جيم) سيكون
على الأوغاد في الضفة الأخرى للنهر

207
00:20:40,823 --> 00:20:43,658
التدخل والمساعدة -
لماذا الآن؟ لم يساعدوا من قبل -

208
00:20:43,659 --> 00:20:47,081
بحقك، لأننا بقينا هنا
للقيام بعملهم

209
00:20:47,082 --> 00:20:51,434
والآن سيجلسون ويشاهدوننا
ونحن نموت جوعاً أو نمزق أنفسنا؟

210
00:20:51,435 --> 00:20:53,778
لأن هذا ما سيحدث -
(أعرف يا (هارف -

211
00:20:53,779 --> 00:20:55,987
ولكن علينا إخبار هؤلاء
الناس بأي شيء

212
00:20:55,988 --> 00:20:58,048
أخبرهم أن المساعدة قادمة

213
00:20:58,951 --> 00:21:00,917
سأحضر المؤن بالطائرة

214
00:21:01,753 --> 00:21:05,590
لقد جربنا هذا، لم نستطع حتى
الحصول على إذن للطيران

215
00:21:05,591 --> 00:21:07,264
لا يوجد تفاهم
لا شيء يدخل أو يخرج

216
00:21:07,265 --> 00:21:10,695
،أنا لا أطلب الإذن
إنها جاهزة

217
00:21:10,696 --> 00:21:13,865
لقد طلب (ألفريد) تسليمها بالفعل
من مستودعنا في الجانب الشرقي

218
00:21:13,866 --> 00:21:16,666
ستصل مروحية المؤن
هنا خلال ساعات

219
00:21:18,024 --> 00:21:20,848
يا رجل، من الجيد وجود
ملياردير حولنا

220
00:21:20,849 --> 00:21:23,549
،حتى وإذا نجحت
ستعرف الحكومة بهذا

221
00:21:23,550 --> 00:21:24,942
إنه حل لمرة واحدة

222
00:21:24,943 --> 00:21:27,764
لم يأخذ رجال الفزاعة
الطعام فحسب

223
00:21:29,486 --> 00:21:31,786
لقد سرقوا الدواء من العيادة

224
00:21:33,752 --> 00:21:36,152
هناك أشخاص يتوجعون ألماً

225
00:21:40,726 --> 00:21:43,495
(أخبر الناس يا (هارفي
أن المساعدة قادمة

226
00:21:43,496 --> 00:21:44,794
.لك هذا

227
00:21:48,667 --> 00:21:49,933
كيف حال (سيلينا)؟

228
00:21:53,572 --> 00:21:55,413
إنها قوية

229
00:21:56,531 --> 00:21:58,897
.وستتجاوز هذا

230
00:22:10,416 --> 00:22:13,550
يقول الطبيب أن العملية
الجراحية ناجحة

231
00:22:14,259 --> 00:22:17,139
لن يصبح عمودي الفقري رخوياً

232
00:22:18,708 --> 00:22:23,374
ومع ذلك لن أتمكن من
.المشي مجدداً وهذه مشكلة

233
00:22:25,434 --> 00:22:27,968
لا يوجد هنا سوى موارد محدودة

234
00:22:28,399 --> 00:22:30,807
ولكن هناك أمل بمجرد
أن نجتمع بالبر الرئيسي

235
00:22:31,643 --> 00:22:36,112
يا إلهي، كنت قلقة جداً لوهلة

236
00:22:37,749 --> 00:22:39,916
(أعرف أنكِ تتألمين يا (سيلينا

237
00:22:41,553 --> 00:22:46,689
بعض الأدوية قادمة -
أتعرف ما المضحك؟ -

238
00:22:49,338 --> 00:22:52,706
أطلق (جيرمايا) النار
عليّ ليصل إليك

239
00:22:55,867 --> 00:23:03,740
بعد كل ما فعتله وحدوث
.هذا كان لأنني صديقتك

240
00:23:09,234 --> 00:23:11,858
أتمنى لو أن (جيرمايا) قتلني

241
00:23:30,019 --> 00:23:31,901
لا يمكن للأطباء مساعدتها

242
00:23:35,328 --> 00:23:38,496
.إنها بحاجة للساحرة

243
00:23:43,749 --> 00:23:45,782
شكراً لك

244
00:23:46,652 --> 00:23:50,588
كيف الوضع؟ -
إنهم صامدون -

245
00:23:50,589 --> 00:23:52,595
(يحبون (جيم غوردن

246
00:23:52,891 --> 00:23:56,893
،إذا لم تأتي هذه المروحية
سيكون الوضع أكثر سوءا

247
00:24:01,667 --> 00:24:03,612
ستأتي

248
00:24:15,914 --> 00:24:17,875
الشعور مريح

249
00:24:18,750 --> 00:24:21,618
مع ذلك ينقصها شيء

250
00:24:22,688 --> 00:24:24,854
ضع سكيناً بداخلها

251
00:24:28,835 --> 00:24:35,599
،توقف آخر في المصنع
عامل آخر سقط في مكبس هيدروليكي

252
00:24:35,600 --> 00:24:37,885
يتضح أنّه فقد وعيه بسبب الجوع

253
00:24:37,886 --> 00:24:41,350
سيدي أنا قلق جداً
.. إذا لم نزيد حصة الطعام

254
00:24:41,351 --> 00:24:45,157
سيد (بِن) أشعر
بكل أوجاع العمال

255
00:24:45,158 --> 00:24:48,745
ولكن لايسعني إعطاء ما ليس لدي

256
00:24:54,747 --> 00:24:57,020
!مبالغة الطهو

257
00:25:00,064 --> 00:25:01,791
(إدوارد)

258
00:25:05,564 --> 00:25:08,765
!يا لك من فتى مطيع

259
00:25:11,510 --> 00:25:14,501
الجودة هي الأخرى
تعاني في المصنع

260
00:25:14,502 --> 00:25:17,390
.. المزيد من الأخطاء -
هراء

261
00:25:18,510 --> 00:25:22,946
ذخيرتنا لا بأس بها
(وقد أزعجت (إدوارد

262
00:25:24,510 --> 00:25:27,885
كما ترّ مزيد من الأخطاء

263
00:25:27,886 --> 00:25:31,323
.. سيدي إذا لم نعطي جودة -
أصمت -

264
00:25:31,324 --> 00:25:32,848
سيدي؟

265
00:25:34,124 --> 00:25:36,342
سيدي؟ -
!أصمت -

266
00:25:36,343 --> 00:25:37,923
أصمت

267
00:25:37,924 --> 00:25:39,662
هل تسمع هذا؟

268
00:25:41,733 --> 00:25:45,266
لقد قلتِ بنفسك البطريق
حبس نفسه في مبنى البلدية

269
00:25:45,267 --> 00:25:47,168
مع جيش صغير -
أعرف هذا -

270
00:25:47,169 --> 00:25:51,111
(وأعرف أنكِ تشتاقين لـ(بوتش -
هل تعرفين؟ لأنه فعل هذا ليجرحني -

271
00:25:52,587 --> 00:25:54,478
لهذا السبب عليّ تصحيح الأمر

272
00:25:54,479 --> 00:25:57,046
وكيف ستفعلين هذا
بدون قتل نفسك؟

273
00:25:59,718 --> 00:26:01,693
أنا أيضاً أريدك

274
00:26:06,469 --> 00:26:08,476
هل تسمعينني يا (تابي)؟

275
00:26:09,136 --> 00:26:11,303
هل هذه مروحية؟

276
00:26:19,905 --> 00:26:21,875
ها هي

277
00:26:24,119 --> 00:26:28,316
هنا (بروس واين) وأنا على
مبنى شرطة (غوثام). يمكننا رؤيتك

278
00:26:28,616 --> 00:26:30,550
<i>(علم يا سيد (واين</i>

279
00:26:30,551 --> 00:26:32,634
<i>سنتقابل في نقطة الإلتقاء</i>

280
00:26:42,772 --> 00:26:44,521
<i>!النجدة! النجدة</i>

281
00:26:44,522 --> 00:26:45,999
<i>!لقد أصبنا! نحن نسقط بسرعة</i>

282
00:26:46,000 --> 00:26:47,880
(لقد سقطت المروحية يا (هارفي -
!النجدة! النجدة -

283
00:26:47,881 --> 00:26:49,600
اجمع فريقاً الآن

284
00:26:49,601 --> 00:26:54,143
<i>.نستعد للإخلاء. نحن نسقط -
!يا إلهي -</i>

285
00:26:56,927 --> 00:26:59,434
سقطت المروحية في
(منطقة الفتية (لو

286
00:26:59,435 --> 00:27:01,596
أتوقع أننا سنقاتل للدخول
والخروج من هناك

287
00:27:01,597 --> 00:27:04,633
أعرف أنني أطلب منكم الكثير
.ولكن بدون هذه المؤن، سينتهي أمرنا

288
00:27:04,634 --> 00:27:06,643
هل يمكننا إحضار مزيداً من الذخيرة؟
الذخيرة قليلة جداً معنا

289
00:27:06,644 --> 00:27:08,513
كوني راضية بما معكِ واركبي

290
00:27:08,514 --> 00:27:10,636
،توقعت رؤية (بروس) هنا

291
00:27:10,637 --> 00:27:12,834
من أجل المجيء معنا -
كنت لتفكر في هذا، صحيح؟ -

292
00:27:12,835 --> 00:27:16,363
،أعني هذه مروحيته وهذا طياره
ربما ظن أنك لن تسمح بهذا

293
00:27:17,921 --> 00:27:20,470
.راقب الأوضاع فحسب وأنا غائب

294
00:27:52,551 --> 00:27:54,576
مرحبا

295
00:27:55,263 --> 00:27:58,905
الفتية (لو)، صحيح؟

296
00:27:59,958 --> 00:28:04,032
أشك أنّكم تعرفون من أكون -
هذه ليست منطقتك أيها الرجل الطائر -

297
00:28:04,033 --> 00:28:07,812
قد يكون هذا صحيح
ولكني هنا لأحصل على هذه

298
00:28:10,045 --> 00:28:11,511
.قطعاً لا

299
00:28:20,985 --> 00:28:23,385
ضعوها في الشاحنة

300
00:28:30,658 --> 00:28:34,137
!(أوزوالد) -
(جيم) -

301
00:28:34,138 --> 00:28:37,157
ظننتك قد تأتي

302
00:28:37,701 --> 00:28:40,869
.من الجيد رؤيتك يا صديق القدم

303
00:28:41,167 --> 00:28:44,343
كيف حالك في هذه
الأوقات العصيبة؟

304
00:28:44,344 --> 00:28:46,939
أخبر رجالك أن يبتعدوا
عن المروحية

305
00:28:46,940 --> 00:28:50,059
آسف، لدي أفواه لأطعمها

306
00:28:50,060 --> 00:28:57,316
وأنت تعرف كل هذا، أليس كذلك؟
سمعت أنّك مشغول جداً مع اللاجئين

307
00:28:57,317 --> 00:29:01,236
،نحن نحمي الأطفال والعائلات
ونريد هذه المؤن

308
00:29:01,237 --> 00:29:03,515
(ما كان عليك إسقاطها يا (أوزوالد

309
00:29:03,948 --> 00:29:08,260
أتظنني فعلت هذا؟
لا، لا، لا

310
00:29:08,261 --> 00:29:11,263
هذا يعني أنني على
دراية بقدوم المورحية

311
00:29:11,264 --> 00:29:13,463
.وهذا غير صحيح
أعني لا تفهمني خطأ

312
00:29:13,464 --> 00:29:17,580
،رغم هذا سنأخذ كل شيء
ولكن لم أسقط هذه المروحية

313
00:29:17,581 --> 00:29:20,809
كانت قاذفة قنابل، من سواك
يمتلك هذا النوع من السلاح؟

314
00:29:21,304 --> 00:29:27,311
وجهة نظر ولكن لو كنت
الفاعل، ألم أكن لأعترف؟

315
00:29:27,898 --> 00:29:32,416
أعني ليس وكأنهم
سيقبضون علي

316
00:29:33,629 --> 00:29:36,390
من الفاعل إذن؟ -
ليس لدي فكرة -

317
00:29:36,391 --> 00:29:40,539
،والآن كان لطيفاً مقابلتك
حان الوقت للمغادرة

318
00:29:40,540 --> 00:29:43,270
بينما تستطيع ذلك

319
00:29:43,271 --> 00:29:45,721
إنهم متفوقون في السلاح
نوعاً ما يا شريكي

320
00:29:45,722 --> 00:29:47,099
(أنصت لكلام (هارفي

321
00:29:47,100 --> 00:29:52,217
،بعد كل ما مررنا به معاً
لا تجبرني على قتلتك

322
00:29:52,218 --> 00:29:54,385
ليس بهذه الطريقة

323
00:30:21,514 --> 00:30:23,748
كان عليك البقاء في المنزل -
اسمعيني -

324
00:30:24,355 --> 00:30:29,488
(أعرف أنكِ منزعجة بسبب (بوتش -
لقد اعتبرك صديقه -

325
00:30:29,489 --> 00:30:31,423
لقد كنت صديقه -
!كاذب -

326
00:30:31,424 --> 00:30:36,528
لقد طعنتي أمي من الخلف
!مقتله على عاتقك

327
00:30:36,529 --> 00:30:40,321
هل توقعت حقاً أنني
سآتي هنا وأرحل سليمة؟

328
00:30:42,535 --> 00:30:46,305
يا (جيم)، هل ستدعها
تقتلني بدمِ بارد؟

329
00:30:46,306 --> 00:30:50,155
اسمعني يا (جيم) لست الوحيد
الذي يبعد المدينة عن الهاوية

330
00:30:50,156 --> 00:30:52,702
!أنا أوفر لها الإستقرار

331
00:30:56,182 --> 00:31:00,990
ربما سحبت الزناد
ولكن أنتِ من قتله

332
00:31:03,196 --> 00:31:05,497
أصمت ومُت

333
00:31:18,327 --> 00:31:20,852
،كانت تلك إحدى رصاصاتي

334
00:31:20,853 --> 00:31:24,235
وقطعاً سأتحدث
مع رئيس العمال لدي

335
00:31:24,236 --> 00:31:26,644
!غير مقبول

336
00:31:27,614 --> 00:31:30,828
ألق التحية على
.بوتش) نيابة عني)

337
00:31:36,322 --> 00:31:39,933
!كلا

338
00:32:04,984 --> 00:32:08,066
... بارابرا) ... لا تفعلي)

339
00:32:36,749 --> 00:32:38,528
نفذت ذخيرتي -
وكذلك أنا -

340
00:32:38,529 --> 00:32:41,987
!(جيم)
!يبدو المكان هادئاً لديك

341
00:32:43,558 --> 00:32:45,991
ماذا سنفعل الآن؟

342
00:33:16,405 --> 00:33:19,237
أعرف أنه لا ينبغي
أن أتواجد هنا ولكن انظرا

343
00:33:19,238 --> 00:33:21,595
البطريق لديه شاحنة
في الخلف وأخذت هذه

344
00:33:21,596 --> 00:33:24,856
وهناك المزيد -
يمكنني تقبيلك يا فتى -

345
00:33:24,857 --> 00:33:28,550
للعلم، لم أكن أريد
للأمور أن تؤول إلى هذا

346
00:33:28,551 --> 00:33:29,925
أيها اللعين

347
00:33:29,926 --> 00:33:32,583
سأنتزع قلبك من رئتيك

348
00:33:32,584 --> 00:33:36,787
هدوء، هذا بالضبط نوع الكلام
الذي يُجبرني على قتلك

349
00:33:36,788 --> 00:33:40,358
ولكن لأجل الأيام
الخوالي، سأعطيكِ فرصة

350
00:33:40,359 --> 00:33:43,269
هل يمكننا تخطي هذا؟

351
00:33:43,270 --> 00:33:47,572
إنهاء قصة (تابي) و(بوتش)؟

352
00:33:48,440 --> 00:33:56,842
سأطعم أمعائك للفئران
!يا صاحب الأنف المنقاري

353
00:33:57,692 --> 00:33:59,661
.إذن لا

354
00:34:01,615 --> 00:34:03,916
ما الخطة يا رئيس؟

355
00:34:04,312 --> 00:34:06,356
احمني

356
00:34:06,620 --> 00:34:10,896
!(أزوالد)
أود عقد صفقة معك

357
00:34:11,225 --> 00:34:13,772
صفقة يا (جيم)؟

358
00:34:14,495 --> 00:34:17,729
نقسم أياً كان الذي
في المروحية بالنصف

359
00:34:18,666 --> 00:34:21,501
.وتدع (باربرا) تغادر ..

360
00:34:21,502 --> 00:34:22,768
كلا

361
00:34:22,991 --> 00:34:25,916
!إنه لن يغادر هذا المكان حياً

362
00:34:25,917 --> 00:34:28,874
!صمتاً

363
00:34:29,347 --> 00:34:31,687
(لدي اتفاق لك يا (جيم

364
00:34:31,800 --> 00:34:36,033
إنها تموت وأنا أستولي
على كل شيء وأنت تذهب للمنزل

365
00:34:36,034 --> 00:34:40,006
.وتفكّر ملياً في كرمي  ..

366
00:34:40,007 --> 00:34:42,455
وإذا رفضت؟

367
00:34:42,456 --> 00:34:47,351
ماذا سيحدث عندما تعرف الحكومة
أنك قتلت ما تبقى من شرطة في (غوثام)؟

368
00:34:48,606 --> 00:34:50,788
.لا شيء

369
00:34:51,365 --> 00:34:53,173
(حسب معرفتي يا (جيم

370
00:34:53,174 --> 00:34:56,511
ليس لديك ما تعرضه
.وقد نفذت ذخيرتك

371
00:35:02,022 --> 00:35:04,300
ليس بعد الآن

372
00:35:05,716 --> 00:35:07,996
في الواقع ما كنت
سأبرم هذه الصفقة أبداً

373
00:35:07,997 --> 00:35:10,831
!أريد كل هذه المؤن، اشحنوها

374
00:35:23,564 --> 00:35:25,728
حصلنا عليها يا قوم

375
00:35:25,729 --> 00:35:28,984
<i>.وأخيراً قد وصلت</i>

376
00:35:29,470 --> 00:35:33,386
هل تعتقد أن البطريق سينجو؟ -
من الصعب قتل ذلك الصرصار -

377
00:35:33,387 --> 00:35:35,128
على الأقل سيكون خارج
اللجنة لبعض الوقت

378
00:35:35,129 --> 00:35:37,659
،كان أمامك مباشرة
وكان بوسعك قتله

379
00:35:37,660 --> 00:35:39,863
نعم، أقتل رجل بدون مذكرة

380
00:35:39,864 --> 00:35:41,548
لو فعلتها قبل ثلاثة أشهر
لخسرت شارتي

381
00:35:41,549 --> 00:35:43,853
قبل ثلاثة أشهر
لم نكن نقاتل لأجل النجاة

382
00:35:43,854 --> 00:35:47,244
ألاّ تظن هذا قد جال بخاطري؟
(أعرف ما نواجهه يا (هارفي

383
00:35:47,245 --> 00:35:49,184
لن يأتي أحد لمساعدتنا

384
00:35:49,185 --> 00:35:53,218
لماذا لم تسدي لنا معروفاً
وقتلت ذلك الوغد للأبد؟

385
00:35:53,219 --> 00:35:57,664
أتريد قوانيناً لهذه اللعبة؟ سأخبرك
سأسهلها لك، إما تفوز أو تموت

386
00:35:57,665 --> 00:35:59,798
.في المرة القادمة أطلق لتقتل

387
00:36:02,632 --> 00:36:04,052
أكل شيء على ما يرام؟

388
00:36:04,053 --> 00:36:06,513
لا ولكننا أحياء
وهذا مهم، كيف الحال؟

389
00:36:06,514 --> 00:36:09,709
أخذوا الدواء إلى العيادة
.(أريد تفقد حالة (سيلينا

390
00:36:09,710 --> 00:36:11,218
،نعم بكل تأكيد
سأحضر لك توصيلة

391
00:36:11,219 --> 00:36:13,580
أنت! أطلعني على حالها -
حسناً -

392
00:36:13,581 --> 00:36:15,647
ويا (بروس)؟

393
00:36:17,585 --> 00:36:20,320
إذا أردت أن تساعد
المرة القادمة، أطلب فحسب

394
00:36:20,321 --> 00:36:22,621
.لقد استحققت مكاناً هنا

395
00:36:45,947 --> 00:36:47,747
<i>قائد (غوردن)؟</i>

396
00:36:47,748 --> 00:36:51,066
<i>آلو؟ القائد (غوردن)؟ أتسمعني؟</i>

397
00:36:55,535 --> 00:36:58,500
<i>قائد (غوردن)، هل تسمعني؟</i>

398
00:36:59,493 --> 00:37:02,595
<i>.آلو؟ أجب</i>

399
00:37:02,596 --> 00:37:05,297
(معكِ (جيمس غوردن
مع من أتحدث؟

400
00:37:05,298 --> 00:37:09,630
<i>صديقة تريدك أن تعرف
بأن لديك حُلفاء عبر النهر</i>

401
00:37:09,631 --> 00:37:13,576
<i>سنعثر على طريقة لمساعدتك -
ومن تكونين؟ -</i>

402
00:37:52,437 --> 00:37:55,003
!ارحل من هنا

403
00:37:58,525 --> 00:38:02,516
حقاً؟ مكب قمامة؟

404
00:38:09,787 --> 00:38:11,053
حسناً

405
00:38:17,662 --> 00:38:20,545
ما الذي تفعله بي؟

406
00:38:20,546 --> 00:38:22,713
!أظهر نفسك

407
00:38:23,768 --> 00:38:26,394
ماذا يحدث لي؟

408
00:39:04,909 --> 00:39:07,490
.. أعدك

409
00:39:09,223 --> 00:39:11,860
.. لو كان هذا آخر ما سأفعله

410
00:39:13,933 --> 00:39:17,019
!سأقتله

411
00:39:19,264 --> 00:39:21,123
رجلي

412
00:39:21,124 --> 00:39:24,996
!أطلق النار على قدمي
!وكنت قد أصلحتها لتوي

413
00:39:24,997 --> 00:39:27,421
سيد (كابلبوت) إذا
.. توقفت عن الحراك

414
00:39:27,422 --> 00:39:28,523
أنشر مكافأة

415
00:39:28,524 --> 00:39:32,602
مائة ألف مشط من الذخيرة
(لمن يقتل (جيم غوردن

416
00:39:32,603 --> 00:39:35,103
.أريده ميتاً

417
00:40:13,677 --> 00:40:14,978
!كلا

418
00:40:14,979 --> 00:40:16,579
!كلا

419
00:40:16,580 --> 00:40:17,767
(سيلينا)  -
!ساعدنا -

420
00:40:17,768 --> 00:40:19,816
!دعوني

421
00:40:19,817 --> 00:40:21,753
(سيلينا) -
!دعوني -

422
00:40:21,754 --> 00:40:22,852
... (سيلينا)

423
00:40:22,853 --> 00:40:24,948
لا يمكنك فعل هذا، أرجوك

424
00:40:26,210 --> 00:40:29,676
... ليس لدي سبب .. لا أستطيع

425
00:40:39,391 --> 00:40:42,271
كان عليكم تركي أفعلها فحسب

426
00:40:44,371 --> 00:40:47,433
ندعها تفعل ماذا؟
ما الذي حدث؟

427
00:40:47,434 --> 00:40:49,936
لقد حاولت قتل نفسها

428
00:40:50,924 --> 00:40:53,571
سأحضر قيودًا في حال استيقظت

429
00:41:02,760 --> 00:41:08,248
لقد أخبرتك، إذا أردت
معالجتها عليك الذهاب للساحرة

430
00:41:10,490 --> 00:41:12,723
وأين أجد هذه الساحرة؟

431
00:41:17,935 --> 00:41:19,887
شكراً جزيلاً لك -
على الرحب -

432
00:41:19,888 --> 00:41:20,868
شكراً جزيلاً لك

433
00:41:20,869 --> 00:41:23,302
(جيم) قديس (غوثام)

434
00:41:24,978 --> 00:41:28,297
اسمع، كل لاجئ
جديد يأتي أريد استجوابه

435
00:41:28,298 --> 00:41:31,290
(أريد معلومات عن (جيرمايا فالاسكا -
لم اسمع اسم هذا المهرج -

436
00:41:31,291 --> 00:41:33,325
منذ ثلاثة أسهر. لماذا الآن؟

437
00:41:33,326 --> 00:41:35,327
مجرد حدس فحسب

438
00:41:35,328 --> 00:41:38,297
حسناً بدلاً من أسبوع
طعام، لدينا ستة أسابيع

439
00:41:38,298 --> 00:41:41,063
وهذا ليس كثيراً -
نعم ولكن أفضل مما كنا -

440
00:41:41,064 --> 00:41:43,750
لا تتخلى عن الأمل -
!(قائد (غوردن -

441
00:41:43,751 --> 00:41:45,418
!(قائد (غوردن

442
00:41:47,273 --> 00:41:49,207
ما الذي يحدث؟

443
00:41:49,534 --> 00:41:52,406
كنت أؤدي عملي
(على حواجز شارع (طومبسون

444
00:41:52,407 --> 00:41:55,744
،ثم ظهر فجأة
وقال أنه يريد رؤيتك

445
00:41:55,945 --> 00:41:59,369
ماذا حدث يا بني؟
من أين جئت؟

446
00:42:00,313 --> 00:42:02,425
عبرت محطة القطار

447
00:42:02,426 --> 00:42:03,749
هذا في الجانب الآخر للمدينة

448
00:42:03,750 --> 00:42:06,930
لابد أن الفتى عبر عشرات
القطاعات للوصول إلى هنا

449
00:42:07,017 --> 00:42:11,330
،إخوتي وأخواتي
إنهم يقتلوننا

450
00:42:11,331 --> 00:42:15,513
من هذا؟ -
.يجب أن تساعدنا -

451
00:42:17,070 --> 00:42:19,270
خذه إلى العيادة

452
00:42:35,734 --> 00:42:40,072
أعرف أنكم تسألون لماذا نحن
هنا بينما لا تريد الحكومة مساعدتنا؟

453
00:42:41,074 --> 00:42:43,174
الإجابة بسيطة

454
00:42:45,387 --> 00:42:47,694
يفترض أن نمنح
أولئك الناس أملاً

455
00:42:49,409 --> 00:42:53,178
أمل بأنه لو وقعوا في
خطر، سيأتي أحد لمساعدتهم

456
00:42:54,864 --> 00:42:56,997
نحن سنذهب

457
00:42:59,045 --> 00:43:00,965
اجهزوا

458
00:43:04,503 --> 00:43:30,103
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFF00&\3c&HE89411&}|| محمود فودة ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub
https://www.facebook.com/TheFlashArabic/

