﻿1
00:00:02,115 --> 00:00:04,459
‫<font color="#ff8000">سابقًا</font>

2
00:00:04,127 --> 00:00:06,049
‫<font color="#ff8000">ر.م.م. "لوثر".</font>
‫<font color="#00ff00">[0]</font>

3
00:00:06,084 --> 00:00:07,610
‫<font color="#ff8000">لدينا زبون، يا رئيس.</font>

4
00:00:07,735 --> 00:00:09,653
‫<font color="#ff8000">- ر.م. "هاليداي".
‫- صباح الخير.</font>

5
00:00:09,676 --> 00:00:12,203
‫<font color="#ff8000">القاتل أخذ عيناه و قطع لسانه.</font>

6
00:00:12,232 --> 00:00:14,431
‫<font color="#ff8000">الشاهدة لا تملك دليلًا عما حدث.</font>

7
00:00:14,489 --> 00:00:16,205
‫<font color="#ff8000">الضحية تلميذ سابق.</font>

8
00:00:16,330 --> 00:00:19,278
‫<font color="#ff8000">"لي بيك". يبدو كأن
‫القاتل أتى من العدم.</font>

9
00:00:19,296 --> 00:00:22,555
‫<font color="#ff8000">- كيف يفعل ذلك؟
- ذلك صمام ثنائي باعث للضوء مخيط في قلنسوته.</font>

10
00:00:22,565 --> 00:00:24,367
‫<font color="#ff8000">إنه يشوش كاميرات المراقبة.</font>

11
00:00:24,787 --> 00:00:26,353
‫<font color="#ff8000">أحتاح معروفًا.</font>

12
00:00:26,814 --> 00:00:28,915
‫<font color="#ff8000">أحدهم يضع "جورج
‫كورنيليوس" في وضع ضيق.</font>

13
00:00:28,949 --> 00:00:30,700
‫<font color="#ff8000">- "إيرول"؟ 
- إن أمسكوا بي مرتديًا هذا،</font>

14
00:00:30,711 --> 00:00:32,145
‫<font color="#ff8000">سأموت نحو 18 مرة.</font>

15
00:00:32,156 --> 00:00:33,918
‫<font color="#ff8000">لدي هذا الشيء حول رقبتي!</font>

16
00:00:33,947 --> 00:00:36,417
‫<font color="#ff8000">أظنه قنبلة!</font>

17
00:00:36,542 --> 00:00:38,944
‫<font color="#ff8000">سنحرص أن يتم الإعتناء بك
‫بعد إنتهاء هذا الأمر كله.</font>

18
00:00:38,961 --> 00:00:42,145
‫<font color="#ff8000">خط المعلومات لدينا تلقى مكالمة من د.
‫"فيفيان ليك".</font>

19
00:00:42,191 --> 00:00:45,271
‫<font color="#ff8000">- إنها قلقة حول أحد مرضاها.
‫- "جيمس هاوزر". نعم.</font>

20
00:00:45,577 --> 00:00:46,917
‫<font color="#ff8000">إنه رجل مضطرب للغاية.</font>

21
00:00:46,930 --> 00:00:50,603
‫<font color="#ff8000">لا أظننا ننظر لعلاقة
‫طبيب بمريض طبيعية.</font>

22
00:00:50,614 --> 00:00:52,105
‫<font color="#ff8000">"جيمس"!</font>

23
00:00:52,128 --> 00:00:54,114
‫<font color="#ff8000">لقد قطع حلقه!</font>

24
00:00:54,149 --> 00:00:57,252
‫<font color="#ff8000">شيئًا ما خطأ. هذا ليس صوابًا.</font>

25
00:00:57,316 --> 00:00:59,179
‫<font color="#ff8000">إذًا لنذهب و نقابله معًا.</font>

26
00:01:00,603 --> 00:01:02,290
‫<font color="#ff8000">لم يكن عليك جرحي!</font>

27
00:01:02,318 --> 00:01:05,059
‫<font color="#ff8000">أنظر ماذا فعلت بذراعي!
‫هذه آخر مرة</font>

28
00:01:05,065 --> 00:01:07,149
‫<font color="#ff8000">سأهين نفسي لأجلك.</font>

29
00:01:07,708 --> 00:01:09,913
‫<font color="#ff8000">أين إبني؟ هيا، يا "جون"!</font>

30
00:01:09,936 --> 00:01:14,035
‫<font color="#ff8000">أنا فقط أقوم بالإجتهاد المطلوب.
‫لأتأكد أنك لست مشارك به.</font>

31
00:01:14,070 --> 00:01:16,166
‫<font color="#ff8000">مشارك به؟ لماذا قد أشارك به؟</font>

32
00:01:16,752 --> 00:01:20,629
‫<font color="#00ff00">منذ عامين</font>

33
00:01:22,204 --> 00:01:25,355
‫<font color="#00ff00">أنتويرب، بلجيكا</font>

34
00:01:30,805 --> 00:01:32,245
‫حسنًا، لذا أين أقابله؟

35
00:01:32,365 --> 00:01:33,741
‫حسنًا، على ما يبدو،

36
00:01:33,765 --> 00:01:37,205
‫هناك مقعد في الجهة
‫الشمالية للمنتزه

37
00:01:37,925 --> 00:01:43,485
‫في ناصية، "سبتزنسترات"
‫و "هوتدوك-نوردكاي"

38
00:01:44,125 --> 00:01:45,125
‫سيقابلوك هناك.

39
00:01:45,965 --> 00:01:47,965
‫و أنت واثق أنهم مستعدون للدفع؟

40
00:01:55,885 --> 00:01:57,285
‫<font color="#0000ff">بالفرنسية: "ميريام"،
‫أليس كذلك؟ تشرفت</font>

41
00:01:57,365 --> 00:01:58,365
‫<font color="#0000ff">و أنا بقدرك</font>

42
00:02:01,666 --> 00:02:03,955
‫<font color="#0000ff">أحتاج لرؤيتهم، إن سمحت</font>

43
00:02:12,265 --> 00:02:13,765
‫<font color="#0000ff">هل لي؟</font>

44
00:02:21,746 --> 00:02:23,296
‫<font color="#0000ff">جودة جيدة جدًا، جدًا</font>

45
00:02:32,097 --> 00:02:34,327
‫<font color="#0000ff">قم بالدفع، رجاءً</font>

46
00:02:34,845 --> 00:02:36,165
‫<font color="#0000ff">شكرًا.</font>

47
00:02:50,885 --> 00:02:52,405
‫"جايكوب"، كيف سار الأمر؟

48
00:02:52,645 --> 00:02:54,245
‫سار كل شيء وفق الخطة.

49
00:02:54,685 --> 00:02:56,325
‫سيحصل رجالي على
‫ماساتك بحلول الآن.

50
00:02:56,605 --> 00:02:57,605
‫شكرًا لك.

51
00:02:58,845 --> 00:03:00,405
‫<font color="#0000ff">أين هم؟</font>

52
00:04:20,922 --> 00:04:22,995
‫<font color="#00ff00">اليوم الحاضر</font>

53
00:04:45,085 --> 00:04:47,205
‫حسنًا، حسنًا.

54
00:04:53,285 --> 00:04:54,365
‫كيف الحال؟

55
00:04:57,845 --> 00:04:59,525
‫لا تدّعي أنك لست مسرورًا لرؤيتي.

56
00:05:00,805 --> 00:05:03,965
‫أنا لا أدّعي. أنا
‫متفاجئ قليلًا أنك حية.

57
00:05:04,885 --> 00:05:07,205
‫أنا لم آتي بحثًا عن
‫بهجة بلا قيود، مجرد...

58
00:05:07,965 --> 00:05:09,005
‫مكان للإختباء.

59
00:05:09,685 --> 00:05:12,645
‫ربما كوب شاي و
‫شوكولا لتسهيل الهضم.

60
00:05:13,085 --> 00:05:14,085
‫رجاءً.

61
00:05:15,965 --> 00:05:16,965
‫لا.

62
00:06:04,868 --> 00:06:09,684
‫<font color="#ffff00">لــــــــــوثـــــــــــر
‫موسم5:حلقة2</font>

63
00:06:09,708 --> 00:06:14,524
‫<font color="#80">تـــرجــــمـــة</font>
‫<font color="#80">H. K. Mersal</font>

64
00:06:48,605 --> 00:06:49,605
‫"أليس"،

65
00:06:50,285 --> 00:06:51,765
‫لا أريد أي علاقة به.

66
00:06:52,845 --> 00:06:54,125
‫أريد منك أن تتضمدي

67
00:06:55,405 --> 00:06:57,125
‫و ترحلين. هل تفهميني؟

68
00:07:02,085 --> 00:07:03,965
‫لذا، ماذا جرى؟

69
00:07:05,765 --> 00:07:08,045
‫صبي كبير فعلها و هرب.

70
00:07:30,685 --> 00:07:31,885
‫أنت سرقتني، يا "جورج".

71
00:07:39,885 --> 00:07:42,205
‫يمكنني تفهم سبب ظنك ذلك، لكن،

72
00:07:43,405 --> 00:07:44,605
‫لقد سرقوا من كلانا.

73
00:07:47,005 --> 00:07:49,286
‫حسنًا، ماذا تريد؟ أنا سارق.
‫لقد سرقتك.

74
00:07:49,605 --> 00:07:52,365
‫كيف كان علي معرفة أنك
‫أساسًا شيطان تسمانيا؟
‫ [<font color="#00ff00">1]</font>

75
00:07:52,485 --> 00:07:53,925
‫نفذ التحويل.

76
00:07:54,725 --> 00:07:59,565
‫إدفع ما تدين به، زائد،
‫20% مقابل الإزعاج.

77
00:08:04,285 --> 00:08:06,045
‫أخشى أن علي الرفض.

78
00:08:09,965 --> 00:08:11,005
‫أستمحيك عذرًا؟

79
00:08:12,365 --> 00:08:13,965
‫أنا لن أشتري ما تبيعيه.
‫ <font color="#00ff00">[2]</font>

80
00:08:15,765 --> 00:08:17,005
‫أنا أبيع إبنك، يا "جورج".

81
00:08:20,245 --> 00:08:21,405
‫بالرغم من هذا.

82
00:08:24,645 --> 00:08:25,845
‫أنت تضحكني، يا "جورج".

83
00:08:26,405 --> 00:08:29,085
‫بالفعل أنت تفعل. لكنني
‫فعلًا سأحتاج ذلك المال

84
00:08:29,205 --> 00:08:32,365
‫و إلا سآخذ رأس "أليس" إلى
‫حديقة الحيوان و أطعمها للقردة.

85
00:08:34,605 --> 00:08:37,125
‫لا، بحقك. أنت لن تفعل ذلك هنا.

86
00:08:51,325 --> 00:08:53,405
‫خطفت إبنه و حاولت إبتزازه.

87
00:08:57,245 --> 00:08:58,765
‫"جورج" و أنا حظينا بدردشة صغيرة.

88
00:08:59,725 --> 00:09:01,845
‫-
‫- أنا أقول "دردشة".

89
00:09:02,245 --> 00:09:03,485
‫و هو يبرحني ضربًا.

90
00:09:07,165 --> 00:09:09,645
‫فهمت...

91
00:09:28,445 --> 00:09:30,565
‫تمهل. إنتظر.

92
00:09:56,925 --> 00:09:57,925
‫معذرة، يا رئيس.

93
00:09:58,165 --> 00:09:59,165
‫لقد كنت أقرأ هذا

94
00:09:59,245 --> 00:10:01,165
‫و إنه ملف "جيمس هاوزر" النفسي.

95
00:10:01,725 --> 00:10:03,205
‫شيء ما غريب.

96
00:10:04,165 --> 00:10:06,565
‫حسنًا، نعم... تفضلا.

97
00:10:06,845 --> 00:10:07,965
‫هيا، نعم.

98
00:10:09,085 --> 00:10:10,445
‫أغلق الباب خلفكما.

99
00:10:14,805 --> 00:10:18,405
‫لذا، "فيفيان ليك" أعطتنا
‫التاريخ النفسي لمريضها.

100
00:10:18,605 --> 00:10:21,085
‫يتحدث كثيرًا عن خزيه

101
00:10:21,165 --> 00:10:22,165
‫و خزعه.

102
00:10:22,245 --> 00:10:23,805
‫الآن، الملف الفعلي يتحدث كثيرًا

103
00:10:23,925 --> 00:10:25,982
‫عن هاجسه بالتصورات الإنتحارية،

104
00:10:25,983 --> 00:10:28,845
‫- أعني، كثيرًا.
‫- هل تذكر أنه عرضة للإنتحار؟

105
00:10:28,925 --> 00:10:30,605
‫- ليس حتى مرة.
‫- لنلقي نظرة.

106
00:10:33,165 --> 00:10:34,405
‫لذا...

107
00:10:34,685 --> 00:10:37,605
‫..ماذا لو كنت محقًا؟ ماذا
‫لو أنها تخطت الحد حقًا؟

108
00:10:38,085 --> 00:10:41,605
‫"فيفيان ليك" و "جيمس
‫هاوزر في جامبوري...
‫ [<font color="#00ff00">3]</font>

109
00:10:41,965 --> 00:10:44,405
‫..نفسي جنسي. أمر خطأ كبير؟

110
00:10:52,485 --> 00:10:54,205
‫على ذكر ذلك،

111
00:10:55,165 --> 00:10:56,325
‫هل تمانع إن أنا...

112
00:10:59,005 --> 00:11:01,445
‫نعم. نعم. بالأعلى،
‫الأول على اليمين.

113
00:11:09,365 --> 00:11:13,165
‫حسنًا، يخرج عن السيطرة،
‫"فيفيان" الآن متورطة.

114
00:11:13,245 --> 00:11:16,165
‫تواجه الخسارة، ربما السجن.

115
00:11:16,405 --> 00:11:18,965
‫لكن الأمر الوحيد الذي عرفناه
‫عنه، أو ظننا أننا نعرفه،

116
00:11:19,245 --> 00:11:21,205
‫أو مهما كان، هو لم
‫يرد أن يتم الإمساك به.

117
00:11:21,485 --> 00:11:23,845
‫لقد كان جريئًا، لكن
‫كان أيضًا حذرًا.

118
00:11:23,965 --> 00:11:27,005
‫مع الأقنعة، مع
‫الكاميرات، طرق الهرب...

119
00:11:31,645 --> 00:11:33,685
‫..قرر قتل نفسه بدلًا
‫من التعرض للإعتقال.

120
00:11:33,845 --> 00:11:36,725
‫ربما هو يشعر بالعار؟
‫أعني، قد يكون.

121
00:11:44,005 --> 00:11:46,205
‫من يدري ماذا يدفع
‫بشخص لقتل نفسه، صحيح؟

122
00:11:46,605 --> 00:11:49,845
‫بإستثناء في هذه الحالة، أحدهم عرف.
‫"فيفيان ليك".

123
00:11:51,925 --> 00:11:53,325
‫نعم؟

124
00:12:14,765 --> 00:12:16,405
‫يا رئيس؟

125
00:12:25,165 --> 00:12:26,725
‫أظن الر.م. تسعى لأمر ما.

126
00:12:29,685 --> 00:12:30,805
‫أظنها على الأرجح كذلك.

127
00:12:31,805 --> 00:12:32,805
‫نعم.

128
00:12:34,125 --> 00:12:35,125
‫لذا،

129
00:12:35,285 --> 00:12:37,485
‫ما الخطوة القادمة؟ كيف...
‫كيف نلعب الأمر؟

130
00:12:41,325 --> 00:12:43,645
‫حسنًا، لن تكون سهلة.

131
00:12:44,165 --> 00:12:46,925
‫دفاعاتها فعالة. إنها تحسب.

132
00:12:47,645 --> 00:12:50,725
‫إنها ذكية و لديها جرأة.

133
00:12:51,885 --> 00:12:56,045
‫بجانب، ليس لدينا أي
‫دليل قاطع على إثم.

134
00:12:57,605 --> 00:12:59,245
‫لا، لا نملك.

135
00:13:01,045 --> 00:13:02,045
‫هل هي متزوجة؟

136
00:13:02,605 --> 00:13:03,605
‫منذ 18 عامًا.

137
00:13:03,685 --> 00:13:04,685
‫سعيدة؟

138
00:13:05,045 --> 00:13:06,285
‫على ما يبدو.

139
00:13:07,085 --> 00:13:08,085
‫لماذا؟

140
00:13:08,205 --> 00:13:11,045
‫حسنًا، كلما كان الزواج سعيدًا،
‫كلما سهل إستخدامه كسلاح.

141
00:13:13,365 --> 00:13:15,645
‫و جائزة ساخر العام تذهب إلى...

142
00:13:15,805 --> 00:13:17,325
‫لا، أنا لست ساخرًا.

143
00:13:18,045 --> 00:13:19,445
‫تلك مبدأيًا مشكلتي.

144
00:13:21,965 --> 00:13:24,365
‫أظن، علينا زيارة الزوج

145
00:13:24,445 --> 00:13:26,125
‫ثم نرى كيف تتفاعل "فيفيان".

146
00:13:30,325 --> 00:13:31,325
‫يا رئيس؟

147
00:13:32,725 --> 00:13:33,725
‫نعم.

148
00:13:52,205 --> 00:13:53,605
‫و إنطلق.

149
00:14:15,005 --> 00:14:16,445
‫تبًا لهذا.

150
00:14:27,925 --> 00:14:29,125
‫يظن أنك نقطة ضعفي.

151
00:14:30,165 --> 00:14:31,925
‫يظن أنه يستطيع أذيتي عبر أذيتك.

152
00:14:33,885 --> 00:14:35,925
‫هراء.

153
00:14:43,605 --> 00:14:44,725
‫- لا، لا.
‫- لا!

154
00:14:44,805 --> 00:14:45,805
‫لا!

155
00:15:54,685 --> 00:15:55,965
‫إذهبوا و تفقدوا.

156
00:16:11,525 --> 00:16:12,845
‫لا، لا، لا!

157
00:16:20,205 --> 00:16:21,205
‫ما القاعدة؟

158
00:16:26,645 --> 00:16:27,805
‫اللعب بأمان.

159
00:16:30,605 --> 00:16:31,605
‫و هل فعلت؟

160
00:16:34,765 --> 00:16:35,765
‫لا.

161
00:16:37,165 --> 00:16:38,165
‫لا.

162
00:16:41,125 --> 00:16:43,365
‫كان "جيمس" خطتنا
‫للطوارئ الوحيدة.

163
00:16:44,845 --> 00:16:46,565
‫كلفني إعداد الأساسات شهورًا.

164
00:16:48,165 --> 00:16:49,365
‫و الآن تم إهداره.

165
00:16:51,485 --> 00:16:52,485
‫فقط تم إستنفازه.

166
00:16:53,165 --> 00:16:54,165
‫مُبدد.

167
00:16:58,045 --> 00:16:59,045
‫أنا آسف.

168
00:17:06,845 --> 00:17:09,565
‫أتمنى أن تعرف أنني لا أستطيع
‫العودة لمنزلي لحين تصحيح هذا.

169
00:17:09,805 --> 00:17:11,165
‫ماذا لو لم يمكن تصحيحه؟

170
00:17:11,245 --> 00:17:13,581
‫لا، أنا أريد إستعادة
‫حياتي كما كانت حتى أتيت.

171
00:17:13,605 --> 00:17:14,605
‫سيتم تصحيح الأوضاع.

172
00:17:14,685 --> 00:17:17,445
‫- آسفة!
‫- أنت لست آسفة فعلًا.

173
00:17:17,845 --> 00:17:19,445
‫ماذا تريد مني قوله؟

174
00:17:20,285 --> 00:17:21,845
‫أنا بالأحرى إشتقت لكل هذا.

175
00:17:22,445 --> 00:17:24,061
‫- و كذلك أنت، غالبًا.
‫- أنا فعلًا لم أشتاق له.

176
00:17:24,085 --> 00:17:25,725
‫- مزعج.
‫- تطلعي بوجهي.

177
00:17:25,845 --> 00:17:27,045
‫- صه!
‫- تطلعي به!

178
00:17:28,405 --> 00:17:30,405
‫- ما رأيك في هذه؟
‫- نعم، نعم. عجّلي.

179
00:17:30,485 --> 00:17:32,205
‫- فقط...
‫- لا، تمكنت منها.

180
00:17:32,965 --> 00:17:34,285
‫تبًا، هيا.

181
00:17:34,485 --> 00:17:36,405
‫سحر.

182
00:17:47,845 --> 00:17:49,725
‫حسنًا، تبدو متحمسة جدًا.

183
00:17:51,125 --> 00:17:53,685
‫- من؟
‫- صديقتك الفضلى الجديدة. ما إسمها؟

184
00:17:54,725 --> 00:17:57,885
‫"آن" من "غرين غابلز"،
‫لا أعرف، "هايدي".
‫ [<font color="#00ff00">4]</font>

185
00:17:58,045 --> 00:18:00,365
‫- "هاليداي".
‫- "هاليداي." ذلك مثير للإهتمام.

186
00:18:00,605 --> 00:18:01,605
‫ما هو؟

187
00:18:01,685 --> 00:18:04,005
‫حسنًا، إستخدام إسم
‫كنيتها مبنية للمجهول.

188
00:18:04,805 --> 00:18:07,245
‫هل تحاول إلغاء جنسها في رأسي؟

189
00:18:07,325 --> 00:18:08,365
‫لا.

190
00:18:09,005 --> 00:18:11,005
‫لأنه، بأمانة، لماذا قد تفعل ذلك؟

191
00:18:11,085 --> 00:18:14,565
‫أنا فقط لا أريدك أن تحول وجهها إلى...
‫حقيبة يد.

192
00:18:18,845 --> 00:18:19,845
‫كيف فعلتها؟

193
00:18:20,565 --> 00:18:22,245
‫هل يهم؟

194
00:18:22,405 --> 00:18:23,685
‫نعم، يهم.

195
00:18:28,765 --> 00:18:30,165
‫رأيت تقرير القتل.

196
00:18:31,005 --> 00:18:32,541
‫جثتك على اللوح. رأيت كل ذلك.

197
00:18:32,565 --> 00:18:35,325
‫"جون"، لا تكن مهينًا.

198
00:18:36,525 --> 00:18:38,621
‫ليس هناك الكثير لا يمكنك
‫شراؤه من ضابط يتقاعد

199
00:18:38,645 --> 00:18:41,245
‫لديه معاش سيء و ضعينة دفينة.

200
00:18:42,485 --> 00:18:43,485
‫كل ما أردت فعله

201
00:18:43,645 --> 00:18:46,525
‫كان الموت، و الإختفاء،
‫و تركك بسلام.

202
00:18:48,805 --> 00:18:50,765
‫لكن "جورج كورنيليوس"
‫دفع مقابل ذلك،

203
00:18:50,845 --> 00:18:53,485
‫و ذلك سبب عودتي لتأنيبه.

204
00:18:54,805 --> 00:18:55,925
‫هل ذلك كل ما عدت لأجله؟

205
00:18:57,365 --> 00:18:58,565
‫ماذا هناك غير ذلك؟

206
00:18:59,405 --> 00:19:02,525
‫لم يمكنك فقط الإبتعاد؟

207
00:19:02,605 --> 00:19:03,765
‫لا، بالطبع لا.

208
00:19:04,565 --> 00:19:05,765
‫وجب علي أن أكون ميتًا.

209
00:19:06,885 --> 00:19:08,605
‫ذلك كيف تنهتي كل أفضل علاقاتك.

210
00:19:19,885 --> 00:19:21,245
‫تبدو وسيمًا جدًا.

211
00:19:23,525 --> 00:19:24,525
‫تعجبني ربطة عنقك.

212
00:19:27,765 --> 00:19:28,845
‫أنت أشتريتها لي.

213
00:19:30,365 --> 00:19:31,805
‫- "ميلان".
‫- أتذكر.

214
00:19:32,965 --> 00:19:36,045
‫أنت أرتديتها ليلة أن ركلت ذلك
‫الداعر الصومالي حتى كدت تقتله.

215
00:19:38,645 --> 00:19:39,845
‫لا مزيد من المجازفات.

216
00:19:41,645 --> 00:19:42,645
‫لا.

217
00:19:44,405 --> 00:19:45,461
‫علينا التأكد على نحو جازم

218
00:19:45,485 --> 00:19:47,965
‫أنك لا تطور أي مشكلات
‫في التحكم بإنفعالاتك.

219
00:19:50,605 --> 00:19:51,605
‫أنا لست كذلك.

220
00:19:53,645 --> 00:19:54,685
‫لأنه ما القاعدة؟

221
00:19:57,725 --> 00:19:58,725
‫ألعب بأمان.

222
00:19:59,885 --> 00:20:00,885
‫ألعب بأمان.

223
00:20:04,005 --> 00:20:05,125
‫بأمانة.

224
00:20:05,885 --> 00:20:08,245
‫الفتاة على متن الحافلة، لقد صارت...
‫مفزوعة جدًا.

225
00:20:08,325 --> 00:20:09,885
‫ليكن ما يكون،

226
00:20:11,125 --> 00:20:12,165
‫لا تجعل هذا يتكرر ثانية.

227
00:20:14,005 --> 00:20:15,125
‫تحتاج أن تكون أكثر حذرًا.

228
00:20:31,925 --> 00:20:34,205
‫يرسل ر.م.م. "لوثر" إعتذاره.

229
00:20:34,285 --> 00:20:36,685
‫أنا من لديك اليوم، كما أخشى.

230
00:20:36,765 --> 00:20:38,765
‫يجلب ر.م.م. "لوثر" كعكًا.

231
00:20:39,405 --> 00:20:41,125
‫- هل يفعل؟
‫- عادة.

232
00:20:41,325 --> 00:20:43,445
‫هل نحن نتحدث عن نفس ر.م.م.
‫"لوثر"؟

233
00:20:43,685 --> 00:20:45,125
‫رجل ضخم، يحب الكعك.

234
00:20:45,845 --> 00:20:47,045
‫ستحتاج دلوًا.

235
00:20:47,125 --> 00:20:48,445
‫لأجل ماذا؟

236
00:20:48,565 --> 00:20:49,965
‫للتقيؤ به.

237
00:20:50,045 --> 00:20:51,405
‫هل يقوم الناس بذلك فعلًا؟

238
00:20:51,485 --> 00:20:52,565
‫من وقت لأخر.

239
00:20:52,925 --> 00:20:53,925
‫الكثير من الكعك.

240
00:20:54,965 --> 00:20:56,645
‫ربما ينبغي علينا
‫الشروع في العمل.

241
00:20:57,565 --> 00:21:00,925
‫هناك إصابة بشق في
‫الرقبة عميق، موجه بميل

242
00:21:01,205 --> 00:21:03,045
‫في الجهة الأمامية للرقبة.

243
00:21:03,285 --> 00:21:04,405
‫ليس هناك أية إصابات أخرى.

244
00:21:04,565 --> 00:21:08,565
‫لا جروح نتيجة التردد،
‫لا إصابات دفاعية.

245
00:21:08,845 --> 00:21:12,725
‫نمط الإصابة يتوافق مع الإنتحار.

246
00:21:15,005 --> 00:21:17,125
‫أنه قطع حلقه و نزف حتى الموت.

247
00:21:18,445 --> 00:21:22,085
‫عدم وجود إصابات تردد،
‫ما مدى أهمية ذلك؟

248
00:21:22,565 --> 00:21:24,565
‫في الطبيعي، كنت لأقول مهم جدًا.

249
00:21:26,165 --> 00:21:28,525
‫إنه لمسعَ صعب أن
‫تأخذ بمبضع نحو حلقك

250
00:21:28,565 --> 00:21:30,565
‫و فعل هذا دون تردد.

251
00:21:30,645 --> 00:21:31,685
‫لكن؟

252
00:21:32,525 --> 00:21:35,900
‫لكن السيد "هاوزر" يبدو معتادًا

253
00:21:35,901 --> 00:21:38,405
‫على عدة مستويات
‫من التشويه الذاتي.

254
00:21:38,645 --> 00:21:40,925
‫وجدت 39 إبرة

255
00:21:41,405 --> 00:21:45,205
‫راسخات في أسفل البطن،
‫و العجان و الخصي.

256
00:21:45,805 --> 00:21:47,965
‫معذرة، حين تقول
‫"إبر،" ماذا تقصد؟

257
00:21:48,685 --> 00:21:50,885
‫إبر. إبر خياطة منزلية.

258
00:21:51,205 --> 00:21:53,005
‫و، من وضعهم هناك؟

259
00:21:53,125 --> 00:21:54,125
‫هو من فعل.

260
00:21:54,645 --> 00:21:57,285
‫أقدم الإبر كانت في
‫موقعها لبعض الوقت.

261
00:21:57,805 --> 00:21:59,525
‫سنوات، ربما.

262
00:22:01,125 --> 00:22:02,645
‫أكثر نخيرًا، أكثر دقة.

263
00:22:02,765 --> 00:22:04,685
‫هذه قطعًا السيارة الصحيحة.

264
00:22:05,205 --> 00:22:06,485
‫أنا أعرف سيارتي، يا رجل.

265
00:22:07,245 --> 00:22:08,925
‫هذه هي السيارة المناسبة للأرض.

266
00:22:15,405 --> 00:22:16,461
‫ماذا تفعل، يا رجل؟

267
00:22:16,485 --> 00:22:17,965
‫مهلًا، مهلًا، مهلًا.

268
00:22:18,285 --> 00:22:19,285
‫صه، صه.

269
00:22:23,325 --> 00:22:24,621
‫- مرحبًا، يا رئيس.
‫- "بيني"،

270
00:22:24,645 --> 00:22:25,725
‫أحتاجك هنا.

271
00:22:25,805 --> 00:22:29,445
‫آسف، يا رئيس، أظنني
‫إلتقطت ذلك النوروفيروس.

272
00:22:30,245 --> 00:22:33,005
‫أنا ظللت مستيقظًا طوال الليل
‫أساسًا أقلب من الداخل للخارج.

273
00:22:33,085 --> 00:22:35,725
‫لا أكترث إن كان لديك غائط
‫على كبدك في شارع "أوكسفورد".

274
00:22:35,805 --> 00:22:37,525
‫أحتاجك هنا، الآن.

275
00:22:37,645 --> 00:22:38,725
‫إذًا أنا في طريقي.

276
00:22:41,285 --> 00:22:43,445
‫معذرة، يا "منتي"، يا
‫رفيق، أنا مضطر للذهاب.

277
00:22:45,845 --> 00:22:46,845
‫و هذا هو الأمر، أليس كذلك؟

278
00:22:47,565 --> 00:22:49,325
‫تلك هي حماية الشرطة
‫هذا اليوم و الزمن؟

279
00:22:51,525 --> 00:22:52,885
‫حاول عدم شرب كل الحليب.

280
00:23:18,405 --> 00:23:20,445
‫مكتب "جيريمي ليك".

281
00:23:20,685 --> 00:23:22,805
‫أخشى أن السيد "ليك"
‫ليس بالمكتب بعد.

282
00:23:23,205 --> 00:23:25,205
‫هل يمكنني أخذ رسالة
‫منك، يا سيدة "ليك"؟

283
00:23:28,525 --> 00:23:30,325
‫إبقَ قريبًا من ماما، يا عزيزي.

284
00:23:42,868 --> 00:23:48,188
‫<font color="#00ff00">رجاءً أعلمني أنك بخير؟</font>

285
00:23:48,685 --> 00:23:50,125
‫حسنًا.

286
00:23:50,645 --> 00:23:53,605
‫أعتذر عن ذلك. الآن،
‫أين كنا آخر مرة؟

287
00:23:59,805 --> 00:24:01,085
‫- صباح الخير.
‫- صباح الخير.

288
00:24:03,045 --> 00:24:04,565
‫- صباح الخير.
‫- صباح الخير.

289
00:24:06,845 --> 00:24:08,645
‫- صباح الخير، يا "ميريام".
‫- صباح الخير، يا "جيريمي".

290
00:24:08,885 --> 00:24:10,725
‫- تركت السيدة "ليك" رسالة لك.
‫- شكرًا لك.

291
00:24:10,965 --> 00:24:13,045
‫و "إلينور كادمان"
‫وصلت 15 دقيقة مبكرا.

292
00:24:24,805 --> 00:24:26,845
‫"إلينور"، أنا "جيريمي ليك".

293
00:24:27,365 --> 00:24:29,925
‫هل شرح لك أحد العملية؟

294
00:24:30,045 --> 00:24:31,525
‫- لا.
‫- هل لي؟

295
00:24:31,685 --> 00:24:32,685
‫- نعم، بالطبع.
‫-

296
00:24:33,125 --> 00:24:34,165
‫نعم، معذرة.

297
00:24:35,165 --> 00:24:37,925
‫لديك حالة معروفة بإسم
‫إرتجاع الصمام التاجي.

298
00:24:38,285 --> 00:24:40,565
‫الصمام بقلبك لا يقفل بشكل صحيح،

299
00:24:40,725 --> 00:24:41,885
‫لذلك يتسرب الدم خارجه.

300
00:24:42,085 --> 00:24:43,350
‫أنت عاهرة مريضة،

301
00:24:43,351 --> 00:24:45,365
‫لذا اليوم نحن سنستبدل
‫الصمام المعيب.

302
00:24:46,365 --> 00:24:48,965
‫الآن، سأقوم بشق في مركز صدرك،

303
00:24:49,685 --> 00:24:52,645
‫ثم سأقوم بالنشر عبر عظم
‫قفصك الصدري و فصل النصفين.

304
00:24:53,365 --> 00:24:55,845
‫قلبك محاوط بغشاء، يُسمى الشغاف.

305
00:24:55,925 --> 00:24:57,421
‫سأقطع عبر ذلك و أقتلك،

306
00:24:57,445 --> 00:24:58,667
‫ثم سأقوم بشق

307
00:24:58,668 --> 00:25:00,605
‫في الوريد الأجوف
‫العلوي و السفلي،

308
00:25:00,685 --> 00:25:03,245
‫و سأرفق أنبوب رفيع
‫للغاية يُسمى قنية.

309
00:25:03,325 --> 00:25:04,645
‫آسفة،

310
00:25:05,805 --> 00:25:07,405
‫ماذا قلت؟

311
00:25:09,045 --> 00:25:10,485
‫لا تقلقي، لقد فعلتها 100 مرة.

312
00:25:11,565 --> 00:25:12,765
‫صحيح.

313
00:25:22,005 --> 00:25:23,205
‫كان علي الإحتفاظ به.

314
00:25:23,845 --> 00:25:25,285
‫مشاكل مع الوصية.

315
00:25:26,565 --> 00:25:27,565
‫أراهن أنه كان هناك مشاكل.

316
00:25:28,445 --> 00:25:30,205
‫أمي و أبي التقليديان.

317
00:25:30,445 --> 00:25:33,165
‫لم يكتبا واحدة فعلًا.

318
00:25:52,365 --> 00:25:54,245
‫هل تعلم أن الكون
‫المُدرك صار أكبر؟

319
00:25:56,005 --> 00:25:57,005
‫لا، فاتني ذلك.

320
00:25:57,525 --> 00:25:58,605
‫حسنًا، إنه حقيقي.

321
00:25:59,085 --> 00:26:02,365
‫آخر مرة قابلتك، إفترضنا
‫وجود نحو 200 مليار مجرة.

322
00:26:02,965 --> 00:26:05,645
‫التقدير المُنقح
‫قدرهم 2 تريليار، لذا،

323
00:26:06,085 --> 00:26:08,285
‫ما ظنناه أنه كان كل شيء بلا ريب

324
00:26:08,405 --> 00:26:10,485
‫كان أساسًا مجرد
‫خطأ حسابي تقريبي.

325
00:26:12,965 --> 00:26:14,325
‫أقرب للصفر

326
00:26:15,325 --> 00:26:16,605
‫عن الرقم الفعلي.

327
00:26:17,605 --> 00:26:19,565
‫- عظيم.
‫- الأمر طريف، حقًا.

328
00:26:21,605 --> 00:26:23,125
‫نحن نتخيل حول هذه الأشياء.

329
00:26:26,205 --> 00:26:27,205
‫تصبح

330
00:26:27,845 --> 00:26:31,285
‫مبتهجًا من مدى تعبيرهم
‫الذي سيصبون إليه.

331
00:26:33,205 --> 00:26:35,605
‫و مع كل تكرير، يصبح
‫الخيال أكثر نقاءً،

332
00:26:35,685 --> 00:26:37,485
‫حتى أحد الأيام يكون مثاليًا.

333
00:26:43,485 --> 00:26:44,765
‫ما ستفعله،

334
00:26:46,645 --> 00:26:47,705
‫ما سيقولونه،

335
00:26:47,706 --> 00:26:50,525
‫أي كلمات و أي نبرة
‫صوت معينة، النظرة...

336
00:26:52,045 --> 00:26:53,925
‫النظرة في عيونهم حين يقولونه.

337
00:26:58,765 --> 00:27:01,285
‫الواقع لا يمكنه أبدًا أن يكافأه.

338
00:27:12,485 --> 00:27:14,645
‫يا لها من خيبة أمل.

339
00:27:16,725 --> 00:27:18,405
‫كدت أتمنى أن لو لم أقم به قط.

340
00:27:22,725 --> 00:27:24,565
‫لذلك السبب لقاؤك مرح للدرجة.

341
00:27:27,325 --> 00:27:28,445
‫أنت جعلته ذا قيمة.

342
00:27:30,965 --> 00:27:32,565
‫و ستسر لقيامي به.

343
00:27:32,645 --> 00:27:34,565
‫- يؤسفني سماع ذلك.
‫- لا، لا تتأسف.

344
00:27:34,965 --> 00:27:36,405
‫لقد كانوا موتى بكل حال.

345
00:27:37,405 --> 00:27:38,645
‫أنت حسنت شعوري.

346
00:27:39,125 --> 00:27:40,365
‫حولته إلى رياضة.

347
00:27:40,445 --> 00:27:42,205
‫- لم يكن كذلك.
‫- بالطبع كان كذلك.

348
00:27:44,005 --> 00:27:45,005
‫ليس في النهاية.

349
00:27:47,045 --> 00:27:48,045
‫لا.

350
00:27:49,005 --> 00:27:50,165
‫ذلك ما أفسده.

351
00:27:52,925 --> 00:27:54,205
‫هل ذلك سبب رحيلك؟

352
00:27:54,445 --> 00:27:56,485
‫لا، يا "جون"، أنت رحلت أولًا.

353
00:27:59,285 --> 00:28:00,565
‫صحيح.

354
00:28:01,805 --> 00:28:03,165
‫أين هو؟

355
00:28:06,085 --> 00:28:07,085
‫هذا الطريق.

356
00:28:19,925 --> 00:28:20,925
‫طريف.

357
00:28:21,485 --> 00:28:22,925
‫لم يُسمح لي بإدخال صبية هنا.

358
00:28:29,685 --> 00:28:31,285
‫أنا فقط أعطيته مسكن قليل،

359
00:28:32,165 --> 00:28:33,685
‫لكنه لا زال غائبًا مع الجنيات.

360
00:28:36,365 --> 00:28:38,085
‫أظن علينا أعادته لأبيه.

361
00:28:38,125 --> 00:28:40,925
‫"إير"لا، بكل أمانة، أنا
‫لست واثقًا أن والده يريده.

362
00:28:41,885 --> 00:28:42,885
‫أنظر.

363
00:28:43,525 --> 00:28:45,245
‫نعم، أنظر، الصبي المسكين محرج.

364
00:28:45,845 --> 00:28:48,605
‫لا يستطيع "كورنيليوس" فقط إستعادته
‫و إدعاء أنه لم يحدث أبدًا.

365
00:28:49,205 --> 00:28:50,205
‫كان ذلك ليضعفه.

366
00:28:50,885 --> 00:28:53,445
‫عليه أن يعاقبنا و أن
‫يُرى و هو يعاقبنا.

367
00:28:53,565 --> 00:28:54,885
‫"نحن" لا تقصد"نا".

368
00:28:55,165 --> 00:28:57,365
‫حسنًا، إسأله ذلك.
‫إنه يظننا فوق شجرة.

369
00:28:57,885 --> 00:29:00,165
‫ن-ق-ب-ل ب-ع-ض-ن-ا.

370
00:29:00,645 --> 00:29:02,845
‫نعم، حسنًا، علي
‫إكتشاف وسيلة لإجباره

371
00:29:03,485 --> 00:29:04,885
‫على الخروج عن صورته القوية.

372
00:29:05,205 --> 00:29:07,845
‫أو الخيار الثاني،

373
00:29:09,045 --> 00:29:10,365
‫نقتله و نهرب.

374
00:29:11,765 --> 00:29:13,605
‫حاولنا ذلك. أنت فزعت، هل تذكرين؟

375
00:29:13,725 --> 00:29:16,085
‫- لا، يا "جون"، ليس ذلك ما حدث.
‫- إذًا ماذا حدث؟

376
00:29:16,325 --> 00:29:17,965
‫أنت رحلت.

377
00:29:18,245 --> 00:29:19,821
‫إن كان ذلك ظنك، إذًا
‫أنت تذكرين الأمر خطأ.

378
00:29:24,405 --> 00:29:25,405
‫علي الذهاب.

379
00:29:25,605 --> 00:29:27,045
‫المزيد من العمل، أليس كذلك؟

380
00:29:28,445 --> 00:29:29,445
‫فكي قيده.

381
00:29:52,445 --> 00:29:54,045
‫إن أردنا الإختفاء...

382
00:29:56,485 --> 00:29:58,245
‫أعني، الإختفاء فعلًا...

383
00:29:59,845 --> 00:30:01,325
‫نحتاج لتصفية هذه.

384
00:30:40,805 --> 00:30:42,301
‫..رجل يستهدف المتبضعين.

385
00:30:42,325 --> 00:30:43,645
‫لماذا يهم؟

386
00:31:00,925 --> 00:31:02,325
‫- هل يثيرك هذا؟
‫- لا.

387
00:31:04,365 --> 00:31:05,525
‫هل أنا؟

388
00:31:07,325 --> 00:31:08,405
‫نعم.

389
00:31:08,925 --> 00:31:11,285
‫حسنًا، إذًا أنت تنظر
‫بالإتجاه الخاطئ، يا "جون".

390
00:31:11,405 --> 00:31:13,805
‫بعض هؤلاء الناس كانوا
‫سيظلون أحياء إن كنت هناك.

391
00:31:39,725 --> 00:31:40,725
‫من هو؟

392
00:31:41,525 --> 00:31:44,285
‫إنه مشوش الذهن
‫قليلًا، لكنه سيحيا.

393
00:31:46,445 --> 00:31:47,485
‫أبله أحمق.

394
00:31:49,605 --> 00:31:51,245
‫حسنًا، أنا أقدر المجاملة.

395
00:31:51,525 --> 00:31:52,765
‫أخبرتك أنني سأهتم بالأمر.

396
00:31:55,205 --> 00:31:57,045
‫هل علمت بهذا، بإمانة؟

397
00:31:58,445 --> 00:31:59,965
‫لا.

398
00:32:00,485 --> 00:32:03,325
‫حسنًا، هي كانت هناك، أليس
‫كذلك؟ الليلة الماضية، في منزلك؟

399
00:32:03,925 --> 00:32:06,005
‫نعم، أتت 5 دقائق قبل وصولك.

400
00:32:07,645 --> 00:32:09,365
‫لذا، أين كانت
‫تختبئ كل هذا الوقت،

401
00:32:09,525 --> 00:32:10,885
‫تلك العاهرة الغربية الخبيثة؟

402
00:32:12,285 --> 00:32:13,565
‫لا أعرف

403
00:32:13,645 --> 00:32:15,205
‫- و لا أهتم.
‫- عادل كفاية.

404
00:32:15,925 --> 00:32:17,525
‫أهم من ذلك،

405
00:32:17,965 --> 00:32:19,325
‫أين هي الآن؟

406
00:32:21,165 --> 00:32:23,845
‫سلمها لي، و أنت و
‫أنا سنكون متعادلين.

407
00:32:26,685 --> 00:32:28,245
‫هذا يتخطى كثيرًا

408
00:32:28,645 --> 00:32:29,765
‫إستعادة إبني.

409
00:32:29,845 --> 00:32:31,365
‫نعم، أعرف عم يدور
‫هذا، يا "جورج".

410
00:32:31,645 --> 00:32:33,365
‫لا يعني ذلك أننا لا
‫نستطيع إصلاح الأمر.

411
00:32:33,685 --> 00:32:35,325
‫كيف تقترح فعل ذلك؟

412
00:32:39,085 --> 00:32:40,765
‫بالمال.

413
00:32:41,365 --> 00:32:42,605
‫من أين أتيت بكل هذا المال؟

414
00:32:43,965 --> 00:32:45,245
‫إنه مال مربوط بمنزلي.

415
00:32:45,805 --> 00:32:46,805
‫هل كنت فعلًا لتقوم بذلك؟

416
00:32:47,445 --> 00:32:49,805
‫التخلي عن كل ما كسبته،
‫كل ما إجتهدت له؟

417
00:32:51,925 --> 00:32:53,085
‫نعم.

418
00:32:53,805 --> 00:32:54,805
‫لأجلها؟

419
00:33:03,125 --> 00:33:04,765
‫دعني أعيد إبني للمنزل.

420
00:33:07,685 --> 00:33:08,685
‫سأتصل بك.

421
00:33:10,205 --> 00:33:11,685
‫إستيقظ.

422
00:33:19,445 --> 00:33:21,205
‫لقد إنتهينا. يمكنك الرحيل.

423
00:33:23,165 --> 00:33:25,685
‫"جون"، أخبرني، ماذا فعلت؟

424
00:33:27,285 --> 00:33:28,285
‫أنا رشوته.

425
00:33:29,165 --> 00:33:31,205
‫معذرة، بماذا؟ ليس لديك أي نقود.

426
00:33:32,685 --> 00:33:34,525
‫أنت لا تعرفيني جيدًا كما تظنين.

427
00:33:36,525 --> 00:33:37,925
‫دائمًا هناك الخيار الثاني.

428
00:33:38,165 --> 00:33:40,325
‫لا، هذا ليس قتالي، هذه

429
00:33:41,005 --> 00:33:43,605
‫حفرة سحبتني إليها و
‫أنا سحبتنا منها، تمام؟

430
00:33:43,685 --> 00:33:44,965
‫لذا الآن يمكنك العودة للمنزل.

431
00:33:45,485 --> 00:33:48,085
‫- أنا لست ملكك لـ...
‫- "أليس"، لقد إنتهينا.

432
00:33:49,045 --> 00:33:50,045
‫يمكنك الذهاب.

433
00:34:52,525 --> 00:34:54,285
‫أنت تنظر بالإتجاه الخاطئ.

434
00:34:54,325 --> 00:34:55,885
‫حسنًا، لماذا يهم؟

435
00:34:57,005 --> 00:34:58,781
‫نحو نصف مليون شخض
‫يُقتلون كل عام.

436
00:34:58,805 --> 00:35:02,245
‫هذا نحو 10000
‫إسبوعيًا، 1400 يوميًا.

437
00:35:04,525 --> 00:35:05,765
‫1 كل دقيقة.

438
00:35:06,365 --> 00:35:07,461
‫هذا تقريب للأرقام.

439
00:35:07,485 --> 00:35:09,125
‫- و إستبعاد الموت بواسطة...
‫- لذا؟

440
00:35:09,205 --> 00:35:11,085
‫لذا هناك فرصة أنه يحدث الآن

441
00:35:11,245 --> 00:35:13,325
‫في "ديستريتو سنترال"، و
‫"بورت-او-برانس"، و "كيب تاون".
‫ [<font color="#00ff00">5]</font>

442
00:35:13,645 --> 00:35:15,565
‫لذا لماذا هذا يهم أكثر؟

443
00:35:16,565 --> 00:35:18,365
‫هل يقل ضغط الدائرة الأخلاقية

444
00:35:18,485 --> 00:35:20,005
‫أكثر كلما أبتعدت عن المركز؟

445
00:35:21,685 --> 00:35:23,885
‫لأن ذلك ليس حقًا
‫أخلاقيًا، أليس كذلك؟

446
00:35:25,245 --> 00:35:26,525
‫ذلك أكثر شبهًا بنوع من...

447
00:35:27,645 --> 00:35:29,725
‫متظاهر غريب بالورع.

448
00:35:33,445 --> 00:35:36,365
‫بعض هؤلاء الناس كانوا
‫سيظلون أحياء إن كنت هناك.

449
00:35:38,045 --> 00:35:41,125
‫حسنًا، بقدر عدم قدرة إختبار
‫الإفتراضات، ذلك فريد.

450
00:35:43,245 --> 00:35:45,325
‫أنا فقط أعرف.

451
00:35:46,445 --> 00:35:48,725
‫و أنت لا تظن هذا الإفتراض القوي

452
00:35:48,805 --> 00:35:50,805
‫نرجسي قليلًا؟

453
00:35:52,805 --> 00:35:55,965
‫لأنني علي القول، لم يساعد
‫"جاستن ريبلي" العزيز،

454
00:35:57,165 --> 00:35:58,165
‫أليس كذلك؟

455
00:36:24,605 --> 00:36:26,485
‫معذرة عن ذلك. أضطررت
‫للتخلص من شيء ما.

456
00:36:26,565 --> 00:36:28,525
‫نعم؟ ماذا، جثة؟

457
00:36:29,285 --> 00:36:32,485
‫- أريكة؟
‫- صندوق مكتوب عليه "إهتم بأمورك".

458
00:36:36,525 --> 00:36:38,181
‫هل هناك أي شيء ينبغي علي معرفته؟

459
00:36:38,205 --> 00:36:39,445
‫لا.

460
00:36:39,525 --> 00:36:41,965
‫- أي شيء أحتاج لمتابعته؟
‫- لا، أنت بخير.

461
00:36:42,205 --> 00:36:43,965
‫- أي شيء يمكنني المساعدة بخصوصه؟
‫- أنت تساعدين.

462
00:36:44,045 --> 00:36:45,045
‫هذه مساعدة.

463
00:36:47,805 --> 00:36:51,325
‫"جيريمي ليك"، أنا ر.م.م. "لوثر"،
‫هذه هي ر.م. "هاليداي".
‫ [<font color="#00ff00">6]</font>

464
00:36:52,205 --> 00:36:53,805
‫ماذا تريد، دورة تصفيق؟

465
00:36:53,885 --> 00:36:55,445
‫لن تضر.

466
00:36:55,925 --> 00:36:59,805
‫لا أقصد أن أكون فظًا لكن لدي
‫موعد جراحة قريبًا، لذا...

467
00:37:00,365 --> 00:37:02,205
‫هل يمكننا الجلوس للحظة؟

468
00:37:03,085 --> 00:37:05,005
‫لديك حالة مرضية تتطلب ذلك؟

469
00:37:05,645 --> 00:37:07,125
‫لا.

470
00:37:07,405 --> 00:37:08,765
‫حسنًا، إذًا، نعم، أمانع.

471
00:37:10,245 --> 00:37:13,685
‫نحن فقط نجمع معلومات
‫أساسية، في الواقع.

472
00:37:13,765 --> 00:37:15,285
‫حسنًا، لست واثقِا إن
‫كنت سأساعد كثيرًا.

473
00:37:15,845 --> 00:37:16,965
‫على الأقل ليس في هذا الإعتبار.

474
00:37:18,125 --> 00:37:20,445
‫كم تعرف عن مريض زوجتك،

475
00:37:20,565 --> 00:37:21,805
‫"جيمس هاوزر"؟

476
00:37:23,165 --> 00:37:24,365
‫قبل الليلة الماضية، لا شيء.

477
00:37:25,165 --> 00:37:26,885
‫لذا أنت لم تكن مدركًا،

478
00:37:27,085 --> 00:37:29,125
‫بالطبيعة الحادة لعلاقتهما؟

479
00:37:30,525 --> 00:37:31,525
‫"حادة"؟

480
00:37:31,645 --> 00:37:33,101
‫نعم، أظن تلك هي الكلمة الصحيحة.

481
00:37:33,125 --> 00:37:34,445
‫فعلًا؟

482
00:37:36,245 --> 00:37:37,765
‫"فيفيان" و أنا لا
‫نناقش أمور المرضى.

483
00:37:39,725 --> 00:37:40,805
‫هل هناك سبب لذلك؟

484
00:37:41,125 --> 00:37:43,085
‫حسنًا، قطعًا. إنعدام
‫الإهتمام الحاد.

485
00:37:43,485 --> 00:37:44,485
‫إنهم مثل

486
00:37:44,925 --> 00:37:47,165
‫دجاج قفص البطارية يتبرزون
‫أضطرابات عصبية متماثلة،

487
00:37:47,245 --> 00:37:49,645
‫كل منهم يشعر أنه مختلف
‫بنفس الطريقة تمامًا.

488
00:37:50,725 --> 00:37:52,525
‫كيف تشعر "فيفيان"؟

489
00:37:52,845 --> 00:37:54,401
‫لا بد أنه كان أسى شديد

490
00:37:54,402 --> 00:37:56,245
‫خسارة شخص صارت قريبة
‫منه لهذه الدرجة.

491
00:37:57,125 --> 00:37:58,285
‫"فيفيان" زوجتي،

492
00:37:58,885 --> 00:38:00,085
‫ليست أمة لي.

493
00:38:00,805 --> 00:38:03,205
‫يمكنها فعل ما تشاء مع من تختار.

494
00:38:04,005 --> 00:38:05,765
‫بصفة شخصية،

495
00:38:05,845 --> 00:38:09,045
‫أنا أشك جدًا أنها قد تخاطر
‫بمهنتها بإمتاع نفسها جنسيًا

496
00:38:09,125 --> 00:38:11,205
‫مع غريب مستمني الذي ينال

497
00:38:11,485 --> 00:38:13,525
‫متعته بغرز دبابيس في خصيتيه

498
00:38:13,685 --> 00:38:15,805
‫و تمرير سلكًا صدئًا
‫عبر مجرى بوله.

499
00:38:15,885 --> 00:38:16,965
‫أنا بالتأكيد لم ألاحظ

500
00:38:17,045 --> 00:38:19,765
‫أي جروح على ردفيها أو ثدييها،

501
00:38:19,925 --> 00:38:22,245
‫مما، حسب فهمي، كانت
‫مناطق أهتمامه المعين.

502
00:38:23,005 --> 00:38:24,725
‫هذا قبل بدايته بتشريحهم أحياء.

503
00:38:25,925 --> 00:38:26,925
‫قبل ذلك، نعم.

504
00:38:27,005 --> 00:38:28,365
‫الآن، أن كان أملك من قدومك هنا

505
00:38:28,445 --> 00:38:31,685
‫هو نشر تلميحات مبتذلة و الإحراج
‫الفاسق المدعوم من الدولة،

506
00:38:31,765 --> 00:38:35,125
‫في محاولة لإثارة
‫غيرتي و توريط زوجتي

507
00:38:35,205 --> 00:38:37,205
‫في إثم ما خيالي، لذا أخشى

508
00:38:37,565 --> 00:38:39,605
‫أنك قد حظيت بالأحرى
‫على رحلة مبددة.

509
00:38:40,685 --> 00:38:42,045
‫أنت تبحث بالمكان الخطأ.

510
00:38:43,805 --> 00:38:44,805
‫عن ماذا؟

511
00:38:44,885 --> 00:38:46,645
‫مهما كان ما تبحث عنه.

512
00:38:46,725 --> 00:38:47,805
‫ما لم أكن مخطئًا،

513
00:38:48,925 --> 00:38:51,205
‫و أنت فقط أردت ملئ
‫ملف الإستمناء القديم.

514
00:38:51,365 --> 00:38:53,005
‫في تلك الحالة سأسعد
‫بأداء المعروف.

515
00:38:53,645 --> 00:38:55,445
‫هل تود معرفة ما تحبه في السرير؟

516
00:38:55,805 --> 00:38:58,325
‫- كم مرة؟ بشكل عدواني...
‫- "جيريمي"،

517
00:38:58,805 --> 00:39:00,861
‫نحن فقط نحاول فهم ما
‫حدث الليلة الماضية.

518
00:39:00,885 --> 00:39:01,885
‫فهمت.

519
00:39:02,005 --> 00:39:04,045
‫ذلك سهل. الليلة الماضية،

520
00:39:05,325 --> 00:39:09,165
‫كنتيجة لتقديركم الضعيف
‫بشكل كارثي، مات رجل.

521
00:39:09,765 --> 00:39:12,685
‫و الآن أنت تحاول إيجاد سبيل
‫لتحميل زوجتي المسؤولية.

522
00:39:13,125 --> 00:39:15,365
‫بأمانة، أطيب التمنيات
‫بالتوفيق في ذلك.

523
00:39:16,045 --> 00:39:17,045
‫سنراك بالمحكمة

524
00:39:17,605 --> 00:39:20,285
‫- إن لم نراك قبلها.
‫- معذرة، ماذا تقصد بذلك؟

525
00:39:20,565 --> 00:39:22,445
‫كنت لأظنه غير مبهم بوضوح.

526
00:39:29,565 --> 00:39:30,645
‫حسنًا...

527
00:39:32,205 --> 00:39:34,405
‫- شكرًا عن ذلك.
‫- تشرفت.

528
00:39:39,325 --> 00:39:40,925
‫أنا لا أعرف عنك، لكنه يعجبني.

529
00:39:41,205 --> 00:39:43,621
‫حسنًا، بالنسبة لشخص لا يعرف
‫أي شيء عن "جيمس هاوزر"، هو...

530
00:39:43,645 --> 00:39:45,365
‫بدى أنه يعرف الكثير
‫عن "جيمس هاوزر".

531
00:39:45,445 --> 00:39:47,405
‫- نعم، بدى كذلك.
‫- أثداء، أرداف،

532
00:39:47,485 --> 00:39:49,461
‫أسلاك صدئة قديمة في القضيب.
‫هل هذا أمر حقيقي؟

533
00:39:49,485 --> 00:39:51,285
‫لا، ليس في منزلي ليس كذلك.

534
00:39:52,565 --> 00:39:54,805
‫- لذا إلام كان ينظر؟
‫- معذرة، يا رئيس؟

535
00:39:54,885 --> 00:39:58,205
‫أقصد، حين دخلنا، كان يمسك
‫بإشعة رنين مغناطيسي قبل الضوء.

536
00:39:58,965 --> 00:40:00,565
‫حسنًا، إنه جراح.

537
00:40:00,765 --> 00:40:02,205
‫لا، هو أخصائي قلب.

538
00:40:03,045 --> 00:40:05,605
‫لماذا كان يمسك بإشعة
‫رنين مغناطيسي لرأس أحدهم؟

539
00:40:06,005 --> 00:40:08,645
‫- قد يكون لعدد من الأسباب.
‫- سمي واحدًا.

540
00:40:09,725 --> 00:40:12,165
‫نعم، أخمن أن ذلك غير طبيعي.
‫هل أنا مخطئ، هل هو غير طبيعي؟

541
00:40:12,325 --> 00:40:13,365
‫إنه غير طبيعي.

542
00:40:13,605 --> 00:40:15,525
‫لذا، لمن تعود الرأس
‫التي كان يتأملها؟

543
00:40:15,805 --> 00:40:16,925
‫لنعد و نكتشف.

544
00:40:36,791 --> 00:40:44,551
‫<font color="#00ff00">جيريمي رجاءً أجب</font>

545
00:40:57,525 --> 00:40:58,765
‫"إلينور"؟

546
00:40:59,725 --> 00:41:01,085
‫لذا كيف نبلي؟

547
00:41:02,445 --> 00:41:03,605
‫لا، بالواقع...

548
00:41:04,645 --> 00:41:06,685
‫- لا أريد فعل هذا. هل يمكننا التوقف؟
‫- حسنًا،

549
00:41:07,445 --> 00:41:09,045
‫لنفتحها، هلا فعلنا؟

550
00:41:09,805 --> 00:41:10,925
‫لنرى ما بداخلها.

551
00:41:30,765 --> 00:41:31,765
‫نحن بالداخل.

552
00:41:34,445 --> 00:41:35,565
‫"روزيانا"، خيط الحقيبة.
‫<font color="#00ff00">[7]</font>

553
00:41:37,325 --> 00:41:38,405
‫- صحيح.
‫- معذرة.

554
00:41:38,445 --> 00:41:39,765
‫لا بأس.

555
00:41:50,965 --> 00:41:51,965
‫أعطي "هيبارين"، رجاءً.
‫ <font color="#00ff00">[8]</font>

556
00:41:52,485 --> 00:41:53,485
‫مقص.

557
00:42:35,605 --> 00:42:37,565
‫"ديان"، مشبك.

558
00:43:01,302 --> 00:43:05,728
‫<font color="#00ff00">النتائج: يمثل الحمض
‫النووي حمض "أليس مورعان"</font>

559
00:43:12,885 --> 00:43:16,165
‫ر.م. "سيلفر"، أحتاجك هنا الآن.

560
00:43:16,365 --> 00:43:19,285
‫لا كذب، لا أعذار، الآن.

561
00:43:39,408 --> 00:43:43,604
‫<font color="#00ff00">شينك مكالمة فائتة (8)</font>

562
00:43:49,445 --> 00:43:50,565
‫علي تلقي هذا.

563
00:43:50,765 --> 00:43:54,445
‫لماذا لا تتابع فحسب و
‫تتحرى عن ذلك الجراح.

564
00:43:54,525 --> 00:43:55,605
‫يبدو مخالفًا للمألوف.

565
00:43:55,685 --> 00:43:57,525
‫نعم، مثل كباب هرر.

566
00:44:00,285 --> 00:44:01,285
‫"جورج"؟

567
00:44:01,525 --> 00:44:03,965
‫شيئًا ما كان يزعجني
‫منذ أن تحدثنا.

568
00:44:04,165 --> 00:44:05,461
‫حسنًا، ما هو؟

569
00:44:05,485 --> 00:44:07,245
‫هل أبدو كمومس لك، يا "جون"؟

570
00:44:07,725 --> 00:44:10,125
‫أعني، هل أبدو كأنني تعلمت مهنتي

571
00:44:10,205 --> 00:44:12,885
‫بمداعبة نواب الحزب المحافظ
‫في سيارات الترفيه العامة؟

572
00:44:13,325 --> 00:44:14,645
‫لا أفهمك. ماذا؟

573
00:44:15,165 --> 00:44:17,125
‫لماذا قد تظن أنك تستطيع رشوتي؟

574
00:44:17,845 --> 00:44:20,365
‫بأمانة، هذا محير.

575
00:44:21,045 --> 00:44:24,205
‫"جورج"، أنظر، مهما
‫كان ما يجري هنا،

576
00:44:24,365 --> 00:44:26,805
‫حسنًا، فقط... فقط توقف.

577
00:44:27,405 --> 00:44:30,805
‫حسنًا، فقط أقلع عن سخافتك،
‫خذ ضريبتك، و دع الأمر يمضي.

578
00:44:30,885 --> 00:44:33,165
‫خلاف هذا الأمر بدأ...
‫بدأ يخرج عن السيطرة.

579
00:44:33,285 --> 00:44:35,765
‫سيطرة من؟ ليست سيطرتي.

580
00:44:36,165 --> 00:44:39,285
‫الآن، إجلبها لي، يا "جون"، ثم
‫يمكننا إعتبار أننا متعادلان.

581
00:44:39,685 --> 00:44:42,341
‫لا يمكنني أن أجلبها لك، لقد رحلت.
‫لا أعرف أين ذهبت.

582
00:44:42,365 --> 00:44:43,365
‫حسنًا؟

583
00:44:43,445 --> 00:44:46,045
‫هذا ما توقعت غالبًا ما ستقوله.
‫إنتظر.

584
00:44:52,285 --> 00:44:53,285
‫"جورج"، أنا...

585
00:45:04,725 --> 00:45:06,285
‫"جورج"، أنا أحذرك...

586
00:45:06,725 --> 00:45:07,821
‫أنت تحذرني؟

587
00:45:07,845 --> 00:45:10,525
‫مهما كان ما تفكر في فعله، توقف.

588
00:45:10,925 --> 00:45:13,365
‫لديك جرأة كبيرة، سأعترف لك بذلك.

589
00:45:19,005 --> 00:45:20,005
‫"جورج".

590
00:45:21,525 --> 00:45:22,645
‫توقف.

591
00:45:27,645 --> 00:45:31,925
‫تلك المرأة دين تدينه لي، يا "جون".
‫أنا أريدها.

592
00:45:32,405 --> 00:45:34,685
‫لا يمكنني فعل ما لا يمكن فعله.
‫لقد إختفت.

593
00:45:34,765 --> 00:45:36,365
‫ليس لدي فكرة عن مكانها.

594
00:45:41,245 --> 00:45:42,805
‫حسنًا، حسنًا، حسنًا!

595
00:45:42,885 --> 00:45:43,925
‫"حسنًا،" ماذا؟

596
00:45:44,685 --> 00:45:46,365
‫- سأقوم به.
‫- تقوم بماذا؟

597
00:45:46,445 --> 00:45:47,445
‫سأجلبها لك.

598
00:45:47,685 --> 00:45:48,805
‫أنت واثق الآن؟

599
00:45:51,725 --> 00:45:53,165
‫فقط توقف.

600
00:45:55,525 --> 00:45:56,845
‫بلا عبث.

601
00:45:57,605 --> 00:45:59,245
‫لا دردشات للتسلية.

602
00:45:59,805 --> 00:46:02,405
‫بدون مراوغة لعينة. أتم هذا.

603
00:46:03,845 --> 00:46:05,845
‫قد تم. سأجلبها لك.

604
00:46:07,525 --> 00:46:08,525
‫يا إلهي!

605
00:46:18,245 --> 00:46:20,005
‫أعرف كم كانت تثيرك
‫الأفكار دائمًا.

606
00:46:20,245 --> 00:46:22,565
‫لفعله بينما ينظر الجميع، لكن
‫ذلك المستوى من المخاطرة..

607
00:46:22,605 --> 00:46:23,765
‫لم يكن هناك مخاطرة.

608
00:46:23,885 --> 00:46:26,245
‫أنت كنت مثارًا، جنسيًا.

609
00:46:27,685 --> 00:46:28,725
‫أمكنني رؤية هذا.

610
00:46:30,885 --> 00:46:32,565
‫الآن، أعرف مدى صعوبة

611
00:46:32,805 --> 00:46:35,285
‫مشاهدة الأيام تمر، و الرغبة
‫أن يكون كل واحد منهم مميزًا،

612
00:46:35,365 --> 00:46:36,565
‫لكن عليك الفهم

613
00:46:36,685 --> 00:46:38,365
‫أنني لا يزال لدي حياة لأحياها.

614
00:46:39,725 --> 00:46:41,485
‫مهنة تضعها في خطر.

615
00:46:42,645 --> 00:46:43,645
‫حريتي.

616
00:46:44,285 --> 00:46:45,925
‫بالطبع، معذرة.

617
00:46:47,805 --> 00:46:49,405
‫هل لديك أي مشاكل بالذاكرة؟

618
00:46:50,005 --> 00:46:51,005
‫لا.

619
00:46:52,405 --> 00:46:53,565
‫شهيتك؟

620
00:46:54,285 --> 00:46:55,765
‫حسنًا، إنها قلت قليلًا.

621
00:46:55,965 --> 00:46:59,485
‫لا أمثلة عن توق غريب أو أي شيء؟

622
00:47:00,245 --> 00:47:03,565
‫لا. مجرد التوق
‫الغير عادي المعتاد.

623
00:47:08,165 --> 00:47:10,005
‫أتمنى لو كان هناك المزيد
‫الذي يمكنني فعله لك.

624
00:47:13,365 --> 00:47:14,365
‫لا يستطيع أحد فعل المزيد.

625
00:47:16,525 --> 00:47:17,805
‫أحبك.

626
00:47:18,085 --> 00:47:19,165
‫أحبك، أيضًا.

627
00:47:31,165 --> 00:47:32,285
‫هل ستخرج الليلة؟

628
00:47:35,045 --> 00:47:37,005
‫لا. مباشرة للمنزل.

629
00:47:38,525 --> 00:47:39,685
‫أنا منهك.

630
00:47:47,445 --> 00:47:48,725
‫سأنتظرك.

631
00:48:17,805 --> 00:48:19,045
‫"أليس"؟

632
00:48:23,565 --> 00:48:24,925
‫"أليس"؟

633
00:48:34,688 --> 00:48:44,731
‫<font color="#ff0000">أنا أخترت الخيار رقم 2!
‫وداعًا حبيبي!</font>

634
00:49:02,852 --> 00:49:06,251
‫<font color="#00ff00">أهلًا بيني! أنا هنا لأخذ المبرد
‫كما أتفقنا؟ آسفة على التأخير. فيكي</font>

635
00:49:13,969 --> 00:49:14,857
‫<font color="#00ff00">أهلًا بيني! أنا هنا لأخذ المبرد
‫كما أتفقنا؟ آسفة على التأخير. فيكي</font>

636
00:49:14,857 --> 00:49:18,292
‫<font color="#00ff00">لا داعِ للقلق</font> 😃

637
00:49:40,505 --> 00:49:49,000
‫<font color="#00ff00">جلبت أبي للقيام بالحمل</font>

638
00:50:17,805 --> 00:50:19,285
‫- "بيني"، أليس كذلك؟
‫-

639
00:50:19,445 --> 00:50:21,205
‫أنا "ألان"، والد "فيكي".

640
00:50:21,365 --> 00:50:23,325
‫- صحيح! مرحبًا.
‫- أهلًا.

641
00:50:24,925 --> 00:50:26,285
‫هل... هل سيتناسب؟

642
00:50:26,725 --> 00:50:27,725
‫هل ذلك من أجل المبرد؟

643
00:50:30,765 --> 00:50:32,125
‫لا أدري.

644
00:50:32,365 --> 00:50:33,725
‫أنا لم أخطئ في
‫تقديره، أليس كذلك؟

645
00:50:34,685 --> 00:50:36,341
‫على كل، لقد ركنت
‫صف ثانٍ بالخارج،

646
00:50:36,365 --> 00:50:38,245
‫لذا من الأفضل الإسراع...

647
00:50:38,485 --> 00:50:40,365
‫95، أليس كذلك؟

648
00:50:40,805 --> 00:50:43,125
‫- نعم، كان كذلك.
‫- إعتبريه 100.

649
00:50:43,965 --> 00:50:45,165
‫شكرًا لك.

650
00:50:45,925 --> 00:50:47,765
‫- أنظر، نعم، يستحسن أن تدخل و...
‫- نعم.

651
00:50:47,805 --> 00:50:49,885
‫..رؤية إن كان سيفلح ذلك.

652
00:50:51,285 --> 00:50:52,485
‫- أنت بخير؟
‫- نعم.

653
00:51:02,365 --> 00:51:04,885
‫- صحيح، ها نحن ذا.
‫-

654
00:51:05,485 --> 00:51:07,085
‫دعنا فقط نجلب هذا...

655
00:51:11,965 --> 00:51:13,245
‫يا إلهي!

656
00:51:56,805 --> 00:51:57,805
‫عزيزتي؟

657
00:52:17,165 --> 00:52:18,525
‫هل سيجيب أحد على ذلك؟

658
00:52:24,485 --> 00:52:25,685
‫هل سيجيب أحد على ذلك؟

659
00:52:28,765 --> 00:52:29,925
‫على ما يبدو لا.

660
00:52:39,485 --> 00:52:40,485
‫مرحبًا.

661
00:52:41,485 --> 00:52:43,525
‫- هل أنت "أليستير"؟
‫- لا.

662
00:52:44,525 --> 00:52:46,325
‫أرسلني "جورج". أنا،

663
00:52:48,325 --> 00:52:49,485
‫هدية ترحيب بعودته للمنزل.

664
00:52:52,885 --> 00:52:54,165
‫نعم، إنه من هذا الطريق مباشرة.

665
00:53:18,285 --> 00:53:19,925
‫لا، لا، لا، لا، لا.

666
00:53:22,685 --> 00:53:24,885
‫أظن بإمكاني تولي الأمر من هنا.

667
00:53:26,285 --> 00:53:27,645
‫حظًا موفقًا.

668
00:54:57,349 --> 00:56:02,955
‫<font color="#80">تـــرجــــمـــة</font>
‫<font color="#80">H. K. Mersal</font>

