﻿1
00:00:33,920 --> 00:00:36,496
- هيا يا رفاق اعطونا استراحة.
- تراجعوا.

2
00:00:36,520 --> 00:00:38,856
هناك ما يكفي من النار
هنا لقتل للجميع ، حسناً؟

3
00:00:38,880 --> 00:00:40,416
أي نوع من الرهان هو؟

4
00:00:40,440 --> 00:00:42,016
حسنا ، هذا هو جمالها.

5
00:00:42,040 --> 00:00:46,056
يمكنك اختيار المكان الذي يصنع
فيه البرق ظهوره التالي.

6
00:00:46,080 --> 00:00:49,416
هيا. أنت حتى لا تصدق أنه موجود.

7
00:00:49,440 --> 00:00:51,216
بالطبع لا أفعل ، لكنك تفعل.

8
00:00:51,240 --> 00:00:54,776
وكذلك  كل ضابط في جرائم
القتل والمخدرات ونائبه.

9
00:00:54,800 --> 00:00:56,736
يمكنك أن تكسب الكثير من المال هنا.

10
00:00:56,760 --> 00:01:00,736
أنا لا أعرف ، مورف.

11
00:01:00,760 --> 00:01:04,456
هذا هو الحريق الثالث
في ثلاثة أسابيع.

12
00:01:04,480 --> 00:01:07,816
أيا كان ما يحدث هنا فانه يصعد.

13
00:01:07,840 --> 00:01:11,816
ومن المخزي رؤية مكان عريق كهذا يحترق.

14
00:01:11,840 --> 00:01:16,315
كان جميل جدا في وقتها.

15
00:01:17,160 --> 00:01:19,496
اعتاد زوجي على العمل هناك.

16
00:01:19,520 --> 00:01:22,976


17
00:01:23,000 --> 00:01:24,776
كان ذلك منذ فترة طويلة
 على الرغم من ذلك.

18
00:01:24,800 --> 00:01:27,016
عفوا.

19
00:01:27,040 --> 00:01:30,976
- ماذا تفعلي ايتها الحمقاء؟
- فقط أقوم بعملي ، يا سيدة.

20
00:01:31,000 --> 00:01:33,976
الحياة ليست قوية بما فيه الكفاية ،
هاه؟ لذا يجب عليك الاحتفاظ بسجل لها.

21
00:01:34,000 --> 00:01:37,553
أنت لا تعرف أبدا ما سوف تفوت.

22
00:01:42,080 --> 00:01:47,272
انظر ، الأطفال هناك
في الطابق الثاني.

23
00:01:53,000 --> 00:01:57,953
لذا ، مورف ، متى يبدأ هذا الرهان؟

24
00:02:00,760 --> 00:02:05,076
هيا يا شباب ، سأخرجكم من هنا.

25
00:02:10,440 --> 00:02:16,439
شكرا ، فلاش. على الأقل شخص
ما هنا يعرف كيف ينقذ طفلاً

26
00:02:21,480 --> 00:02:24,376
اشطب رجل الاطفاء 
من قائمة المشتبه بهم.

27
00:02:24,400 --> 00:02:29,416
لماذا لا تذهبي للمنزل يا فتاة.
لا يوجد شئ كثير لنراه.

28
00:02:29,440 --> 00:02:31,616
أنت لم تره؟ كيف
يمكنك تفويته؟

29
00:02:31,640 --> 00:02:33,616
كان يقف هناك مع الأطفال.

30
00:02:33,640 --> 00:02:35,176
رأيت رجل اطفاء مع هؤلاء الاطفال.

31
00:02:35,200 --> 00:02:39,296
لكن هذا لا يهم. هذا هو جمال رهان
البرق ، لا يتم الإبلاغ عن مشاهدات.

32
00:02:39,320 --> 00:02:40,736
- ماذا؟
- مساء الخير يا عزيزتي.

33
00:02:40,760 --> 00:02:42,416
أنا الضابط ميرفي.  هل لى أن أساعدك؟

34
00:02:42,440 --> 00:02:48,872
ليس إلا إذا كنت تستطيع أن تقطع
أو تشطف أو تنفخ لمدة أقل من 35.

35
00:03:00,200 --> 00:03:05,676
حسنا ، هذا يترك إمكانية أخرى.

36
00:03:14,320 --> 00:03:16,096
شرطة سنترال سيتي.

37
00:03:16,120 --> 00:03:19,936
نعم ، اريد باري ألين ، من فضلك.

38
00:03:19,960 --> 00:03:21,216
- ليس موجود. 
- ليس موجود؟

39
00:03:21,240 --> 00:03:25,840
- اي رسالة؟ 
- لا لا توجد رسالة.

40
00:03:29,480 --> 00:03:34,194
وكيف تبدوا باللون الأحمر يا سيد ألين؟

41
00:04:31,440 --> 00:04:33,256
مهلا ، ها هو.

42
00:04:33,280 --> 00:04:36,656
جو كلاين ، صوت المدينة ، أي
تعليق على ادعاءات الدولة

43
00:04:36,680 --> 00:04:39,616
حول المقامرة غير
المشروعة و الابتزاز؟

44
00:04:39,640 --> 00:04:44,736
قدمت هيئة المحلفين تعليقي.
لست مذنب. أنا رجل أعمال شرعي.

45
00:04:44,760 --> 00:04:48,136
هل هذا يعني أنك لم
تأمر بقتل شاهد الدولة؟

46
00:04:48,160 --> 00:04:52,256
أنت تعلم ، في يوم من الأيام
، ستفقد صوتك يا سيد كلاين.

47
00:04:52,280 --> 00:04:55,656
وأنا لا أقصد التهاب الحلق.

48
00:04:55,680 --> 00:04:56,976
رجل أعمال شرعي؟

49
00:04:57,000 --> 00:04:59,776
(نعم ، حبيبتي ، وأنا (كوني تشونغ.
اتفهم ما أقوله؟

50
00:04:59,800 --> 00:05:01,616
أي نوع من المدعين العام أنت؟

51
00:05:01,640 --> 00:05:04,096
لكان سيمونسون المزيد
من المتاعب في محكمة المرور.

52
00:05:04,120 --> 00:05:07,376
في المرة القادمة ، فلتجعل
الشرطة تحضر قضية ستصمد المحكمة.

53
00:05:07,400 --> 00:05:10,616
لم يستطع رجالك حتى الحصول على
أسمائهم مباشرة من الاستجواب.

54
00:05:10,640 --> 00:05:12,496
كانوا في نوبة عمل مزدوجة

55
00:05:12,520 --> 00:05:13,856
عندما اعتقلوا سايمونسون.

56
00:05:13,880 --> 00:05:16,656
سيمونسون يدير النهر
مثل مملكته الخاصة.

57
00:05:16,680 --> 00:05:18,616
-  سطو ، الابتزاز.
- أنت محق.

58
00:05:18,640 --> 00:05:20,296
هو أسوأ من والده في أي وقت مضى.

59
00:05:20,320 --> 00:05:22,336
 ولا يمكنك جعل أي شيء ثابت.

60
00:05:22,360 --> 00:05:25,656
حسناً ، سأمسحه من الوجود.

61
00:05:25,680 --> 00:05:29,950
مع أو بدون الشرطة.

62
00:05:34,720 --> 00:05:37,616

63
00:05:37,640 --> 00:05:41,990
أين تربى هؤلاء الناس؟

64
00:05:49,160 --> 00:05:51,776
تفضل ، واطلق النار على المدعي العام
في الكازينو الخاص بك .

65
00:05:51,800 --> 00:05:53,936
أود الحصول على حقوق
الفيلم ، آرثر.

66
00:05:53,960 --> 00:05:56,216
لا يجب أن تكون هنا ، كاستيلو.

67
00:05:56,240 --> 00:05:57,776
اثنان من الشركات الخاصة بك 

68
00:05:57,800 --> 00:06:00,016
فقط اشتريت ممتلكات
النهر التي تم إحراقها.

69
00:06:00,040 --> 00:06:02,416
لماذا لم يتم أخباري بماذا يجري؟

70
00:06:02,440 --> 00:06:05,576
إذا كنت تتقدم بأي مزاعم
يرجى التحدث إلى المحامي.

71
00:06:05,600 --> 00:06:12,191
- لقد تحدثت إلى محاميك بالفعل ، في المحكمة.
- أنا أعلم.

72
00:06:12,240 --> 00:06:15,936
آرثر ، إنها سنة انتخابات.
أنا بحاجة للفوز .

73
00:06:15,960 --> 00:06:21,376
حسنا ، سوف أحصل على شخص ما لأخذ
السقوط ، ليجعلك تبدو جيد في الصحف.

74
00:06:21,400 --> 00:06:23,096
لا استطيع أن اخسرك.

75
00:06:23,120 --> 00:06:26,616
نعم في الواقع...

76
00:06:26,640 --> 00:06:29,136
... نحن بحاجة للحديث عن ذلك أيضا.

77
00:06:29,160 --> 00:06:34,456
أحتاج إلى صفقة أفضل.
ترتيبنا الحالي غير مقبول.

78
00:06:34,480 --> 00:06:37,016
ترتيبنا على ما يرام.

79
00:06:37,040 --> 00:06:40,336
الم أعتني بك منذ كلية الحقوق؟

80
00:06:40,360 --> 00:06:44,496
إذهب إلى البيت يا فتى

81
00:06:44,520 --> 00:06:48,736
وجود المدعي العام فى الارجاء سيئ لرجال الأعمال.

82
00:06:48,760 --> 00:06:52,154
صح.

83
00:06:54,040 --> 00:06:55,496
صابرينا لديها هذه الصديقة.

84
00:06:55,520 --> 00:06:58,696
إنها شابة ، إنها هيبي ، إنها
عازبة ، إنها مثالية بالنسبة لك.

85
00:06:58,720 --> 00:07:01,416
نعم ، مثل آخر شخص مثالي ،
 الذي يعاني من الفوبيا.

86
00:07:01,440 --> 00:07:05,216
- لقد كانت خائفة من العناكب ، ماذا في ذلك.
- نعم ، مع القبعات والأسماك والحقائب...

87
00:07:05,240 --> 00:07:06,656
 وأي شيء مع الفراء.

88
00:07:06,680 --> 00:07:09,416
أنا مشغول جدا مع هذه القضية
بدلاً من القلق حول النساء.

89
00:07:09,440 --> 00:07:12,376
انظر ، أنتِ محاصر
في الوظيفة ، والنفسية فقط

90
00:07:12,400 --> 00:07:16,216
حسنا. إذن ما احوال خردة
المعادن التي عثرت عليها في المستودع؟

91
00:07:16,240 --> 00:07:19,056
جزء من الصمامات الحارقة.
آسيوي ، وفقا لتحليلي.

92
00:07:19,080 --> 00:07:22,056
هذا فقط يضيقه إلى بضع مئات
من مصانع الألعاب النارية

93
00:07:22,080 --> 00:07:23,776
 بين سيول وهونغ كونغ.

94
00:07:23,800 --> 00:07:26,056
- هل يمكنني مساعدتكم يا أولاد؟
- السيدة جروسو

95
00:07:26,080 --> 00:07:29,216
- نعم فعلا؟ 
- مرحباً أنا باري آلين.

96
00:07:29,240 --> 00:07:33,976
وأردت أن أطرح عليك بعض الأسئلة حول
الحريق على الأرصفة الليلة الماضية.

97
00:07:34,000 --> 00:07:37,536
أجل ، وأنا هنا لأجد هدية
لعيد ميلاد امرأة أحلامي.

98
00:07:37,560 --> 00:07:39,136
رومانسي.

99
00:07:39,160 --> 00:07:42,616
أتذكر عندما كان الجميع في
هذه المدينة كهذا.

100
00:07:42,640 --> 00:07:45,096
الآن ، عن الحرائق.

101
00:07:45,120 --> 00:07:47,616
كما تعلمون ، إنها معجزة
لم تصيب هؤلاء الأطفال.

102
00:07:47,640 --> 00:07:50,616
ليس لديهم أي مكان آخر
للعب ولكن في الخارج هناك.

103
00:07:50,640 --> 00:07:54,616
ولكن لدينا مساهمة في
إعادة زرع حديقة ريفرسايد.

104
00:07:54,640 --> 00:07:58,096
تحقق من ذلك يا باري. الأضواء
منخفضة ، هي على النار

105
00:07:58,120 --> 00:08:00,816
وفقا لبيانك

106
00:08:00,840 --> 00:08:04,776
-... رأيت جميع الحرائق الثلاثة الأخيرة.
- رأيتهم؟

107
00:08:04,800 --> 00:08:06,816
كدت أحُرق حولهم

108
00:08:06,840 --> 00:08:09,696
لكنني كنت قلقة حقاً من
مصنع التعليب القديم.

109
00:08:09,720 --> 00:08:11,576
- الذي على شارع انجيل.
- نعم فعلا.

110
00:08:11,600 --> 00:08:14,376
اترى ، زوجي الثاني حصل
لي على فعل ذلك.

111
00:08:14,400 --> 00:08:18,056
 وكنت آمل أن المطورين
سوف يشترون لي.

112
00:08:18,080 --> 00:08:20,936
 حتى أتمكن من إرسال
أحفادي إلى المدرسة.

113
00:08:20,960 --> 00:08:25,376
- ولكن كل هذه الحرائق المشتعلة من خلال 
- إنها آلة حب.

114
00:08:25,400 --> 00:08:27,216
جوليو.

115
00:08:27,240 --> 00:08:29,096
هل يمكنك وصف الحرائق؟

116
00:08:29,120 --> 00:08:32,576
حسنا ، في البداية كان انفجار كبير

117
00:08:32,600 --> 00:08:37,616
 ثم الكثير من الحرائق
الصغيرة التي اندلعت في وقت واحد.

118
00:08:37,640 --> 00:08:40,296
أليس هذا مشبوه؟

119
00:08:40,320 --> 00:08:43,953
وهذا يفسر الكثير.

120
00:08:44,320 --> 00:08:47,416
إذا كنت ستخرج لهذا الموعد
الليلة ، يجب أن أتصل بسابرينا.

121
00:08:47,440 --> 00:08:50,576
جوليو ، حصلت على سجلات المحرقة
بالفاكس من العاصمة ، حسنا؟

122
00:08:50,600 --> 00:08:54,517
ليس حتى غدا.

123
00:08:55,200 --> 00:08:57,856
جوديث ، هاه؟

124
00:08:57,880 --> 00:09:00,456
- ماذا أخبرتها عني؟
- أن طولك 4'8 

125
00:09:00,480 --> 00:09:04,216
 مع المج . ما تعتقد يا رجل؟ ثق بي.

126
00:09:04,240 --> 00:09:06,136
أنا دليل حي على ما يمكن أن يفعله الحب.

127
00:09:06,160 --> 00:09:09,376
نعم ، ولكن استنشاق أبخرة
المختبر يفعل نفس الشيء.

128
00:09:09,400 --> 00:09:13,113
وجهي ثمين.

129
00:09:35,200 --> 00:09:41,336
- أول موعد ، هاه ، يا صديقي؟
- أولا ، مزدوج ، أعمى.

130
00:09:41,360 --> 00:09:45,960
- هذا علي. 
- شكرا.

131
00:09:55,200 --> 00:09:59,536
حبيبتي ، لماذا تلتقط الصور عندما
يكون لديك الشيء الحقيقي ، هاه؟

132
00:09:59,560 --> 00:10:02,016
أشعر بالإطراء ، لكني
أتوقع موعدي في أي لحظة.

133
00:10:02,040 --> 00:10:05,176
يا وجه الدمية ، أحضر لي اثنين من
تلك الكوكتيلات .

134
00:10:05,200 --> 00:10:07,816
لي ولأفضل صديقة جديدة هنا

135
00:10:07,840 --> 00:10:11,016
لدي خطط أخرى ، ولكن أنا متأكد من
أن الفتاة باللون الأحمر هناك

136
00:10:11,040 --> 00:10:13,056
سوف تحب أن تشتري لك مشروبًا.

137
00:10:13,080 --> 00:10:15,056
حبيبتي ، لقد ربحت اليانصيب الليلة.

138
00:10:15,080 --> 00:10:17,096
مرحباً ، حبيبتي ، هيا ، إسترخي

139
00:10:17,120 --> 00:10:24,030
واسمحي لي أن أخبرك
على عتبة البهجة الغامضة.

140
00:10:29,520 --> 00:10:32,136
لقد وقع بمفرده.

141
00:10:32,160 --> 00:10:36,016
هل تفعلي هذا باحتراف؟

142
00:10:36,040 --> 00:10:39,576
اسمع ، إذا كنت تريد توجيه اتهامات

143
00:10:39,600 --> 00:10:42,216
...انا ضابط شرطة.

144
00:10:42,240 --> 00:10:49,116
وهنا اعتقدت أنهم لم يكونوا
أبدا عند الحاجة. عفوا.

145
00:10:49,640 --> 00:10:52,829
مهلا ، انتظر لحظة.

146
00:10:53,000 --> 00:10:55,616
عفوا. عفوا. مهلا ، انتظر لحظة.
عفوا.

147
00:10:55,640 --> 00:10:58,776
ماذا تقصد "انتظر لحظة"؟
نحن لا نمشي إلى الوراء هنا.

148
00:10:58,800 --> 00:11:01,136
مرحبًا يا باري. هل أمك
اختارت لك هذه البدلة؟

149
00:11:01,160 --> 00:11:05,776
هذا هو أفضل صديق لي من المدرسة الثانوية
، جوديث. هذا هو الرجل الذي أخبرتك عنه

150
00:11:05,800 --> 00:11:07,696
مرحبا.

151
00:11:07,720 --> 00:11:12,456
لقد كان لديك تجربة قرب الموت.
استطيع ان اقول من الهالة الخاصة بك.

152
00:11:12,480 --> 00:11:14,976
هالة ؟

153
00:11:15,000 --> 00:11:18,896
هل تتعذر لنا لحظة ، من فضلك؟

154
00:11:18,920 --> 00:11:21,296
سنكون في ثانية.

155
00:11:21,320 --> 00:11:25,636
جوليو ، أنت رجل ميت.

156
00:11:28,120 --> 00:11:30,176
ماذا بحق الجحيم تفعلون هنا؟

157
00:11:30,200 --> 00:11:33,336
من كان يظن أنك يمكن أن تحصل على
هذا البهلوانية في غرفة فندق؟

158
00:11:33,360 --> 00:11:39,359
تقدم قبالة المكتب ، ايها المدعي العام.
وهذه سرية.

159
00:11:41,200 --> 00:11:45,496
ماذا عن الوظيفة؟ لقد تم تعقب
المشتبه بهم لمدة ثلاثة أشهر.

160
00:11:45,520 --> 00:11:48,016
وأنا أعمل منذ ثلاثة
أشهر ، شكرا لك.

161
00:11:48,040 --> 00:11:52,096
لا يعلن البرق نفسه. لقد تمكنت من فهرسة كل
جزء من البيانات التي يمكن أن أجدها:

162
00:11:52,120 --> 00:11:55,336
لقطات الأخبار ، ذكرت مشاهدات.
تآمر ضد الديموغرافية

163
00:11:55,360 --> 00:11:59,096
والملفات النفسية ، وكذلك
المتغيرات العشوائية.

164
00:11:59,120 --> 00:12:02,816
 مثل الاضطرابات الجوية. لقد
حصلت على قيمة أموالك يا رفيقي

165
00:12:02,840 --> 00:12:05,776
هذا لا يمكن أن يضر سمعتك
أيتها ، السيدة لوكهارت.

166
00:12:05,800 --> 00:12:09,256
من الواضح أنه مواطن قلق ،
وعلينا أن نعرف كيف نصل إليه.

167
00:12:09,280 --> 00:12:12,096
وستكون واحد مع رقمه.

168
00:12:12,120 --> 00:12:14,576
أو لن تنقذ هذه الحملة
لإعادة انتخابك

169
00:12:14,600 --> 00:12:18,936
مع خصمك يذبحك
في صناديق الاقتراع؟

170
00:12:18,960 --> 00:12:24,336
لا أخطط لأن أكون مدعي عام إلى الأبد.
ماذا لديك لى؟

171
00:12:24,360 --> 00:12:29,496
لقد قمت بتضييق نطاقه من مجموعة
من الآلاف إلى واحد في المقدمة.

172
00:12:29,520 --> 00:12:31,536
لكن لا أسماء بعد.

173
00:12:31,560 --> 00:12:35,296
ما زلت بحاجة إلى أدلة قوية.

174
00:12:35,320 --> 00:12:38,856
سيكون لدي الرجل وراء
القناع بحلول يوم الجمعة.

175
00:12:38,880 --> 00:12:44,231
حسنا ، الجمعة.

176
00:12:54,400 --> 00:13:00,229
حسنًا ، باري ، أنت
رقم واحد برصاصة.

177
00:13:05,840 --> 00:13:08,136
مهلا ، أنا آسف يا رجل.
لم تكن بالضبط نوعك

178
00:13:08,160 --> 00:13:10,496
- ليس تماما؟ 
- اعتقدت سابرينا أنكم تكيفتم.

179
00:13:10,520 --> 00:13:14,216
نعم ، ربما لو كنت التناسخ
من جوان دارك أو فليبر.

180
00:13:14,240 --> 00:13:17,056
- انظر ، ابن عم صابرينا
-  يا جوليو يا باري .

181
00:13:17,080 --> 00:13:21,416
حصلنا على رهان هنا ، في المكان
التالي الذي يظهر فيه فلاش ، خمسة دولارات.

182
00:13:21,440 --> 00:13:23,816
- أنا لم أفوز ابدا في تلك الأشياء.
- أنت لا تدخل أبداً.

183
00:13:23,840 --> 00:13:27,096
ضعني على الخمسة الذين تدين لهم.
سوف آخذ الحي الصيني

184
00:13:27,120 --> 00:13:29,536
- الحي الصيني. لك ذالك.
- حسنا ، دعني اخبرك

185
00:13:29,560 --> 00:13:32,096
اختار سنترال سيتي بارك ، .
 خمسة دولارات اخري.

186
00:13:32,120 --> 00:13:35,296
هذا  رهان جيد. أنت على
الجانب الآخر من المدينة.

187
00:13:35,320 --> 00:13:37,216
لقد كنت محظوظاً هناك من قبل  لما لا.

188
00:13:37,240 --> 00:13:40,416
اسمع يا رفاق هل سمعت أي
شيء آخر عن حريق المستودع؟

189
00:13:40,440 --> 00:13:42,536
بلى. كما تعلم ، كان
حدسك على حق ، باري.

190
00:13:42,560 --> 00:13:45,056
هذا صحيح. ابن عم جاموك
في قسم الاطفاء

191
00:13:45,080 --> 00:13:46,256
أكد أنه حريق متعمد.

192
00:13:46,280 --> 00:13:49,896
- هذا ما اعتقدت. شكرا.
- اراك قريبا.

193
00:13:49,920 --> 00:13:53,736
مهلا ، باري. لا تنس أن هيلتون لا
يزال مفتوحًا ، في حالة تغيير رأيك.

194
00:13:53,760 --> 00:13:57,677
شكرا سوف أتذكر.

195
00:14:00,080 --> 00:14:03,176
من مكتب التحقيقات الفدرالي.

196
00:14:03,200 --> 00:14:07,296
انظر ، قد تكون على حق. 
أن الصمامات من مصنع سايغون.

197
00:14:07,320 --> 00:14:10,256
ماذا؟ لدينا فيتنامي من
يشعل الحرائق في الارصفة؟

198
00:14:10,280 --> 00:14:11,776
لا ، ليس بالضرورة.

199
00:14:11,800 --> 00:14:14,736
تم استخدام هذا المصهر أثناء
الحرب من قبل فريق هدم أمريكي

200
00:14:14,760 --> 00:14:16,256
 المعروف باسم لوردات النار.

201
00:14:16,280 --> 00:14:19,096
يمكن أن يبدأ هؤلاء الرجال عاصفة
نارية أثناء الرياح الموسمية.

202
00:14:19,120 --> 00:14:22,816
انتظر ، شخص ما يدفع أعلى دولار
للمدرب الذي تدرب مع العم سام؟

203
00:14:22,840 --> 00:14:27,136
نعم ، لكن من يربح
المال من هذه المشاعل؟

204
00:14:27,160 --> 00:14:30,136
السيدات و السادة ، العقيدة
الملكية من مملكة الصدفة.

205
00:14:30,160 --> 00:14:33,776
عشرون دولار يشتري لك دعوة. ابحث
عن أين تختبئ السيدة الصغيرة

206
00:14:33,800 --> 00:14:36,416
 ضاعف أموالك.هيا
 واختار بطاقة.

207
00:14:36,440 --> 00:14:39,776
أعتقد أنه حصل عليها.

208
00:14:39,800 --> 00:14:42,096
مؤسف جدا. ربما في المرة القادمة.
جرب حظك مرة أخرى.

209
00:14:42,120 --> 00:14:46,256
ها نحن نبدا مرة اخري.
حسنًا ، اختر بطاقة.

210
00:14:46,280 --> 00:14:48,856
مهلا ، ماذا يفعل؟

211
00:14:48,880 --> 00:14:54,197
أنا لا أعتقد أنك تفهم الامر ، يا زميلي.
إنها بطاقة واحدة في كل مرة.

212
00:14:55,720 --> 00:14:58,989
مهلا.

213
00:14:59,280 --> 00:15:02,416
- مهلاً ماذا تفعل؟ 
- تحركوا يا ناس.

214
00:15:02,440 --> 00:15:05,096
الفائز الوحيد هو التاجر

215
00:15:05,120 --> 00:15:09,536
ما نوع المضرب الذي تلعبه؟
هذا تحرش بالمؤسسة الحرة.

216
00:15:09,560 --> 00:15:13,736
هيا ، كنت على ما
يرام مع والدي وأخي.

217
00:15:13,760 --> 00:15:15,696
أنا باري ألين.

218
00:15:15,720 --> 00:15:17,936
- أنت الصبي هنري الأصغر. 
- بلى.

219
00:15:17,960 --> 00:15:20,576
بلى.

220
00:15:20,600 --> 00:15:25,176
كنت آسف حقا للسماع 
عن جاي. كان طيب.

221
00:15:25,200 --> 00:15:28,856
اسمع ، أنا بحاجة إلى القليل
 من المساعدة ، حسناً؟

222
00:15:28,880 --> 00:15:31,616
أود أي شيء كنت قد حصلت على
الحرائق على رصيف الميناء.

223
00:15:31,640 --> 00:15:33,336
يمكنني ان استفيد من بعض الدولارات.

224
00:15:33,360 --> 00:15:36,416
- ماذا عن حبسك للاحتيال؟
- حسنا حسنا.

225
00:15:36,440 --> 00:15:39,056
قل لي شيئا واحدا. كيف قمت بسحب
هذا الكمامة الصغيرة من قبل؟

226
00:15:39,080 --> 00:15:42,056
لقد قمت بالفعل بتحريك
الملكة في المقام الأول.

227
00:15:42,080 --> 00:15:44,416
كانت بطاقاتي السحرية عندما كنت طفلا.

228
00:15:44,440 --> 00:15:48,039
ناديني بأي شيء.

229
00:15:56,320 --> 00:15:58,456
يقول الشهود أنهم رأوا تمويهًا أحمرًا.

230
00:15:58,480 --> 00:16:02,955
للمرة الرابعة هذا الشهر ...هذا غامض

231
00:16:10,640 --> 00:16:13,909
مختبرات ستار.

232
00:16:21,240 --> 00:16:23,256
شاحنة مخترات ستار مرة اخري

233
00:16:23,280 --> 00:16:27,880
ما علاقتهم مع فلاش؟

234
00:16:36,760 --> 00:16:40,871
شيري ، هل يمكنك القدوم هنا من فضلك؟

235
00:16:42,320 --> 00:16:45,376
حسنًا ، هناك بعض الأشياء ،
إذا اتصل الدكتور كارتر هول

236
00:16:45,400 --> 00:16:47,816
هل يمكنك أن تخبره أنني
سأكون في مختبر الجينات؟

237
00:16:47,840 --> 00:16:52,416
- أنا فقط يجب أن أجد شيئا للكتابة عليه. 
- شيري؟

238
00:16:52,440 --> 00:16:55,656
كانت شيري تملك شيئا اتعرف
، شيء انوثياً.

239
00:16:55,680 --> 00:17:01,156
- أنا متدرب في كلية مدينة نيويورك.
- ليس هناك أى مشكلة.

240
00:17:01,320 --> 00:17:04,176
- هيذر. 
- نعم بالطبع.

241
00:17:04,200 --> 00:17:08,016
حسنا ، هذا هو الدكتور كارتر.

242
00:17:08,040 --> 00:17:11,336
آسف. انا اسف جدا. هو
فقط أنني ليس لدي قلم.

243
00:17:11,360 --> 00:17:13,576
أنا أسف. هو فقط
أنني لم يكن لدي قلم.

244
00:17:13,600 --> 00:17:16,096
لا يهم.  فقط امسك مكالماتي

245
00:17:16,120 --> 00:17:20,936
حسنا. عظيم. أعني ، أي شيء تحتاجه ،
لأنني في الحقيقة بحاجة إلى هذه الوظيفة.

246
00:17:20,960 --> 00:17:26,016
خصوصا بعد الأخيرة. من كان يعلم أن تلك
المواد الكيميائية ستكون متقلبة للغاية؟

247
00:17:26,040 --> 00:17:29,336
استمع ، فقط امسك مكالماتي.

248
00:17:29,360 --> 00:17:31,776
- "امسك مكالماتي".
- ولا تلمس أي شيء.

249
00:17:31,800 --> 00:17:35,176
- "لا لمس لأي شيء "
- من فضلك.

250
00:17:35,200 --> 00:17:38,992
"رجاء."

251
00:17:52,440 --> 00:17:56,835
تتبعي فلاش يا ماكجي؟

252
00:18:01,480 --> 00:18:04,136
دراسات ميدانية .

253
00:18:04,160 --> 00:18:07,496
لا تزال المياه تجري عميقاً يا دكتور ماكجي.

254
00:18:07,520 --> 00:18:11,416
أو على الأقل ، سري.

255
00:18:11,440 --> 00:18:14,056
أنت لم تتحدثي بهذه
الطريقة إلى والدي.

256
00:18:14,080 --> 00:18:17,856
وما لم تكن ترييد أن تفقدي يد...

257
00:18:17,880 --> 00:18:22,016
انت لا تخوفيني

258
00:18:22,040 --> 00:18:28,256
السيد سبانير. مرة أخرى ، من دواعي سروري.
عمل رائع ، رائع.

259
00:18:28,280 --> 00:18:31,576
أنا لا أستمتع بكلمة سيدي.

260
00:18:31,600 --> 00:18:35,456
هل يمكن للرجل أن تشتعل النار
في صدره ولا تحترق ملابسه؟

261
00:18:35,480 --> 00:18:38,696
نعم صحيح. لدي خطط كبيرة للنهر:

262
00:18:38,720 --> 00:18:42,496
الفنادق والكازينوهات.  كله شرعي.

263
00:18:42,520 --> 00:18:44,856
اترى ، لا أستطيع شراء ممتلكات

264
00:18:44,880 --> 00:18:49,416
المدينة وضعتا جانبا
للترميم التاريخي.

265
00:18:49,440 --> 00:18:53,296
ولكن إذا احترق ، فلا
يوجد شيء لاستعادته.

266
00:18:53,320 --> 00:18:56,296
أيامنا على الأرض هي ظل

267
00:18:56,320 --> 00:18:59,656
 ولا يوجد شيء ثابت.

268
00:18:59,680 --> 00:19:01,816
أيا كان ما تقوله.

269
00:19:01,840 --> 00:19:08,397
وفي الوقت نفسه ، عملك القادم
هو منزل الجمارك قبالة شارع بليكر.

270
00:19:25,240 --> 00:19:28,793
يا لها من طريقة لكسب لقمة العيش.

271
00:19:34,160 --> 00:19:39,272
مهلا ، ايرل  انظروا علي ماذا حصلت .

272
00:19:41,880 --> 00:19:44,376
عفوا.

273
00:19:44,400 --> 00:19:48,576
اتحقق من الكابل. لقد واجهنا
بعض المشاكل مع انقطاع الخط.

274
00:19:48,600 --> 00:19:52,576
صاحبة المنزل سمحت لي بالدخول.

275
00:19:52,600 --> 00:19:55,960
إغوانا ، صحيح؟

276
00:19:56,120 --> 00:19:58,416
أنت شخص يستطيع إصلاح كابل؟

277
00:19:58,440 --> 00:20:01,616
وضع نفسي في المدرسة.
جراحة الاعصاب.

278
00:20:01,640 --> 00:20:04,936
عظيم. لم أظن أنني سأراك مجددًا

279
00:20:04,960 --> 00:20:06,576
لا سيما في شقتي.

280
00:20:06,600 --> 00:20:09,456
أنا مجرد قرش 
سيئ ، استمر بالظهور.

281
00:20:09,480 --> 00:20:12,496
مهلا ، كيف تعلمت هذه
الحركات هاه؟

282
00:20:12,520 --> 00:20:14,816
- من اخوتي الكبار. 
- بلى. حسنا ، اسمعي ، أنت جائعة؟

283
00:20:14,840 --> 00:20:17,696
أعرف مطعم اوديسي
رائع حول المبني.

284
00:20:17,720 --> 00:20:20,816
لا بد لي من اتخاذ فحص المطر.
عمل عمل.

285
00:20:20,840 --> 00:20:23,136
نعم ، فهمت

286
00:20:23,160 --> 00:20:24,776
ايرل

287
00:20:24,800 --> 00:20:26,296
مهلا ايها الرجل الكبير.

288
00:20:26,320 --> 00:20:29,376
حسنا ، ايرل يحبك ، لذلك تم تسويتها.

289
00:20:29,400 --> 00:20:32,936
- ماذا عن هذا الاسبوع؟
- أنا نوعاً ما مشغول.

290
00:20:32,960 --> 00:20:36,496
- ثلاثة توائم. 
- ثلاثة توائم؟ هذا هو الشغل.

291
00:20:36,520 --> 00:20:40,416
ويجب أن تجيب على ذلك.
شاحنتى متوقفة.

292
00:20:40,440 --> 00:20:45,393
إذا أضفت قناة العلوم ،
فهل يمكنني الاتصال بك؟

293
00:20:46,360 --> 00:20:49,736
مرحبا؟

294
00:20:49,760 --> 00:20:51,856
ابطئ

295
00:20:51,880 --> 00:20:53,936


296
00:20:53,960 --> 00:20:57,056
نعم ، سبانير. نوبل جون سبانير.
أنا رأيته الليلة.

297
00:20:57,080 --> 00:21:00,496
آخر مرة رأيته فيها قبل 15 سنة
، مباشرة بعد حريق نادي بولو.

298
00:21:00,520 --> 00:21:03,256
- الذي قتل والد سايمونسون؟
- صحيح.

299
00:21:03,280 --> 00:21:05,536
وقدم المبتدئين ثروة على التأمين.

300
00:21:05,560 --> 00:21:08,776
اسمع ، هذا سبانير هو نوع من 
الكتاب المقدس ، هل تعرف ما أعني؟

301
00:21:08,800 --> 00:21:11,096
كان داخل وخارج السجن
طوال حياته حتى

302
00:21:11,120 --> 00:21:14,176
 حصل على المسابقات الخاصة منه.
- واحد من اللوردات النار؟

303
00:21:14,200 --> 00:21:16,656
بلى.  مهلا ، ليس سيئا.

304
00:21:16,680 --> 00:21:18,256
على أي حال ، سبانير هو قضية حقيقية.

305
00:21:18,280 --> 00:21:21,136
الشخص لديه  قدم واحدة في
الكنيسة وقدم واحدة في الجحيم.

306
00:21:21,160 --> 00:21:27,671
- أين رأيته آخر مرة؟ 
- في قبل البيت التقليدي القديم على شارع 23.

307
00:21:27,760 --> 00:21:31,837
ماذا ، لا شكرا لك؟

308
00:22:23,840 --> 00:22:27,016
بلى.

309
00:22:27,040 --> 00:22:32,755
السيد المدعي العام ، اخرج دفتر الشيكات الخاص بك.

310
00:22:33,600 --> 00:22:37,870
حسنا ، كيف يجب أن أعرف من هو ، إيرل؟

311
00:22:39,480 --> 00:22:44,433
مهلا ، من هذا؟

312
00:22:48,880 --> 00:22:51,496
يجب أن نتحدث.

313
00:22:51,520 --> 00:22:54,576
المدعي العام
كاستيلو ، انها 3 صباحًا

314
00:22:54,600 --> 00:22:59,792
لذلك دعنا نقطع الكوميديا.
أنا أعلم أنك فلاش.

315
00:23:01,880 --> 00:23:04,576
إيرل ، هل سمعت ذلك؟
هل اتيت للشقة الخاطئة؟

316
00:23:04,600 --> 00:23:09,712
كما قلت ، باري ، إنها الساعة
الثالثة صباحاً. لنقم بقص الكوميديا.

317
00:23:11,920 --> 00:23:15,416
أنا لا أعرف ما الذي تتحدث عنه.

318
00:23:15,440 --> 00:23:18,776
الصاعقة ، موت أخيك ،
المرأة في ستار لابس.

319
00:23:18,800 --> 00:23:21,296
هل علي التكملة؟

320
00:23:21,320 --> 00:23:23,776
باري.

321
00:23:23,800 --> 00:23:28,376
أنت بحاجة إلى راعي 
انت في حاجة لمعلم

322
00:23:28,400 --> 00:23:30,896
لإرشادك.

323
00:23:30,920 --> 00:23:34,936
لتوجيهك.  بشكل غير رسمي ، بالطبع.

324
00:23:34,960 --> 00:23:38,456
وإلا كيف تتغاضى عن حراس ليلي؟

325
00:23:38,480 --> 00:23:40,496
المدينة تحتاجك يا باري

326
00:23:40,520 --> 00:23:44,416
وتحتاج لصديق عالي الشأن.

327
00:23:44,440 --> 00:23:47,256
اسمح لي أن أكون هذا الصديق.

328
00:23:47,280 --> 00:23:49,976
لأنني من الافضل الا اكون عدوك.

329
00:23:50,000 --> 00:23:55,296
لا أعرف ما الذي تتحدث عنه هنا.
ليس لدينا ما نناقشه.

330
00:23:55,320 --> 00:23:59,176
في حياتك المهنية القصيرة ، لقد صنعت
بالفعل أعداء في جميع الأماكن الخطأ ، باري.

331
00:23:59,200 --> 00:24:02,016
- إذا تم الكشف عن هويتك 
- هويتي؟

332
00:24:02,040 --> 00:24:06,296
سيكون كل من تحب في خطر
من كل شيء في سنترال سيتي.

333
00:24:06,320 --> 00:24:11,776
أنت و الأسرة ، أصدقائك ، كلبك.
هنا يا فتى

334
00:24:11,800 --> 00:24:14,136
اقفش

335
00:24:14,160 --> 00:24:19,636
فتيل أربعة ثانية.  ثلاثة ، اثنان

336
00:24:22,080 --> 00:24:24,376
فتيل أربعة ثانية.

337
00:24:24,400 --> 00:24:26,336
ثلاثة...

338
00:24:26,360 --> 00:24:28,496
... اثنان...

339
00:24:28,520 --> 00:24:31,755
... واحد.

340
00:24:37,960 --> 00:24:40,576
سأعطيك مهلة 24 ساعة لتفكر بذكاء.

341
00:24:40,600 --> 00:24:43,936
إما أن تعمل لي ، أو أن المراسل جو
كلاين يحصل على شريط الفيديو

342
00:24:43,960 --> 00:24:46,976
الذي تجري فيه
في وقت سابق الليلة.

343
00:24:47,000 --> 00:24:51,190
أنت تعرف أين تجدني.

344
00:24:53,720 --> 00:24:57,159
اللعنة!

345
00:24:57,840 --> 00:25:01,951
شريط فيديو.

346
00:25:45,880 --> 00:25:48,616
لا أستطيع أن أصدق كاستيلو ،
يهدد عائلتي .

347
00:25:48,640 --> 00:25:51,056
أود أن أضرب رأسه
بجدار بسرعة عالية.

348
00:25:51,080 --> 00:25:53,656
باري ، توقف. أنت
لن تؤذي كاستيلو.

349
00:25:53,680 --> 00:25:56,496
ومستوى القلق الخاص بك يؤذي
 عملية الأيض الخاصة بك

350
00:25:56,520 --> 00:25:58,816
لكن الشيء هو ،
جزء مما قاله صحيح.

351
00:25:58,840 --> 00:26:00,736
عقوبة من وسط المدينة لا يمكن أن تؤذي.

352
00:26:00,760 --> 00:26:03,536
ولكن ليس المدعي العام الذي
يرمي قنبلة يدوية على إيرل.

353
00:26:03,560 --> 00:26:05,496
لا بالطبع لأ. الرجل ملتوي

354
00:26:05,520 --> 00:26:08,496
من ناحية أخرى ، لا أستطيع ان اعرض نفسي
للجمهور ، واعرض للخطر الناس الذين أحبهم.

355
00:26:08,520 --> 00:26:11,376
أمي ، أبي ، ايفي ، شون ، أنت.

356
00:26:11,400 --> 00:26:13,376
فكري في الحرارة التي
يمكن أن  يتم اختلاقها.

357
00:26:13,400 --> 00:26:18,432
باري ، لا تقلق علي.
أستطيع الاعتناء بنفسي

358
00:26:20,920 --> 00:26:23,456
سألعب لعبتك الصغيرة في الوقت الحالي.

359
00:26:23,480 --> 00:26:26,176
لكن أعدك ، أنت تهددني
أو عائلتي مرة أخرى...

360
00:26:26,200 --> 00:26:29,674
... وسيكون هناك الجحيم للعب.

361
00:26:30,600 --> 00:26:34,496
أريدك أن تضرب كازينو
سايمنسون في رصيف الميناء.

362
00:26:34,520 --> 00:26:39,616
 لقد انتهى رحلته المجانية على ضفاف النهر

363
00:26:39,640 --> 00:26:43,616
فكر في الخير الذي ستفعله ،
وإيقاف عمليات مجرم معروف.

364
00:26:43,640 --> 00:26:49,469
- أهدافنا هي نفسها ، باري. 
- نعم ولكن أساليبك سيئة .

365
00:27:07,600 --> 00:27:12,016
مهلا ،  ايها الرجل الكبير. أعطاني
صديق لي بطاقتها للمساء.

366
00:27:12,040 --> 00:27:15,136
لكن لا توجد أسماء ، انظر.

367
00:27:15,160 --> 00:27:20,318
زوجها لن يفهم أبدًا.

368
00:27:27,480 --> 00:27:32,496
حبيبتي ، شريحة 100 دولار ، من فضلك.

369
00:27:32,520 --> 00:27:36,153
كل ما أحتاجه.

370
00:27:37,080 --> 00:27:40,793
شكر.

371
00:27:46,360 --> 00:27:48,976

372
00:27:49,000 --> 00:27:52,096
العب بأموالك الخاصة. أراهن
أنك لديك نظام أيضا.

373
00:27:52,120 --> 00:27:56,356
لا ، أنا فقط أشعر بأنني محظوظ.

374
00:28:12,880 --> 00:28:14,856
التوقيت هو كل شيء.

375
00:28:14,880 --> 00:28:17,256
عليك فقط أن تعرف متى تتحرك.

376
00:28:17,280 --> 00:28:21,516
اعتقد انك محق.

377
00:28:23,840 --> 00:28:27,359
أنت ساخن  حسنا.

378
00:28:29,840 --> 00:28:34,793
- نعم فعلا! 
- سبعة. فائز.

379
00:28:36,200 --> 00:28:39,958
لا اصدق ذلك.

380
00:28:41,160 --> 00:28:44,936
اثنين مختلفين من موزعي الاوراق ، 
ولا يزال يكسب؟

381
00:28:44,960 --> 00:28:48,559
أنت تعرف هذا الرجل؟

382
00:28:52,160 --> 00:28:55,016
- أشعر أنني محظوظ بشكل خاص.
- سأبقى.

383
00:28:55,040 --> 00:28:58,798
انزل ورقة

384
00:29:02,760 --> 00:29:06,016
دعونا نأمل كلا منا
رجل صادق ، يا سيدي.

385
00:29:06,040 --> 00:29:12,074
أنا رياضي سيئ للغاية عندما
يتعلق الأمر بأسماك القرش والغش.

386
00:29:15,160 --> 00:29:18,576
- ثلاثة وعشرون. خسارة. 
- الآن لماذا لا نقف اليلة

387
00:29:18,600 --> 00:29:21,016
والانسحاب بينما نحن نستطيع.

388
00:29:21,040 --> 00:29:27,597
وإذا رأيتك في هذه القاعة مرة
أخرى ، فسوف تندم على ذلك.

389
00:29:33,120 --> 00:29:38,776
وإذا لم أراك في غرفتي
، فسنندم على ذلك.

390
00:29:38,800 --> 00:29:42,672
لا يمكنك تحملي

391
00:29:45,840 --> 00:29:47,736
شكرا لك.

392
00:29:47,760 --> 00:29:50,256
نعم ، هذا جميل.

393
00:29:50,280 --> 00:29:52,096
شكرا لكم.

394
00:29:52,120 --> 00:29:54,696
شكرا جزيلا.

395
00:29:54,720 --> 00:29:56,576
هذا جميل.

396
00:29:56,600 --> 00:30:01,280
شكرا لكم.  في وقت لاحق.

397
00:30:11,400 --> 00:30:15,317
ماذا بحق الجحيم يحدث هنا؟

398
00:30:17,920 --> 00:30:20,776
أغلق المكان ، اللعنة

399
00:30:20,800 --> 00:30:23,496
مئتان و سبعون .

400
00:30:23,520 --> 00:30:26,496


401
00:30:26,520 --> 00:30:30,536
ظننت أنني أخبرتك أن تقفل المكان

402
00:30:30,560 --> 00:30:34,536
عليك اللعنة.كفي توبيخاً. سوف ندان.

403
00:30:34,560 --> 00:30:39,176
أنا لست مستأجر مساعد بعد الآن.
نحن شركاء الآن.

404
00:30:39,200 --> 00:30:42,616
- أنت انقلبت من رأسك.
- كم خسرت الليلة؟

405
00:30:42,640 --> 00:30:45,136
واحد وخمسين ، 200 الف؟

406
00:30:45,160 --> 00:30:48,536
يمكن أن أرتب لك أن
تفقد ذلك كل ليلة.

407
00:30:48,560 --> 00:30:51,976
ما المدة التي تعتقد أن
الفلاش لكسرك؟

408
00:30:52,000 --> 00:30:56,536
البرق؟  هذا الشرير في الظلال؟

409
00:30:56,560 --> 00:31:00,496
بالطبع لا. فلاش سريع
جدا ، لا تره أبدا.

410
00:31:00,520 --> 00:31:02,816
أوه! نعم نعم. من
المفترض أن اصدق ذلك؟

411
00:31:02,840 --> 00:31:04,856
من آخر يمكنه التغلب على لعبتك المزورة؟

412
00:31:04,880 --> 00:31:09,176
من آخر كان يمكن أن يبطل
القنبلة في الجمارك؟

413
00:31:09,200 --> 00:31:11,256
لكن لا تقلق.

414
00:31:11,280 --> 00:31:14,976
هو لن يزور مبيعاتك 
العقاراية بعد الآن.

415
00:31:15,000 --> 00:31:18,576
يعمل البرق لحسابي الآن.

416
00:31:18,600 --> 00:31:22,496
تماما كما تفعل انت

417
00:31:22,520 --> 00:31:28,155
ايها الصبي ، أنا أكره هذه الوظائف الرخيصة.

418
00:31:30,200 --> 00:31:36,359
حلوين هؤلاء من اين اشترتهم؟محل الالعاب؟

419
00:31:46,320 --> 00:31:48,336
كيف

420
00:31:48,360 --> 00:31:51,416
كسرت ودخلت ، إخفيت
كاميرا في منزلي؟

421
00:31:51,440 --> 00:31:54,656
انا مجرد اقوم بعملي. أنت
تريد توجيه الاتهامات ، حسناً

422
00:31:54,680 --> 00:31:58,496
- أنا اعمل هنا. 
- تولع وظيفتك.

423
00:31:58,520 --> 00:32:00,616
لم يكن لديك الحق في التدخل في حياتي.

424
00:32:00,640 --> 00:32:03,696
في اللحظة التي وضعت فيها هذا
القناع ، أعطيتني هذا الحق.

425
00:32:03,720 --> 00:32:07,296
أرتدي قناع لحماية الناس
الذين أعرفهم وأحبهم

426
00:32:07,320 --> 00:32:09,136
 الذين قد يتأذوا بما افعله.

427
00:32:09,160 --> 00:32:11,496
أنت شرطي ، تعرف أن ارتداء
الأقنعة غير قانوني.

428
00:32:11,520 --> 00:32:14,416
حسنا. لكن ماذا ستفعل
، ركضت في الشوارع

429
00:32:14,440 --> 00:32:17,656
 صارم عارياً بسرعة 350 ميل في
الساعة مع أجراس على أصابع قدميك؟

430
00:32:17,680 --> 00:32:20,816
لا ، أنت مشغول جدا
للقلق بشأن عواقب أفعالك.

431
00:32:20,840 --> 00:32:24,056
- جائعة من اجل المال
- ما النبيل حول الركض

432
00:32:24,080 --> 00:32:27,696
 في زي هالوين؟
يجب أن ترى طبيب نفسي.

433
00:32:27,720 --> 00:32:29,896
أستطيع النوم في الليل.

434
00:32:29,920 --> 00:32:32,696
ماذا عنك؟

435
00:32:32,720 --> 00:32:35,096
ألا يزعجك العمل لدي رجل مثل كاستيلو؟

436
00:32:35,120 --> 00:32:38,136
- ماذا يعني ذالك؟ 
- هو يبحث عن كل القوة التي يمكنه الاستيلاء عليها.

437
00:32:38,160 --> 00:32:40,376
بسببك انه يمسكني من يدي.

438
00:32:40,400 --> 00:32:43,856
هو موكلي. يدفع فواتيره.
وماذا في ذلك؟

439
00:32:43,880 --> 00:32:45,736
وماذا في ذلك؟

440
00:32:45,760 --> 00:32:49,816
انه يهدد عائلتي وأصدقائي

441
00:32:49,840 --> 00:32:53,632
 إلا إذا قمت بعمله القذر.  افهمت الامر؟

442
00:32:55,360 --> 00:32:59,198
إنها السيدة كيف.  لديها مسدس.

443
00:33:03,720 --> 00:33:08,559
يا إلهي. كانت لتقتل زوجها

444
00:33:22,440 --> 00:33:25,736
أي شيء على ذلك قطعة من القماش
 من المستودع؟

445
00:33:25,760 --> 00:33:27,176
متجر للبوليستر

446
00:33:27,200 --> 00:33:31,336
رجلنا لا يجعل قائمة
"أفضل ملابس" لهذا العام.

447
00:33:31,360 --> 00:33:34,136
- أيمكنني مساعدتك؟ 
- لا، شكرا. أنا هنا لأرى

448
00:33:34,160 --> 00:33:36,616
جوليو ، اذهب إلى الطابق السفلي
وتحقق من نتائج الاختبار.

449
00:33:36,640 --> 00:33:39,829
بالتأكيد

450
00:33:40,800 --> 00:33:43,496
مهلا.

451
00:33:43,520 --> 00:33:48,296
لقد أحببت ما فعلت بسيمونسون.
احببته.

452
00:33:48,320 --> 00:33:50,336
فأين هي النقود؟

453
00:33:50,360 --> 00:33:53,136
قدم تبرع كبير جدا
لصندوق ريفرسايد بارك.

454
00:33:53,160 --> 00:33:54,336
لم أخبرك

455
00:33:54,360 --> 00:33:56,456
أنت لم تقل أي شيء عن المال

456
00:33:56,480 --> 00:34:00,158
على أي حال ، أنا انتهيت معك.

457
00:34:00,160 --> 00:34:02,256
لا

458
00:34:02,280 --> 00:34:03,776
والدك رجل مسن.

459
00:34:03,800 --> 00:34:08,958
زوجة اخوك
لا يمكنها مراعاة ابن أخيك في كل وقت.

460
00:34:13,280 --> 00:34:14,656
ماذا الان؟

461
00:34:14,680 --> 00:34:18,976
أريد قائمة المساهمين في
حملة الخصم الخاصة بي

462
00:34:19,000 --> 00:34:22,576
وأي أوساخ أخرى يمكنك
ايجادها عن بول فان دوزير.

463
00:34:22,600 --> 00:34:26,696
فانوزر أنظف سياسي شهدته
هذه المدينة منذ سنوات.

464
00:34:26,720 --> 00:34:30,910
لا أحد صادق تمامًا يا باري

465
00:34:31,520 --> 00:34:37,394
كل شخص لديه شيء يخفيه ، صحيح؟

466
00:34:43,480 --> 00:34:47,113
كلمه السر.

467
00:34:49,840 --> 00:34:53,632
"مثل."

468
00:34:54,680 --> 00:34:57,336
آرثر سايمونسون؟

469
00:34:57,360 --> 00:35:01,630
الركض مع حشد خطير ، كاستيلو.

470
00:35:07,120 --> 00:35:11,376
ابواب معينة يجب ان تكون مغلقة.

471
00:35:11,400 --> 00:35:14,016
اقضي علي ميغان لوكهارت

472
00:35:14,040 --> 00:35:17,136
وبما أن المعلومات ذات قيمة
إلا إذا كانت حصرية

473
00:35:17,160 --> 00:35:20,998
 تخلص من كريستينا ماكجي.

474
00:36:21,800 --> 00:36:25,776
- د. ماكجي 
- لماذا انتم الاثنان لستم في بذلات الإشعاع؟

475
00:36:25,800 --> 00:36:28,376
ألم  يتم اخباركم عن التسريب؟

476
00:36:28,400 --> 00:36:30,616
عفوا ، ماذا تفعلون ايها
الناس في مختبري؟

477
00:36:30,640 --> 00:36:34,591
هيا يا (ماكغي) انهم يحاولون قتلنا

478
00:36:44,040 --> 00:36:49,038
- هيذر! 
- سأشرح لاحقا.

479
00:37:12,760 --> 00:37:16,216
- ليس لدي ما أقول لك. 
- اسكت و استمع. لقد أنقذت حياتي

480
00:37:16,240 --> 00:37:18,856
- لقد تفقدت كاستيلو
- هو في السرير مع سايمونسون

481
00:37:18,880 --> 00:37:24,311
- هذا هو السبب في عدم إدانته.
- باري ، توقف. ما الذي يجري هنا؟

482
00:37:24,720 --> 00:37:26,696
أعتقد أنني فهمت الامر.

483
00:37:26,720 --> 00:37:29,456
هناك مشروع قانون في مجلس الشيوخ
لإضفاء الشرعية على المقامرة.

484
00:37:29,480 --> 00:37:32,416
وهذا من شأنه أن يخسر الكازينوهات
الغير القانونية للسايمونسون.

485
00:37:32,440 --> 00:37:35,376
صح. لذلك يستأجر سبانير
لإشعال الواجهة البحرية.

486
00:37:35,400 --> 00:37:36,776
ثم يشتريها من رخيصة

487
00:37:36,800 --> 00:37:39,336
 باستخدام شركة
زائفة لتغطية ذيله.

488
00:37:39,360 --> 00:37:41,896
ثم عندما يمر قانون القمار

489
00:37:41,920 --> 00:37:45,056
 سايمونسون لديه ملكية قيمة ،
مثالية الكازينو الرئيسي.

490
00:37:45,080 --> 00:37:47,456
يعيده إلى العمل ،
أكبر من أي وقت مضى.

491
00:37:47,480 --> 00:37:49,536
هذا هو الخاتم الذهب
الذي يبحث عنه كاستيلو؟

492
00:37:49,560 --> 00:37:53,776
بلى. فقط حصلت على مكالمة من مخبري.
توجهت الحرائق إلى الواجهة البحرية.

493
00:37:53,800 --> 00:37:56,296
إذا تمكنت من الإمساك به ،
يمكنني أن أحضر هذا المخطط.

494
00:37:56,320 --> 00:37:58,296
سيمونسون وكاستيلو على حد سواء.

495
00:37:58,320 --> 00:38:02,715
- دعني أساعد. 
- انسى ذلك.

496
00:38:03,960 --> 00:38:06,376
هل هذا غريب لك؟

497
00:38:06,400 --> 00:38:09,999
كل الوقت.

498
00:38:17,760 --> 00:38:23,998
لقد نظر الشيطان كما
يسقط البرق من الأرض

499
00:38:35,800 --> 00:38:39,096

500
00:38:39,120 --> 00:38:42,176
- ما الذي توقفت عنه؟
- أنا أعرف ما أفعله.

501
00:38:42,200 --> 00:38:44,736
لا احتاج إلى أي شخص ليخبرني
كيف أدير نشاطي التجاري.

502
00:38:44,760 --> 00:38:47,336
كنت جالسا على يديك. الوقت يمر.

503
00:38:47,360 --> 00:38:49,056
القليل من الصبر .

504
00:38:49,080 --> 00:38:52,536
يولع الجحيم. لقد كان لديك السيناتور
كلارك على كشوف المرتبات لسنوات.

505
00:38:52,560 --> 00:38:55,336
لا يمكن الانتقال في فاتورة
المقامرة إلا بعد الانتخابات.

506
00:38:55,360 --> 00:38:58,936
ثم أقول إننا ندفعه الآن. انه
لا يلعب ،.

507
00:38:58,960 --> 00:39:01,136
ابطئ! لقد قضيت سنوات
كثيرة علي هذا

508
00:39:01,160 --> 00:39:04,496
 لرؤيتك تهبها. انت تريد كل شيء ،
ولكن يمكنك بالكاد التعامل مع

509
00:39:04,520 --> 00:39:09,552
- ما لديك. 
- هذا صحيح ، ما لدي.

510
00:39:14,720 --> 00:39:17,536
يا عدو الألغام!

511
00:39:17,560 --> 00:39:20,696
أنا لست مستعدًا للأبدية الآن!

512
00:39:20,720 --> 00:39:24,433
إخرس.

513
00:39:59,680 --> 00:40:04,256
استمع لي ، سبانير ، الذي استأجر لك؟

514
00:40:04,280 --> 00:40:09,856
- من استأجرت أنت؟
- آرثر سيمونسون.

515
00:40:09,880 --> 00:40:14,912
أخبر ذلك للشرطة ، أو سأعود.

516
00:40:17,840 --> 00:40:21,416
ها هو يا ضابط. لقد قام
بإحراق الواجهة البحرية.

517
00:40:21,440 --> 00:40:23,576
لكنه لم يحصل على مصنع التعليب الخاص بي.
لا سيدي.

518
00:40:23,600 --> 00:40:27,176
- يا إلهي ، سيدتي ، كيف كنت تدير هذا؟ 
- تدبرها البرق.

519
00:40:27,200 --> 00:40:29,976
رأيته بأم عيني.

520
00:40:30,000 --> 00:40:33,856
ملاك الشيطان ، أحمر كالشيطان!

521
00:40:33,880 --> 00:40:39,456
آه ، اللعنة. من كان يملك
الرصيف 23 في رهان المكتب ، بيلوز؟

522
00:40:39,480 --> 00:40:41,616
اخرج من هنا.

523
00:40:41,640 --> 00:40:44,056
لا مزيد من الرهانات.  لدينا فائز.

524
00:40:44,080 --> 00:40:47,056
هل كان كل عمل قمت به لك جريمة؟

525
00:40:47,080 --> 00:40:48,656
أنت تعرف هذه المرأة؟

526
00:40:48,680 --> 00:40:51,936
انها حصلت على ما يكفي من ذلك على
حد سواء لحبسنا مدى الحياة.

527
00:40:51,960 --> 00:40:55,456
الحقيقة الفظيعة هي أنني استخدمتك
لأن لا أحد سيشتاق إليك

528
00:40:55,480 --> 00:40:59,056
-بطريقة او بأخرى.
- أنت خنزير

529
00:40:59,080 --> 00:41:00,416
أخرجها من هنا

530
00:41:00,440 --> 00:41:04,949
- اقتلها وارميها في النهر.
- ايها الكلب.

531
00:41:48,880 --> 00:41:52,149
انتبه يا أحمر

532
00:42:01,480 --> 00:42:06,696
- اعتقدت أنك عملت لدى كاستيلو.
- أنا لا أعمل مع أي شخص.

533
00:42:06,720 --> 00:42:09,856
خد هذا. لقد أغلقت للتو.

534
00:42:09,880 --> 00:42:13,096
اربطه. يجب
أن أذهب وراء كاستيلو.

535
00:42:13,120 --> 00:42:15,536
- سيكشفك. 
- أنا أعلم.

536
00:42:15,560 --> 00:42:19,398
لا بد لي من المخاطرة.

537
00:42:21,840 --> 00:42:25,856
- نهاية الخط ، كاستيلو.
- مستحيل يا باري.

538
00:42:25,880 --> 00:42:28,536
أنت تؤمن بكل هذا "الرجل
الجيد ، الرجل السيئ".

539
00:42:28,560 --> 00:42:32,176
اذا فتحت فمي ، سيكونون في كل مكان.
المافيا سوف تجدك

540
00:42:32,200 --> 00:42:36,216
سوف ينتهي بك متشرح من قبل الفيدراليين.
السبيل الوحيد لمنعني هو أن تقتلني.

541
00:42:36,240 --> 00:42:39,998
ولن تفعل

542
00:42:53,240 --> 00:42:55,736
كان كاستيلو خارج
دوريته من كلمة واحدة.

543
00:42:55,760 --> 00:42:57,376
عدالة المافيا.

544
00:42:57,400 --> 00:42:59,256
نعم، هذا صحيح.

545
00:42:59,280 --> 00:43:03,176
لم يكن سايمونسون على وشك
استلام أوامر من كاستيلو.

546
00:43:03,200 --> 00:43:09,393
هذه هي مشكلة الحياة
السرية ، يمكن أن يفسدوك حقا.

547
00:43:10,560 --> 00:43:14,176
كما تعلمي ، ما زلت مستاء
بتدخلك في حياتي الشخصية.

548
00:43:14,200 --> 00:43:18,176
نعم ، وإذا لم اتدخل ، لم تكن لتمسك
 سيمونسون وكاستيلو

549
00:43:18,200 --> 00:43:20,176
ناهيك عن سبانير.

550
00:43:20,200 --> 00:43:25,496
نعم ، ولكن كيف يمكنني التأكد
من انك لن تخبري احد بسري

551
00:43:25,520 --> 00:43:28,936
-... في اللحظة التي تغادري فيها المدينة؟ 
- لقد أنقذت حياتي.

552
00:43:28,960 --> 00:43:30,776
إنه علامة ثقيلة ، ألا تقول؟

553
00:43:30,800 --> 00:43:33,216
نعم ، لكني أحتاج إلى التأكد.

554
00:43:33,240 --> 00:43:36,896
قد تثق بي قليلاً بعد كل ما مضى.

555
00:43:36,920 --> 00:43:39,336
اسمع ، هذا صعب حقاً بالنسبة لي لأقول

556
00:43:39,360 --> 00:43:41,936
لكنك علمتني درسًا
حقيقيًا عندما تحركت بسرعة كبيرة

557
00:43:41,960 --> 00:43:46,056
في هذا الفندق . لا أستطيع
أن أذهب لاتدخل في حياة الآخرين

558
00:43:46,080 --> 00:43:49,016
حتي اعرف ماذا افعل بمفردي

559
00:43:49,040 --> 00:43:53,594
يجب ان اتحمل عواقبي بنفسي.

560
00:43:53,800 --> 00:43:57,216
هنا هو كل فيديو قمت بتصويرك فيه.

561
00:43:57,240 --> 00:43:59,096
أنا افسدت سجلات الكمبيوتر

562
00:43:59,120 --> 00:44:02,496
 لتدمير أي اتصال
بينك وبين فلاش.

563
00:44:02,520 --> 00:44:10,397
ولكن ما زال عليك أن تحترس من
هذا اللون الأحمر الجميل خلفك.

564
00:44:10,960 --> 00:44:15,056
لمرة ، كنت على وشك أن أسألك للخروج.

565
00:44:15,080 --> 00:44:18,216
ليس للعشاء اوفيلم

566
00:44:18,240 --> 00:44:23,896
بل لاذهب معك و انت تركض

567
00:44:23,920 --> 00:44:28,952
- يا لها من مواعدة مثيرة.
- بلى؟

568
00:44:30,880 --> 00:44:33,496
هذا هو كل شيء في الوقت الراهن.

569
00:44:33,520 --> 00:44:39,394
- أنا لست هذا النوع من الفتيات.
- حسنا ، لم يفت الأوان أبدا للبدء.

