﻿1
00:00:05,692 --> 00:00:07,328
أنه أكثر قيمة من حياتي

2
00:00:07,421 --> 00:00:08,421
أنت جندي الآن

3
00:00:08,429 --> 00:00:09,930
لن أخذلك يا سيدي

4
00:00:10,031 --> 00:00:11,265
زوجة لا تسمح لي بلمسها

5
00:00:11,365 --> 00:00:13,537
أعترفي. أنت تستخدمين هذا الحمل

6
00:00:13,539 --> 00:00:15,036
لإبقائي بعيداً

7
00:00:15,136 --> 00:00:17,045
الاسم؟ -
..(جيمس) -

8
00:00:17,047 --> 00:00:18,850
(مالكوم ماكينزي فريزر)

9
00:00:18,852 --> 00:00:20,641
هذا الرجل عفى عن أخي

10
00:00:20,741 --> 00:00:23,623
لذا سيكون على عاتقي دين شرف عظيم

11
00:00:23,625 --> 00:00:25,467
أشكّ بأنه لن ينجو حتّى نهاية الرحلة

12
00:00:25,469 --> 00:00:26,580
كلير)، هي هنا)

13
00:00:26,680 --> 00:00:28,615
..ربما هذا حقاً

14
00:00:28,945 --> 00:00:30,545
يمكن أن تكون بداية جديدة

15
00:00:30,547 --> 00:00:32,053
نعم -
لجميعنا -

16
00:00:32,055 --> 00:00:33,055
نعم

17
00:00:34,805 --> 00:00:36,570
جايمي، هل تسمعني؟

18
00:00:36,961 --> 00:00:38,078
لقد وصلت لمنزلك

19
00:00:38,203 --> 00:00:39,257
(إلى (لاليبروخ

20
00:00:39,531 --> 00:00:40,671
(لاليبروخ)

21
00:00:47,875 --> 00:00:50,399
♪ غني لي أغنية ♪

22
00:00:50,524 --> 00:00:53,436
♪ عن فتاة أختفت ♪

23
00:00:53,529 --> 00:00:56,266
♪ وقُل بأن تلك الفتاة  ♪

24
00:00:56,368 --> 00:00:58,438
♪   هي أنا♪

25
00:00:59,051 --> 00:01:01,020
♪ بروحها المرحة♪

26
00:01:01,158 --> 00:01:04,211
♪ ارتحلت في النهار ♪

27
00:01:04,282 --> 00:01:06,399
♪ عبر البحر ♪

28
00:01:06,524 --> 00:01:09,145
♪ حتى السماء♪

29
00:01:09,641 --> 00:01:11,836
♪ أمواج ونسيم ♪

30
00:01:11,938 --> 00:01:14,583
♪ جزر و بحار ♪

31
00:01:14,683 --> 00:01:19,621
♪ جبال ممطرات وشمس ♪

32
00:01:19,890 --> 00:01:22,289
♪كله كان مقبولاً ♪

33
00:01:22,422 --> 00:01:25,125
♪ وكله كان عادلاً ♪

34
00:01:25,227 --> 00:01:27,329
♪كله كان ♪

35
00:01:27,429 --> 00:01:30,227
♪ عن أختفائي ♪

36
00:01:30,352 --> 00:01:32,534
♪ غني لي أغنية♪

37
00:01:32,642 --> 00:01:35,368
♪ عن فتاة أختفت ♪

38
00:01:35,539 --> 00:01:37,985
♪وقل بأن تلك الفتاة ♪

39
00:01:38,102 --> 00:01:40,774
♪ هي أنا♪

40
00:01:40,875 --> 00:01:42,744
♪بروحها المرحة ♪

41
00:01:42,844 --> 00:01:45,993
♪ أرتحلت في النهار ♪

42
00:01:46,086 --> 00:01:49,813
♪عبر البحر ♪

43
00:01:49,937 --> 00:01:55,038
♪ حتى السماء ♪

44
00:01:56,768 --> 00:02:01,050
ترجمة: سامح سعد وسارة علي وسارة عبد الله

45
00:02:03,041 --> 00:02:05,361
"استسلام"

46
00:02:13,000 --> 00:02:15,000
"مطلوب للعدالة"

47
00:02:24,200 --> 00:02:27,600
"إسكتلندا، العام 1752"

48
00:02:30,556 --> 00:02:31,772
أنت متأكد أنه في برج الحمام؟

49
00:02:31,872 --> 00:02:33,907
نعم قد رأيته بعيني

50
00:02:34,079 --> 00:02:35,542
وتبعته لهنا عندما خبأه

51
00:02:35,642 --> 00:02:37,897
وضعه في أحد الأعشاش -
ماذا لو أمسكنا أبي -

52
00:02:37,899 --> 00:02:39,663
لن يفعل فهو في الخلف يحلب

53
00:02:39,665 --> 00:02:41,164
والآن اصمت

54
00:02:57,158 --> 00:02:58,455
أنه هنا. أقسم

55
00:02:59,525 --> 00:03:00,877
أقسم أنك تكذب

56
00:03:15,616 --> 00:03:17,551
كما اخبرتك

57
00:03:18,218 --> 00:03:20,554
أنه ملك والدي
فيحق لي الامساك به

58
00:03:21,655 --> 00:03:23,224
كلا انت صغير

59
00:03:23,324 --> 00:03:24,491
وانت لا تعرف كيفية استخدامه

60
00:03:24,591 --> 00:03:25,764
وأنت ايضاً لا تعرف

61
00:03:27,593 --> 00:03:28,756
لقد خضت حرباً

62
00:03:28,780 --> 00:03:30,497
(كنت في (بريستونبانز

63
00:03:30,718 --> 00:03:32,874
قتلت جندي بريطاني قذر

64
00:03:32,899 --> 00:03:34,891
لكنك قتلته بسكينه

65
00:03:35,390 --> 00:03:36,632
وكان عمل دموي

66
00:03:37,204 --> 00:03:39,210
أجل دموي

67
00:03:39,540 --> 00:03:41,675
قتل رجل بسكين أكثر شجاعة

68
00:03:41,937 --> 00:03:44,225
لا شيء سوى اللحم والمعدن بينك

69
00:03:46,907 --> 00:03:49,039
أتمنى لو أن سيدي لم يرسلني للمنزل

70
00:03:50,328 --> 00:03:51,992
كنت لقاتلت في (كولودين) أيضاً

71
00:03:58,392 --> 00:04:00,494
بريطانيون. خبئه

72
00:04:04,331 --> 00:04:07,100
تحرك يا أعرج

73
00:04:14,675 --> 00:04:16,315
أبي -
(لا تقلق (جايمي -

74
00:04:18,073 --> 00:04:19,915
عاملني كما تشاء لكن أترك الولد وشأنه

75
00:04:19,917 --> 00:04:21,728
لو ربيت ابنائك  اللقطاء بشكل أفضل

76
00:04:21,730 --> 00:04:23,350
ما كنت أحتاج لضربهم لابقائهم مطيعين

77
00:04:23,450 --> 00:04:25,752
!واصل التحرك

78
00:04:25,805 --> 00:04:27,341
!تحرك

79
00:04:28,675 --> 00:04:30,267
(أنا الكابتن (صامويل لويس

80
00:04:30,269 --> 00:04:32,158
من الفرقة العاشرة لسلاح الفرسان

81
00:04:32,259 --> 00:04:33,827
(أنا هنا من أجل (دونبونيت

82
00:04:34,269 --> 00:04:35,396
دونبونيت)؟)

83
00:04:35,496 --> 00:04:37,839
لا يوجد أحد هنا بهذا الاسم

84
00:04:39,136 --> 00:04:40,768
لا عتقد ذلك صراحة

85
00:04:41,597 --> 00:04:43,570
عرفت من مصدر موثوق بأن الخائن سيء السمعة

86
00:04:43,572 --> 00:04:46,157
المعروف ب(جايمي) الأصهب مختبئ بالقرب

87
00:04:46,159 --> 00:04:47,308
وهناك كلام في الجوار

88
00:04:47,310 --> 00:04:49,264
(عن رجل آخر يدعى (دونبونيت

89
00:04:50,409 --> 00:04:52,313
لا نذهب إلى القرية كثيراً

90
00:04:52,597 --> 00:04:53,647
لا استطيع القول بأنني سمعت ذلك

91
00:04:53,925 --> 00:04:55,329
لا؟ هو خارج عن القانون

92
00:04:55,331 --> 00:04:56,806
ويرتدي قبعة بنية

93
00:04:56,808 --> 00:04:58,612
ليغطي على شعره الأحمر الواضح

94
00:04:59,620 --> 00:05:02,042
أظن أن (دونبونيت) و(جايمي) الأصهب

95
00:05:02,698 --> 00:05:03,790
هما نفس الشخص

96
00:05:06,878 --> 00:05:08,829
انت تروي قصة جيدة يا كابتن

97
00:05:11,870 --> 00:05:14,290
جيمس فريزر) هو صهرك، صحيح؟)

98
00:05:14,292 --> 00:05:16,603
وهذه أرض عشيرته؟

99
00:05:16,843 --> 00:05:17,843
لقد كانت

100
00:05:18,198 --> 00:05:20,273
هذه الأراضي ملك أبني الآن

101
00:05:20,374 --> 00:05:22,743
(لم نرى أو نسمع عن (جيمس فريزر

102
00:05:22,843 --> 00:05:26,212
منذ أن ذهب للقتال في التمرد قبل ستة سنوات

103
00:05:26,542 --> 00:05:29,214
أعذرني يا سيدي إذا لم أصدق كلامك أنت وزوجتك

104
00:05:30,384 --> 00:05:33,236
دعني أذكرك بأن أي شخص
يؤوي أو يقدم المعونة

105
00:05:33,238 --> 00:05:35,753
ليعقوبي هارب فهو يرتكب خيانة عظمى

106
00:05:35,800 --> 00:05:37,323
وسيشنق تحت حكم القانون

107
00:05:38,030 --> 00:05:39,944
رجل أو مرأة

108
00:05:41,327 --> 00:05:42,623
أو طفل

109
00:05:45,304 --> 00:05:47,270
أنت مرحب بك لتفتيش البيت والأراضي

110
00:05:47,272 --> 00:05:48,879
إذا شئت، لكن سأخبرك نفس الشي

111
00:05:48,881 --> 00:05:52,763
(الذي قلته للملازم (هارديغ) والكابتن (أبوت
(والرائد (ميرسر

112
00:05:52,765 --> 00:05:54,342
وكل مسؤول حكومي آخر

113
00:05:54,343 --> 00:05:56,162
يأتي لقيادة هذه المناطق

114
00:05:56,428 --> 00:05:58,966
لن تجد أي أثر لأخي الخائن هنا

115
00:05:59,098 --> 00:06:01,868
(أو أي مناصر لأسرة (ستيوارت

116
00:06:05,561 --> 00:06:07,763
هناك مكافأة كبيرة للحصول على معلومات

117
00:06:07,765 --> 00:06:09,524
تؤدي إلى القبض على (جايمي) الأصهب

118
00:06:09,897 --> 00:06:11,264
لذلك إذا تعرفون مكانه

119
00:06:11,266 --> 00:06:14,802
من الأفضل أن تسلموه الآن

120
00:06:18,358 --> 00:06:21,351
لا نقدر على إعطائك ما لا نملك كابتن

121
00:06:22,717 --> 00:06:23,873
حسناً

122
00:06:25,472 --> 00:06:27,474
(عريف (ماكجريجور) أعتقل السيد (موراي

123
00:06:27,702 --> 00:06:29,130
ربما فضاء بعض الوقت في زنزانة الحماية

124
00:06:29,132 --> 00:06:30,511
ستساعدة في تغير رأيه

125
00:06:30,944 --> 00:06:32,679
إسكتلندي في الجيش البريطاني

126
00:06:32,890 --> 00:06:34,789
أنت خائن

127
00:06:35,179 --> 00:06:36,873
أيها قذر آكل الضفادع

128
00:06:37,249 --> 00:06:39,536
صن لسانك وإلا قطعته

129
00:06:39,538 --> 00:06:42,756
فيرغوس) و(رابي) أنهيا الحلب) وأعمالكما)

130
00:06:50,561 --> 00:06:52,506
سيكون بخير يا سيدتي

131
00:06:52,899 --> 00:06:55,769
المحكمة أطلقت سراحه في كل مرة يشائون أخذه

132
00:06:55,869 --> 00:06:57,738
ليس هناك أي سبب لنفكر بغير ذلك

133
00:06:57,838 --> 00:07:00,874
(هذا عار كبير العريف (ماكجريجور

134
00:07:01,412 --> 00:07:02,883
أجل، من جنوب البلاد

135
00:07:03,147 --> 00:07:05,646
العديد من عشيرة (ماكجريجور) قاتلوا مع اليعاقبة

136
00:07:05,746 --> 00:07:08,715
لكن القليلين قاتلوا مع الحكومة خلال عام 1745

137
00:07:08,952 --> 00:07:10,751
والآن يعتقدون انهم أفضل منا

138
00:07:11,093 --> 00:07:13,028
لكن ما لا يدركه المعتوه الساذج

139
00:07:13,030 --> 00:07:15,412
أن البريطانيين يكرهونهم بقدر كرههم لنا

140
00:09:04,636 --> 00:09:08,002
لقد أخفتي كثيراً

141
00:09:21,563 --> 00:09:23,206
لقد أخذوا (إيان) مجدداً

142
00:09:27,974 --> 00:09:29,690
كنت الحمقاء باعتقادي أنهم انتهوا

143
00:09:29,762 --> 00:09:33,036
عندما مرت سنتين دون إزعاج منهم

144
00:09:35,797 --> 00:09:37,796
نستطيع اللحاق بهم يا سيدي

145
00:09:38,067 --> 00:09:39,839
ننحر أعناقهم في الليل

146
00:09:39,841 --> 00:09:41,050
(ونحرر السيد (موراي

147
00:09:41,052 --> 00:09:42,836
أجل. هذه فكرة جيدة

148
00:09:42,936 --> 00:09:45,301
(وفعل كهذا سيجلب الحامية بأكملها إلى (لاليبروخ

149
00:09:45,303 --> 00:09:47,191
لقتلنا جميعاً، من ضمنهم أنت

150
00:09:51,281 --> 00:09:52,579
أعتقد ان كل قائد جديد

151
00:09:52,581 --> 00:09:54,483
يحتاج إلى بسيط شخصيته

152
00:09:54,838 --> 00:09:57,008
(الكابتن (لويس) كان يتحدث عن (دنبونيت

153
00:09:57,884 --> 00:09:59,720
هذا يلقبونك به الآن

154
00:09:59,820 --> 00:10:02,397
قريباً سيتم تأليف أغاني شعبية عنك

155
00:10:07,185 --> 00:10:08,595
حان وقت جمع الإيجارات

156
00:10:08,597 --> 00:10:10,864
إيان) كان على وشك فعل ذلك)

157
00:10:11,255 --> 00:10:12,919
لا أعتقد تقدر على فعل ذلك لي

158
00:10:16,968 --> 00:10:17,968
...أخي

159
00:10:24,453 --> 00:10:25,453
!أخي

160
00:10:26,619 --> 00:10:30,089
أتعلم لماذا أستطيع الكذب
على البريطانيين بسهولة؟

161
00:10:30,656 --> 00:10:31,985
لأنني لا أكذب

162
00:10:32,429 --> 00:10:35,989
جيمس فريزر) لم يعد إلى هنا منذ وقت طويل )

163
00:12:15,501 --> 00:12:18,301
"بوسطن، عام 1949"

164
00:12:24,064 --> 00:12:25,431
خذ

165
00:12:28,189 --> 00:12:30,048
خذ

166
00:12:30,619 --> 00:12:33,173
هذا ارنب

167
00:12:34,353 --> 00:12:36,786
حسناً

168
00:12:36,788 --> 00:12:39,357
هل نرى ما مكتوب في (الغلوب) اليوم؟

169
00:12:50,369 --> 00:12:52,943
أيرلندا تنضم إلى قائمة الدول الحرة"

170
00:12:52,990 --> 00:12:53,990
بهدير الاسلحة"

171
00:12:53,992 --> 00:12:56,269
ووميض الألعاب النارية في السماء"

172
00:12:56,271 --> 00:12:58,443
"جمهورية أيرلندا ولدت اليوم

173
00:12:58,537 --> 00:13:01,434
عزيزتي. هذا تاريخ يحدث الآن

174
00:13:01,463 --> 00:13:04,033
تودين سماع هذا

175
00:13:04,489 --> 00:13:06,665
"...الجمهورية، حرة من الحكم البريطاني، عليها"

176
00:13:11,678 --> 00:13:14,748
لقد انقلبت

177
00:13:15,072 --> 00:13:17,174
لوحدك

178
00:13:19,986 --> 00:13:21,387
..لقد انقلبت -
انقطع الماء الحار -

179
00:13:21,389 --> 00:13:22,825
أثناء استحمامي

180
00:13:23,209 --> 00:13:25,489
لابد أن المرجل تعطل مجدداً

181
00:13:25,998 --> 00:13:28,254
يا لك من فتاة ذكية

182
00:13:28,256 --> 00:13:29,095
لماذا؟ ماذا حدث؟

183
00:13:29,195 --> 00:13:32,033
لقد انقلبت لوحدها

184
00:13:32,299 --> 00:13:35,072
أليس مبكرا عليها فعل ذلك؟

185
00:13:36,102 --> 00:13:37,938
الدكتور (سبوك) قال أنها لا يفترض
أن تفعل ذلك

186
00:13:38,038 --> 00:13:39,547
على الأقل لشهر آخر

187
00:13:39,549 --> 00:13:40,941
ماذا يعرف الدكتور (سبوك)؟

188
00:13:41,041 --> 00:13:43,250
تعالي، تعالي إلى بابا

189
00:13:43,252 --> 00:13:46,686
أعطني قبلة
أنت ذكية

190
00:13:59,528 --> 00:14:00,997
...حسناً-
أجل,يجب علي أن-

191
00:14:01,045 --> 00:14:03,251
.ان أتفقد المرجل

192
00:15:19,594 --> 00:15:21,822
.كنتُ حذراً
.ولم يتبعني أحد

193
00:15:21,921 --> 00:15:24,682
لم أترك أثر لي
.كما علمتني تماماً

194
00:15:26,752 --> 00:15:29,971
أريد تعلم القنص يا سيدي

195
00:15:33,510 --> 00:15:35,743
من أين حصلت على هذا؟

196
00:15:35,916 --> 00:15:39,414
كانت مخبأة
.في برج الحمام

197
00:15:39,658 --> 00:15:41,666
.أريد أن أدافع عن أرضنا

198
00:15:41,940 --> 00:15:43,252
.أحتاج لأن أكون جاهزاً

199
00:15:43,416 --> 00:15:45,253
لأي غرض؟

200
00:15:45,353 --> 00:15:47,080
.لأنتفاضتنا القادمة

201
00:15:50,058 --> 00:15:51,279
لن تكون هناك
.أنتفاضة أخرى

202
00:15:51,326 --> 00:15:52,427
...لكن يا سيدي

203
00:15:52,527 --> 00:15:55,033
.لا مزيد من القتال

204
00:15:55,530 --> 00:15:57,298
فقط ولأنك جبان
.الأن

205
00:15:57,346 --> 00:15:58,346
.فذلك لايعني بأنني كذلك

206
00:16:08,151 --> 00:16:10,012
.الأسلحة محظورة

207
00:16:10,104 --> 00:16:11,738
أرجعه حيث المكان الذي وجدته به

208
00:16:12,063 --> 00:16:15,134
.ولاتلمسه مجدداً

209
00:16:41,309 --> 00:16:43,045
.سيدي

210
00:16:43,145 --> 00:16:46,148
.لم أكن أتوقع قدومك اليوم

211
00:16:53,121 --> 00:16:54,722
.أتيت لألقي نظرة على سجلات الحسابات

212
00:16:59,017 --> 00:17:00,262
أين أختي؟

213
00:17:02,845 --> 00:17:04,266
.لاتهلع

214
00:17:04,642 --> 00:17:06,368
.قرر الطفل أن يأتي مبكراً

215
00:17:06,468 --> 00:17:09,537
وقريباً ستحضى
.بأبنة أو أبن أخت

216
00:17:26,263 --> 00:17:27,998
.سيولد الطفل

217
00:17:28,239 --> 00:17:29,407
.أجل

218
00:17:31,025 --> 00:17:33,330
!غراب

219
00:17:33,416 --> 00:17:36,345
جدتي تقول بأن
.الغربان تبشر بالموت

220
00:17:36,728 --> 00:17:38,064
.لايجب أن يقترب من المنزل

221
00:17:38,205 --> 00:17:41,136
!وإلا سيموت الطفل

222
00:17:44,806 --> 00:17:46,674
.رصاصة

223
00:17:46,853 --> 00:17:49,400
.أعطني الخرقة

224
00:17:49,884 --> 00:17:51,681
متأكد من إنها تعمل هكذا؟

225
00:17:51,940 --> 00:17:55,408
أجل,لقد شهدت (مورتاه) يعلم
.الجنود

226
00:18:31,614 --> 00:18:34,419
قلت لك أن لاتلمس
.هذا مجدداً

227
00:18:34,567 --> 00:18:35,857
.كان هناك غراب

228
00:18:35,966 --> 00:18:38,308
.كنا نحمي الطفل

229
00:18:42,264 --> 00:18:44,419
.سيدي,لقد رُزقت بأبن أخت

230
00:18:44,582 --> 00:18:46,551
.أنه بخير و عافية

231
00:18:59,147 --> 00:19:01,115
ما الذي كنت
تفكر به يا (رابي)؟

232
00:19:02,611 --> 00:19:04,583
لاتسبب المزيد من المشاكل

233
00:19:13,261 --> 00:19:15,563
.(فكرت بأن أسميه(أيان

234
00:19:15,731 --> 00:19:17,799
حان وقت أن نسميهم
بأسماء الذي سيتسيدهم؟

235
00:19:26,093 --> 00:19:28,544
لطالماً كنت وسيماً
.وأنت تحمل طفل بين يديك

236
00:19:33,989 --> 00:19:36,372
متى آخر مره أقمت علاقة
حميمية مع أمرأة يا (جايمي)؟

237
00:19:36,736 --> 00:19:38,520
...إياكِ

238
00:19:39,638 --> 00:19:40,601
.(جانيت)

239
00:19:40,675 --> 00:19:42,176
"لقد ماتت"

240
00:19:42,224 --> 00:19:44,025
.هذا كل ما قلته لي

241
00:19:44,195 --> 00:19:46,763
.ولا أعرف كيف و لماذا

242
00:19:47,259 --> 00:19:49,694
.لقد مرت ستة سنوات الأن

243
00:19:51,594 --> 00:19:54,177
ماري ماكناب) لازالت صغيرة)
.لإنجاب الأطفال

244
00:19:54,447 --> 00:19:56,458
ما كنت لأستطيع السيطرة\
.على البيت من دونها

245
00:19:56,631 --> 00:19:57,932
.(من بعد وفاة السيدة(كروك

246
00:19:57,980 --> 00:19:59,300
(وهي أم جيدة لـــ(رابي

247
00:19:59,348 --> 00:20:01,473
.لن أتزوج

248
00:20:03,036 --> 00:20:04,169
.مرة أخرى أبداً

249
00:20:04,754 --> 00:20:06,356
إنها فاجعة

250
00:20:06,404 --> 00:20:08,504
بأنك لن تستطيع
...أن تجلب طفلاً الى

251
00:20:08,552 --> 00:20:10,252
لربما يجب أن يلتقي الطفل بأخيه

252
00:20:10,352 --> 00:20:12,220
.لازال هناك وقت

253
00:20:12,320 --> 00:20:13,955
هل تسمعني يا أخي؟
...فكل ما أريده

254
00:20:14,055 --> 00:20:17,425
كل ما اريده لك
.هو بعض من السعادة

255
00:20:21,115 --> 00:20:23,283
.فالتجد السلاح

256
00:20:23,331 --> 00:20:25,567
.حاضر أيها الكابتن

257
00:20:29,371 --> 00:20:30,950
!(تحرك يا (جينكينز

258
00:20:33,408 --> 00:20:35,443
أين سيدتكم؟

259
00:20:42,790 --> 00:20:44,806
أنتم الثلاثة
.أبحثوا في غرف الطابق السفلي

260
00:20:45,071 --> 00:20:46,720
ماك كريغور)تعال معي)

261
00:20:46,854 --> 00:20:48,456
!أجلب ذلك المسدس

262
00:20:51,359 --> 00:20:53,861
أين السلاح؟-
سلاح؟-

263
00:20:53,961 --> 00:20:55,630
ليس...ليس لدينا
.أسلحه هنا أيها الكابتن

264
00:20:55,730 --> 00:20:57,930
كشافتي سمعوا
.صوت إطلاق نار بالقرب من هنا

265
00:20:57,999 --> 00:20:59,601
.لذا أكرر سؤالي

266
00:20:59,701 --> 00:21:01,636
أين تخفون السلاح؟

267
00:21:01,736 --> 00:21:02,904
لايمكنني جوابك

268
00:21:03,004 --> 00:21:04,306
بشأن ما سمعه كشافتك

269
00:21:04,354 --> 00:21:06,461
.لكنني ...أقول لك مجدداً

270
00:21:06,509 --> 00:21:08,142
ليس لدي علم
.بأي سلاح هنا

271
00:21:08,242 --> 00:21:10,011
.فنحن لانخاطر بشيء كهذا

272
00:21:10,111 --> 00:21:11,913
أذكرك يا مدام
بصفتي ضابط

273
00:21:12,013 --> 00:21:13,281
يخدم جلالة الملك

274
00:21:13,373 --> 00:21:15,196
بأنني مضطر
لتفتيش هذا المنزل

275
00:21:15,244 --> 00:21:17,045
أذا ما كان لدي أدنى شك

276
00:21:17,113 --> 00:21:19,715
بأن القانون المنصوص
.قد تم إنتهاكه

277
00:21:19,963 --> 00:21:21,861
لذا سنواصل مانفعل

278
00:21:21,920 --> 00:21:24,243
.حتى تمتثلين لمطلبي

279
00:21:26,173 --> 00:21:29,631
أيها الكابتن,لقد أمتثلت
...لكل المطالب

280
00:21:29,731 --> 00:21:31,666
.التي فرضها جنود صاحب الجلالة

281
00:21:38,419 --> 00:21:41,329
هل أنجبتِ طفلاً يا سيدتي؟

282
00:21:42,884 --> 00:21:45,212
.اجل

283
00:21:45,612 --> 00:21:46,680
أين هو؟

284
00:21:47,243 --> 00:21:49,851
ألا يجب أن يكون على صدركِ؟

285
00:21:51,986 --> 00:21:54,321
كانت ولادة مريعة

286
00:21:54,622 --> 00:21:56,824
والطفل لم يكن يتنفس
.عندما ولد

287
00:21:57,267 --> 00:21:58,736
...كما ترى

288
00:21:59,013 --> 00:22:00,848
.فقد فارقنا

289
00:22:01,634 --> 00:22:02,730
.جيد

290
00:22:03,157 --> 00:22:05,141
إنه بلاء أفلتنا
.من الأعتناء به

291
00:22:05,189 --> 00:22:07,571
أمسك لسانك
.(يا (كوبرل

292
00:22:09,235 --> 00:22:11,032
أين الجثة؟

293
00:22:11,417 --> 00:22:14,085
القابلة أخذته معها
.لأجل تنضيفة حتى ندفنه

294
00:22:18,470 --> 00:22:20,353
فالتجد القابلة
.ولتجلب لنا الجثة

295
00:22:20,401 --> 00:22:21,702
.سيدي

296
00:22:21,756 --> 00:22:23,556
أيها الكابتن
.من فضلك لايمكنني تحمل الموقف

297
00:22:23,658 --> 00:22:26,377
.ها هو المسدس أيها الكابتن

298
00:22:27,127 --> 00:22:28,823
.إنه ملكي

299
00:22:29,166 --> 00:22:30,431
ملككِ؟

300
00:22:30,868 --> 00:22:33,197
إنه يعود لزوجي
(الراحل(رونالد

301
00:22:33,361 --> 00:22:35,161
وهو الشيء الوحيد
.الذي بقي لي منه

302
00:22:35,392 --> 00:22:37,424
لذا أحتفظت به
.ليجلب لي الراحة

303
00:22:37,799 --> 00:22:40,220
والسيدة (موري) لاتعرف
.أي شيء عنه

304
00:22:40,447 --> 00:22:42,759
وما المناسبة التي
أستدعتكِ لأطلاق النار؟

305
00:22:43,080 --> 00:22:45,900
رأيتُ غراباً
يحط بالقرب من المنزل

306
00:22:45,948 --> 00:22:48,150
.في أثناء مخاض سيدتي

307
00:22:48,348 --> 00:22:49,949
.لذا أطلقتُ عليه النيران

308
00:22:50,089 --> 00:22:51,089
إنها واحدة من

309
00:22:51,123 --> 00:22:52,692
خرافات أهل الشمال يا سيدي

310
00:22:52,792 --> 00:22:55,961
يعتقدون أن طائر رديء قد يجلب سوء الحظ

311
00:22:56,061 --> 00:22:57,630
لكن قد فات الآن

312
00:22:57,730 --> 00:22:59,865
كما أخبرتك، الطفل ولد ميت

313
00:22:59,965 --> 00:23:03,035
أجل

314
00:23:03,135 --> 00:23:06,105
أنا متأسف يا سيدتي

315
00:23:06,205 --> 00:23:08,908
هل أعتقلها يا كابتن؟

316
00:23:13,546 --> 00:23:16,582
بحوزتنا السلاح. هي لا تشكل تهديد

317
00:23:16,682 --> 00:23:18,418
لكن أحذرك مرة ثانية يا سيدة

318
00:23:18,518 --> 00:23:19,952
إذا حدث انتهاك آخر

319
00:23:20,052 --> 00:23:21,921
لن يكون هناك رحمة

320
00:23:41,073 --> 00:23:43,375
!لو سمحت يا عريف

321
00:24:04,063 --> 00:24:06,899
شكراً (ماري) احسنت صنعاً

322
00:24:13,873 --> 00:24:15,407
لقد رحلوا

323
00:24:17,009 --> 00:24:18,310
هذا الكابتن الجديد

324
00:24:18,410 --> 00:24:19,912
رأيت نظرات عينيه

325
00:24:20,012 --> 00:24:21,847
ليس من طبعه الاستسلام

326
00:24:21,947 --> 00:24:23,916
لن يتوقف حتى يراك مشنوقاً

327
00:24:31,957 --> 00:24:33,693
خذ مجرفة

328
00:24:33,793 --> 00:24:36,862
واحفر قبراً في المقبرة في حالة قرروا البحث

329
00:25:21,073 --> 00:25:23,976
كلير)؟)

330
00:25:36,055 --> 00:25:38,057
ما الأمر؟

331
00:25:38,157 --> 00:25:41,961
أفتقد زوجي

332
00:27:05,244 --> 00:27:06,912
اذهب وتفعن يا صاحب القدم الخشبية

333
00:27:07,012 --> 00:27:08,914
نصف الحامية تبحث إلى الشمال

334
00:27:09,014 --> 00:27:10,850
والنصف الآخر يبحث إلى الجنوب

335
00:27:10,950 --> 00:27:14,119
ليس سوى مسألة وقت حتى
نعثر على (جايمي) الأصهب

336
00:27:14,219 --> 00:27:16,989
ثم سنعود لك

337
00:27:17,089 --> 00:27:19,925
وكل عائلتك

338
00:27:20,025 --> 00:27:21,827
أجل

339
00:27:21,927 --> 00:27:24,997
كانت زيارة لطيفة يا سادة

340
00:29:05,697 --> 00:29:08,133
الفتي يخدعنا

341
00:29:08,233 --> 00:29:10,936
أعتقد ذلك يا سيدي

342
00:29:11,036 --> 00:29:14,006
تظن أنك ذكي؟ كنت أعرف أنك تتبعني

343
00:29:14,106 --> 00:29:17,309
لكنك لا تقدر على خداعي يا أبله

344
00:29:17,409 --> 00:29:19,979
أخبرنا بمكان (جايمي) الأصهب

345
00:29:20,079 --> 00:29:23,182
أعلم أنت تعرف مكانه أيها القذر آكل الضفادع

346
00:29:23,282 --> 00:29:26,218
لا يوجد (جايمي) الأصهب هنا
دعونا وشأننا

347
00:29:26,318 --> 00:29:28,988
سأنتزع المعلومة منك بطريقة أو بأخرى

348
00:29:29,088 --> 00:29:31,857
!أنتم تضايقوننا ولا نريدكم هنا

349
00:29:34,726 --> 00:29:36,095
جميعكم قذرون

350
00:29:36,195 --> 00:29:37,997
اذهبوا للجحيم

351
00:29:38,097 --> 00:29:41,000
أيها الاسكتلندي القذر. أنت تخون قومك

352
00:29:41,100 --> 00:29:43,335
والاسكتلنديين يكرهونك بسبب ذلك

353
00:29:43,435 --> 00:29:45,604
لن تكون أبداً واحد منهم

354
00:29:45,805 --> 00:29:48,440
أيها القذر اللقيط الصغير

355
00:29:53,378 --> 00:29:55,214
وجهك أحمر بقدر لون معطفك

356
00:29:55,314 --> 00:29:56,949
!أيها الواهم

357
00:29:57,049 --> 00:29:58,150
!سأنتزع لسانك

358
00:29:58,250 --> 00:29:59,250
!بريطانيون قذرون

359
00:29:59,284 --> 00:30:01,987
!ستدفع ثمن كلامك هذا

360
00:30:02,087 --> 00:30:04,456
!ذلك اللسان سيجعل قدمي في مؤخرتك

361
00:30:04,556 --> 00:30:05,991
!أيها الحمقى

362
00:30:06,091 --> 00:30:08,127
لا تسخر منهم

363
00:30:08,227 --> 00:30:10,662
لا يتوجد مرأة تقبل بك -
ستأسف على كلامك -

364
00:30:10,762 --> 00:30:12,097
تعال إلى هنا أيها الصغير القذر

365
00:30:12,197 --> 00:30:13,398
اركض يا احمق

366
00:30:15,267 --> 00:30:17,136
أيها الفرنسي القذر سنقطعك

367
00:30:18,337 --> 00:30:20,205
لا تقدر على الهرب مني

368
00:30:25,310 --> 00:30:26,778
!ثبته

369
00:30:26,879 --> 00:30:29,781
!اذهب الى الجحيم

370
00:30:32,151 --> 00:30:34,419
لا! مهلا، هو مجرد فتى

371
00:30:44,563 --> 00:30:46,365
هيا، أتركه

372
00:30:46,465 --> 00:30:48,467
!إذا لم نفعل شيئاً سيموت

373
00:30:48,567 --> 00:30:51,803
هذا أمر يا جندي

374
00:31:09,421 --> 00:31:11,991
اثبت

375
00:31:14,126 --> 00:31:16,929
(لا تخف يا (فيرغوس

376
00:31:17,029 --> 00:31:19,031
شاهدت سيدتي تفعل هذا مرات عديدة

377
00:31:58,603 --> 00:32:02,374
تصرفك السريع أنقذه يا أخي

378
00:32:02,474 --> 00:32:04,809
كان يجدر بي إيقافهم

379
00:32:04,910 --> 00:32:07,546
كنت لتموت وهو أيضاً

380
00:32:07,646 --> 00:32:09,982
كنا لنموت جميعاً

381
00:32:18,557 --> 00:32:21,260
أخي

382
00:32:46,218 --> 00:32:48,187
أنت بخير أيها الأحمق الصغير؟

383
00:32:54,994 --> 00:32:56,828
متأسف يا سيدي

384
00:32:56,928 --> 00:32:59,464
حاولت إبعادهم عن الكهف

385
00:32:59,564 --> 00:33:01,200
احسنت صنعاً

386
00:33:03,635 --> 00:33:06,538
أنا الذي يجب أن يتأسف

387
00:33:12,711 --> 00:33:15,247
..أنت تذكرني

388
00:33:16,248 --> 00:33:19,151
أن لدي شيء أقاتل من أجله

389
00:33:23,755 --> 00:33:27,126
هذا هو سيدي

390
00:33:38,770 --> 00:33:40,639
هل تؤلم كثيراً؟

391
00:33:40,739 --> 00:33:43,908
قليلاً

392
00:33:44,009 --> 00:33:47,079
أحياناً تشعرني بالدفأ أو الحكة

393
00:33:47,179 --> 00:33:49,348
أو تؤلم كأنها لا تزال موجودة

394
00:33:51,483 --> 00:33:53,252
..لكن

395
00:33:53,352 --> 00:33:57,256
السيدة كانت سخية جداً بالويسكي

396
00:33:57,356 --> 00:34:00,359
رغم انني كما تعرف أفضل النبيذ الفرنسي

397
00:34:09,801 --> 00:34:12,504
لا تتعب نفسك سيدي

398
00:34:12,604 --> 00:34:14,939
لقد كنت محظوظ

399
00:34:15,040 --> 00:34:17,376
هل تتذكر الاتفاق الذي عقدناه في باريس؟

400
00:34:17,476 --> 00:34:21,080
عندما وظفتي لسرقة الرسائل لك؟

401
00:34:26,451 --> 00:34:28,920
نعم

402
00:34:29,020 --> 00:34:31,656
أنت قلت، إن اعتقلت

403
00:34:31,756 --> 00:34:34,126
أو أعدَمت

404
00:34:34,226 --> 00:34:37,729
أنك ستفتعل جلبة من أجلي

405
00:34:37,829 --> 00:34:42,033
.. وإن فقدت أذنًا

406
00:34:42,134 --> 00:34:44,669
أو يدًا بينما أقوم بخدمتك

407
00:34:44,769 --> 00:34:47,772
أنا سوف أعيلكَ وأدعمك

408
00:34:47,872 --> 00:34:50,409
لما تبقى من حيّاتك

409
00:34:52,477 --> 00:34:54,846
يمكنكَ أن تثقَ بي

410
00:34:55,046 --> 00:34:56,615
للوفاء بذلك الوعد

411
00:34:59,184 --> 00:35:03,488
لقد وثقتُ بك دائمًا يا سيّدي

412
00:35:03,588 --> 00:35:05,890
أعتقد أنني الأكثر حظًا

413
00:35:06,091 --> 00:35:08,260
في ضربة واحدة

414
00:35:08,360 --> 00:35:11,062
أصبحتُ رجلًا مرفهًا، أليس كذلك؟

415
00:35:20,172 --> 00:35:22,174
مرة، أخرى، ماذا تسمونَ هذا؟

416
00:35:22,274 --> 00:35:24,209
إنه يسّمى (ايتون مس)
طبق حلوى كلاسيكي يصنع من الميرانغ (الميرانغ بياض البيض المخفوق مع السكر ويخبز على نار هادئة حتى يجمد) يكسّر الميرانغ ويقدّم مع القشدة والفراولة.

417
00:35:24,309 --> 00:35:28,380
حسنًا، إنه تعبير ملطف لـ (بافلوفا) فاشلة
البافلوفا: حلوى استرالية تصنع من الميرانغ والقشدة والفواكه والفارق بينها وبين الايتون مس أن البافلوفا تكون أكثر ترتيبًا .

418
00:35:28,480 --> 00:35:30,382
حسنًا، إنّها لذيذة جدًا
مهما كان ما تطلقونه عليها

419
00:35:30,482 --> 00:35:31,883
ربما يمكن أن تعطي الوصفة لـ (ميلي)

420
00:35:32,083 --> 00:35:33,452
سأكون سعيدة بذلك

421
00:35:33,552 --> 00:35:34,786
والآن يا (جيري)، متّى كانت آخر مرّة

422
00:35:34,886 --> 00:35:36,655
رأيتني فيها أخبز أيّ شيء؟

423
00:35:36,755 --> 00:35:39,124
إذا لم أتمكن من إيجاده
في قسم المجمدات في (أ&ب)

424
00:35:39,224 --> 00:35:41,025
لن نتناول طبق الحلوى -
صحيح -

425
00:35:41,126 --> 00:35:42,827
أتعلمان، كنت أعرف
أنها ليست (بيتي كروكر)

426
00:35:42,927 --> 00:35:44,563
.... عندما تزوجتها، لكن موهبتها

427
00:35:44,663 --> 00:35:45,997
تكمن في مجال آخر

428
00:35:46,097 --> 00:35:48,767
توقف

429
00:35:57,142 --> 00:35:59,077
هل يرغب أيّ أحد بالمزيد؟

430
00:35:59,178 --> 00:36:00,779
أجل -
لويت ذراعي -

431
00:36:06,985 --> 00:36:09,488
هل تمانعين إذا أنهينا الزجاجة؟

432
00:36:09,588 --> 00:36:11,656
تفضلا

433
00:36:12,891 --> 00:36:15,727
حسنًا، نخبكم

434
00:36:15,827 --> 00:36:18,463
نخبكم -
نخبكم -

435
00:36:26,137 --> 00:36:28,940
كأس أخير؟

436
00:36:29,174 --> 00:36:31,142
لو سمحت

437
00:36:33,144 --> 00:36:35,747
إذا، إلى أيّ من مواهب (ميلي) الأخرى تظن

438
00:36:35,847 --> 00:36:37,416
أن (جيري) كان يشير إليها؟

439
00:36:38,783 --> 00:36:40,852
حسنًا، من الواضح

440
00:36:40,952 --> 00:36:43,488
إلى معرفتها الموسوعيّة

441
00:36:43,588 --> 00:36:46,825
بالأعمال الكاملة لـ (شكسبير)

442
00:36:46,925 --> 00:36:49,561
يالكَ من متباهي

443
00:36:49,661 --> 00:36:52,664
أنت من طرح السؤال

444
00:38:23,855 --> 00:38:26,157
كلير)، انظري إلي)

445
00:38:26,257 --> 00:38:28,860
.. حبيبتي

446
00:38:28,960 --> 00:38:31,730
(كلير)، افتحي عينيك

447
00:38:40,004 --> 00:38:41,373
لماذا توقفت؟

448
00:38:44,275 --> 00:38:46,978
أنت .. لم تكوني
تغلقين عينيك مطلقًا

449
00:38:47,078 --> 00:38:48,380
.. حين نمارس الحب، أنا لا

450
00:38:48,480 --> 00:38:50,214
إنه لا يعني أيَّ شيء

451
00:38:50,315 --> 00:38:53,685
أنا استمتع بهذا

452
00:38:53,785 --> 00:38:55,654
.. هل تفعلين؟ أ

453
00:38:55,754 --> 00:38:57,322
بالطبع

454
00:38:59,057 --> 00:39:02,827
إذن لماذا لا يمكنك النظر إليّ؟

455
00:39:03,928 --> 00:39:05,964
تبًا. (فرانك)

456
00:39:08,733 --> 00:39:11,302
إذا كنت لست في مزاج لهذا
عليك أن تقول ذلك وحسب

457
00:39:13,004 --> 00:39:15,874
عندما أكون معك يا (كلير)

458
00:39:15,974 --> 00:39:17,676
.. أنا معكِ

459
00:39:20,078 --> 00:39:22,814
لكن أنت تكونين معه

460
00:39:38,930 --> 00:39:40,765
ساقي

461
00:39:40,865 --> 00:39:43,334
.. إنها ليست موجودة

462
00:39:44,936 --> 00:39:47,572
كما يمكن أن يرى أيّ شخص بوضوح

463
00:39:47,672 --> 00:39:51,943
ومع هذا، إنها تؤلمني بشدّة في بعض الأحيان

464
00:39:52,043 --> 00:39:54,746
وحتّى توقظني ليلًا

465
00:39:54,846 --> 00:39:57,115
(فيرغوس)، الفتى

466
00:39:57,215 --> 00:40:01,386
غالبًا سوف يشعر بالمثل مع يده

467
00:40:01,486 --> 00:40:05,356
الشعور بالألم
.. في عضوٍ فقدته

468
00:40:08,126 --> 00:40:09,894
وتلكَ يدٌ فحسب

469
00:40:15,900 --> 00:40:17,335
(كلير) كانت قلبك

470
00:40:52,537 --> 00:40:55,907
اعتقدت أن الفتى ربما
يمكنه الاستفادة من غطاء آخر

471
00:41:01,179 --> 00:41:03,181
من فعلَ هذا؟

472
00:41:03,414 --> 00:41:05,083
الجنود

473
00:41:05,183 --> 00:41:07,852
عندما كانوا يقومون بتفتيش المنزل

474
00:41:07,952 --> 00:41:09,888
.. الجنود الانجليز

475
00:41:12,090 --> 00:41:15,494
لن يتوقفوا حتّى يعثروا
(على (دونبونيت

476
00:41:22,934 --> 00:41:24,736
أسلّم أخي؟

477
00:41:24,836 --> 00:41:26,838
بهذه الطريقة، سوف
تحصلين على المكافأة

478
00:41:30,208 --> 00:41:32,210
ولن يلاحقوك مجددًا

479
00:41:32,310 --> 00:41:33,612
لأنك مخلصة للتاج البريطاني

480
00:41:33,712 --> 00:41:35,046
فـ ليذهب التاج إلى الجحيم

481
00:41:35,146 --> 00:41:37,982
أرسلي في طلب الكابتن (لويس)

482
00:41:38,082 --> 00:41:39,584
.. قولي له

483
00:41:42,253 --> 00:41:44,155
قولي له أنّه وصلك خبرٌ عنّي

484
00:41:44,255 --> 00:41:46,057
وأنك تعلمين متى سوف آتي

485
00:41:46,157 --> 00:41:49,093
وحينَ أفعل

486
00:41:49,193 --> 00:41:50,795
سوف يأتون إلى هنا لإلقاء القبض علي

487
00:41:50,895 --> 00:41:52,997
وسيعرفون بشكلٍ نهائي
أنك لا تدينيين بأي ولاء

488
00:41:53,097 --> 00:41:54,999
لـ (جايمي الأحمر)

489
00:41:55,099 --> 00:41:56,768
سحقًا . سوف تشنق يا رجل

490
00:41:56,868 --> 00:41:59,003
لن أعرض حياتكم للخطر بعد الآن

491
00:41:59,103 --> 00:42:02,373
البريطانيون لا يشنقون
البعاقبة الآن

492
00:42:02,473 --> 00:42:04,042
على الأرجح سوف يسجن فقط

493
00:42:04,142 --> 00:42:06,010
فقط؟

494
00:42:06,110 --> 00:42:08,847
(جايمي)، ألم تر ما يكفي من السجون

495
00:42:08,947 --> 00:42:09,981
لحياةٍ واحدة؟

496
00:42:11,616 --> 00:42:14,919
مختلف قليلًا عن السجن الذي أعيش به الآن

497
00:42:50,822 --> 00:42:54,058
السيّدة (جايني) أرسلت لك طعامًا

498
00:42:54,158 --> 00:42:56,661
هل تسمح لي  بصحبتك؟

499
00:43:00,098 --> 00:43:01,766
صحبتك أمر مرحب يه

500
00:43:20,184 --> 00:43:23,922
ما فعلته ذلك اليوم

501
00:43:24,022 --> 00:43:26,557
.. تسليم المسدس، للجنود الانجليز

502
00:43:29,260 --> 00:43:32,263
كان فعلًا شجاعًا جدًا

503
00:43:32,363 --> 00:43:34,966
كان ذلك الشيء الوحيد الذي يمكنني فعله

504
00:43:42,573 --> 00:43:44,075
شكرًا على الحلاقة

505
00:43:44,175 --> 00:43:46,678
لا عليك

506
00:43:50,581 --> 00:43:53,184
سوفَ أغادر يوم غد

507
00:43:53,284 --> 00:43:56,020
أعيدي الكتب إلى (لآليبروخ)

508
00:43:57,255 --> 00:44:00,158
ادفني البقيّة, وتواري عن الانظار

509
00:44:00,258 --> 00:44:02,026
سوف اذهب لأستحمّ في النهر

510
00:44:18,276 --> 00:44:21,312
من كان صاحب هذه الفكرة؟

511
00:44:21,412 --> 00:44:22,981
فكرتك أم فكرة أختي؟

512
00:44:23,081 --> 00:44:26,217
هل تظن أنني غيرت رأيي؟

513
00:44:26,317 --> 00:44:28,481
هل يهم؟ -
لا -

514
00:44:29,020 --> 00:44:31,723
لا يهم، لأنه لن يحدث

515
00:44:37,128 --> 00:44:39,130
إذا لم تغادري, فأنا سأغادر

516
00:44:39,230 --> 00:44:40,832
سيدي

517
00:44:42,633 --> 00:44:46,070
أختك لم تطلب مني فعل هذا

518
00:44:48,673 --> 00:44:52,210
أدرك جيدًا بماذا تفكر

519
00:44:52,310 --> 00:44:54,012
لأني قد رأيت زوجتك

520
00:44:54,112 --> 00:44:58,082
وكيف كان الآمر بينكما

521
00:44:59,417 --> 00:45:00,985
وليس في نيّتي

522
00:45:01,085 --> 00:45:03,187
بأن أجعلك تشعر بأنك خنت ذلك

523
00:45:05,656 --> 00:45:08,659
ما أريده هو أن نتشارك شيئًا مختلفًا

524
00:45:10,294 --> 00:45:12,130
.. ربما، شيئًا أقل

525
00:45:14,465 --> 00:45:16,835
لكن شيء نحتاجه كلانا

526
00:45:20,371 --> 00:45:23,374
شيء يبقينا كاملين
تحذير : مشهد للكبار فقط

527
00:45:23,474 --> 00:45:26,110
بينما نمضي قدمًا في هذه الحياة

528
00:45:54,873 --> 00:45:57,608
أنا لم افعل هذا منذ وقتٍ طويل

529
00:45:57,842 --> 00:46:00,011
وأنا كذلك

530
00:46:35,847 --> 00:46:38,883
إذا أردت، يمكنك أن تنظر إليّ

531
00:46:44,823 --> 00:46:47,926
أنت إمرأة جميلة

532
00:46:51,395 --> 00:46:53,264
إنه شيء أفعله دائمًا

533
00:47:25,496 --> 00:47:27,231
صهٍ

534
00:47:32,003 --> 00:47:36,807
انغمست كليًا في دوري
الجديد بأفضل ما أستطيع

535
00:47:38,042 --> 00:47:41,045
لكن لازال هناك شيء مفقود من حياتي

536
00:47:42,613 --> 00:47:45,749
ذات مرّة، ظننت أنني كاملة

537
00:47:45,850 --> 00:47:47,651
لقد كنت قادرة على حبّ رجل

538
00:47:47,852 --> 00:47:49,320
وأن أحمل طفلًا

539
00:47:49,420 --> 00:47:51,222
وأعالج المرضى

540
00:47:51,322 --> 00:47:54,358
وكلُّ تلكَ الأشياء كانت جزءً طبيعيًا مني

541
00:47:58,062 --> 00:48:00,464
لكن الرجل الذي أحببته كانَ (جايمي)

542
00:48:00,564 --> 00:48:02,033
ولبعض الوقت

543
00:48:02,133 --> 00:48:03,734
كنتُ جزءً من شيءٍ

544
00:48:03,834 --> 00:48:05,870
أعظم منّي

545
00:48:07,471 --> 00:48:09,941
أردت ذلك مجددًا

546
00:48:10,041 --> 00:48:12,810
لهذا علمت، في النهايَة

547
00:48:12,911 --> 00:48:15,213
سوف أحتاج للقيام بالمزيد

548
00:48:18,649 --> 00:48:20,985
هل يمكنني مساعدتك، يا آنسة؟

549
00:48:22,620 --> 00:48:24,755
أليسَ هذا فصل التشريح؟

550
00:48:24,855 --> 00:48:26,958
إنه كذلك. هل تبحثين عن شخصٍ ما؟

551
00:48:27,058 --> 00:48:28,993
لديّ حصة على وشك البدء

552
00:48:29,093 --> 00:48:31,362
لابدّ أنك د. (سيمز)

553
00:48:31,462 --> 00:48:33,797
..نعم أنا هو. وأنت

554
00:48:33,898 --> 00:48:37,001
(كلير راندل) السنة الأولى

555
00:48:37,101 --> 00:48:38,536
نعم

556
00:48:38,636 --> 00:48:40,371
لقد أعلمني العميد، أن هناك إمرأة

557
00:48:40,471 --> 00:48:42,740
في دفعة هذا العام

558
00:48:42,941 --> 00:48:45,276
امرأة وزنجي

559
00:48:45,376 --> 00:48:49,447
يا لنا من متحضّرين

560
00:49:56,080 --> 00:49:59,017
هل هذا المكان محجوز

561
00:49:59,117 --> 00:50:01,252
لا. تفضل

562
00:50:01,352 --> 00:50:03,487
شكرًا

563
00:50:07,091 --> 00:50:08,959
(جو ابرناثي)

564
00:50:11,395 --> 00:50:13,897
(كلير راندل) سررت بلقائك

565
00:50:14,098 --> 00:50:16,134
وأنا كذلك سررت بلقائك

566
00:50:25,743 --> 00:50:29,247
حسنًا, أيُّها السادة

567
00:50:29,347 --> 00:50:32,150
لنبدأ

568
00:50:32,250 --> 00:50:35,586
(الأرنب بوني) حشر خلف السرير مجددًا

569
00:50:38,122 --> 00:50:40,324
أظن أن (بري) تحاول أن يقول لنا شيئًا ما

570
00:50:52,002 --> 00:50:53,537
تصبح على خير

571
00:50:53,637 --> 00:50:55,139
تصبحين على خير

572
00:51:28,739 --> 00:51:31,575
(جيني)

573
00:51:36,480 --> 00:51:38,549
إنه أنا

574
00:51:41,352 --> 00:51:43,487
لقد عدت للمنزل

575
00:51:52,763 --> 00:51:55,366
لا،  (جيني)، لا

576
00:51:55,466 --> 00:51:59,069
(جيمس الكساندر مالكوم ماكنزي فريزر)

577
00:51:59,170 --> 00:52:01,105
والمعروف بـ (جايمي الأحمر)

578
00:52:01,205 --> 00:52:03,741
أنت هنا رهن الاعتقال
بتهمة الخيانة العظمى

579
00:52:03,841 --> 00:52:05,109
ضد جلالة الملك (جورج)

580
00:52:05,209 --> 00:52:07,010
ليس بيد أختي

581
00:52:07,111 --> 00:52:08,111
كبّلوه بـ الحديد -
كيف أمكنك فعل ذلك؟ -

582
00:52:08,146 --> 00:52:09,613
هذا خطأك أنت

583
00:52:09,713 --> 00:52:10,948
أنت جنيت على نفسك

584
00:52:11,149 --> 00:52:12,616
أحسنت صنعًا يا سيّدتي

585
00:52:14,618 --> 00:52:16,620
لقد أسديت خدمة للتاج

586
00:52:18,689 --> 00:52:20,057
هذا مال ملوث بالدّماء

587
00:52:20,158 --> 00:52:22,426
أنت لم تعطني خيارًا آخر يا أخي

588
00:52:22,526 --> 00:52:25,629
ولن أسامحك مطلقًا. مطلقًا

589
00:54:04,728 --> 00:54:09,197
ترجمة: سامح سعد وسارة علي وسارة عبد الله

