﻿1
00:00:08,585 --> 00:00:10,963
ألم ترى سجون كثيرة
بالنسبة لحياة واحدة تعيشها؟

2
00:00:10,987 --> 00:00:12,423
.أخبريه بأنه وصلكِ خبر مني

3
00:00:12,523 --> 00:00:14,758
عندها يتيقنون والى
الأبد بأنكِ لا تتواطئين مع أحد

4
00:00:14,858 --> 00:00:15,759
.ل (جايمي الأصهب)

5
00:00:15,859 --> 00:00:17,661
(جون غراي) هو  أخي

6
00:00:17,761 --> 00:00:19,496
وهو مدين لك
.بدين شرف

7
00:00:19,596 --> 00:00:21,231
لايمكنني حتى إطلاق النار على النغل

8
00:00:21,332 --> 00:00:24,601
لو إنك متأكد
من أن زوجتك ساحرة

9
00:00:24,701 --> 00:00:26,770
إذاً فمن أنا
لأناقضك في هذا؟

10
00:00:26,870 --> 00:00:28,004
.إنها نبؤة أخرى

11
00:00:28,104 --> 00:00:30,307
الساحرة البيضاء
السيدة البيضاء

12
00:00:30,407 --> 00:00:32,643
سنربي الطفل
وكأنه ابننا, مع أب

13
00:00:32,743 --> 00:00:34,378
.عايش ويتنفس

14
00:00:34,478 --> 00:00:36,313
من أين ورثت الشعر الأصهب؟

15
00:00:36,413 --> 00:00:37,557
(كلير) عندما أكون
معكِ, فكُلي لكِ

16
00:00:37,581 --> 00:00:39,416
.لكن فكركِ معه

17
00:00:39,516 --> 00:00:42,252
تلبست دوري الجديد
وكأنه الأوحد لي بكل ما أستطيع

18
00:00:42,353 --> 00:00:43,833
لكن لايزال هناك
.شيء مفقود

19
00:00:43,887 --> 00:00:46,723
أعرف بأنني عاجلاً أم أجلاً
.سأحتاج لفعل شيء أكبر

20
00:00:47,895 --> 00:01:07,890
<font color="#800000">ترجمة وتدقيق
ســـــ علي ـــــارة & سامح سعد & سارة عبدالله</font>

21
00:02:28,892 --> 00:02:30,202
هل هذا ما أظنه؟

22
00:02:30,226 --> 00:02:31,562
.إنه كذلك

23
00:02:31,662 --> 00:02:33,764
.إفطار إنجليزي كامل

24
00:02:33,864 --> 00:02:36,500
بودينغ أسود؟-
.أبعدي أصابعك-

25
00:02:36,600 --> 00:02:38,902
وخبز محمص بدهن الخنزير؟

26
00:02:39,002 --> 00:02:40,804
.بالطبع-
ما المناسبة؟-

27
00:02:40,904 --> 00:02:43,907
حسناً, (بريانا) أتت
من المدرسة ذلك اليوم

28
00:02:44,007 --> 00:02:47,478
وطلبت الوافل
.المحمصة بالبيض

29
00:02:47,544 --> 00:02:49,780
لذا قررتُ بأنها
.بحاجة لبعض الطعام الإنجليزي في حياتها

30
00:02:49,880 --> 00:02:51,600
وما هي خطتك؟
هل ستقوم

31
00:02:51,682 --> 00:02:52,802
بإطعامها هذا
لتستخرج منها الرغبه الأمريكية؟

32
00:02:54,017 --> 00:02:55,686
حسناً, إما هذا

33
00:02:55,786 --> 00:02:58,655
أو سأستبدل حبيبها
الدكتور (سوز) بالكاتب (ديكنز)

34
00:02:58,755 --> 00:03:01,858
.(بريانا) الطعام جاهز

35
00:03:01,958 --> 00:03:05,796
رباه,هذا شهي
.لقد افتقدتُ هذا الطعم

36
00:03:05,896 --> 00:03:09,766
جيد, فلربما قدمتُ شيئاً

37
00:03:13,604 --> 00:03:15,014
كما تعرف
.فليس لدي محاضرة اليوم

38
00:03:15,038 --> 00:03:18,675
وقد قرأت كل ما في
.وسعي عن الــــ(المرارة)

39
00:03:18,775 --> 00:03:20,911
لربما بإمكاننا
.الذهاب لمشاهدة فيلم فيما بعد

40
00:03:21,011 --> 00:03:23,179
قال (جو) بأن
فيلم (الباحثون) رائع

41
00:03:23,279 --> 00:03:24,715
أو, كما تعلم

42
00:03:24,815 --> 00:03:25,892
إن لم تكن في رغبة
لمشاهدة أفلام الغرب الأمريكي

43
00:03:25,916 --> 00:03:27,417
فبإمكاننا مشاهدة
فيلم (الخيالة)

44
00:03:27,518 --> 00:03:29,820
...لا, هذا يبدو
.هذا يبدو محبباً

45
00:03:31,522 --> 00:03:32,523
.لقد شاهدت كلا الفلمين

46
00:03:32,556 --> 00:03:36,527
كلاهما, حقاً؟

47
00:03:36,560 --> 00:03:38,562
.أجل

48
00:03:46,570 --> 00:03:48,438
...نحن-
.لا, لا.. أنا آسفة-

49
00:03:48,539 --> 00:03:52,876
...أتفقنا, على إننا أحرار في-
.لا, أكيد-

50
00:03:52,976 --> 00:03:56,547
أنا.. أنا متكتم على الأمر
.(يا (كلير

51
00:03:56,580 --> 00:04:00,016
أجل, انت كذلك
.شكراً لك

52
00:04:00,116 --> 00:04:01,652
-.ها أنتِ ذي
.إنها لكِ-

53
00:04:01,752 --> 00:04:04,955
.هذا رائع يا عزيزتي

54
00:04:05,055 --> 00:04:07,023
.محبب جداً

55
00:04:22,973 --> 00:04:24,708
إنه قاتم دائماً؟

56
00:04:24,808 --> 00:04:25,976
ارفع رأسك يا سيدي

57
00:04:26,076 --> 00:04:28,779
فالشراب هنا مجزيٍ

58
00:04:28,879 --> 00:04:32,883
لقد تركتُ لك
قائمة بأسماء تجار الخمر

59
00:04:32,983 --> 00:04:34,651
العمل المكتبي
هو أسوأ ما في الواجب

60
00:04:34,751 --> 00:04:37,253
وبعدها لا يوجد
شيء قَيم لفعله حقاً

61
00:04:37,353 --> 00:04:39,923
وفر طاقتك
لإصطياد الدجاج البري

62
00:04:40,023 --> 00:04:42,058
.والذهب الفرنسي

63
00:04:42,158 --> 00:04:43,836
الثروة الخام
التي ارسلها (لويس) ملك

64
00:04:43,860 --> 00:04:44,761
فرنسا الى (تشارلز ستيوارت)؟

65
00:04:44,861 --> 00:04:46,597
قيل بأن جيش المرتفعات

66
00:04:46,697 --> 00:04:48,064
قد أخفوها
في المستنقع

67
00:04:48,164 --> 00:04:49,766
كنتُ مأسوراً بها
أول سنة لي هنا

68
00:04:49,866 --> 00:04:51,635
.مصمماً على إيجادها

69
00:04:51,735 --> 00:04:55,071
لكن بعد سنين
خضعت لصوت المنطق

70
00:04:57,007 --> 00:05:00,744
مع هذا, فالرجل الذي
يقدم هكذا كنز

71
00:05:00,844 --> 00:05:02,012
(الى (لندن

72
00:05:02,112 --> 00:05:06,850
مؤكد بأنه سيستحوذ
على انتباه الحكومة

73
00:05:06,950 --> 00:05:09,786
أفهم بأن أغلبية
.السجناء هم من المرتفعات

74
00:05:09,886 --> 00:05:11,922
.أجل, وخانعين كالخراف

75
00:05:12,022 --> 00:05:14,991
لا أحاسيس لديهم
.(بعدما مروا  به في معركة (كولودين

76
00:05:15,091 --> 00:05:19,896
رباه, يسعدني العودة الى الحضارة

77
00:05:19,996 --> 00:05:22,532
لا يوجد الكثير
مما سأحصل عليه من المحليين هنا؟

78
00:05:22,633 --> 00:05:24,635
.زميلي العزيز

79
00:05:24,668 --> 00:05:27,537
دائرة معارفك ستتوسع رويداً

80
00:05:27,638 --> 00:05:30,874
من المحادثات
...مع ضباطك

81
00:05:30,974 --> 00:05:32,909
.وسجين واحد

82
00:05:33,009 --> 00:05:34,645
سجين؟

83
00:05:34,678 --> 00:05:37,080
ألم تسمع بــــ(جايمي) الأصهب.

84
00:05:37,180 --> 00:05:40,050
بالطبع,فالرجل
كان ذائع الصيت ايام الثورة

85
00:05:40,150 --> 00:05:42,085
.حسناً, إنه بحوزتنا

86
00:05:42,185 --> 00:05:44,087
فهو ضابط
الـــ(يعاقبة) الأوحد هنا

87
00:05:44,187 --> 00:05:46,657
والرجل الوحيد
.الذي نبقيه في الاغلال

88
00:05:46,723 --> 00:05:49,760
ظَل هارباً لستة سنوات
(من بعد معركة (كولودين

89
00:05:49,860 --> 00:05:51,828
السجناء يعاملونه
.وكأنه رئيسهم

90
00:05:51,928 --> 00:05:53,797
(يدعونه (ماك دو)
<font color="#40E0D0">*رجل الظلام</font>

91
00:05:53,897 --> 00:05:56,175
لا أعرف ما معناه
.علامة على التبجيل من نوع ما

92
00:05:56,199 --> 00:05:58,769
لو حدث شيء
.فهو سيتصرف وكأنه المتحدث بإسمهم

93
00:05:58,869 --> 00:06:00,671
.الحراس كلهم يخشونه

94
00:06:00,771 --> 00:06:04,107
أولائك الذين قاتلوا في
(برستونابس) قالوا بأنه الشيطان بعينه

95
00:06:06,009 --> 00:06:08,311
.شيطان مسكين الأن

96
00:06:08,411 --> 00:06:10,422
ستحتاج لجانب (فرايزر )الجيد
و تعاونه معك

97
00:06:10,446 --> 00:06:12,315
سمحت له مره بأن
يتعشى معي

98
00:06:12,415 --> 00:06:13,793
لربما تحذو حذوي

99
00:06:13,817 --> 00:06:15,886
...لن أتناول العشاء

100
00:06:15,986 --> 00:06:18,088
.مع سجين

101
00:06:18,188 --> 00:06:20,356
.كما تشاء

102
00:06:20,456 --> 00:06:23,694
.حسناً, سأترك الأمر لك

103
00:06:27,230 --> 00:06:29,199
.حظاً موفقاً أيها الرائد

104
00:06:37,473 --> 00:06:39,843
هل رأيتم الحاكم الجديد؟

105
00:06:39,943 --> 00:06:41,377
.ألقيت نظرة عليه في الفناء

106
00:06:41,477 --> 00:06:43,013
.لم نتكلم

107
00:06:43,113 --> 00:06:46,049
حسناً, شيطان تفقهه
أفضل من شيطان تجهله

108
00:06:46,149 --> 00:06:48,885
(ماك دو)
هل أنا مخطيء؟

109
00:06:48,985 --> 00:06:51,755
لا يا (هايس) أنت لست مخطيء

110
00:06:51,855 --> 00:06:54,858
ولايمكنني القول
إذا ماكنت محقاً, بعد

111
00:07:13,509 --> 00:07:15,746
.(لأجلك يا (ماك دو

112
00:07:28,524 --> 00:07:32,929
إذاً, فقد رأيت الحاكم الجديد

113
00:07:33,029 --> 00:07:35,866
أهذا ما كان رؤوس القرع
يتحامقون بشأنه؟
<font color="#40E0D0">رأس القرع:كناية عن قبعة التراث الأسكتنلدي</font>

114
00:07:38,268 --> 00:07:42,773
أجل, لقد رأيته

115
00:07:42,839 --> 00:07:45,776
.يبدو مألوفاً

116
00:07:45,809 --> 00:07:47,811
.لكن لايمكنني تذكره

117
00:07:55,986 --> 00:07:58,989
.(لقبه (غراي

118
00:08:01,091 --> 00:08:03,393
.لا تهتم

119
00:08:03,493 --> 00:08:05,896
.فكل الأسماك كبعضها

120
00:08:05,996 --> 00:08:08,965
يأخذون عين الله
.ويتوارثونها بينهم

121
00:08:10,533 --> 00:08:13,103
إنهم يقولون
.عين الشيء عنا

122
00:08:13,203 --> 00:08:15,806
بأمكانهم قول ما يشاؤون

123
00:08:15,839 --> 00:08:18,809
لو إنهم يسمحون لنا
بأرتداء الزي

124
00:08:18,909 --> 00:08:23,179
من الأفضل لك إخفاء هذا

125
00:08:23,279 --> 00:08:25,481
فأنت تعرف عقوبة
إمتلاكه

126
00:08:25,581 --> 00:08:27,818
.أجل

127
00:08:33,957 --> 00:08:37,828
إذاً فأنت لم تتبين شيء عن الرجل؟

128
00:08:37,928 --> 00:08:40,130
.إنه مثلي الجنس

129
00:08:40,230 --> 00:08:43,934
يبدو أكثر خوفاً من الطفل

130
00:08:44,034 --> 00:08:46,036
.متمسكاً برباطة جأشه

131
00:08:50,173 --> 00:08:53,176
...أكتاف مربعه

132
00:08:53,276 --> 00:08:55,745
.وخلفية صارمة

133
00:08:57,180 --> 00:09:00,183
الصرامة معيار
.ثابت في الجيش البريطاني

134
00:09:04,354 --> 00:09:05,856
.لقد تعرضت للعض مجدداً

135
00:09:05,889 --> 00:09:07,223
.أجل

136
00:09:07,323 --> 00:09:09,893
الجرذان تنمو
لتصبح أكثر جرأة

137
00:09:13,296 --> 00:09:17,533
هذا سيفيد
في تقليل التقرح

138
00:09:17,633 --> 00:09:19,102
.والزكام أيضاً

139
00:09:19,202 --> 00:09:21,204
.لامزيد من اشواكك الملعونة

140
00:09:21,304 --> 00:09:22,873
هل تظنني خنزيراً؟

141
00:09:22,973 --> 00:09:25,075
نفس عناده

142
00:09:25,175 --> 00:09:29,245
.إنه محلب الشوك

143
00:09:29,345 --> 00:09:32,182
قطف الأطراف

144
00:09:32,282 --> 00:09:35,218
أهرس الأوراق والساق

145
00:09:42,025 --> 00:09:44,995
...تعلمتُ هذا من

146
00:09:50,233 --> 00:09:54,070
...فتاة

147
00:09:54,170 --> 00:09:58,074
تعرف قدر كبير

148
00:09:58,174 --> 00:10:01,177
.عن العلاج

149
00:10:16,927 --> 00:10:18,895
السجين يا سيدي
.كما أمرت

150
00:10:26,937 --> 00:10:28,905
.(جايمس فرايزر)

151
00:10:34,945 --> 00:10:36,279
.أجل

152
00:10:36,379 --> 00:10:38,148
.انا الرائد
(جون وليام غراي)

153
00:10:38,248 --> 00:10:41,851
.حاكم هذا السجن

154
00:10:41,952 --> 00:10:45,021
أعتقد بأنك والكولونيل
كوري) كنتما متفاهمين)

155
00:10:45,121 --> 00:10:47,290
.كنا كذلك

156
00:10:47,390 --> 00:10:49,993
.أرغب بمواصلة التفاهم

157
00:10:50,093 --> 00:10:52,996
أن تتصرف وكأنك
.المتحدث بأسم المساجين

158
00:10:53,096 --> 00:10:54,998
.حسناً

159
00:10:55,098 --> 00:10:58,001
أين ترغب بتناول عشائك يا سيدي؟

160
00:10:58,101 --> 00:11:00,070
هنا أيها السجين
.لو تفضلت

161
00:11:04,307 --> 00:11:07,277
اللعنه
إنها تسعى لعشائي

162
00:11:07,377 --> 00:11:10,146
هل يوجد قط في السجن؟

163
00:11:10,246 --> 00:11:11,881
هناك قطط في
المخزن يا سيدي

164
00:11:11,982 --> 00:11:16,319
إذاً,فالتجلب واحدة هنا في الحال

165
00:11:16,419 --> 00:11:18,121
هل يوجد الكثير
من الجرذان داخل الزنزانات؟

166
00:11:18,221 --> 00:11:21,157
.عدد كبير

167
00:11:21,257 --> 00:11:23,293
في بعض الأحيان
تعدو بسرعة فوق صدري

168
00:11:23,393 --> 00:11:25,061
.بينما أكون نائماً يا سيدي

169
00:11:25,161 --> 00:11:27,463
لو ترغب يا (ماك كاي) من فضلك
فالتتأكد من تزويد كل

170
00:11:27,563 --> 00:11:29,565
.زنزانه بقط خاص بها

171
00:11:36,572 --> 00:11:38,208
هل من خطب يا (ماك كاي)؟

172
00:11:38,308 --> 00:11:41,011
مع إحترامي يا سيدي

173
00:11:41,111 --> 00:11:43,179
لا أظن بأن الرجال سيأبهون
بالحصول على قط

174
00:11:43,279 --> 00:11:45,181
.ليأكل كل جرذانهم

175
00:11:45,281 --> 00:11:48,451
بالتأكيد السجناء
لايأكلونهم؟

176
00:11:48,551 --> 00:11:51,454
فقد عندما يلازمهم الحظ
ليمسكوا واحداً

177
00:11:59,462 --> 00:12:04,200
الله أعلم بما فعلت
ليتم إرسالك الى هنا

178
00:12:04,300 --> 00:12:07,237
لكن لمصلحتك

179
00:12:07,337 --> 00:12:11,174
.أتمنى أن تكون مستحقاً له

180
00:12:11,274 --> 00:12:14,110
هل هذا كل شيء يا سيدي؟

181
00:12:14,210 --> 00:12:16,079
.اجل

182
00:12:16,179 --> 00:12:18,181
.للوقت الراهن

183
00:12:26,556 --> 00:12:28,158
أمي

184
00:12:28,258 --> 00:12:31,094
أرفعي شهادتكِ عالياً

185
00:12:31,194 --> 00:12:33,729
ثلاثة, أثنان, واحد

186
00:12:33,829 --> 00:12:36,966
جيد جداً
حسناً من التالي أيتها المايسترو؟

187
00:12:37,067 --> 00:12:37,967
.أنت و أمي فقط الأن

188
00:12:38,068 --> 00:12:41,071
.حسناً
.أنا و الماما

189
00:12:41,171 --> 00:12:44,974
حسناً
حسناً

190
00:12:50,080 --> 00:12:51,390
عزيزتي ألا يجدر
بك أن تذهبي الى (فونتين)؟

191
00:12:51,414 --> 00:12:53,083
لا أريد لكِ
أن تفوتي الحجز

192
00:12:53,183 --> 00:12:54,526
.لازال هناك وقت-
حقاً؟-

193
00:12:54,550 --> 00:12:57,487
.إنها للسابعه

194
00:12:57,587 --> 00:12:59,522
أنت قادم معنا
أليس كذلك يا أبي؟

195
00:12:59,622 --> 00:13:02,092
أتمنى لو بإمكاني يا ملاكي

196
00:13:02,192 --> 00:13:03,802
لكن,لدي بعض العمل
بحاجة لأكمله

197
00:13:03,826 --> 00:13:05,328
إذا لم تذهب
فلن أذهب

198
00:13:05,428 --> 00:13:07,097
بري؟-
ستحظين بوقت ممتع-

199
00:13:07,130 --> 00:13:08,464
.أعدكِ

200
00:13:08,564 --> 00:13:11,167
ظننت بأن الحجز في السادسة

201
00:13:11,267 --> 00:13:13,136
لا,أسفه أنه في السابعه

202
00:13:13,236 --> 00:13:15,236
لاتقلق سنخرج من
.هنا قريباً جداً

203
00:13:15,271 --> 00:13:18,774
.(أطالب بالدكتورة (راندال-
.أعذروني-

204
00:13:18,874 --> 00:13:21,111
الدكتور (جو) أكسير الخلاص

205
00:13:21,144 --> 00:13:24,013
هل هذه وصفتك
لكل شيء؟

206
00:13:24,114 --> 00:13:26,015
لاشيء يعجز المارتيني
البارد من شفاءه

207
00:13:26,116 --> 00:13:27,417
...

208
00:13:27,517 --> 00:13:31,154
ستكون دكتور رهيب

209
00:13:38,628 --> 00:13:40,463
هل أساعدكِ؟

210
00:13:43,366 --> 00:13:44,367
...أسفه, أنا

211
00:13:44,467 --> 00:13:46,469
(كلير)؟

212
00:13:55,678 --> 00:13:57,647
بري) إذهبي لتلعبي)

213
00:14:03,153 --> 00:14:04,454
عملك, كما أفترض

214
00:14:04,554 --> 00:14:08,791
تعالي يا عزيزتي
لدي فكره يا شباب

215
00:14:08,891 --> 00:14:11,461
لما لا نذهب للمطعم الأن؟

216
00:14:11,561 --> 00:14:13,196
وإذا لم يستطيعوا تدبر مكان لنا مبكراً

217
00:14:13,296 --> 00:14:15,431
عندها سنمتع أنفسنا قرب المشرب

218
00:14:43,659 --> 00:14:46,496
الشيطان؟

219
00:14:46,596 --> 00:14:49,265
!توقف
!أجلب لي ذلك الرجل

220
00:14:51,367 --> 00:14:54,370
من أنت يا سيدي؟
كيف وصلت الى هنا؟

221
00:14:54,470 --> 00:14:56,506
الذهب ملعون

222
00:14:56,606 --> 00:14:58,341
هل قال ذهب للتو ؟

223
00:15:04,947 --> 00:15:06,249
.لنأخذه معنا

224
00:15:08,251 --> 00:15:10,253
...الذهب
.الذهب ملعون

225
00:15:19,962 --> 00:15:22,865
(سيد (فرايزر

226
00:15:22,965 --> 00:15:24,667
.شكراً لمجيئك

227
00:15:24,767 --> 00:15:27,403
أستدعيتك بسبب تصاعد الوضع

228
00:15:27,503 --> 00:15:29,605
وبهذا أطلب مساعدتك

229
00:15:29,705 --> 00:15:32,475
وما هو الوضع يا سيدي؟

230
00:15:32,575 --> 00:15:35,245
رجل يدعى (دانكن كار) وجد يتفحص المستنقع

231
00:15:35,311 --> 00:15:36,311
.قرب الساحل

232
00:15:36,379 --> 00:15:37,580
ويبدو بأنه معتلاً

233
00:15:37,680 --> 00:15:40,683
وقريب من الموت
وكلامه مشوش

234
00:15:40,783 --> 00:15:43,253
مع هذا بعض المواضيع التي أشار اليها

235
00:15:43,286 --> 00:15:45,321
...تبدو بشأن

236
00:15:45,421 --> 00:15:48,458
موضوع يهم الحكومه

237
00:15:48,558 --> 00:15:50,260
لسوء الحظ
الرجل تحت الأستجواب

238
00:15:50,360 --> 00:15:52,728
و كلامه مزيج من الفرنسية والكلتيه

239
00:15:52,828 --> 00:15:56,299
مع كلمة أو أثنتين في الأنجليزيه

240
00:15:56,399 --> 00:15:58,167
وترغب بمساعدتي

241
00:15:58,268 --> 00:16:00,770
في ترجمة ما سيقوله هذا الرجل؟

242
00:16:00,870 --> 00:16:05,275
قيل لي بأن تتحدث
كلاً من الكلتيه والفرنسية

243
00:16:05,341 --> 00:16:08,344
.ليس لدينا متسع من الوقت

244
00:16:08,444 --> 00:16:13,283
.أخشى بأنني سأرفض يا سيدي

245
00:16:13,316 --> 00:16:17,387
هل اسأل عن السبب
يا سيد (فرايزر)؟

246
00:16:17,487 --> 00:16:19,289
.أنا سجين

247
00:16:19,389 --> 00:16:22,592
,ولستُ مترجماً

248
00:16:22,692 --> 00:16:27,597
سيد( فرايزر) لو فعلت
ما طلبته منك

249
00:16:27,697 --> 00:16:31,367
عندها سأزيل أغلالك

250
00:16:31,467 --> 00:16:34,570
فأنا أعرف بأنك تلبسها منذ ثلاث سنين

251
00:16:34,670 --> 00:16:37,640
لايمكنني تخيل مدى ثقلها عليك

252
00:16:45,715 --> 00:16:47,617
مع هذا لدي شرطان

253
00:16:47,717 --> 00:16:50,219
تقدم معلومات تامه وصريحة
لما سيقوله الرجل

254
00:16:50,320 --> 00:16:52,488
ولا تفصح لغيري

255
00:16:52,588 --> 00:16:55,325
.بأي معلومة تتحصلها

256
00:16:55,358 --> 00:16:59,762
وأنا ليس لدي سوى شرط واحد

257
00:16:59,862 --> 00:17:02,231
وهو بتوفير أغطية و عقاقير

258
00:17:02,332 --> 00:17:03,375
لكل الرجال المرضى

259
00:17:03,399 --> 00:17:06,369
.طلب صادح

260
00:17:06,469 --> 00:17:07,637
لدينا نقص في كلا المؤن

261
00:17:07,737 --> 00:17:10,506
ولا أستطيع توفير ذلك

262
00:17:10,606 --> 00:17:12,675
إذاً هذه المحادثة قد انتهت يا سيدي

263
00:17:12,775 --> 00:17:14,344
أعد الأصفاد إذا شئت

264
00:17:14,377 --> 00:17:16,346
سيد (فريزر) صدقني عندما أقول

265
00:17:16,446 --> 00:17:19,382
...سأوفي بطلبك

266
00:17:19,482 --> 00:17:22,452
لو كنت قادر على ذلك

267
00:17:27,490 --> 00:17:30,793
إذاً سأرضى بعلاج رجل واحد

268
00:17:30,893 --> 00:17:34,697
(قريبي (مورتاه فيتزغبنز

269
00:17:35,898 --> 00:17:39,402
كان يكافح للبقاء على قيد الحياة هنا

270
00:17:39,502 --> 00:17:42,472
(منذ (كولودن

271
00:17:44,874 --> 00:17:48,511
وسوف أسأل عن ما لدينا في المخزن

272
00:17:48,611 --> 00:17:51,581
لدينا اتفاق يا سيدي

273
00:17:59,822 --> 00:18:02,057
لقد دعوتها هنا؟

274
00:18:02,157 --> 00:18:06,396
حيث تعيش ابنتنا

275
00:18:06,462 --> 00:18:07,763
كنت ستأخذين السيارة

276
00:18:07,863 --> 00:18:11,867
لقد كانت ستصحبني بسيارتها

277
00:18:14,837 --> 00:18:18,040
هل تنفر مني لهذه الدرجة؟

278
00:18:18,140 --> 00:18:20,710
(أنه يوم تخرجي بالله عليك يا (فرانك

279
00:18:20,810 --> 00:18:23,413
لقد أذلتني أمام أصدقائي

280
00:18:23,446 --> 00:18:25,448
لست الوحيدة في ذلك

281
00:18:25,548 --> 00:18:26,749
ماذا يعني ذلك؟

282
00:18:26,849 --> 00:18:29,552
ابقي صوتك منخفض
(ستوقظين (بريانا

283
00:18:29,652 --> 00:18:33,589
ماذا يعني ذلك؟ -
..يعني -

284
00:18:33,689 --> 00:18:36,592
يعني أنك لست ممثلة جيدة

285
00:18:36,692 --> 00:18:39,429
(بقدر ما تظنين يا (كلير

286
00:18:39,495 --> 00:18:41,330
(هل تعتقدين حقاً أن أي أحد في (هارفارد

287
00:18:41,431 --> 00:18:44,767
يصدق أننا زوجين سعيدين؟

288
00:18:44,867 --> 00:18:47,470
أنت لم تقنعي أحد

289
00:18:47,570 --> 00:18:49,472
ودعينا لا ننسى

290
00:18:49,572 --> 00:18:51,774
أنها كانت فكرتك أن يعيش كلانا حياة منفصلة

291
00:18:51,874 --> 00:18:54,610
نعم، لكنك وافقت على السرية

292
00:18:54,710 --> 00:18:56,812
لكن جعل عاهرتك الشقراء

293
00:18:56,912 --> 00:18:58,657
تأتي إلى بيتنا هو عكس ذلك

294
00:18:58,681 --> 00:19:00,616
لا تقولي عنها ذلك

295
00:19:00,716 --> 00:19:03,352
ساندي) لديها شهادة دكتوراه )
في اللغويات التاريخية

296
00:19:03,453 --> 00:19:05,455
هي ليست عاهرة -
حقا؟ -

297
00:19:05,555 --> 00:19:07,795
أنا متأكد أن لديكما الكثير لتناقشاه إذاً

298
00:19:07,857 --> 00:19:09,759
هل تغارين الآن؟

299
00:19:09,859 --> 00:19:11,461
(الغيرة لا تناسبك يا (كلير

300
00:19:11,561 --> 00:19:13,763
اذهب إلى الجحيم

301
00:19:13,863 --> 00:19:16,799
أنت تعرف كم كان مهم اليوم لي

302
00:19:16,899 --> 00:19:19,368
..فعلت ذلك عمداً. أنت

303
00:19:19,469 --> 00:19:22,371
أردت جرحي

304
00:19:22,472 --> 00:19:24,840
ربما فعلت ذلك

305
00:19:24,940 --> 00:19:28,611
ربما أردتك أن تشعري بنفس
الألم الذي سببته لي

306
00:19:28,711 --> 00:19:31,681
(دكتوره (راندل

307
00:19:35,485 --> 00:19:37,720
هل ضاجعتها في غرفة نومنا؟

308
00:19:41,624 --> 00:19:43,626
هل فعلت؟

309
00:19:50,265 --> 00:19:54,970
أظن غرفتنا مزدحمة مسبقاً

310
00:19:55,070 --> 00:19:58,073
ألا توافقينِ الرأي؟

311
00:20:07,717 --> 00:20:11,453
حسناً

312
00:20:11,554 --> 00:20:14,557
(دعنا نتوقف عن التظاهر يا (فرانك

313
00:20:16,692 --> 00:20:18,894
أطلب الطلاق

314
00:20:18,994 --> 00:20:21,964
طلاق؟

315
00:20:22,064 --> 00:20:25,935
لم لا؟

316
00:20:26,035 --> 00:20:28,904
ستحظى بحريتك

317
00:20:29,004 --> 00:20:31,874
نعم

318
00:20:31,974 --> 00:20:34,610
سأحظى

319
00:20:36,946 --> 00:20:40,683
..عندما قام (جيري) بتطليق (ميلي) قبل عام

320
00:20:40,783 --> 00:20:43,819
حصل على حريته

321
00:20:43,919 --> 00:20:47,890
لكن خسر أولاده من أجل ذلك

322
00:20:47,990 --> 00:20:50,960
حكمت المحكمة بأن الطفل يحتاج الأم

323
00:20:51,060 --> 00:20:55,464
أكثر من أبوه

324
00:20:55,565 --> 00:20:58,568
هو بالكاد يراهم الآن

325
00:21:00,570 --> 00:21:02,705
لن أسمح بحدوث ذلك ل(بريانا) وأنا

326
00:21:02,805 --> 00:21:05,875
مستحيل أن أبعد (بري) عنك

327
00:21:05,975 --> 00:21:07,677
نقدر على إيجاد حل توافقي

328
00:21:07,777 --> 00:21:08,987
سامحيني (كلير) إذا لم أخاطر بكل شيء

329
00:21:09,011 --> 00:21:10,580
بناء على وعودك

330
00:21:10,646 --> 00:21:14,016
لم تكوني جيدة في الحفاظ عليهم

331
00:21:14,116 --> 00:21:17,920
..هل هناك شيء آخر تودين مناقشته

332
00:21:19,589 --> 00:21:22,592
بينما نحن هنا؟

333
00:21:29,732 --> 00:21:33,736
يا إلهي

334
00:21:37,206 --> 00:21:40,843
هناك سبب لكوننا

335
00:21:40,943 --> 00:21:44,914
سيئان جداً في التمثيل يا عزيزتي

336
00:22:04,011 --> 00:22:06,011
لا تتحرك يا صديقي

337
00:22:13,011 --> 00:22:15,011
كل ما تقوله سيعلمه الإنكليز

338
00:22:17,600 --> 00:22:21,800
ماذا تعرف عن.. ذهب الرجل الفرنسي؟

339
00:22:23,853 --> 00:22:26,856
الذهب ملعون

340
00:22:30,011 --> 00:22:32,011
أحذر يا فتى

341
00:22:33,663 --> 00:22:35,965
هي خبأتهم

342
00:22:36,065 --> 00:22:38,734
أجل

343
00:22:39,011 --> 00:22:41,011
..إنها لهم

344
00:22:42,035 --> 00:22:43,835
كما تقول هي

345
00:22:44,259 --> 00:22:46,259
من أجله الميت

346
00:22:49,311 --> 00:22:52,011
أخوتها ومنزلها

347
00:22:56,035 --> 00:22:58,035
هي الموت

348
00:22:59,088 --> 00:23:01,056
هو ميت

349
00:23:01,156 --> 00:23:03,759
عشيرة (ماكينزي) ماتوا

350
00:23:03,859 --> 00:23:05,895
الذهب يا رجل

351
00:23:07,011 --> 00:23:08,511
أين الذهب؟

352
00:23:09,163 --> 00:23:11,200
جميعهم

353
00:23:12,611 --> 00:23:13,790
جميعهم ماتوا

354
00:23:14,804 --> 00:23:16,071
..(كولوم)

355
00:23:16,171 --> 00:23:17,707
..(دوغال)

356
00:23:19,011 --> 00:23:20,811
!و(إلين) أيضاً

357
00:23:21,977 --> 00:23:24,113
الناس تقول

358
00:23:24,213 --> 00:23:26,882
..(كيف أن (إلين ماكينزي

359
00:23:26,982 --> 00:23:28,751
..تركت

360
00:23:29,100 --> 00:23:32,600
ونذهب للزواج بدجاج من البحر

361
00:23:36,058 --> 00:23:37,226
الذهب

362
00:23:40,095 --> 00:23:44,633
أحذر يا فتى

363
00:23:44,734 --> 00:23:48,137
..لقد أعطيت لهم من قبل

364
00:23:48,237 --> 00:23:52,107
الساحرة البيضاء

365
00:24:01,817 --> 00:24:04,820
من هي ؟

366
00:24:04,920 --> 00:24:06,956
الساحرة البيضاء؟

367
00:24:07,056 --> 00:24:11,761
هي تريد رجل شجاع

368
00:24:11,861 --> 00:24:14,764
(من (ماكينزي

369
00:24:14,864 --> 00:24:19,168
أجل

370
00:24:19,268 --> 00:24:20,803
تحدث معي يا رجل

371
00:24:25,174 --> 00:24:29,812
ستأتي لك

372
00:24:41,323 --> 00:24:44,293
سيد (فريزر) أخبرني ماذا قال

373
00:24:59,341 --> 00:25:02,878
يتحدث عن فقمات وساحرات بيضاء

374
00:25:02,978 --> 00:25:06,816
فقمات؟
ساحرات بيضاء؟

375
00:25:06,882 --> 00:25:09,952
هذا كل شيء؟

376
00:25:10,052 --> 00:25:12,721
أنت تخفي المزيد

377
00:25:12,822 --> 00:25:15,024
أنا أوفي بوعودي يا سيدي

378
00:25:15,124 --> 00:25:17,726
حقا سيد (فريزر)؟

379
00:25:17,827 --> 00:25:21,130
أشك أن هناك مزيد من المعلومات

380
00:25:21,230 --> 00:25:23,265
أقدر إجبارك على التحدث

381
00:25:23,365 --> 00:25:25,234
ليس هناك شيء تقدر على فعله

382
00:25:25,334 --> 00:25:29,004
لم يفعل بي مسبقاً

383
00:25:29,104 --> 00:25:32,274
..لذلك

384
00:25:32,374 --> 00:25:35,477
حاول إذا اردت

385
00:25:38,413 --> 00:25:40,415
(سنتحدث مجدداً سيد (فريزر

386
00:25:54,229 --> 00:25:57,032
عيد ميلاد سعيد لك -
عيد ميلاد سعيد -

387
00:25:58,400 --> 00:26:00,335
أعلم ما اتمنى

388
00:26:00,435 --> 00:26:03,205
لا تهدريها على السيارة
لأنك لن تحصلي على واحدة

389
00:26:03,305 --> 00:26:05,007
تمني

390
00:26:05,107 --> 00:26:08,911
لن تعرفي

391
00:26:21,056 --> 00:26:24,293
هذا أسوأ من طهوك العفن

392
00:26:24,393 --> 00:26:28,030
هذا كل ما استطيع تدبره

393
00:26:28,130 --> 00:26:32,067
ماذا حدث مع (كير)؟

394
00:26:32,167 --> 00:26:35,037
كلامه كان جنوني

395
00:26:35,137 --> 00:26:37,907
لا شيء منطقي

396
00:26:40,242 --> 00:26:44,213
قال أن الذهب ملعون

397
00:26:44,313 --> 00:26:47,282
..وذكر شيء عن

398
00:26:50,085 --> 00:26:52,254
قلها قبل أن أموت من تقدم العمر

399
00:26:55,991 --> 00:26:59,361
ساحرة بيضاء

400
00:26:59,461 --> 00:27:04,099
لها علاقة بالذهب

401
00:27:04,199 --> 00:27:07,202
ساحرة بيضاء؟

402
00:27:10,139 --> 00:27:12,374
..وانت تظن

403
00:27:12,474 --> 00:27:15,344
بعد كل هذه السنين؟

404
00:27:15,444 --> 00:27:17,046
بالطبع لا

405
00:27:17,146 --> 00:27:20,849
لكن هل الأمر حتى ممكن؟

406
00:27:20,950 --> 00:27:25,287
لا أعرف

407
00:27:25,387 --> 00:27:28,958
أتمنى أن نعرف ماذا حدث لها

408
00:27:29,024 --> 00:27:31,393
عندما أرسلتها عبر الأحجار

409
00:27:31,493 --> 00:27:35,965
التمني لن يرجعها

410
00:27:36,065 --> 00:27:37,432
لكن أفكر فيها

411
00:27:37,532 --> 00:27:42,004
بين الحين والآخر

412
00:27:42,104 --> 00:27:46,875
والجنين الذي كانت تحمله

413
00:27:46,976 --> 00:27:49,078
حاول أن لا تفكر بذلك

414
00:27:49,178 --> 00:27:52,181
لن يجلب لك سوى الألم والمعاناة

415
00:27:52,281 --> 00:27:54,383
هل استطيع على الاقل الصلاة لهم؟

416
00:27:56,986 --> 00:28:00,222
فريزر) انهض) -
أجل -

417
00:28:00,322 --> 00:28:02,324
تستطيع فعل ذلك

418
00:28:16,271 --> 00:28:19,141
(قيل لي أنك كنت تتعشى مع العقيد (كوراي

419
00:28:19,241 --> 00:28:21,410
أثق أنك ستفعل نفس الشيء معي

420
00:28:21,510 --> 00:28:25,014
تظن أن لطافتك ستجعلني أتحدث؟

421
00:28:25,047 --> 00:28:26,315
..بالطبع لم أقصد

422
00:28:26,415 --> 00:28:28,326
تقدر على إرجاعي للزنزانة إذا كنت تفكر بذلك

423
00:28:28,350 --> 00:28:30,685
سيد (فريزر) أنا فقط أطلب منك التعشي معي

424
00:28:30,785 --> 00:28:32,397
في محاولة لتشكيل علاقة بيننا

425
00:28:32,421 --> 00:28:36,358
مناسبة لوضعنا هنا

426
00:28:36,458 --> 00:28:38,460
جميل

427
00:28:50,505 --> 00:28:52,507
حسناً

428
00:29:04,419 --> 00:29:06,455
أطلب الأذن منك

429
00:29:06,555 --> 00:29:09,058
بالسماح لنا بالصيد لأنفسنا

430
00:29:09,158 --> 00:29:11,960
بما أن العرش لا يستطيع
توفير الطعام الكافي للرجال

431
00:29:12,061 --> 00:29:14,296
صيد؟

432
00:29:14,396 --> 00:29:17,366
أعطيكم أسلحة وأسمح لكم
بالتجوال في السهول؟

433
00:29:17,466 --> 00:29:19,068
(قطعاً لا سيد (فريرز

434
00:29:19,134 --> 00:29:22,971
لا أسلحة

435
00:29:23,072 --> 00:29:24,506
ولا تجوال

436
00:29:24,606 --> 00:29:26,975
أعطنا الأذن لنصب فخاخ في السهل

437
00:29:28,343 --> 00:29:31,113
ونحتفظ بصيدنا

438
00:29:31,213 --> 00:29:33,282
نقدر أيضاً على جمع الجرجير يا سيدي

439
00:29:33,382 --> 00:29:36,118
من اجل ماذا؟ -
لنأكله -

440
00:29:36,218 --> 00:29:37,486
لماذا؟

441
00:29:37,586 --> 00:29:40,555
أكل الخضروات الخضراء
يمنع حدوث الاسقربوط

442
00:29:43,358 --> 00:29:46,228
من أين جئت بهذا الكلام؟

443
00:29:46,328 --> 00:29:49,131
من زوجتي

444
00:29:49,231 --> 00:29:53,034
أنت متزوج

445
00:29:53,135 --> 00:29:56,205
لقد رحلت

446
00:29:56,305 --> 00:30:00,109
أرى

447
00:30:00,209 --> 00:30:03,512
حسناً

448
00:30:03,612 --> 00:30:08,383
سأخذ اقتراحك في الحسبان

449
00:30:08,483 --> 00:30:11,286
الآن هلا بدأنا

450
00:30:11,386 --> 00:30:13,355
الطير سيصبح بارد

451
00:30:13,455 --> 00:30:17,292
طائر ضعيف العقل
تمنى ان يقتل

452
00:30:17,392 --> 00:30:20,595
مع ذلك، لذيذ مع صلصة النبيذ

453
00:30:20,695 --> 00:30:24,333
ألا توافقني؟

454
00:30:24,433 --> 00:30:26,435
أجل

455
00:30:47,256 --> 00:30:49,691
الصلصة

456
00:30:55,664 --> 00:30:57,499
أنا لست متأكد

457
00:31:06,275 --> 00:31:10,679
أكلنا طائر مشوي في صلصة النبيذ

458
00:31:10,779 --> 00:31:13,315
نبيذ أحمر؟

459
00:31:13,415 --> 00:31:17,652
أجل أجل

460
00:31:17,752 --> 00:31:22,624
أجل، الطائر كان معه جزر

461
00:31:22,724 --> 00:31:27,296
وأعشاب طازجة ولفات من الزبدة

462
00:31:27,396 --> 00:31:29,097
تمهل

463
00:31:29,198 --> 00:31:30,632
أريد تذوق كل شيء

464
00:31:32,801 --> 00:31:35,237
(ثم أكلنا سمك (سالمون

465
00:31:54,589 --> 00:31:56,225
نحن نفحص الفخاخ

466
00:31:56,325 --> 00:31:57,635
أجل، الحاكم قال بأننا نستطيع فعل ذلك

467
00:31:57,659 --> 00:31:59,628
ابقى معهم -
نعم سيدي -

468
00:31:59,728 --> 00:32:01,363
هيا يا رفاق بيسر

469
00:32:01,463 --> 00:32:02,731
ابقى معهم

470
00:32:02,831 --> 00:32:03,831
نعم يا سيدي

471
00:32:08,470 --> 00:32:10,272
تمهلوا يا أولاد

472
00:32:13,242 --> 00:32:16,345
لم أحصل على شيء -
!حصلت على واحد -

473
00:32:16,445 --> 00:32:17,712
هذا فخي

474
00:32:17,812 --> 00:32:20,148
هراء، هو فخي -
كلا، ليس فخك -

475
00:32:20,249 --> 00:32:23,252
أنت تغار لأنني حصلت على طعام وانت لا

476
00:32:31,260 --> 00:32:32,661
!هرب

477
00:32:43,672 --> 00:32:45,640
بحثنا وراء تلك الاغصان

478
00:32:48,443 --> 00:32:50,355
هل أنت متأكد أن الدورية لمحته هنا؟

479
00:32:50,379 --> 00:32:53,548
نعم سيدي ظنوا أنهم رأوه يسبح إلى الجزر

480
00:32:53,648 --> 00:32:56,184
أريد أن تفتش المنحدرات بكلتا الاتجاهين

481
00:32:56,285 --> 00:32:58,287
انتبهوا على القوارب في الاسفل

482
00:32:58,320 --> 00:32:59,564
الله يعلم هناك مساحة كافية لإخفاء مركب

483
00:32:59,588 --> 00:33:01,290
خلف واحدة من هذه الجزر

484
00:33:01,323 --> 00:33:04,326
إذا ذهب إلى أي مكان
على طول هذا الامتداد يا عقيد

485
00:33:04,426 --> 00:33:07,362
فلن تراه مجدداً

486
00:33:07,462 --> 00:33:10,399
سيدي، لقد مرت 3 أيام الآن

487
00:33:10,499 --> 00:33:13,502
لا احتاج إلى تذكير يا عريف

488
00:33:15,437 --> 00:33:18,307
ابقى هنا حتى الليل

489
00:33:18,340 --> 00:33:21,343
ثم عد إلى السهل

490
00:33:35,324 --> 00:33:38,393
(أجل، هكذا تفعل يا (وليام غراي

491
00:33:38,493 --> 00:33:40,629
(الابن الثاني ل(فيكونت ميلتون

492
00:33:45,900 --> 00:33:48,236
كم من الوقت تطلب قبل أن عثر عليك رفاقك

493
00:33:48,337 --> 00:33:52,341
بعدما قيدناك إلى تلك الشجرة؟

494
00:33:52,407 --> 00:33:55,410
هل كنت هناك لوقت طويل جعلك تغوط في سروالك؟

495
00:33:57,612 --> 00:34:00,349
أنت تذكرت -
أجل -

496
00:34:00,415 --> 00:34:03,518
بعدما جئت بي إلى غرفتك للمرة الأولى

497
00:34:03,618 --> 00:34:06,721
أميل إلى تذكر كل شخص حاول ذبحي

498
00:34:10,792 --> 00:34:14,596
لماذا لم تقل شيئاً قبل الآن؟

499
00:34:14,696 --> 00:34:17,699
كنت انتظر الوقت المناسب

500
00:34:20,669 --> 00:34:23,438
لماذا لم تذكرني؟

501
00:34:23,538 --> 00:34:25,840
أظنك تعرف السبب

502
00:34:25,940 --> 00:34:27,809
ربما لا تبالي بسلامتك

503
00:34:27,909 --> 00:34:30,412
لكن ربما لديك بعض الاهتمام

504
00:34:30,512 --> 00:34:32,414
لشرف هذه المرأة؟

505
00:34:32,514 --> 00:34:33,748
!حسناً

506
00:34:33,848 --> 00:34:35,417
..أطلق سراح المرأة و

507
00:34:35,517 --> 00:34:37,886
سأخبرك بما تريد

508
00:34:37,986 --> 00:34:39,888
كانت تلك أفعال صبي طائش

509
00:34:39,988 --> 00:34:42,391
وأنا أندم عليها حتى هذا اليوم

510
00:34:42,424 --> 00:34:45,594
تلك الذكرى تشعل نار العار بداخلي

511
00:34:45,694 --> 00:34:47,429
لكن لحسن حظك

512
00:34:47,529 --> 00:34:50,865
(حماقتي في (كورييايراك
(انقذت حياتك في (كولودين

513
00:34:50,965 --> 00:34:53,301
أليس كذلك؟

514
00:34:53,402 --> 00:34:55,404
أجل

515
00:34:55,504 --> 00:34:58,940
أخوك اللورد (مليتون) كان رجل شريف

516
00:34:59,040 --> 00:35:01,710
ودين عائلتي أوفى به

517
00:35:01,810 --> 00:35:05,447
لكن ليس وعدك

518
00:35:05,547 --> 00:35:06,748
وعد؟

519
00:35:06,848 --> 00:35:09,851
...عندما افترقنا آخر مرة

520
00:35:15,990 --> 00:35:18,593
..اقسمت

521
00:35:18,693 --> 00:35:20,595
أدين لك بحياتي

522
00:35:20,695 --> 00:35:22,864
سأوفي بديني في المستقبل

523
00:35:22,964 --> 00:35:26,535
وبعد ذلك

524
00:35:26,635 --> 00:35:30,338
سأقتلك

525
00:35:30,439 --> 00:35:33,442
سيدي

526
00:35:39,748 --> 00:35:40,949
ها أنا هنا

527
00:36:02,971 --> 00:36:05,907
أنا لا أقتل سجناء عزل

528
00:36:31,733 --> 00:36:36,638
لقد أخبرتك وبكلِّ إخلاص
ما قاله لي (كير) في تلك الليلة

529
00:36:36,738 --> 00:36:39,508
وما لم أخبرك به

530
00:36:39,541 --> 00:36:43,111
كان أن بعضًا مما قاله
كان يعني لي شيئًا

531
00:36:44,779 --> 00:36:47,749
وما الذي كان يعنيه؟

532
00:36:50,051 --> 00:36:52,854
سأحدثك عن زوجتي

533
00:36:52,954 --> 00:36:56,024
نعم
أنت قلت أنها ماتت

534
00:36:56,124 --> 00:37:00,729
لقد قلت أنها رحلت

535
00:37:00,829 --> 00:37:03,532
لقد كانت معالجة

536
00:37:03,565 --> 00:37:06,568
سيّدة بيضاء

537
00:37:06,668 --> 00:37:10,004
الكلمة في اللغة الغيليّة: الكأس السحري
<font color="#40E0D0">من الأساطير الاسكتلندية وتطلق على المرأة التي تموت أثناء الولادة أو تختفي وهي حامل</font>

538
00:37:10,104 --> 00:37:14,442
وتعني كذلك: ساحرة

539
00:37:14,543 --> 00:37:16,978
ساحرة بيضاء

540
00:37:17,078 --> 00:37:20,615
لذا كلمات الرجل كانت تشير إلى زوجتك؟

541
00:37:20,715 --> 00:37:22,784
لقد ظننت ذلك

542
00:37:22,884 --> 00:37:27,556
ولذا ‘ن كان الأمر كذلك، كان
عليّ الذهاب لأرى بنفسي

543
00:37:27,589 --> 00:37:30,992
لم يكن للأمر أيُّ علاقة بها

544
00:37:31,092 --> 00:37:35,730
لقد رحلت بالفعل

545
00:37:35,830 --> 00:37:37,899
والذهب يا سيّد (فرايزر)

546
00:37:41,570 --> 00:37:44,873
الملك (لويس) لم يرسل
ذهبًا مطلقًا لـ آل (ستيوارت)

547
00:37:44,973 --> 00:37:46,808
كل ما وجدته كانَ

548
00:37:46,908 --> 00:37:49,043
صندوقًا فارغًا مخصصًا لحفظ جوهرة واحدة

549
00:37:52,814 --> 00:37:56,585
إنّها قصّة مؤثرة يا سيّد (فرايزر)

550
00:37:56,651 --> 00:37:59,988
ومع ذلك لا يوجد دليل
على أنها الحقيقة

551
00:38:00,088 --> 00:38:03,057
أعطيك كلمتي بأن قصتّي صحيحة

552
00:38:05,326 --> 00:38:07,862
ومعي هذا أيضًا

553
00:38:07,962 --> 00:38:09,831
... لقد احتفظت بها

554
00:38:09,931 --> 00:38:13,602
مفكرَا بأنها ستكون مفيدة
إذا ما أطلق سراحي يومًا ما

555
00:38:23,377 --> 00:38:26,280
(ماري بيترسون)

556
00:38:28,617 --> 00:38:30,518
(ساندرا فيليبس)

557
00:38:33,888 --> 00:38:35,790
(بريانا راندل)

558
00:38:45,066 --> 00:38:46,701
هذه فتاتي

559
00:38:46,801 --> 00:38:47,869
(كيفن رايلي)

560
00:38:50,905 --> 00:38:51,806
(أماندا روس)

561
00:38:51,906 --> 00:38:53,842
أنا فخورة بك جدًا

562
00:38:57,779 --> 00:38:59,781
(ميغان سانبورن)

563
00:39:09,390 --> 00:39:11,660
(فتزغيبنز) موجود هناك

564
00:39:11,760 --> 00:39:13,695
ماذا يكون هذا إذن؟

565
00:39:13,795 --> 00:39:15,706
الحاكم أمرني بأن
أرافق الطبيب ‘لى هنا

566
00:39:15,730 --> 00:39:17,732
لمعالجة قريبك

567
00:39:34,749 --> 00:39:36,885
من الجيد رؤية صديقك
(فتزغيبنز) في حال أفضل

568
00:39:36,985 --> 00:39:38,987
نعم

569
00:39:42,090 --> 00:39:44,859
كثيرًا جدًا

570
00:39:44,959 --> 00:39:47,696
بعد ثلاثة أشهر زيارة طبيبك له

571
00:39:47,796 --> 00:39:51,666
إنه في حالةٍ جيّدة

572
00:39:51,766 --> 00:39:55,103
لماذا أيّها الوغد المخادع الصغير

573
00:39:55,203 --> 00:39:57,205
من أين تعلمت تلك الحيلة؟

574
00:39:57,305 --> 00:39:59,073
شقيقي الأكبر علمني ذلك

575
00:39:59,173 --> 00:40:02,610
أنت تعني اللورد (ميلتون) -
أجل -

576
00:40:02,711 --> 00:40:05,714
أخوك رفض بعناد شديد أن يطلق النار عليَّ

577
00:40:05,814 --> 00:40:08,649
لم أكن ممتنَا لمعروفه في ذلك الوقت

578
00:40:08,750 --> 00:40:10,685
كنت تتمنى أن يطلق عليك النار؟

579
00:40:10,785 --> 00:40:12,921
لقد اعتقدت أني امتلك سببًا

580
00:40:13,021 --> 00:40:14,889
وماذا كان ذلك السبب؟

581
00:40:14,989 --> 00:40:16,791
أعني إن لم تكن هناك وقاحة في السؤال

582
00:40:16,891 --> 00:40:18,960
.. إنه فقط

583
00:40:19,060 --> 00:40:22,897
في ذلك الوقت، شعرت بالمثل

584
00:40:22,997 --> 00:40:25,767
.. أنا

585
00:40:25,867 --> 00:40:29,838
فقدت صديقًا خاصًا في معركة (كولودين)

586
00:40:32,273 --> 00:40:36,110
كان هو سبب التحاقي بالجيش

587
00:40:36,210 --> 00:40:39,280
.. هو

588
00:40:39,380 --> 00:40:43,284
كان مصدر إلهام لي

589
00:40:43,384 --> 00:40:46,354
أخي كان هناك، حين عثرت عليه
وهو يحتضر

590
00:40:49,090 --> 00:40:52,093
لم تكن لدي حتّى الفرصة
لأودعه وداعًا لائقًا

591
00:40:54,395 --> 00:40:57,365
(هال) أخذني بعيدًا

592
00:41:00,234 --> 00:41:04,205
لقد كان محرجًا

593
00:41:04,305 --> 00:41:06,074
وقال سوف تتجاوز الأمر

594
00:41:06,174 --> 00:41:08,076
سوف تتأقلم معه

595
00:41:08,176 --> 00:41:10,178
في الوقت المناسب

596
00:41:13,047 --> 00:41:15,249
(هال) محقّ بشكل عام

597
00:41:15,349 --> 00:41:18,352
لكن ليسَ دائمًا

598
00:41:20,354 --> 00:41:23,357
بعض الأشخاص أنت تحزنُ عليهم إلى الأبد

599
00:41:26,795 --> 00:41:31,800
هل تجد حياتك عبئًا شاقًا يا سيّد (فرايزر)؟

600
00:41:33,902 --> 00:41:37,105
.. ربمَا

601
00:41:37,205 --> 00:41:39,207
ليس كثيرًا

602
00:41:42,210 --> 00:41:44,112
أظن ربمَا العبء الأكبر

603
00:41:44,212 --> 00:41:48,716
يكمن في اهتمامنا وتفكيرنا
بأولئك الذين لا نستطيع مساعدتهم

604
00:41:48,817 --> 00:41:53,021
وليس في ألاّ نمتلك من
نهتّم ونكترث لأمرهم

605
00:41:53,121 --> 00:41:55,824
.. ذلك

606
00:41:55,924 --> 00:41:58,292
الخواء

607
00:41:58,392 --> 00:42:02,163
لكن ليس هناك عبء كبير

608
00:42:02,263 --> 00:42:05,934
زوجتك، أنت قلت
أنها كانت معالجة؟

609
00:42:08,302 --> 00:42:11,105
لقد كانت كذلك

610
00:42:11,205 --> 00:42:13,174
.. هيَّ

611
00:42:19,047 --> 00:42:21,049
(كلير)

612
00:42:24,018 --> 00:42:25,920
كان اسمها (كلير)

613
00:42:26,020 --> 00:42:29,057
أعتقد أنّكَ أحببتها كثيرًا

614
00:42:31,960 --> 00:42:35,396
كنت أريد أن أشكرك أيُّها الرائد

615
00:42:35,496 --> 00:42:38,099
تشكرني؟

616
00:42:38,199 --> 00:42:39,901
على ماذا؟

617
00:42:40,001 --> 00:42:44,105
في الليلة الآولى التي التقينا
فيها في (كوريايراك)

618
00:42:44,205 --> 00:42:47,175
بسبب ما فعلته من أجل زوجتي

619
00:42:47,275 --> 00:42:50,879
ربما يكونُ لديك بعض الإهتمام من
أجل شرف هذه السيّدة، أليس كذلك؟

620
00:42:50,912 --> 00:42:52,981
اتركها

621
00:42:53,081 --> 00:42:54,916
حسنًا، أطلق سراح السيّدة

622
00:42:55,016 --> 00:42:57,986
وأنا سأقول لك
كلَّ ما تريد

623
00:43:01,455 --> 00:43:04,092
تلكَ كانت زوجتَك؟

624
00:43:04,192 --> 00:43:06,794
لقد كنت خصمًا  جديرًا
هل تلومني؟

625
00:43:06,895 --> 00:43:08,372
إذا وجدت فتى في السادسة عشرة من عمره

626
00:43:08,396 --> 00:43:11,065
وبلل نفسه من الخوف
خصمًا جديرًا يا سيّد (فرايزر)

627
00:43:11,165 --> 00:43:14,002
إذن فلا عجب أن هُزم جيش رجال المرتفعات

628
00:43:14,102 --> 00:43:16,237
حسنًا، أيّ رجل لا يبلل نفسه حين تكون هناك سكين

629
00:43:16,337 --> 00:43:19,373
موجهة نحو رقبته، فهو رجل
بلا قوة أو عقل

630
00:43:19,473 --> 00:43:21,809
وسوف تتكلم لتنقذ حياتك

631
00:43:21,910 --> 00:43:24,378
لكن أن تتكلم لتنقذ شرف سيّدة

632
00:43:24,478 --> 00:43:26,080
أنا احترم ذلك

633
00:43:26,180 --> 00:43:27,949
زوجتك لم تكن في خطر على الإطلاق

634
00:43:28,049 --> 00:43:30,351
لكنك لم تدرك هذا في ذلك الوقت

635
00:43:30,451 --> 00:43:34,288
لقد اعتقدت انّك تنقذ حياتها وعفتها

636
00:43:34,388 --> 00:43:36,424
مخاطرًا بحياتك

637
00:43:36,524 --> 00:43:41,062
ولقد فكرت بذلك مرارًا
..  وتكرارًا منذ

638
00:43:41,162 --> 00:43:44,298
منذ فقدتها

639
00:43:44,398 --> 00:43:46,400
فهمت ذلك

640
00:43:55,944 --> 00:43:58,947
أنا آسفٌ لخسارتك

641
00:44:12,093 --> 00:44:14,062
أبعد يدَكَ عنّي ....

642
00:44:21,369 --> 00:44:25,974
أو سأقتلك

643
00:45:01,409 --> 00:45:05,046
عمليّة جراحيّة صعبة؟

644
00:45:05,146 --> 00:45:07,015
يمكنني أن اعرف
بمجرد النظر إليك

645
00:45:07,048 --> 00:45:11,052
جميعها تبدو صعبة هذه الأيام

646
00:45:11,152 --> 00:45:13,321
لقد فعلت ما يمكنك -
أجل -

647
00:45:13,421 --> 00:45:16,024
القلق بشأن ذلك الآن لن يغيّره

648
00:45:18,059 --> 00:45:20,161
حسنًا، لقد قلت كلّ ذلك من قبل

649
00:45:20,261 --> 00:45:22,230
نعم

650
00:45:26,434 --> 00:45:28,436
ما الأمر؟

651
00:45:32,273 --> 00:45:35,343
أود، أودُّ آن
آخذ (بريانا) إلى (انجلترا)

652
00:45:35,443 --> 00:45:38,446
هذا جميل

653
00:45:38,546 --> 00:45:40,314
كم من الوقت سوف تغيبون؟

654
00:45:40,414 --> 00:45:43,517
.. حسنًا

655
00:45:43,617 --> 00:45:47,255
لقد عرضَ عليّ منصب في جامعة (كامبردج)

656
00:45:47,355 --> 00:45:51,092
منصب جيّد

657
00:45:51,192 --> 00:45:53,061
عرض؟

658
00:45:53,161 --> 00:45:57,065
ماذا عن المستشفى؟
ومرضاي؟

659
00:45:57,165 --> 00:46:00,501
(فرانك)، لا يمكنني أن أغادر (بوسطن)
وانتقل إلى (انجلترا)

660
00:46:00,601 --> 00:46:05,073
أنا لا أطلب منك المغادرة

661
00:46:05,139 --> 00:46:08,142
أنا أريد الطلاق يا (كلير)

662
00:46:12,546 --> 00:46:14,448
الطلاق؟

663
00:46:14,548 --> 00:46:16,550
أجل

664
00:46:19,653 --> 00:46:23,357
حسنًا، لقد تحدثنا
عن هذا قبل سنواتٍ طويلة وأنت قلت

665
00:46:23,457 --> 00:46:26,394
.. لا، أنا اعلم
أنا اعلم ما قلته

666
00:46:26,494 --> 00:46:29,297
لكن (بريانا) الآن في الـثامنة عشر

667
00:46:29,397 --> 00:46:31,132
هل تعلم بهذه الخطة؟

668
00:46:31,232 --> 00:46:34,368
لا، ليس بعد

669
00:46:34,468 --> 00:46:37,271
ولكن اعتقد أنها سوف تأتي معي

670
00:46:37,371 --> 00:46:41,142
بين كليّة الطب
والمستشفى

671
00:46:41,242 --> 00:46:44,612
بالكاد كنت هنا

672
00:46:44,712 --> 00:46:46,480
كيف تجرؤ -
(كلير)، رجاءً -

673
00:46:46,580 --> 00:46:49,117
هناكَ جامعات جيّدة هناك

674
00:46:49,217 --> 00:46:53,587
جامعة (أوكسفورد) على سبيل المثال
حيثُ لايزال لديَّ بعض المعارف

675
00:46:53,687 --> 00:46:56,157
وماذا عن (كاندي)؟

676
00:46:56,257 --> 00:46:59,127
(ساندي)

677
00:46:59,160 --> 00:47:00,640
سوف نتزوج، ما أن أحصل على الطلاق

678
00:47:02,363 --> 00:47:04,565
أنت سوف تتزوجها؟

679
00:47:04,665 --> 00:47:07,568
بالله عليك يا (فرانك)، كن جادًا

680
00:47:07,668 --> 00:47:10,671
لقد انتهيت من هذا يا (كلير)

681
00:47:13,374 --> 00:47:17,178
لقد كنت تنتظر

682
00:47:17,278 --> 00:47:19,447
طوال هذا الوقت

683
00:47:19,547 --> 00:47:24,152
لقد تنتظر مضي الوقت

684
00:47:24,585 --> 00:47:27,388
طيّب، (بريانا) ابنتي

685
00:47:27,488 --> 00:47:30,057
وأنت لن تأخذها إلى ايّ مكان

686
00:47:30,158 --> 00:47:33,394
أجل، حسنًا، لا أظن أنني سأضطر لذلك

687
00:47:33,494 --> 00:47:38,166
أيُّها الوغد اللعين -
كوني منطقيّة يا (كلير) -

688
00:47:38,232 --> 00:47:41,235
تريد أن تطلقني، حسنًا

689
00:47:41,335 --> 00:47:43,237
استخدم أيّ أسس تحب

690
00:47:43,337 --> 00:47:46,340
بإستثناء الخيانة الزوجيّة

691
00:47:46,440 --> 00:47:50,378
والتي لا يمكنك إثباتها
لأنه لا وجود لها

692
00:47:50,478 --> 00:47:54,182
إذا حاولت أن تأخذ (بريانا ) منّي

693
00:47:54,282 --> 00:47:58,419
سيكون لديّ شيء أو اثنين أدلي بهما
حول الخيانة الزوجيّة يا (فرانك)

694
00:47:58,519 --> 00:48:02,623
هذا لم يعد عني وعنك بعد الآن

695
00:48:02,723 --> 00:48:04,292
(بريانا) إمرأة راشدة

696
00:48:04,392 --> 00:48:05,569
وهي تستطيع أن تتخذ قراراتها الخاصّة

697
00:48:05,593 --> 00:48:07,295
ولديها حيَاتها الخاصّة

698
00:48:07,395 --> 00:48:11,365
.. وأنا أود أعيش ما تبقى من حياتي

699
00:48:11,465 --> 00:48:14,468
مع زوجة تحبني بحقّ

700
00:48:18,572 --> 00:48:21,108
ليس بمقدورك النظر إلى (بريانا)

701
00:48:21,209 --> 00:48:24,378
دون رؤيته

702
00:48:24,478 --> 00:48:26,447
أيمكنك؟

703
00:48:28,749 --> 00:48:31,719
بدون ذلك التذكير المستمر

704
00:48:35,589 --> 00:48:37,525
هو

705
00:48:37,625 --> 00:48:41,662
ربما استطعت نسيانه

706
00:48:41,762 --> 00:48:43,464
مع الوقت؟

707
00:48:46,800 --> 00:48:50,338
.... هذا الكَمْ من الوَقتْ

708
00:48:50,438 --> 00:48:52,740
لا وجودَ له

709
00:49:28,809 --> 00:49:31,612
د.(راندل)

710
00:49:31,712 --> 00:49:34,715
نعم

711
00:49:34,815 --> 00:49:38,452
هل هم جاهزون للعمليّة الجراحيّة؟

712
00:49:38,552 --> 00:49:41,522
حسنًا، سأكون هناك

713
00:49:45,759 --> 00:49:48,729
الاستعداد لمسيرة الرجال

714
00:49:48,829 --> 00:49:51,732
سوف تبحر السفينة بحلول الظلام

715
00:49:51,832 --> 00:49:53,434
(فرايزر)؟

716
00:49:53,534 --> 00:49:55,869
إلى اليمين
رصّ الصفوف

717
00:50:00,441 --> 00:50:02,810
ماذا يجري؟ -
يجري إغلاق السجن -

718
00:50:02,910 --> 00:50:04,478
ويتمّ إبعاد السجناء

719
00:50:04,578 --> 00:50:06,280
القلعة سوف تتحول سوف تتحول إلى حامية

720
00:50:06,380 --> 00:50:08,549
من قبل فوج سلاح الفرسان التابع للملكة

721
00:50:08,649 --> 00:50:10,318
يتّم إبعادهم؟

722
00:50:10,418 --> 00:50:11,552
إلى اليسار

723
00:50:11,652 --> 00:50:12,553
إلى أين؟

724
00:50:12,653 --> 00:50:15,323
إلى المستعمرات

725
00:50:15,423 --> 00:50:16,857
.. أين -
بسرعة، الآن -

726
00:50:16,957 --> 00:50:18,359
أمامنا رحلة طويلة

727
00:50:18,459 --> 00:50:19,660
إلى أين يتمّ نقلي؟

728
00:50:31,605 --> 00:50:32,906
ابق في الصف

729
00:50:35,709 --> 00:50:39,380
(جراي)؟

730
00:51:13,647 --> 00:51:15,383
لقد مرّت ثلاثة أيام

731
00:51:15,483 --> 00:51:18,452
أنت سوف تتحدث معي في النهاية

732
00:51:20,921 --> 00:51:24,392
إنها ليست أفضل من العبوديّة

733
00:51:24,492 --> 00:51:26,560
عقد استخدام ليس سخرة
<font color="#40E0D0">كان ذلك بسبب اكتظاظ السجون في انجلترا حيث ينقل المدانون إلى المستعمرات للعمل هناك وقضاء محكومياتهم أو للنفي</font>

734
00:51:26,660 --> 00:51:27,904
السجناء الآخرون سوف يستعيدون حريتهم

735
00:51:27,928 --> 00:51:29,663
بعد 14 عامًا

736
00:51:29,763 --> 00:51:32,566
إن استطاعوا النجاة

737
00:51:32,666 --> 00:51:34,568
لمَ لم ارسل إلى

738
00:51:34,668 --> 00:51:37,638
المستعمرات معهم؟

739
00:51:41,041 --> 00:51:44,011
لماذا تبقيني هنا يا (جراي)؟

740
00:51:46,680 --> 00:51:48,792
أنت لست مجرد سجين عادي
ولكنك خائن مدان

741
00:51:48,816 --> 00:51:50,984
أنت مسجون تبعًا لرغبة جلالته

742
00:51:51,084 --> 00:51:54,488
ولا يمكن تخفيف مدة حكمك بدون موافقة ملكيّة

743
00:51:54,588 --> 00:51:58,926
جلالته يرى أنك لا تستحق هذه الموافقة

744
00:51:59,026 --> 00:52:01,595
لا يمكنني أن أعطيك الحريّة يا (فرايزر)

745
00:52:01,695 --> 00:52:03,697
هذا أفضل شيءٍ متاح أمكنني تدبره

746
00:52:03,797 --> 00:52:06,734
إلى أين سوف أذهب إذن؟

747
00:52:08,869 --> 00:52:10,604
إنه يدعى (هيل ووتر)

748
00:52:10,704 --> 00:52:14,475
سوف تكون في خدمة اللورد (دونسيني)

749
00:52:14,575 --> 00:52:16,744
سوف أقوم بزيارتك مرّة كل ثلاثة أشهر

750
00:52:16,844 --> 00:52:19,647
لضمان حمايتك ورعايتك

751
00:52:19,747 --> 00:52:21,815
رعايتي؟ -
.. ولكني أحذرك

752
00:52:21,915 --> 00:52:23,927
مضيفك الجديد
ليسَ ميالًا لـ (تشارلز ستيوارت)

753
00:52:23,951 --> 00:52:25,686
أو لأتباعه

754
00:52:25,786 --> 00:52:27,997
فلتأمل أن تتمكن من إخفاء
حقيقة أنك اسكتلندي

755
00:52:28,021 --> 00:52:29,623
ومن رجال المرتفعات

756
00:52:29,723 --> 00:52:32,626
ودعني أسديك نصيحة صغيرة

757
00:52:32,726 --> 00:52:35,696
قد يكون من الحكمة
ألا تستخدم اسمًا

758
00:52:35,796 --> 00:52:38,799
يسهل التعرف عليه كـ اسمك

759
00:52:47,541 --> 00:52:49,543
لماذا؟

760
00:53:02,656 --> 00:53:05,593
لماذا تفعل هذا من أجلي؟

761
00:53:09,029 --> 00:53:11,999
لم ادع الأمر يسير على طريقتك

762
00:53:13,934 --> 00:53:17,805
أندم على لحظة الضعف تلك بالذات

763
00:53:17,905 --> 00:53:20,941
لقد كانت حماقة منّي

764
00:53:21,041 --> 00:53:23,944
.. لكني حدّثتك عن

765
00:53:24,044 --> 00:53:26,614
شخصٍ عزيز عليَّ

766
00:53:26,714 --> 00:53:28,816
وأنتَ فعلت المثل

767
00:53:28,916 --> 00:53:32,419
لقد أعدت إلي حياتي، قبل كل تلك السنوات

768
00:53:32,520 --> 00:53:34,788
والآن أنا أعيد إليك حياتك

769
00:53:34,888 --> 00:53:35,956
أرجو أن تستغلها خير استغلال

770
00:53:36,056 --> 00:53:38,559
لقد سددَ شقيقك ذلك الدين

771
00:53:38,659 --> 00:53:41,762
من أجل اسم العائلة

772
00:53:41,862 --> 00:53:45,566
وأنا أسدده من أجلي أنا

773
00:53:47,167 --> 00:53:49,603
والان سيّد (فرايزر)

774
00:53:49,703 --> 00:53:51,739
فلنذهب في طريقنا

775
00:54:13,160 --> 00:54:14,828
(فرانسيس) موجودة في غرفة الإنعاش

776
00:54:14,928 --> 00:54:19,066
حالتها مستقرّة
وعلاماتها الحيويّة جيّدة

777
00:54:19,166 --> 00:54:22,102
أفضل شيء يمكن أن تفعله من أجلها الآن

778
00:54:22,202 --> 00:54:24,171
هو أن تنالَ بعض الراحة

779
00:54:32,646 --> 00:54:34,648
شكرًا لك

780
00:54:46,694 --> 00:54:48,762
إنّه (فرانك)

781
00:54:48,862 --> 00:54:51,031
لقد وقعَ حادث سيّارة

782
00:55:46,186 --> 00:55:49,189
(فرانك)

783
00:56:18,118 --> 00:56:21,121
إذا مازلت قريبًا بما يكفي لتسمعني

784
00:56:29,733 --> 00:56:29,763
لقد أحببتك

785
00:56:32,733 --> 00:56:35,736
كثيرًا

786
00:56:41,875 --> 00:56:44,878
لَقد كُنْتَ حبَّي الأول

787
00:56:44,878 --> 00:57:14,870
<font color="#800000">ترجمة وتدقيق
ســـــ علي ـــــارة & سامح سعد & سارة عبدالله</font>

