﻿1
00:00:01,780 --> 00:00:02,970
<font color="#ffff00">...في الحلقات السابقة</font>

2
00:00:02,970 --> 00:00:04,540
(روجر)
(أنا (كلير راندال

3
00:00:04,650 --> 00:00:06,440
.صديقة قديمة لوالدك

4
00:00:06,440 --> 00:00:09,050
.بريانا-
.(سررتُ بلقائك أنسة (راندال-

5
00:00:09,280 --> 00:00:11,940
وأريد إخباركِ
بشأن والدكِ الحقيقي

6
00:00:11,940 --> 00:00:13,050
.(جايمي فرايزر)

7
00:00:13,210 --> 00:00:15,300
هذا الحثالة من ثورة
(اليعاقبة هو (جايمي الأصهب

8
00:00:15,300 --> 00:00:16,420
لايمكنني حتى إطلاق النار عليه

9
00:00:16,420 --> 00:00:18,580
ليس من دون أن أهين
كلمة أخي

10
00:00:18,580 --> 00:00:21,130
خسرتُ شريك
(وصديق في معركة (كولودن

11
00:00:21,130 --> 00:00:22,780
.لقد ألهمني

12
00:00:22,780 --> 00:00:24,730
زوجتى ,كانت
(تدعى (كلير

13
00:00:25,020 --> 00:00:27,200
.تؤسفني خسارتك

14
00:00:29,780 --> 00:00:32,360
كانت ملكٌ
لوالدتي, أنها عزيزة علي

15
00:00:32,360 --> 00:00:33,310
.(مثلكِ تماماً يا (كلير

16
00:00:33,500 --> 00:00:35,210
لايمكنني فهم الأمر

17
00:00:35,220 --> 00:00:37,260
.لكنني أصدقكِ

18
00:00:37,640 --> 00:00:39,320
.سأزورك كل ثلاث أشهر

19
00:00:39,320 --> 00:00:41,420
.المنطقة تدعى (هيل وتر)
.ولسوف تخدم اللورد (دونسيني)

20
00:00:41,420 --> 00:00:43,550
لماذا؟
.فأنا لم أتركك تفعل ما أردت

21
00:00:43,550 --> 00:00:45,080
.لقد وهبتني حياتي طيلة تلك السنين

22
00:00:45,670 --> 00:00:46,850
.والأن أنا أهبك حياتك

23
00:01:56,430 --> 00:02:00,800
<font color="#ff0000">الـــــــدخيــــــــــــــلة</font>
ترجمة وتدقيق
<font color="#ff0000">ســـ علي ــارة &ســارة عبـدالله</font>

24
00:02:02,360 --> 00:02:05,030
<font color="#ff0080">الموســـ3ــم /الحلقــ4ــة</font>
بعنوان
<font color="#ff0080">(بشأن المفقودات)</font>

25
00:02:27,060 --> 00:02:29,060
لذا لو كانت نظريتنا صائبة

26
00:02:29,060 --> 00:02:30,560
بأن (كلير) قد قضت
.ثلاث سنوات في الماضي

27
00:02:30,560 --> 00:02:33,330
وعند عودتها كانت
.قد مرت ثلاث سنوات هنا (الحاضر)

28
00:02:33,330 --> 00:02:36,330
لذا مرور الزمن بين
الزمانين على نفس الوتيرة

29
00:02:36,330 --> 00:02:37,860
.في كلا القرنين

30
00:02:37,870 --> 00:02:39,670
وبما أنكِ هنا منذ 20 عاماً

31
00:02:39,670 --> 00:02:41,630
لذا يجب أن نضع لــ(جايمي)

32
00:02:41,640 --> 00:02:44,990
.عشرون عاماً بعد نجاته من (كولودين)

33
00:02:44,990 --> 00:02:47,510
.لذا فهو في عام 1767

34
00:02:47,510 --> 00:02:49,780
لايوجد أي سجل
عنه في (تولبوث)

35
00:02:49,780 --> 00:02:51,720
.ولا شيء عنه في (ستيرلنغ) أيضاً

36
00:02:51,730 --> 00:02:54,780
ولا في (أوربروث) ولا في (بلاكناس)

37
00:02:54,780 --> 00:02:56,420
هل أنت متأكد من إنهم

38
00:02:56,420 --> 00:02:58,720
قد دونوا كل أسماء السجناء؟

39
00:02:58,720 --> 00:03:00,820
لو أن (جايمي) هو (دونبونت) في

40
00:03:00,820 --> 00:03:03,290
حكايات جدتي

41
00:03:03,290 --> 00:03:05,790
.فقد كان هارباً مشهوراً

42
00:03:05,790 --> 00:03:08,070
لطالما أحببتُ حكايات جدتكِ

43
00:03:08,070 --> 00:03:10,460
.فقد كانت صديق له مكانته بالنسبة لي

44
00:03:10,460 --> 00:03:13,200
هل تريد بعض
الكريمة على كعكتك يا (روجر)؟

45
00:03:13,200 --> 00:03:14,770
.فأنت هزيل جداً

46
00:03:21,160 --> 00:03:23,440
.دونبونت) مجرد أسطورة)

47
00:03:23,740 --> 00:03:25,910
حتى لو كان شخص كهذا متواجد

48
00:03:26,170 --> 00:03:27,810
.فقد كان خارج عن القانون

49
00:03:28,160 --> 00:03:29,990
...ما نقوله هو أن (جايمي) كان

50
00:03:30,050 --> 00:03:31,250
.وجدته

51
00:03:36,720 --> 00:03:38,230
.سجن ( أردميور)

52
00:03:39,130 --> 00:03:41,790
ها هو هنا
(جايمي فرايزر)

53
00:03:42,220 --> 00:03:44,120
.عام 1753

54
00:03:45,700 --> 00:03:47,430
.وفي 1754

55
00:03:47,690 --> 00:03:49,670
.و 1755

56
00:03:49,940 --> 00:03:52,300
اسمه يظهر في
كل هذه القوائم السنويه

57
00:03:53,950 --> 00:03:56,540
.لكن السجن تم إغلاقه في 1756

58
00:03:56,810 --> 00:03:58,360
ما الذي حصل للسجناء؟

59
00:03:58,910 --> 00:04:02,550
لا أعرف لكن هذا يدعو للإحتفال
أليس كذلك؟

60
00:04:02,940 --> 00:04:04,520
.ولم يفت الأوان على تناول الويسكي

61
00:04:52,870 --> 00:04:55,970
.أهلاً وسهلاً يا سيدي
.وأهلاً بكِ سيدة (دونسيني)

62
00:04:55,970 --> 00:04:58,040
ندعوا لأن تكونوا جميعكم
في صحة جيدة

63
00:04:58,040 --> 00:05:00,440
السيدة (جينيفا) و
السيدة ( ايزابيل)

64
00:05:00,440 --> 00:05:01,740
.يسرني عودتكم للوطن من جديد

65
00:05:01,740 --> 00:05:03,540
من الجيد العودة للبيت يا سيد (أفنس)

66
00:05:03,540 --> 00:05:05,510
.فــ(أيطاليا) كانت حارة بالنسبة لي

67
00:05:05,510 --> 00:05:06,810
.أتجرأ لأراهن على ذلك يا سيدتي

68
00:05:06,810 --> 00:05:08,550
متأكد من أن كل شيء كان على مايرام

69
00:05:08,550 --> 00:05:09,980
بينما كنا مسافرين
يا سيد ( أفنس)؟

70
00:05:09,980 --> 00:05:11,480
.بالتأكيد يا سيدي

71
00:05:11,490 --> 00:05:13,720
أرى بأن الخادم الجديد بيننا

72
00:05:13,720 --> 00:05:14,720
.أجل يا سيدي

73
00:05:14,720 --> 00:05:15,960
.أريد أن أتكلم معه

74
00:05:15,960 --> 00:05:17,560
أرسله الى البيت, من فضلك؟

75
00:05:21,500 --> 00:05:23,930
أخبر (ماكينزي) بأن
.سيده يريد التكلم معه

76
00:05:31,670 --> 00:05:34,780
السيد (أيفنس) يقول بأن
صاحب الدار يرغب التكلم معك

77
00:05:38,010 --> 00:05:40,610
إذاً ,فأنت السجين الأسكتلندي؟

78
00:05:40,610 --> 00:05:43,580
.(أليكساندر ماكينزي)

79
00:05:43,580 --> 00:05:45,890
.خادمك يا سيدي

80
00:05:45,890 --> 00:05:49,660
الرائد (غراي) كشف
.لي بأنك جندي سابق

81
00:05:49,660 --> 00:05:53,030
.في حرب الإنتفاضة عام 45

82
00:05:53,030 --> 00:05:54,930
.أجل يا سيدي

83
00:05:54,930 --> 00:05:57,730
لكنه أخبرني أيضاً
.بأنك رجل محترم

84
00:05:57,730 --> 00:06:00,730
.أبقى على حياته في (بروستنباس)

85
00:06:02,470 --> 00:06:05,810
.لقد خسرت ولدي الوحيد في تلك المعركة

86
00:06:05,810 --> 00:06:09,480
غوردن) كان كابتن شاب)
.في فوج (بولتن)

87
00:06:11,040 --> 00:06:13,480
فقد الكثير من الرجال دفاعاً عن عائلاتهم

88
00:06:13,480 --> 00:06:15,650
.في الإنتفاضة

89
00:06:15,650 --> 00:06:17,920
.في كلا الفريقين المتخاصمين

90
00:06:17,920 --> 00:06:21,590
أحترم الرجل
.الذي يدافع عن قضيته

91
00:06:21,590 --> 00:06:23,890
(غوردن) ضحى بحياته
...لأجل معتقد خاص به

92
00:06:23,890 --> 00:06:26,790
.وقد آلمني هذا

93
00:06:26,790 --> 00:06:28,860
.لقد هزمتم

94
00:06:28,860 --> 00:06:32,030
.ونزاعاتنا أصبحت من الماضي

95
00:06:32,030 --> 00:06:35,740
لايمكنني القول
.بأن السيدة (دونسيني) تشعر بالمثل

96
00:06:35,740 --> 00:06:38,100
فهي تحمل كراهية كبيرة

97
00:06:38,110 --> 00:06:39,910
.تجاه اليعاقبة

98
00:06:39,910 --> 00:06:42,880
.فهي لم تتعافى من فقدانها لــ(غوردن)

99
00:06:45,780 --> 00:06:48,750
.مرارة فقدان الولد لن تفارق الفكر

100
00:06:51,720 --> 00:06:55,920
لقد خسرتُ ...طفلين
يا سيدي

101
00:07:03,660 --> 00:07:04,830
.حسناً إذاً

102
00:07:07,800 --> 00:07:11,040
ببساطة سأخبر السيدة (دونسيني)
.بأنك مجرد خادم

103
00:07:11,040 --> 00:07:13,770
تم التوصية عليه من قبل الرائد (غراي)

104
00:07:13,770 --> 00:07:15,680
.ولست بسجين

105
00:07:15,680 --> 00:07:18,980
وسوف تتلقى راتب
.بسيط لقاء خدماتك

106
00:07:18,980 --> 00:07:21,880
.لكنك, سجين يا (ماكينزي)

107
00:07:21,880 --> 00:07:24,790
.لاتنسى هذا

108
00:07:28,860 --> 00:07:32,060
"هل تريد بعض الكريمة على كعكتك يا (روجر)؟"

109
00:07:32,060 --> 00:07:34,030
.تعلم بأنها معجبة بك

110
00:07:34,030 --> 00:07:36,200
(فيونا)؟

111
00:07:36,200 --> 00:07:39,900
.لا, فهي تحب أن تكون ذات عون

112
00:07:39,900 --> 00:07:41,570
أتعرف,في الأول ظننت

113
00:07:41,570 --> 00:07:43,570
.بأنه لربما (فيونا) تكون خليلتك

114
00:07:43,570 --> 00:07:45,810
...خلي

115
00:07:45,810 --> 00:07:47,770
خليلة؟

116
00:07:47,780 --> 00:07:49,010
(فيونا)؟

117
00:07:49,010 --> 00:07:50,240
.لا

118
00:07:50,240 --> 00:07:52,650
أعني, بأن لدي صديقات

119
00:07:52,650 --> 00:07:54,250
...لكن ليس لدي

120
00:07:54,250 --> 00:07:56,920
وأنا لا...أعني
.ليس لدي خليلة

121
00:08:01,120 --> 00:08:02,790
.تنحى جانباً

122
00:08:10,600 --> 00:08:12,870
.حسناً, جرب الأن

123
00:08:14,970 --> 00:08:16,370
.حسناً

124
00:08:23,610 --> 00:08:24,640
ما الذي فعلته؟

125
00:08:24,650 --> 00:08:26,680
.غطاء الموزع كان مرتخي

126
00:08:30,720 --> 00:08:32,650
بماذا أدين لكِ؟

127
00:08:32,650 --> 00:08:34,620
.سأفكر بشيء ما

128
00:08:37,860 --> 00:08:39,690
.(ماكينزي)

129
00:08:39,690 --> 00:08:41,630
.إنه وقت سحب القشات

130
00:08:43,200 --> 00:08:44,260
لأجل ماذا؟

131
00:08:44,260 --> 00:08:46,730
.سترى

132
00:08:56,640 --> 00:08:59,080
.شكراً, يا أولاد

133
00:08:59,080 --> 00:09:00,780
.أنا جاهزة لأجل جولتي

134
00:09:00,780 --> 00:09:02,750
.سأصطحبكِ يا سيدتي

135
00:09:02,750 --> 00:09:04,120
.أحضر لي فرسي

136
00:09:04,120 --> 00:09:05,180
.حالاً

137
00:09:05,190 --> 00:09:06,720
.حالاً, يا سيدتي

138
00:09:12,660 --> 00:09:15,900
أسرع أيها الأسكتلندي
.عديم النفع

139
00:09:28,740 --> 00:09:31,680
ركلة على القفى ما هي بحاجته

140
00:09:32,880 --> 00:09:35,020
الحصان؟
أو أختي؟

141
00:09:37,690 --> 00:09:39,820
أعذريني يا سيدتي
.لقد قصدتُ

142
00:09:39,820 --> 00:09:41,790
.أعرف مقصدك تماماً

143
00:09:41,790 --> 00:09:43,860
.لكن أشك بأن هذا سينفع معها

144
00:09:47,900 --> 00:09:50,230
هل أسرج لكِ حصانكِ
يا سيدتي؟

145
00:09:50,230 --> 00:09:52,800
أتيت هنا لأنظر
.الى الأحصنة فقط

146
00:09:52,800 --> 00:09:54,900
.معجبة بجمالها

147
00:09:54,900 --> 00:09:56,800
.أجل

148
00:09:56,800 --> 00:09:59,040
.أنها رائعة الجمال

149
00:09:59,040 --> 00:10:00,970
يحزنني بأن والدي
يحتجز هكذا

150
00:10:00,970 --> 00:10:03,010
.مخلوقات رائعة

151
00:10:03,010 --> 00:10:05,310
.لقد رأيت الكثير من الأسطبلات الرائعة

152
00:10:05,310 --> 00:10:08,950
لكن (هيل وتر) أفضلهم

153
00:10:08,950 --> 00:10:11,790
.لايزال القفص قفصاً حتى لو كان ذهباً

154
00:10:14,120 --> 00:10:17,090
كم المدة التي
خدمت بها اللورد (جون)؟

155
00:10:19,190 --> 00:10:23,000
كنتُ تحت...أمرته

156
00:10:23,000 --> 00:10:25,360
.سنة أو أكثر

157
00:10:25,370 --> 00:10:27,800
أنا أعرفه منذ كنا صغاراً

158
00:10:27,800 --> 00:10:29,370
أجده شخص

159
00:10:29,370 --> 00:10:32,840
نادر.. ومدهش

160
00:10:32,840 --> 00:10:35,940
يخيل الي
.بأنه سيكون زوجاً جيداً

161
00:10:35,940 --> 00:10:38,950
...أعذريني يا سيدتي, لكن

162
00:10:38,950 --> 00:10:41,380
العسكرية والزواج
.ليسا برفيقين جيدين

163
00:10:43,050 --> 00:10:44,780
اهتمام الرائد

164
00:10:44,790 --> 00:10:47,490
.يكمن في العسكرية

165
00:10:47,490 --> 00:10:50,790
تكريس نفسه للملك والجيش

166
00:10:50,790 --> 00:10:53,230
هو أحد الأشياء
.التي تعجبني فيه

167
00:11:05,240 --> 00:11:07,840
.مسكن (ويكفيلد)

168
00:11:07,840 --> 00:11:10,010
.لحظة, من فضلك

169
00:11:10,010 --> 00:11:11,910
.إنه المشفى من (بوسطن)

170
00:11:18,220 --> 00:11:20,350
.مرحباً, معك الدكتورة (راندال)

171
00:11:20,350 --> 00:11:22,250
.سيدة جاين

172
00:11:22,260 --> 00:11:23,990
.(جو)

173
00:11:23,990 --> 00:11:26,130
.حسناً, من الرائع سماع صوتك

174
00:11:26,130 --> 00:11:27,430
.أحزري طعامي

175
00:11:27,430 --> 00:11:29,960
.حسناً, أنه يوم الثلاثاء

176
00:11:29,960 --> 00:11:32,130
.(ممكن أن يكون (كاتشيوري الدجاج
*طبق ايطالي

177
00:11:32,130 --> 00:11:34,100
لربما لم تفتقديني

178
00:11:34,100 --> 00:11:36,000
.لكنني أعرف بأنك تفتقدين مطعم (جافيلي)

179
00:11:36,000 --> 00:11:37,400
.أفتقد كلاكما

180
00:11:37,400 --> 00:11:39,140
.لذا سأحجز لشخصين

181
00:11:39,140 --> 00:11:41,170
متى سيكون ذلك؟

182
00:11:41,170 --> 00:11:43,210
.قريباً

183
00:11:43,210 --> 00:11:45,280
في أي شهر سيكون هذا الــــ"قريباً"؟

184
00:11:48,050 --> 00:11:50,020
.لايمكنني التنبؤ بعد

185
00:11:50,020 --> 00:11:52,020
ضعي الطعام الأيطالي جانباً

186
00:11:52,020 --> 00:11:53,320
سبب أتصالي

187
00:11:53,320 --> 00:11:56,020
رأيت (هاري غرينباوم)
.اليوم يعاني الآماً في البطن

188
00:11:57,220 --> 00:11:59,330
(هاري)؟

189
00:11:59,330 --> 00:12:01,090
وما تشخيصك؟

190
00:12:01,090 --> 00:12:05,030
ألتهاب المرارة
.وتكلسات حسب الأشعة السينية

191
00:12:05,030 --> 00:12:06,930
.وقد رتبت  موعد للجراحة الإسبوع القادم

192
00:12:08,970 --> 00:12:10,840
.بإمكانك ذلك يا (جو)

193
00:12:10,840 --> 00:12:12,840
.بالطبع بإمكاني

194
00:12:12,840 --> 00:12:14,410
لكنني متفاجيء
لعدم إصراركِ

195
00:12:14,410 --> 00:12:18,140
.على إجرائها بنفسكِ

196
00:12:18,150 --> 00:12:21,410
.أعلمني بكيفية سير الجراحة

197
00:12:21,410 --> 00:12:22,920
.الى اللقاء يا (جو)

198
00:12:32,560 --> 00:12:35,530
لايمكنني التعبير عن مدى
.سروري بهذا الأتفاق

199
00:12:35,530 --> 00:12:38,360
جنيفا) ستكون عروس)
.مناسبة تماماً يا سيدي

200
00:12:38,370 --> 00:12:39,930
متأكدين من أن هذا الزواج

201
00:12:39,930 --> 00:12:42,600
سيجلب حظوظ جيدة
.لكلا العائلتين

202
00:12:42,600 --> 00:12:44,540
نصحتني أختي في
الزواج بالبحث عن

203
00:12:44,540 --> 00:12:46,610
.سيدة غير نكدية

204
00:12:46,610 --> 00:12:49,940
مع هذا, أجد تصرفات
جنيفا) جذابة للغاية)

205
00:12:49,940 --> 00:12:52,440
ابنتي لن تخيب
.ظنك يا سيدي

206
00:12:52,450 --> 00:12:55,210
هل سأنتظر طوال اليوم؟

207
00:12:55,220 --> 00:12:56,980
شارفت على الإنتهاء يا سيدي

208
00:12:56,980 --> 00:12:59,050
رباه, لو أنني رزقت
بطفل له لون الشعر هذا

209
00:12:59,050 --> 00:13:01,960
لكنت قضيت عليه
.قبل أن يرجع اليه نفسه

210
00:13:09,300 --> 00:13:11,000
.وداعاً, يا عزيزتي

211
00:13:14,430 --> 00:13:16,270
أسبوعين و ستكوني ملكي

212
00:14:03,180 --> 00:14:05,280
.أنا جاهزة لجولتي

213
00:14:07,590 --> 00:14:10,220
ماكينزي) اجلب لي حصاني)

214
00:14:10,220 --> 00:14:11,990
.أنت سترافقني اليوم

215
00:14:39,290 --> 00:14:42,390
ما رأيك بخطيبي؟

216
00:14:42,390 --> 00:14:45,390
أيرل (أيلزمير)؟

217
00:14:45,390 --> 00:14:48,160
مكانتي لاتسمح
.لي بإعطاء رأيي يا سيدتي

218
00:14:48,160 --> 00:14:51,360
أطالب برأيك
يا ( ماكينزي)

219
00:14:53,270 --> 00:14:55,170
.يبدو مولعاً بكِ

220
00:14:55,170 --> 00:14:59,070
أكثر ما يميزه
هو ثرائه

221
00:15:00,270 --> 00:15:02,480
ما الذي تراه جذاباً؟

222
00:15:04,640 --> 00:15:07,050
.لا أفكر بأمور كهذه يا سيدتي

223
00:15:07,050 --> 00:15:09,050
.كذاب

224
00:15:13,520 --> 00:15:16,560
ألن تأتي؟

225
00:15:16,560 --> 00:15:18,120
.يجدر بنا العودة

226
00:15:18,130 --> 00:15:20,130
.فسوف يحل الظلام

227
00:15:20,130 --> 00:15:22,190
.لدينا وقت

228
00:15:22,200 --> 00:15:24,030
بالإضافه

229
00:15:24,030 --> 00:15:25,470
.يجب أن تفعل ما تؤمر به

230
00:16:10,540 --> 00:16:12,410
.سيدتي

231
00:16:20,450 --> 00:16:22,590
.أعرف بأنك ستفعل ما آمرك به

232
00:16:31,460 --> 00:16:34,130
!أتطلع لجولتنا القادمة

233
00:16:47,410 --> 00:16:50,180
.بيدق الملك يتقدم أربع خطوات

234
00:16:51,850 --> 00:16:54,150
.فارس الملكة نحو الأسقف ثلاث خطوات

235
00:16:56,160 --> 00:16:57,760
آلـــ(دونسيني) مسرورين بخدماتك

236
00:17:02,500 --> 00:17:06,230
لذا فحتى بعد كل تلك الأشهر

237
00:17:06,230 --> 00:17:07,730
أتيت الى (هيل وتر)

238
00:17:07,730 --> 00:17:10,700
لأجل مصلحتي؟

239
00:17:10,700 --> 00:17:12,440
أم أنك عجزت عن
إيجاد شخص آخر

240
00:17:12,440 --> 00:17:14,670
ليلعب الشطرنج معك؟

241
00:17:14,670 --> 00:17:16,180
.لم أجد المناسب

242
00:17:17,740 --> 00:17:20,150
.اجل

243
00:17:20,150 --> 00:17:21,310
.(جوني)

244
00:17:23,580 --> 00:17:25,420
يبدو بأن خطوتي
التالية ستتأجل

245
00:17:33,360 --> 00:17:36,460
كولونيل (ميلتون)
لابد من أنك تتذكر (ماكنزي)؟

246
00:17:40,500 --> 00:17:42,530
.(ماكينزي)

247
00:17:42,540 --> 00:17:45,240
.أجل

248
00:17:45,240 --> 00:17:46,810
.على الرغم من أنه مر وقت طويل

249
00:17:46,810 --> 00:17:48,770
.أجل

250
00:17:48,780 --> 00:17:50,610
.نحن نعرف بعضنا يا سيدتي

251
00:17:50,610 --> 00:17:54,380
الرائد (غراي) كان جيداً
.ليعرفنا على السيد (ماكينزي)

252
00:17:54,380 --> 00:17:57,620
.إنه القائم بأمور الخيل

253
00:17:57,620 --> 00:17:59,690
لو إنه جيداً كفاية مع الناس

254
00:17:59,690 --> 00:18:01,650
.كجدارته في التعامل مع الخيول

255
00:18:01,650 --> 00:18:04,190
كيف تدبرت عائلتك أمورها من دونه؟

256
00:18:05,390 --> 00:18:06,730
لو كان الأمر راجع لي

257
00:18:06,730 --> 00:18:08,760
.فما كنت لأترك رجلاً جيداً مثله ليتركنا

258
00:18:11,400 --> 00:18:12,730
.لكنني لستُ كأخي

259
00:18:18,640 --> 00:18:20,540
.هيا يا لورد (ميلتون)

260
00:18:20,540 --> 00:18:22,540
.فلدينا الكثير لفعله

261
00:18:22,540 --> 00:18:25,210
لما لانلعب لعبة الكريبدج؟

262
00:18:25,210 --> 00:18:27,210
.من دواعي سروري

263
00:18:54,410 --> 00:18:55,810
.أفعلها

264
00:19:01,810 --> 00:19:03,350
.أنزله

265
00:19:08,320 --> 00:19:12,330
لست بحاجة لأن تحضر
جنازة لأجلي يا (ماكنزي)

266
00:19:15,560 --> 00:19:16,960
ما الذي تفعله؟

267
00:19:20,600 --> 00:19:23,870
أجرف الفضلات يا سيدتي

268
00:19:23,870 --> 00:19:25,770
.جيد

269
00:19:28,910 --> 00:19:31,310
لديك علم إنه بإمكاني
أخبار والدي بأنك

270
00:19:31,310 --> 00:19:32,810
.قد رميتني في الوحل

271
00:19:35,380 --> 00:19:38,680
أنت محظوظ للغاية
لأنني عطوفة القلب

272
00:19:38,690 --> 00:19:40,350
أجل

273
00:19:40,350 --> 00:19:42,390
.محظوظ للغاية يا سيدتي

274
00:19:42,390 --> 00:19:45,490
كما تعلم, فــزواجي
بعد ثلاث أيام

275
00:19:46,890 --> 00:19:48,760
.اتمنى لكِ كل السعادة

276
00:19:48,760 --> 00:19:52,730
أتزوج من رجل
قريب من عمر جدي؟

277
00:19:52,730 --> 00:19:56,500
.إنه إتفاق خسيس

278
00:19:56,500 --> 00:19:58,910
هل تزوجت يوماً يا (ماكينزي)؟

279
00:20:01,440 --> 00:20:03,740
.اجل

280
00:20:03,740 --> 00:20:05,580
.إذاً ,فأنت تعرف ما ستفعل

281
00:20:09,820 --> 00:20:11,420
.عندما تأتي الى فراشي

282
00:20:16,790 --> 00:20:19,830
.لقد فقدتِ عقلكِ

283
00:20:19,830 --> 00:20:21,530
.هذا لو كان لديكِ عقل من الأساس

284
00:20:21,530 --> 00:20:23,660
.كيف تجرؤ وتتحدث معي هكذا

285
00:20:23,660 --> 00:20:26,900
.كيف تتجرئين وتتكلمين معي هكذا

286
00:20:29,400 --> 00:20:31,970
ابنة السيد

287
00:20:31,970 --> 00:20:34,410
تطلب شيء غير لائق من السائس؟

288
00:20:34,410 --> 00:20:36,410
اللعنة علي إذا خسرت عذريتي

289
00:20:36,410 --> 00:20:38,680
لماعز عجوز

290
00:20:38,680 --> 00:20:41,610
.كـــ(اليزمير)

291
00:20:41,610 --> 00:20:43,980
.يومكِ طيب يا سيدتي

292
00:20:48,020 --> 00:20:50,120
لا أفهم لما شخص

293
00:20:50,120 --> 00:20:53,560
بمنزلة الرائد (غراي)
يقضي وقت مع

294
00:20:53,560 --> 00:20:57,460
.سائس من العامة

295
00:20:57,460 --> 00:20:59,570
الكولونيل (ميلتون) كان كتوماً

296
00:20:59,570 --> 00:21:02,430
...في البداية,ولكن بعد

297
00:21:02,440 --> 00:21:04,900
أكواب قليلة من الخمرة

298
00:21:04,900 --> 00:21:06,570
كنتُ قادرة على إقناعه

299
00:21:06,570 --> 00:21:10,610
.بإخباري قصة ممتعة

300
00:21:10,610 --> 00:21:11,940
.ما كان عليك فعل هذا

301
00:21:11,940 --> 00:21:13,850
لن تكون والدتي مسرورة أبداً

302
00:21:13,850 --> 00:21:16,720
لتعرف بأن السائس في الحقيقة

303
00:21:16,720 --> 00:21:20,450
جندي مشهور في ثورة اليعاقبة

304
00:21:20,450 --> 00:21:22,050
قاتل مع جيش

305
00:21:22,050 --> 00:21:25,560
.مسؤول عن موت أخي

306
00:21:25,560 --> 00:21:28,730
متأكدة من أنها سترفع
الإفراج المشروط عنك

307
00:21:28,730 --> 00:21:30,760
.وتعيدك للسجن مرة أخرى

308
00:21:30,760 --> 00:21:32,160
.أيتها الساقطة القذرة

309
00:21:34,630 --> 00:21:37,540
تلك اللغة تناسبك

310
00:21:37,540 --> 00:21:39,610
.يا ( جايمي الأصهب)

311
00:21:53,620 --> 00:21:56,020
.اسف لوفاة أخيكِ

312
00:21:57,920 --> 00:21:59,530
.حقاَ

313
00:22:02,500 --> 00:22:06,100
.لكنني لن أعود للسجن

314
00:22:06,100 --> 00:22:09,840
هل ستهرب الى (لاليبروخ)؟

315
00:22:09,840 --> 00:22:13,510
.يا له من اسم صغير

316
00:22:13,510 --> 00:22:16,680
.أظن بأنهم سيكلفون جنوداً بهذا

317
00:22:23,080 --> 00:22:26,520
.تعال الى غرفتي

318
00:22:26,520 --> 00:22:28,050
.الليلة

319
00:23:14,870 --> 00:23:17,800
.يسعدني مجيئك.. يا (جايمي)

320
00:23:21,940 --> 00:23:23,580
جلبتني الى غرفتكِ

321
00:23:23,580 --> 00:23:25,940
.عن طريق تهديدي بعائلتي

322
00:23:25,950 --> 00:23:29,620
لن أسمح لكِ أن
تناديني بالأسم الذي منحوه لي

323
00:23:29,620 --> 00:23:31,980
وماذا أناديك اذاً؟

324
00:23:31,980 --> 00:23:34,720
.(اليكس)

325
00:23:34,720 --> 00:23:37,760
.أنه اسمي أيضاً

326
00:23:37,760 --> 00:23:39,860
.إخلع ملابسك

327
00:24:02,010 --> 00:24:03,880
.بإمكانكِ النظر الي لو ترغبين

328
00:24:40,920 --> 00:24:42,850
.لابأس

329
00:24:42,860 --> 00:24:44,860
.لا تؤلمني

330
00:24:58,710 --> 00:25:01,110
.هل نواصل هذا اذاً

331
00:25:12,920 --> 00:25:15,920
هل لي بلمسكِ.. يا سيدتي؟

332
00:25:27,070 --> 00:25:29,870
.لا أعرف ماذا أفعل

333
00:25:31,970 --> 00:25:33,970
.لسنا ملزمين بفعل هذا

334
00:25:36,240 --> 00:25:38,340
.غيري رأيكِ لو أردتِ

335
00:25:40,280 --> 00:25:44,150
.لا

336
00:25:44,150 --> 00:25:46,850
.فأنا أفعل هذا لأجلي

337
00:25:46,850 --> 00:25:50,120
أريد لأول مرة لي
أن تكون مع شخص مثلك

338
00:25:52,890 --> 00:25:54,290
.أجل

339
00:25:56,760 --> 00:26:01,130
...غالباً, أول مرة تكون

340
00:26:01,130 --> 00:26:02,870
.محيرة

341
00:26:04,800 --> 00:26:06,340
هلا أريتني كيف أفعلها؟

342
00:26:41,870 --> 00:26:43,940
هل سأتأذى؟

343
00:26:46,210 --> 00:26:48,180
.لا أظن هذا

344
00:26:48,180 --> 00:26:50,950
.لو أخذت وقتي

345
00:27:38,000 --> 00:27:40,130
...هلا لمستك

346
00:27:40,130 --> 00:27:42,270
هنا؟

347
00:28:00,390 --> 00:28:03,120
.والأن تحركي معي

348
00:28:43,000 --> 00:28:44,400
هل آذيتكِ؟

349
00:28:47,300 --> 00:28:50,070
.تألمت في أول الأمر

350
00:28:51,440 --> 00:28:54,010
.لكن بعدها أحببته

351
00:28:58,910 --> 00:29:01,050
.أحبك يا ( اليكس)

352
00:29:06,420 --> 00:29:09,960
.إنه ليس حباً يا سيدتي

353
00:29:09,960 --> 00:29:12,360
إنها مجرد مشاعر
.أزهرتها داخلكِ

354
00:29:12,360 --> 00:29:14,430
.إنها قوية

355
00:29:17,060 --> 00:29:20,000
.لكنه ليس شبيهاً بالحب

356
00:29:22,470 --> 00:29:26,300
وما الفرق بينهم؟

357
00:29:26,310 --> 00:29:28,470
...هذا

358
00:29:40,450 --> 00:29:44,090
ماتشعرين به تجاهي الآن

359
00:29:44,090 --> 00:29:46,430
.بإمكانكِ أن تشعري به مع أي رجل آخر

360
00:29:47,990 --> 00:29:51,300
.ليس شيء خاص

361
00:29:51,300 --> 00:29:53,560
...بينما الحب

362
00:29:53,570 --> 00:29:56,430
يكون عندما تهبين
.قلبكِ و روحكِ لأحدهم

363
00:29:58,670 --> 00:30:01,540
.وهو يبادلك الشعور أيضاً

364
00:31:01,470 --> 00:31:03,530
عذراً دكتورة (راندال)

365
00:31:03,540 --> 00:31:06,570
.أظن هذا ينتمي لكِ

366
00:31:12,180 --> 00:31:16,580
... لقد أعطيت هذه للسيّدة (جراهام)
قبل سنوات طويلة

367
00:31:16,580 --> 00:31:19,180
لم أظن مطلقًا أني سأراها مجددًا

368
00:31:19,190 --> 00:31:22,790
جدتي أخبرتني كذلك بصداقتكما المميزة

369
00:31:22,790 --> 00:31:26,490
... لقد تركت اللآلي لي، ولكن

370
00:31:26,490 --> 00:31:28,330
أعلم بأنها ستود أن تستعيديها

371
00:31:30,630 --> 00:31:34,170
شكرًا لك يا (فيونا)

372
00:31:34,170 --> 00:31:35,330
صدقًا

373
00:31:46,180 --> 00:31:47,680
اخبار رائعة

374
00:31:47,680 --> 00:31:50,150
لقد عرفنا للتو
أن الارشيف الوطني لديه

375
00:31:50,150 --> 00:31:52,450
المجموعة الأكثر شمولًا
من كشوفات السفن

376
00:31:52,450 --> 00:31:53,750
في البلاد

377
00:31:53,750 --> 00:31:57,290
يمكننا أن نذهب بالقطار إلى
(أدنبرة) يوم غد

378
00:31:57,290 --> 00:31:59,730
هذا رائع، يا حبيبتي

379
00:32:02,460 --> 00:32:06,030
هل أنت بخير يا أماه؟

380
00:32:06,030 --> 00:32:10,640
.... لم تنادني بأمي منذ
وقت طويل جدًا

381
00:32:19,750 --> 00:32:22,580
أنا شخص فظيع

382
00:32:26,150 --> 00:32:28,420
وأخيرًا، شيء نتفق عليه

383
00:32:32,620 --> 00:32:36,190
منذ أخبرتني أمي بشأن (جايمي)

384
00:32:36,200 --> 00:32:40,400
وكأن ذلك الجدار الذي
كان يحول بيننا قد زال

385
00:32:40,400 --> 00:32:44,740
والان كلما اقتربنا من العثور عليه

386
00:32:44,740 --> 00:32:47,510
أخشى فقدانها

387
00:32:52,210 --> 00:32:53,610
أعتقد أن هذا يجعل منك

388
00:32:53,610 --> 00:32:55,810
ابنة تهتمّ بوالدتها

389
00:32:55,810 --> 00:32:59,820
ماذا لو حدث لها شيء هناك؟

390
00:32:59,820 --> 00:33:02,390
ماذا لو لم تتمكن من العودة

391
00:33:02,390 --> 00:33:04,920
أو .. ماذا لو لم ترغب بالعودة؟

392
00:33:04,920 --> 00:33:06,620
حسنًا، إذا كان هذا يجعل منك
شخصًا سيئُا

393
00:33:06,630 --> 00:33:09,330
إذن فأنا كذلك شخص سيء

394
00:33:09,330 --> 00:33:12,330
جزء مني لا يريد العثور عليه
.. كذلك لأنه

395
00:33:14,300 --> 00:33:16,570
حسنًا، لأنه ما أن نجده سوف
تعودين إلى (بوسطن)

396
00:33:26,410 --> 00:33:27,810
.. هذا كان

397
00:33:27,810 --> 00:33:29,680
غير متوقع

398
00:33:31,350 --> 00:33:33,520
أجل، غير متوقع

399
00:33:49,340 --> 00:33:53,470
سيّد (ماكنزي)

400
00:33:56,410 --> 00:33:58,310
أحضر الخيل وجهّز العربة

401
00:33:58,310 --> 00:34:00,150
يجب أن ترافقنا إلى (ألزمير)

402
00:34:00,150 --> 00:34:01,650
أختي، إنها في وضع صعب

403
00:34:01,650 --> 00:34:03,510
وصلنا خبر أنها على وشك أن تضع مولودها

404
00:34:03,520 --> 00:34:05,420
والأمور لا تسير على مايرام
يجب أن نسرع

405
00:34:14,530 --> 00:34:16,560
اسرع

406
00:35:00,640 --> 00:35:02,570
كيف حال الليدي (جينيفا)؟

407
00:35:02,570 --> 00:35:05,310
لازالت تنزف

408
00:35:05,310 --> 00:35:06,510
والطفل

409
00:35:06,510 --> 00:35:08,510
إنه صبي بصحة جيدة

410
00:35:38,440 --> 00:35:40,580
هل أنت بخير يا سيّدتي؟

411
00:35:42,810 --> 00:35:46,250
لقد ماتت أختي

412
00:35:46,250 --> 00:35:47,950
اعتقدنا أنها ستكون بخير

413
00:35:47,950 --> 00:35:50,990
كانت جالسة

414
00:35:50,990 --> 00:35:55,260
وهي تحمل الطفل، وتضحك

415
00:35:56,460 --> 00:35:59,260
لكن بعدها عاد النزيف

416
00:35:59,270 --> 00:36:02,770
قام الطبيب بكل ما في استطاعته

417
00:36:14,280 --> 00:36:15,980
(إلزمير) يعرف أن الطفل ليس من صلبه

418
00:36:15,980 --> 00:36:17,680
وأنا اعلم أيضُا

419
00:36:17,680 --> 00:36:20,850
(جنيفا) أخبرتني أنهما
لم يتشاركا السرير مطلقًا

420
00:36:20,850 --> 00:36:23,490
لا تتظاهر بالجهل

421
00:36:23,490 --> 00:36:25,860
لقد كانت واقعة في حبك

422
00:36:25,860 --> 00:36:28,930
لقد أخبرتني أنك أقمت علاقة معها

423
00:36:28,930 --> 00:36:31,630
لقد جعلتني أقسم بأن لا أخبر أحدًا

424
00:36:33,000 --> 00:36:34,800
سيّدك يطلبك

425
00:36:34,800 --> 00:36:35,800
تعال بسرعة

426
00:36:35,800 --> 00:36:36,930
هناك مشكلة

427
00:36:38,940 --> 00:36:41,470
لقد وعدتني بـ بتول

428
00:36:41,470 --> 00:36:43,070
وحصلتُ على عاهرة

429
00:36:43,070 --> 00:36:44,810
كيف تجرؤ

430
00:36:44,810 --> 00:36:47,550
لقد منحتني نغلًا

431
00:36:47,550 --> 00:36:49,450
ولن أحزن على إمرأة

432
00:36:49,450 --> 00:36:52,120
دنسها رجل آخر

433
00:36:52,120 --> 00:36:54,650
كيف أمكنك أن تكون بهذه الوقاحة العارمة

434
00:36:54,650 --> 00:36:56,090
في توجيه مثل هذه الاتهامات

435
00:36:56,090 --> 00:36:59,090
وصغيرتي المسكينة لم تبرد جثتها بعد

436
00:36:59,090 --> 00:37:01,860
أيُّها الوغد، أيُّها الرعديد

437
00:37:01,860 --> 00:37:04,600
تبدو واثقُا للغاية من نقاء ابنتك

438
00:37:04,600 --> 00:37:05,900
هل أنت متأكد من أن الشقي ليس ابنك؟

439
00:37:07,630 --> 00:37:08,630
سيّدي

440
00:37:10,340 --> 00:37:13,000
سلمني المسدّس

441
00:37:13,000 --> 00:37:14,510
سنضع أسلحتنا أرضًا

442
00:37:14,510 --> 00:37:17,810
ولكن نريدك أن تفعل المثل، يا سيّدي

443
00:37:19,480 --> 00:37:22,010
أرجوك

444
00:37:22,010 --> 00:37:25,550
من أجل الطفل

445
00:37:50,780 --> 00:37:53,510
سيّادتك، دعنا نأخذ الصغير

446
00:37:53,510 --> 00:37:54,880
حتّى يتسنى لك الحداد في سلام

447
00:37:54,880 --> 00:37:56,610
سوف تغادرون

448
00:37:56,620 --> 00:37:58,780
نحن لن نترك هذا المكان بدون الصغير

449
00:37:58,780 --> 00:38:00,590
اذهب إلى الجحيم

450
00:38:00,590 --> 00:38:03,820
سوف أقتل النغل، قبل أن أدعك تأخذه

451
00:38:53,810 --> 00:38:55,640
(ماكنزي)

452
00:38:59,680 --> 00:39:01,880
سيّدة (ايزابيل)

453
00:39:07,850 --> 00:39:09,890
كيف حال الصغير؟

454
00:39:09,890 --> 00:39:12,660
لقد سميناه (ويليام)

455
00:39:12,660 --> 00:39:14,160
على اسم والدي

456
00:39:14,160 --> 00:39:17,960
أنا أدعوه (ويلي)

457
00:39:17,960 --> 00:39:20,600
إنه اسم جميل

458
00:39:35,750 --> 00:39:38,150
ينبغي أن اعتذر

459
00:39:38,150 --> 00:39:39,920
... لقد كنت

460
00:39:39,920 --> 00:39:42,050
غاضبة جدًا ذلك الصباح

461
00:39:42,050 --> 00:39:45,160
وأصابني الحزن بالجنون

462
00:39:45,160 --> 00:39:46,690
واحتجت لشخص ألقي عليه باللائمة

463
00:39:46,690 --> 00:39:50,190
لكنه لم يكن خطأك

464
00:39:50,200 --> 00:39:53,760
شقيقتي كانت امرأة صعبة المراس

465
00:39:53,770 --> 00:39:56,100
وأنت كنت لطيفًا معها

466
00:40:23,190 --> 00:40:26,130
.. أنت شجاع يا صغيري

467
00:40:26,130 --> 00:40:29,100
(ويلي)

468
00:40:29,100 --> 00:40:31,740
أنت صغير جدًا

469
00:40:33,540 --> 00:40:35,840
...لا تخاف

470
00:40:35,840 --> 00:40:37,470
فأنا هنا

471
00:40:46,520 --> 00:40:50,120
لقد طلبت من (ايزابيل) أن
تمنحنا بعض الوقت

472
00:40:50,120 --> 00:40:53,560
اجتمعت المحكمة القضائية

473
00:40:53,560 --> 00:40:56,230
وكان الحكم أن ايرل (إلزمير)

474
00:40:56,230 --> 00:40:58,760
.. لقى حتفه

475
00:40:58,760 --> 00:41:00,870
عن طريق الخطأ

476
00:41:00,870 --> 00:41:03,800
.. وكانت نظرية المحكمة أنه كان

477
00:41:03,800 --> 00:41:05,840
.. مضطربًا

478
00:41:05,840 --> 00:41:07,970
بسبب وفاة زوجته المفاجئة

479
00:41:07,970 --> 00:41:11,210
وهكذا وافته المنية

480
00:41:11,210 --> 00:41:15,880
نحن ممتنون لك كثيرًا
يا سيّد (ماكنزي)

481
00:41:15,880 --> 00:41:19,250
شكرًا لك سيّادتك

482
00:41:19,250 --> 00:41:22,320
أنا أعرف من تكون

483
00:41:22,320 --> 00:41:25,020
لا اعرف اسمك، لكن اعرف أنّك واحد

484
00:41:25,020 --> 00:41:27,930
من سجناء الرائد (جراي) اليعاقبة

485
00:41:30,300 --> 00:41:32,300
آمل أن تسامحيني على خداعي لك

486
00:41:32,300 --> 00:41:33,900
سيَادتك

487
00:41:33,900 --> 00:41:35,300
زوجي لديه

488
00:41:35,300 --> 00:41:39,040
لديه تأثير كبير في (لندن)

489
00:41:39,040 --> 00:41:42,410
أنا متأكدة أنه سيشهد لصالحك

490
00:41:42,410 --> 00:41:46,810
من أجل إطلاق سراحك
.وتبرأتك من كل القضايا

491
00:41:46,810 --> 00:41:49,010
... إذن

492
00:41:49,010 --> 00:41:51,850
.. أتيت لأسألك

493
00:41:51,850 --> 00:41:54,990
هل ترغب بالعودة إلى الديار، إلى (اسكتلندا)؟

494
00:41:57,820 --> 00:41:59,660
أشكرك

495
00:41:59,660 --> 00:42:03,030
سيَادتك

496
00:42:10,170 --> 00:42:13,240
... لكن لن أذهب

497
00:42:13,240 --> 00:42:14,640
ليس بعد

498
00:42:14,640 --> 00:42:16,310
لم لا؟

499
00:42:17,880 --> 00:42:20,310
الأوقات عصيبة هناك

500
00:42:20,310 --> 00:42:22,080
وكنت قادرًا على إرسال
بعض المال

501
00:42:22,080 --> 00:42:24,250
إلى عائلتي

502
00:42:26,650 --> 00:42:29,650
أودُّ أن أستمر في العمل لديك

503
00:42:29,660 --> 00:42:31,990
إذا لم يكن لديك اعتراض

504
00:42:31,990 --> 00:42:34,890
كما يحلو لك، يا سيّد (ماكنزي)

505
00:42:34,890 --> 00:42:37,160
ولكن عندما تكونُ مستعدًا للمغادرة

506
00:42:37,160 --> 00:42:39,960
فما عليك إلا أن تطلب

507
00:43:05,920 --> 00:43:08,360
هكذا، يا (ويلي)

508
00:43:08,360 --> 00:43:10,260
ابق ظهرك مستقيمًا

509
00:43:10,260 --> 00:43:11,360
هذا هو

510
00:43:17,170 --> 00:43:20,070
قصّر زمامك

511
00:43:20,070 --> 00:43:21,470
ايرل (إلزمير) الصغير

512
00:43:21,470 --> 00:43:24,340
ياله من فتى وسيم
وفارس رائع

513
00:43:24,340 --> 00:43:27,310
أجل، (ويلي) يحبُّ مهره

514
00:43:27,310 --> 00:43:29,310
هكذا، الأقدام إلى أسفل

515
00:43:31,450 --> 00:43:33,020
نعم، أنت فارس بالفطرة

516
00:43:34,050 --> 00:43:35,390
نمزح أحيانًا حول

517
00:43:35,390 --> 00:43:37,720
كيف أنه يمضي الكثير من
الوقت مع (ماكنزي)

518
00:43:37,720 --> 00:43:40,360
حتّى أصبح يشبهه

519
00:43:40,360 --> 00:43:43,090
ماذا، أنت محقّة، كم هذا ظريف

520
00:43:54,740 --> 00:43:57,040
حسنًا، ساعدني في تنظيفه

521
00:44:20,430 --> 00:44:21,830
هذه آخر مجموعة

522
00:44:32,040 --> 00:44:33,780
(روجر)، ما هذه؟

523
00:44:33,780 --> 00:44:36,410
.. كشوفات السفن، ولكن

524
00:44:36,410 --> 00:44:38,780
ولكن التواريخ، كلها خاطئة

525
00:44:44,420 --> 00:44:46,290
1635.

526
00:44:49,430 --> 00:44:52,130
1636.

527
00:44:52,130 --> 00:44:53,800
انتظر، كلها؟

528
00:44:53,800 --> 00:44:56,000
إنها أقدم بأكثر من مئة عام

529
00:44:56,000 --> 00:44:57,430
لابدّ أن هنالك خطأ ما

530
00:44:57,440 --> 00:44:59,100
دعوني أتحقق

531
00:45:03,540 --> 00:45:06,240
عذرًا، لقد كنت ابحث
عن كشوفات السفن

532
00:45:06,240 --> 00:45:08,380
من العام 1756

533
00:45:08,380 --> 00:45:10,820
آسفة، لقد قدمنا لك كلّ ما لدينا

534
00:45:19,290 --> 00:45:22,190
لقد قالت أن هذه هي القوائم
الوحيدة التي لديهم

535
00:45:29,300 --> 00:45:31,070
يا إلهي

536
00:45:31,070 --> 00:45:33,500
"سلب الأسكتلندي لمرتفعاته

537
00:45:33,500 --> 00:45:36,440
وصفع وجنتيه بأشجار الجبال

538
00:45:36,440 --> 00:45:39,240
قل, هذه من  شيم وأفعال جورج ..

539
00:45:39,240 --> 00:45:41,050
(روبي بيرنز)

540
00:45:41,050 --> 00:45:44,380
الشاعر العجوز يعرف كيف ينتقي كلماته

541
00:45:44,380 --> 00:45:47,420
لماذا يحدّق الناس بنا؟

542
00:45:47,420 --> 00:45:50,120
لأنه من المفترض ألا نجلس على المشرب

543
00:45:50,120 --> 00:45:51,420
أنت وأنا

544
00:45:51,420 --> 00:45:53,320
عن ماذا تتحدثين؟

545
00:45:53,320 --> 00:45:54,860
توجد امرأة هناك

546
00:45:54,860 --> 00:45:56,860
لا، تلك المضيفة

547
00:45:56,860 --> 00:45:58,860
ربما يمكننا أن ننتقل إلى الصالة الأخرى

548
00:45:58,860 --> 00:46:00,900
حيث النساء ... مقبولات أكثر

549
00:46:00,900 --> 00:46:03,330
نحن الآن في العام 1968

550
00:46:03,330 --> 00:46:05,870
ولدينا الحقّ بالجلوس هنا كأيِّ رجل

551
00:46:05,870 --> 00:46:06,870
لكن قل لي أسم الويسكي باللاتينية

552
00:46:06,870 --> 00:46:08,040
.وسأقول لك السبب

553
00:46:09,510 --> 00:46:10,640
"...اسكتلندا

554
00:46:10,640 --> 00:46:13,310
لقد كانت هذه مجرد انتكاسة صغيرة

555
00:46:13,310 --> 00:46:15,580
بإمكاننا الذهاب إلى كل ميناء

556
00:46:15,580 --> 00:46:16,610
على الساحل الغربي

557
00:46:16,610 --> 00:46:18,520
لابدَّ أنّ هناك سجلّات

558
00:46:18,520 --> 00:46:20,550
سوف نعثر عليه

559
00:46:20,550 --> 00:46:23,890
الحرية والويسكي رفيقان شرسان

560
00:46:23,890 --> 00:46:25,520
!أقرعوا الطبول

561
00:46:30,130 --> 00:46:32,300
الحرية والويسكي

562
00:46:34,300 --> 00:46:36,630
كنت اقتبس تلكَ الأبيات لـ (جايمي)

563
00:46:36,630 --> 00:46:40,500
سوف تفعلين ذلك مجددًا، يا أماه

564
00:46:40,510 --> 00:46:43,910
نحن لن نستسلم

565
00:46:43,910 --> 00:46:47,910
هذا ما حذرتني منه السيّدة (جراهام)

566
00:46:49,380 --> 00:46:51,920
أن أقضي حياتي وأنا اطارد شبحًا

567
00:46:59,930 --> 00:47:02,490
.. لـ كلّ أولئك

568
00:47:02,490 --> 00:47:04,930
الذين فقدناهم

569
00:47:25,950 --> 00:47:27,650
لقد حان وقت العودة إلى الديار

570
00:47:31,960 --> 00:47:33,390
حان وقت عودتي للديار

571
00:47:33,390 --> 00:47:34,590
ماذا تقصد، يا (ماك)؟

572
00:47:34,590 --> 00:47:37,190
هذا هو منزلك

573
00:47:37,200 --> 00:47:38,430
هذا منزلك

574
00:47:38,430 --> 00:47:39,460
إلى أين أنت ذاهب؟

575
00:47:39,460 --> 00:47:42,200
إلى متى؟

576
00:47:42,200 --> 00:47:43,400
سأعود إلى (اسكتلندا)

577
00:47:43,400 --> 00:47:44,670
أودُ المجيء معك

578
00:47:44,670 --> 00:47:46,170
يمكنني ركوب (روزي)

579
00:47:46,170 --> 00:47:47,370
لا

580
00:47:47,370 --> 00:47:48,510
وقلت لك ألف مرّة

581
00:47:48,510 --> 00:47:49,670
إنها كبيرة عليك

582
00:47:49,670 --> 00:47:51,480
عليك القيام بما آمرك به

583
00:47:51,480 --> 00:47:53,280
أنا سيّدك

584
00:47:53,280 --> 00:47:55,610
أظن انك لم تسمع كلمة "لا" كثيرًا

585
00:47:55,610 --> 00:47:58,450
ولكن سوف تسمعها في العالم
ومن الأفضل أن تعتاد على ذلك

586
00:47:58,450 --> 00:47:59,580
(ويلي)

587
00:47:59,580 --> 00:48:01,350
لا

588
00:48:01,350 --> 00:48:05,020
لقد قلت لك لا

589
00:48:05,020 --> 00:48:06,420
أنا اكرهك

590
00:48:06,420 --> 00:48:07,620
وأنا لست مولعًا بك أيضًا

591
00:48:07,630 --> 00:48:08,760
في الوقت الحالي، أيّها النغل الصغير

592
00:48:08,760 --> 00:48:11,560
أنا لست نغلًا. اسحب كلامك

593
00:48:14,530 --> 00:48:16,200
لقد سحبت كلامي

594
00:48:19,200 --> 00:48:21,410
كان يجدر بي ألاّ استخدم الكلمة مطلقًا

595
00:48:23,310 --> 00:48:27,340
أنا آسف.. سيّدي اللورد

596
00:48:27,350 --> 00:48:30,210
هل عليك الذهاب حقًا يا (ماك)؟

597
00:48:55,040 --> 00:48:56,540
سوف يقدّم الشاي قريبًا

598
00:48:56,540 --> 00:48:58,380
هل نذهب إلى المنزل؟

599
00:48:58,380 --> 00:49:01,350
سأتبعكم مباشرةً

600
00:49:01,350 --> 00:49:03,610
أريد بعض الوقت مع (ماكنزي)

601
00:49:10,560 --> 00:49:15,430
سمعت أنّ (ويلي) مستاء منك كثيرُا

602
00:49:15,430 --> 00:49:17,390
أخبرته أنك راحل؟

603
00:49:17,400 --> 00:49:19,260
أجل

604
00:49:23,870 --> 00:49:26,340
أشعر بالأسف لخسارتي
شريكي في لعبة الشطرنج

605
00:49:28,740 --> 00:49:31,310
لكن أنت لديك كل الحق بالرحيل

606
00:49:33,280 --> 00:49:35,510
جميعنا لدينا أسرارنا

607
00:49:35,510 --> 00:49:37,710
وأسرارك تتجول في الأرجاء

608
00:49:37,720 --> 00:49:39,550
أي شخص يمتلك نصف عين يمكنه رؤيتها

609
00:49:42,290 --> 00:49:45,620
.بعض الأبناء يُطبع عليهم منشئهم

610
00:49:45,620 --> 00:49:47,290
والولد لديه شكلك من القدمين حتى الرأس

611
00:49:47,290 --> 00:49:48,790
نفس الهيبة ونفس الكتف

612
00:49:48,790 --> 00:49:52,830
ولديه عيناك

613
00:49:52,830 --> 00:49:56,030
وقريبًا سيرى (ويلي) الصغير ذلك بنفسه

614
00:50:02,640 --> 00:50:04,510
هلا مشيت معي؟

615
00:50:10,480 --> 00:50:12,580
أريد ...

616
00:50:12,580 --> 00:50:15,720
أن أطلب منك معروفًا

617
00:50:15,720 --> 00:50:17,850
إذا كنت تعتقد أنني سأخبر أحدًا، فأنا لن أفعل

618
00:50:17,860 --> 00:50:20,490
لا، لا، ليس ذلك

619
00:50:20,490 --> 00:50:24,190
.. لكن أود أن أطلب

620
00:50:24,200 --> 00:50:26,730
هل يمكنك أن تعتني بـ (ويلي)؟

621
00:50:26,730 --> 00:50:28,600
سيعني لي الكثير

622
00:50:28,600 --> 00:50:30,630
إذا أمضيت وقتًا معه

623
00:50:30,640 --> 00:50:33,840
.. كـ والده

624
00:50:36,710 --> 00:50:39,840
وفي المقابل، إذا كنت تريد

625
00:50:39,840 --> 00:50:42,810
.. أنا مستعد لــ

626
00:50:47,390 --> 00:50:49,520
إذا كنت ترغب

627
00:50:49,520 --> 00:50:51,220
.. ماذ

628
00:50:51,220 --> 00:50:53,520
هل تعرض عليّ جسدك

629
00:50:53,520 --> 00:50:57,430
إذا وعدت بالعناية بـ (ويلي)؟

630
00:50:57,430 --> 00:50:58,830
أجل

631
00:51:01,700 --> 00:51:05,240
يا إلهي

632
00:51:06,700 --> 00:51:11,180
لقد عشت حتّى سمعت مثل هذا العرض

633
00:51:11,180 --> 00:51:12,840
أنت لا تريدني إذن؟

634
00:51:12,840 --> 00:51:16,580
حسنًا، من المحتمل أنني سأرغب بك
إلى يوم وفاتي، ولكن ...

635
00:51:16,580 --> 00:51:20,180
هل اعتقدت حقًا أنني قد أقبل؟

636
00:51:20,190 --> 00:51:22,190
حسنًا، إن شرفي
هو أكثر ما تعرض للإهانة

637
00:51:22,190 --> 00:51:25,490
وفر ذلك، أعرف عمق الشعور
الذي دفعك إلى ذلك

638
00:51:25,490 --> 00:51:27,820
جئت لأقول لك بعض الأخبار الخاصّة بي

639
00:51:27,830 --> 00:51:30,760
أنا سوف أتزوج

640
00:51:30,760 --> 00:51:33,200
تتزوج؟

641
00:51:33,200 --> 00:51:34,860
من إمرأة؟

642
00:51:34,870 --> 00:51:36,930
أعتقد أنّه لا توجد بدائل كثيرة

643
00:51:36,930 --> 00:51:39,900
لكن نعم، بما أنّك سألت

644
00:51:39,900 --> 00:51:41,710
سوف أتزوج الليدي (ايزابيل)

645
00:51:41,710 --> 00:51:43,440
ماذ... ياإلهي، يارجل، لا يمكنك أن تفعل ذلك

646
00:51:43,440 --> 00:51:44,970
بلى

647
00:51:44,980 --> 00:51:47,210
لقد أجريت اختبارًا حول قدرتي
على ذلك في (لندن)

648
00:51:47,210 --> 00:51:50,010
اطمئن، سأكون لها نعم الزوج

649
00:51:50,010 --> 00:51:53,280
علاوة على ذلك، في الزواج
ما هو أكثر من المتع الجسدية

650
00:51:54,990 --> 00:51:57,820
وأنا أيضًا مولعٌ حقًا بـ (ايزابيل)

651
00:52:01,990 --> 00:52:05,030
حسنًا، إذن، لا يحق لي
أن أظن بك سوءً

652
00:52:05,030 --> 00:52:06,930
إذا كنت لا تقصد أيّ إساءة للسيّدة

653
00:52:06,930 --> 00:52:08,870
بالتأكيد لا

654
00:52:08,870 --> 00:52:11,570
... علاوة على ذلك

655
00:52:11,570 --> 00:52:14,670
هذا يعني أنه بإمكاني العناية بـ (ويلي)

656
00:52:23,610 --> 00:52:25,720
أنا ممتن لك

657
00:52:31,260 --> 00:52:34,820
.. وستحظى دائمًا

658
00:52:34,830 --> 00:52:36,530
بصداقتي

659
00:52:40,530 --> 00:52:42,900
إذا كان لهذا أيّ قيمة لديك

660
00:52:42,900 --> 00:52:45,570
لصداقتك قيمة كبيرة بالفعل

661
00:53:05,260 --> 00:53:06,660
(ويلي)

662
00:53:06,660 --> 00:53:09,060
ما الذي تفعله؟

663
00:53:09,060 --> 00:53:10,660
هل تعلم مربيتك أنك موجود هنا؟

664
00:53:10,660 --> 00:53:12,300
أردت رؤيتك

665
00:53:12,300 --> 00:53:15,770
هل يمكنني البقاء قليلًا؟

666
00:53:15,770 --> 00:53:17,340
قليلًا

667
00:53:26,310 --> 00:53:28,780
جدّتي تقول أن الكاثوليك القذرين فقط

668
00:53:28,780 --> 00:53:32,950
هم من يضيئون الشموع أمام الصور الوثنية

669
00:53:32,950 --> 00:53:35,050
.. حسنًا

670
00:53:35,050 --> 00:53:37,690
أنا كاثوليكي

671
00:53:37,690 --> 00:53:39,590
ولكن هذه ليست صورة وثنيّة

672
00:53:39,590 --> 00:53:43,930
هذا القديّس (أنتوني)
شفيع الأشياء الضائعة

673
00:53:43,930 --> 00:53:46,030
... أنا

674
00:53:46,030 --> 00:53:48,330
أشعل شمعة

675
00:53:48,330 --> 00:53:51,340
أصلي من أجل من فقدت

676
00:53:51,340 --> 00:53:53,600
من أجل من تصلي؟

677
00:53:55,340 --> 00:53:58,040
أخي

678
00:53:58,040 --> 00:54:00,740
.. إنه يدعى (ويلي)

679
00:54:00,750 --> 00:54:03,850
مثلك

680
00:54:03,850 --> 00:54:06,350
وأختي

681
00:54:06,350 --> 00:54:09,390
.. وعرّابي

682
00:54:09,390 --> 00:54:10,550
زوجتي

683
00:54:10,560 --> 00:54:13,890
ليس لديك زوجة

684
00:54:13,890 --> 00:54:16,790
ليس بعد الآن

685
00:54:16,790 --> 00:54:18,760
لكني اتذكرها

686
00:54:21,600 --> 00:54:23,930
دائمًا

687
00:54:23,930 --> 00:54:26,640
... ذات يوم، أنت

688
00:54:26,640 --> 00:54:28,610
سوف تكون لك زوجة

689
00:54:28,610 --> 00:54:30,070
أنا لا أريد زوجة

690
00:54:30,070 --> 00:54:33,080
ثق بي يا فتى

691
00:54:33,080 --> 00:54:34,940
هناك إمرأة هناك في الخارج

692
00:54:34,950 --> 00:54:36,980
وأنت سوف تجدها يومًا ما

693
00:54:39,050 --> 00:54:41,650
.. أو

694
00:54:41,650 --> 00:54:43,150
هي ستجدك

695
00:54:43,150 --> 00:54:46,390
أريد أن أصبح كاثوليكيًا أيضاً

696
00:54:48,160 --> 00:54:49,890
لا، جدّتك ستجن

697
00:54:49,890 --> 00:54:51,660
لن أخبرها، أرجوك يا (ماك)

698
00:54:51,660 --> 00:54:53,730
أريد أن أكون مثلك

699
00:55:01,810 --> 00:55:05,680
.. أعمّد (ويليام جيمس)

700
00:55:05,680 --> 00:55:07,410
باسم الأب

701
00:55:07,410 --> 00:55:09,150
والابن

702
00:55:09,150 --> 00:55:11,420
والروح القدس

703
00:55:11,420 --> 00:55:14,120
لماذا ناديتني باسم (ويليام جيمس)

704
00:55:14,120 --> 00:55:17,920
اسمي (ويليام كلارنس هنري جورج رانسوم)

705
00:55:17,920 --> 00:55:21,490
حين تعمّد تحصل على اسم جديد

706
00:55:21,490 --> 00:55:23,430
... و(جيمس)

707
00:55:23,430 --> 00:55:26,700
إنه اسمك الكاثوليكي الخاص

708
00:55:26,700 --> 00:55:27,860
وهو اسمي أنا أيضًا

709
00:55:27,870 --> 00:55:30,430
أنا الآن كاثوليكي

710
00:55:31,500 --> 00:55:33,800
.. وقمت بنحت هذا

711
00:55:33,800 --> 00:55:36,170
لك

712
00:55:36,170 --> 00:55:39,440
أخي (ويلي) أعطاني واحدًا مثله

713
00:55:40,750 --> 00:55:44,480
وحفرت اسمك في الأسفل، انظر

714
00:55:48,920 --> 00:55:50,820
احتفظ به لتتذكرني

715
00:55:50,820 --> 00:55:53,490
وبالله عليك، لا تخبر أحدًا أنّك كاثوليكي

716
00:55:53,490 --> 00:55:55,060
لن أخبر أحدًا

717
00:55:55,060 --> 00:55:56,490
ولكني لم أعطك أيّ شيء

718
00:55:56,490 --> 00:55:59,100
لتتذكرني به

719
00:56:00,770 --> 00:56:03,130
لا تقلق يا فتى

720
00:56:03,130 --> 00:56:05,070
أنا سأتذكرك

721
00:56:37,070 --> 00:56:39,500
سوف نعتني بابنك جيدًا

722
00:57:24,050 --> 00:57:26,150
(ماك)، أرجوك لا تذهب

723
00:57:26,150 --> 00:57:28,990
ارجع يا (ويلي)

724
00:57:28,990 --> 00:57:30,790
(ماك)

725
00:58:28,180 --> 00:58:30,980
ترجمة
<font color="#ff0080">سارة علي وسارة عبدالله</font>

