﻿1
00:00:02,197 --> 00:00:03,932
...سابقاً-
!أبي-

2
00:00:04,032 --> 00:00:05,533
!!!أبي
من تلك المرأة؟

3
00:00:05,633 --> 00:00:08,203
أبي؟-
!الساحرة الأنجليزية-

4
00:00:08,303 --> 00:00:11,439
(ليري)-
.أنه زوجي الأن-

5
00:00:11,539 --> 00:00:12,841
ما الذي تريده (ليري)؟

6
00:00:12,941 --> 00:00:14,877
لربما ستوافق
على صرف نفقة

7
00:00:14,977 --> 00:00:16,857
من أين تنوي
جلب المال لتدفع لها؟

8
00:00:16,912 --> 00:00:18,646
...يوجد صندوق

9
00:00:18,746 --> 00:00:21,449
مليء بعملات قديمة
.(في جزيرة (سيلكي

10
00:00:21,549 --> 00:00:23,919
...لايمكنك السباحة
.ليس جحتى تشفى ذراعك

11
00:00:24,019 --> 00:00:25,921
.بأمكاني السباحة-
لم أعد متأكدة-

12
00:00:26,021 --> 00:00:27,689
.اذا ما كنا ننتمي لبعضنا بعد الأن

13
00:00:27,789 --> 00:00:29,457
كيف لكِ أن تقولي هذا؟

14
00:00:29,557 --> 00:00:31,469
الأمر أصعب كثيراً مما تصورت

15
00:00:31,493 --> 00:00:34,496
.أنتِ تنتمين لي
.أننا مرتبطان مدى الحياة أيتها الأنجليزية

16
00:00:34,596 --> 00:00:35,697
...(جايمي)

17
00:00:37,966 --> 00:00:40,335
أين (أيان)؟-
!(أيان)-

18
00:00:40,435 --> 00:00:42,304
!عُد أدراجك

19
00:00:42,404 --> 00:00:43,404
!(أيان)

20
00:01:56,878 --> 00:01:59,714
||الـــــــدخـــــــــيــــــلـــة||

21
00:01:59,814 --> 00:02:02,985
ترجمة وتدقيق
ســـ علي ـــارة و سـامح سـعد و ايــــــــزيـــــــس

22
00:02:20,702 --> 00:02:23,538
الموســــــ3ـــــم
الحلـــــــــــ9ـــــــقة

23
00:02:23,638 --> 00:02:26,608
بعنوان
||الـــركــــود||

24
00:02:28,977 --> 00:02:30,578
.تم تدبير كل شيء الأن

25
00:02:30,678 --> 00:02:34,049
ستتصرف وكأنك المسؤول عن البضائع والشحن

26
00:02:34,149 --> 00:02:38,453
السيد (رينز) مسرور
.لأنه لن يتحمل اي مسؤولية

27
00:02:38,553 --> 00:02:41,289
...لأنها ليست بالشيء الكبير-
.ستنفع-

28
00:02:42,590 --> 00:02:44,659
.بدأت أحوال الطقس تتغير

29
00:02:44,759 --> 00:02:48,063
فحتى جسر كهذا
.سيتغطى بالثلج ليكون ككرة الفلين

30
00:02:48,163 --> 00:02:50,965
لكن..على الاقل سيكون
.هناك طبيب في متناول اليد

31
00:02:51,066 --> 00:02:54,602
عندما تبدأ بتقيء أمعائك

32
00:02:54,702 --> 00:02:56,271
.سأتدبر أمري

33
00:02:58,506 --> 00:03:01,543
فكل ما يهم
.الأن هو (أيان) الصغير

34
00:03:01,643 --> 00:03:02,877
.أجل

35
00:03:02,977 --> 00:03:04,446
حسناً,مسؤول الميناء

36
00:03:04,546 --> 00:03:06,014
سجل مرور ثلاث بارجات

37
00:03:06,114 --> 00:03:07,982
تبحر رافعة العلم البرتغالي

38
00:03:08,083 --> 00:03:10,885
سفينة (بورجا) منشأها الأم
.هو جامايكا

39
00:03:10,985 --> 00:03:12,920
وكانت تبحر ببطيء في الماء

40
00:03:13,021 --> 00:03:14,622
.ولابد من أنهم كانوا يحاولون الأرساء

41
00:03:14,722 --> 00:03:18,426
اذاً لابد من أنهم الأن
.في طريقهم الى وطنهم

42
00:03:18,526 --> 00:03:20,862
لاتهلع
ذكر صحي البنية يمكن بيعه

43
00:03:20,962 --> 00:03:23,731
بأكثر من 30 باوند في جامايكا

44
00:03:23,831 --> 00:03:25,533
طالما لن يسبب لهم مشاكل

45
00:03:25,633 --> 00:03:27,135
.أيان) سيكون على ما يرام)

46
00:03:27,235 --> 00:03:30,872
اذاً ,فجزر الهند الغربية
.هي أفضل فرصنا للبحث

47
00:03:30,972 --> 00:03:34,076
شكراً لك يا (جارد) كنت
.لنا خير العون

48
00:03:35,143 --> 00:03:38,313
رحلة سعيدة
...وكان الله في عونكم

49
00:03:38,413 --> 00:03:39,781
.أنتم والصبي

50
00:03:46,088 --> 00:03:48,756
كان من سوء الحظ الرغبة

51
00:03:48,856 --> 00:03:52,894
في أستخدام المال مع (ليري) حتى
.يمكنني أن أكون معكِ

52
00:03:52,994 --> 00:03:54,996
لربما أنا أً عاقب على
.رغبتي في الكثير

53
00:03:55,097 --> 00:03:57,232
جايمي) لايوجد رب يرغب)

54
00:03:57,332 --> 00:03:59,467
بعقاب عن طريق سلبك
.أبن أختك

55
00:03:59,567 --> 00:04:02,604
.فقط لأنك أردت ان تكون سعيداً

56
00:04:02,704 --> 00:04:04,639
هل سنكون؟

57
00:04:04,739 --> 00:04:05,739
سعداء؟

58
00:04:07,942 --> 00:04:10,011
.عنيتً ما قلته

59
00:04:10,112 --> 00:04:12,147
.أنتِ تنتمين الي

60
00:04:12,247 --> 00:04:13,748
.لو أردتِ حقاً العودة

61
00:04:13,848 --> 00:04:16,751
فسأخذكِ الى الصخور بنفسي

62
00:04:16,851 --> 00:04:19,754
أهم شيء الأن

63
00:04:19,854 --> 00:04:23,091
.هو أن نجد (أيان) الصغير

64
00:04:23,191 --> 00:04:26,828
الكابتن (رينز) يرغب بالمغادرة

65
00:04:26,928 --> 00:04:28,563
فلم لم نفعل الأن
.فلن نلحق بالمد

66
00:04:28,663 --> 00:04:31,366
لربما نغادر غداً
مع المد الجديد

67
00:04:31,466 --> 00:04:32,834
المد الجديد"؟"

68
00:04:32,934 --> 00:04:34,536
جميعها نفس الشيء
.أيها المغفل

69
00:04:34,636 --> 00:04:37,205
.انه متوتر تماماً-
.أجل أنه ليس "توتر-

70
00:04:37,305 --> 00:04:38,840
...صعدتً على متن السفينه مرتين

71
00:04:38,940 --> 00:04:40,508
الأولى عندما أخذوني من أسكتلندا

72
00:04:40,608 --> 00:04:43,845
كعبد و في المرة الثانية
.عندما عدتً للوطن

73
00:04:43,945 --> 00:04:46,748
لو لم يكن لأجل
ماك دو) ماكنتً لأطيء )

74
00:04:46,848 --> 00:04:48,283
.دلو القذارات ذاك

75
00:04:48,383 --> 00:04:50,985
حسناً
لو كان الأمر بشأن المواساة

76
00:04:51,085 --> 00:04:54,055
فلستً مناسبة
.للرحلات البحرية أيضاً

77
00:04:54,156 --> 00:04:56,724
لكن يسعدنل جداً
.مساعدتك لنا

78
00:04:56,824 --> 00:04:59,227
هل وصل (ويلوبي)؟-
.أجل,أنه على متن السفينة الأن-

79
00:04:59,327 --> 00:05:01,229
(اذاً فالتعطي خبراً للكابتن (رينز

80
00:05:01,329 --> 00:05:03,131
بأن كل الطاقم على متن السفينة

81
00:05:03,231 --> 00:05:05,233
.وننتظر (فيرغوس) وحسب-
الضفادع الصغيرة بالفعل-

82
00:05:05,333 --> 00:05:07,202
(على ضهر السفينة يا (ماك دو
فـــ(فيرغوس) و الــ

83
00:05:07,302 --> 00:05:09,471
...و الأمتعة القادمة من

84
00:05:09,571 --> 00:05:12,307
.لاليبروخ

85
00:05:12,407 --> 00:05:16,644
الأولاد جلبوا لك
.بعض الملابس و المستلزمات

86
00:05:18,012 --> 00:05:19,181
.لنذهب

87
00:05:24,652 --> 00:05:26,692
طالما (جيني) و(أيان) يظننان
بأننا متجهان الى

88
00:05:26,754 --> 00:05:30,091
...الى فرنسا,عندها-
.عندها لن يقلقا-

89
00:05:30,192 --> 00:05:32,827
أرسلتً لهما برسالة
.شرحت بها كل شيء

90
00:05:54,882 --> 00:05:56,718
حاول النظر الى الأفق

91
00:05:56,818 --> 00:05:59,621
.فلربما تساعدك في تخفيف دوار البحر

92
00:05:59,721 --> 00:06:02,690
لم ألاحظ معدتي
.بعد أيتها الأنجليزية

93
00:06:02,790 --> 00:06:05,927
فمشاهدة أسكتلندا
.تختفي بعيداً تسبب لي الحرقة

94
00:06:07,429 --> 00:06:09,831
لن تطيء قدمي
شواطئها مجدداً

95
00:06:09,931 --> 00:06:12,967
.من دون (أيان) الصغير

96
00:06:13,067 --> 00:06:14,702
.سنجده

97
00:06:16,471 --> 00:06:18,340
.أجل

98
00:06:20,342 --> 00:06:22,210
لو أن هذه الرياح أستمرت

99
00:06:22,310 --> 00:06:24,912
.(عندها سنلحق بسفينة (بورجا

100
00:06:27,181 --> 00:06:28,450
.يومك طيب

101
00:06:36,258 --> 00:06:37,859
.صباح الخير يا سيدي

102
00:06:44,466 --> 00:06:46,934
.لنذهب و نستقر في مكان-
.اجل-

103
00:06:48,536 --> 00:06:52,206
يجب أن تلمسي
.حدوة الجمل أيتها الأنجليزية

104
00:06:52,307 --> 00:06:53,941
.فعدم فعل هذا يجلب الشؤم

105
00:06:57,178 --> 00:06:59,180
.حسناً,لو أن هذا يريحك

106
00:07:04,218 --> 00:07:06,020
.يومك طيب

107
00:07:06,120 --> 00:07:07,989
!وأنت أيضاً

108
00:07:10,925 --> 00:07:13,127
و هل أنا خفيه؟

109
00:07:13,227 --> 00:07:16,197
وجود النساء على
.متن السفينة يجلب الحظ السيء

110
00:07:16,298 --> 00:07:18,266
.وكذلك الصهب

111
00:07:18,366 --> 00:07:20,001
إذاً,فأنت حظ سيء؟-
.أجل-

112
00:07:20,101 --> 00:07:23,971
لذلك هم يتحدثون الي
.قبل كل شيء

113
00:07:24,071 --> 00:07:25,873
فهذه الطريقة الوحيدة
.لصد سوء الحظ

114
00:07:27,542 --> 00:07:30,278
كيف تمكنت أسكتلندا
بعد كل هذه القرون؟

115
00:07:30,378 --> 00:07:33,948
ليس الأسكتلندين فقط
.أيتها الأنجليزية

116
00:07:34,048 --> 00:07:35,350
...الأنجليز و الأسبان و الهولنديين

117
00:07:35,450 --> 00:07:39,654
جميعهم يعانون
.من الخرافات

118
00:07:39,754 --> 00:07:42,256
فما كنتً لأريد
أن يتم الأمساك بي مع موزة

119
00:07:42,357 --> 00:07:44,158
.على متن سفينة فرنسية

120
00:07:44,258 --> 00:07:46,294
.سيدي-
.(فيرغوس)-

121
00:07:50,632 --> 00:07:51,632
(مارسلي)؟

122
00:07:53,768 --> 00:07:55,937
ما الذي تفعلينه
هنا بحق الجحيم؟

123
00:07:58,440 --> 00:08:00,875
.(لقد تزوجنا أنا و (فيرغوس

124
00:08:02,243 --> 00:08:03,878
ما الذي تقصدينه
بحق السماوات المقدسة؟

125
00:08:03,978 --> 00:08:06,147
.فأنتما بالكاد تعرفان بعضكما

126
00:08:06,247 --> 00:08:08,149
.لبثنا نتواعد منذً شهر آب الماضي

127
00:08:08,249 --> 00:08:09,817
.,وقد تبادلنا العهود هذا الصباح

128
00:08:09,917 --> 00:08:12,487
تبادلتم العهود؟-
...عادة-

129
00:08:12,587 --> 00:08:14,389
تسمح لشخصين
بالزواج لو أنهما

130
00:08:14,489 --> 00:08:16,358
أمسكا أيدي
.بعضهما أمام شهود

131
00:08:16,458 --> 00:08:18,092
ويعلنا أنفسهما
...زوجاً و زوجة

132
00:08:18,192 --> 00:08:19,427
...ليس اذا

133
00:08:24,866 --> 00:08:27,101
هل طارحتها الغرام؟-
.ليس بعد يا سيدي-

134
00:08:29,270 --> 00:08:32,574
.إذاً فأنتما لستما مرتبطان بعد

135
00:08:32,674 --> 00:08:34,442
!أيها الكابتن

136
00:08:34,542 --> 00:08:36,811
.نحتاج العودة للشاطيء

137
00:08:36,911 --> 00:08:39,313
لو أن هناك أي حاجة
.(لأرجاع شيء فسنضعه في(سانت أيفز

138
00:08:39,414 --> 00:08:40,748
.كمؤنة زائدة

139
00:08:40,848 --> 00:08:42,484
إذاً فمارسلي ستترجل
.من على السفينة هناك

140
00:08:42,584 --> 00:08:44,386
سأبعث بشخص
.يوصلها للمنزل

141
00:08:44,486 --> 00:08:46,187
هذه الرحلة خطيرة
.جداً على فتاة شابة

142
00:08:46,287 --> 00:08:47,589
أنت تصطحبها معك

143
00:08:48,790 --> 00:08:50,892
.كلير) آخر أهتماماتكِ)

144
00:08:50,992 --> 00:08:53,795
تخليت عن والدتي
.لأجل تلك العاهرة الأنجليزية

145
00:08:53,895 --> 00:08:57,064
جعلت منها مسخرة
وتقول بأن هذا ليس من شأني؟

146
00:08:57,164 --> 00:08:58,199
بحق الجحيم

147
00:08:58,299 --> 00:08:59,901
.لن تملي علي ما أفعله

148
00:09:00,001 --> 00:09:01,503
مارسلي) عزيزتي)

149
00:09:01,603 --> 00:09:03,605
.لا تتحدثي عن
سيدتي بهذه الطريقة

150
00:09:06,073 --> 00:09:09,110
هل والدتكِ على علم؟-
.بعثتً لها بمكتوب-

151
00:09:09,210 --> 00:09:12,346
إذاً فلسوف تقتلني
.سأرسلكِ الى البيت

152
00:09:12,447 --> 00:09:15,783
سأخبر الجميع
.بأن (فيرغوس) طارحني الغرام

153
00:09:15,883 --> 00:09:17,985
لم يفعلها لكنني
.سأقول هذا

154
00:09:18,085 --> 00:09:19,754
لذا كما ترى

155
00:09:19,854 --> 00:09:22,590
.أما أن أتزوج او أن أتحطم

156
00:09:30,698 --> 00:09:32,099
.حسناً

157
00:09:32,199 --> 00:09:34,368
.بأمكانكِ الأبحار الى جامايكا

158
00:09:34,469 --> 00:09:36,604
.ومن ثم أصطحبكِ للمنزل

159
00:09:38,239 --> 00:09:40,475
.لكن (فيرغوس) لن يلمسكِ

160
00:09:40,575 --> 00:09:42,977
لدينا حجرتين
فيرغوس) سيكون معي)

161
00:09:43,077 --> 00:09:44,278
.(و(مارسلي ) مع (كلير

162
00:09:44,378 --> 00:09:46,047
ماذا؟-
ماذا؟-

163
00:09:48,883 --> 00:09:50,985
.لندلف للداخل
.فأنت ستمرض

164
00:09:51,085 --> 00:09:54,889
أنا...أنا على مايرام

165
00:09:54,989 --> 00:09:57,124
.لا,أنت لست كذلك

166
00:10:01,663 --> 00:10:03,431
لقد كنا بعيدين عن
.بعض ل20 عاماً

167
00:10:03,531 --> 00:10:06,033
وأنت تريد مني
أن أتشارك الغرفة معها؟

168
00:10:06,133 --> 00:10:09,336
مارسلي) تحت رعايتي الأن)
.سواء أعجبكِ الأمر أم لا

169
00:10:09,437 --> 00:10:12,373
وأنا مضطر لأن أصون عفتها

170
00:10:12,474 --> 00:10:14,308
وعفتي أيضاً
.كما يبدو

171
00:10:20,582 --> 00:10:22,550
.والأن سأمرض

172
00:10:35,262 --> 00:10:37,431
لايمكنك أن تشعر بالراحة هنا

173
00:10:37,532 --> 00:10:39,366
فالتجرب النوم على الأرجوحة الشبكية

174
00:10:39,467 --> 00:10:42,770
التأرجح لن يفيدني

175
00:10:46,107 --> 00:10:47,107
.خذ

176
00:10:51,112 --> 00:10:53,280
ما الذي تجبريني
على شربه بحق الأله؟

177
00:10:53,380 --> 00:10:54,982
.شاي الزنجبيل

178
00:11:02,590 --> 00:11:05,026
لايمكنني أن أصدق
.(بأن (فيرغوس)كذب علي بشأن (مارسلي

179
00:11:06,360 --> 00:11:09,096
.يتواعدان..منذ شهر آب

180
00:11:09,196 --> 00:11:10,598
..حسناً
لا أظن

181
00:11:10,698 --> 00:11:12,109
بأنهما فكرا بما يعني

182
00:11:12,133 --> 00:11:14,335
.أن يكونا ملزمان بقضاء بقية حياتهما معاً

183
00:11:14,435 --> 00:11:16,437
ولانحن أيضاً
.عندما تزوجنا أول الأمر

184
00:11:16,538 --> 00:11:19,607
هذا لأن زواجنا كان مدبراً

185
00:11:21,576 --> 00:11:23,010
ما ذلك؟

186
00:11:24,679 --> 00:11:26,080
الزوج السعيد
جلبها معه

187
00:11:26,180 --> 00:11:28,215
.حاجياتنا من لاليبروخ

188
00:11:28,315 --> 00:11:29,717
حاجياتنا"؟"

189
00:11:36,023 --> 00:11:39,360
هذه ملابسنا عندما
.كنا في فرنسا

190
00:11:39,460 --> 00:11:41,062
!حسناً,لقد أحتفظت بهم

191
00:11:42,196 --> 00:11:44,532
...لما لم تقم ببيعهم؟-
أبيعهم؟-

192
00:11:44,632 --> 00:11:46,433
ذكرياتي معكِ؟

193
00:11:46,534 --> 00:11:48,770
.أبداً

194
00:11:51,138 --> 00:11:53,307
تلك العباءة الخضراء
...(التي ترتديها (مارسلي

195
00:11:53,407 --> 00:11:55,276
عرفتً بأنني قد
.رأيتها في مكان ما

196
00:11:55,376 --> 00:11:58,980
لم أستطع بيع
...فساتينكِ لكن

197
00:11:59,080 --> 00:12:02,049
بعد أن تأكدتً
.بأنني لن أراكِ مجدداً

198
00:12:02,149 --> 00:12:04,185
بدا لي بأنه
.لا بأس لو أستفادت مارسلي منهم

199
00:12:06,287 --> 00:12:07,321
.أتمنى أن لا تمانعي هذا

200
00:12:07,421 --> 00:12:09,156
.لا

201
00:12:09,256 --> 00:12:10,456
والأن,هل أستحوذت عليها جميعاً؟

202
00:12:13,294 --> 00:12:14,295
.ليس جميعها

203
00:12:16,263 --> 00:12:17,264
.خذ

204
00:12:19,200 --> 00:12:20,568
.تناول المزيد من الشاي

205
00:12:20,668 --> 00:12:22,670
على أمل أن تكون اكثر أتزاناً في صباح الغد

206
00:12:22,770 --> 00:12:25,306
.سأكون ميتاً في الصباح

207
00:12:25,406 --> 00:12:27,041
ارغب بأن يتم
.دفني في لاليبروخ

208
00:12:30,277 --> 00:12:32,213
سيدة (كلير) يطلبونكِ

209
00:12:38,252 --> 00:12:41,088
كنا في الاعلى
قرب السارية الرئيسية

210
00:12:42,289 --> 00:12:43,457
أحد الخطوط تهشم

211
00:12:43,557 --> 00:12:44,957
و من ثم ضربته
البكرة على رأسه

212
00:12:46,694 --> 00:12:49,797
ما أسمك؟-
.(مانزيتي)-

213
00:12:52,566 --> 00:12:53,868
و هل تعرف أين أنت؟

214
00:12:53,968 --> 00:12:55,169
عل متن السفينه؟

215
00:12:55,269 --> 00:12:56,503
حسناً,الى أين ستذهب؟

216
00:12:56,604 --> 00:12:59,273
الى جزر الهند الغربية
مثلكِ تماماً,أليس كذلك؟

217
00:13:01,843 --> 00:13:04,111
لا أظن بأن لديك
أرتجاج في المخ؟

218
00:13:04,211 --> 00:13:05,279
ماذا؟

219
00:13:05,379 --> 00:13:07,581
.الجرح ليس عميقاً

220
00:13:07,682 --> 00:13:11,018
لكن على الأغلب ستحصل
على جرح وصداع شديد

221
00:13:11,118 --> 00:13:15,389
لدي بعض من زيت
النعناع الذي سيساعدك

222
00:13:15,489 --> 00:13:17,124
كيف حدث هذا؟

223
00:13:17,224 --> 00:13:18,660
.لا أعرف

224
00:13:18,760 --> 00:13:21,362
الشراع الرئيسي الثاني
كان أمامي فجأة

225
00:13:21,462 --> 00:13:23,430
ألم تلمس حدوة الحصان؟

226
00:13:23,530 --> 00:13:25,633
فعلتً هذا
يا سيد(وارن) جميعنا لمسناها

227
00:13:25,733 --> 00:13:28,069
.حسناً,أحدهم لم يفعل

228
00:13:28,169 --> 00:13:31,338
فحادث مؤسف يقع
.ولازلنا قريبين من اليابسة يًعد نذير شؤم

229
00:13:31,438 --> 00:13:33,440
.تعرف كما أعرف أنا

230
00:13:33,540 --> 00:13:35,777
(بأن الحوادث تحدث يا سيد (وارن

231
00:13:38,880 --> 00:13:40,581
متأكد من إنكِ
.تعتقدين هذا يا سيدتي

232
00:13:40,682 --> 00:13:43,785
لكن لو عشتِ
...في البحر كما نفعل

233
00:13:43,885 --> 00:13:47,822
حسناً
"هناك أمور أكثر في السماء والأرض يا هوراشيو"

234
00:13:47,922 --> 00:13:50,692
..."أكثر مما تتنبئ به فلسفتك"

235
00:13:52,359 --> 00:13:54,595
.شكسبير) كان رجل حكيم)

236
00:13:54,696 --> 00:13:56,731
.بالتأكيد

237
00:13:56,831 --> 00:13:59,500
سيدتي ,أتسائل لو انكِ
و زوجكِ مهتمان

238
00:13:59,600 --> 00:14:02,603
.بالعشاء معي هذه الأمسية

239
00:14:02,704 --> 00:14:04,405
.حسناً بالطبع

240
00:14:04,505 --> 00:14:07,108
على الرغم من أنني متأكدة من ان زوجي
سيجد فكرة تناول الطعام

241
00:14:07,208 --> 00:14:09,210
أمر خطير في هذه اللحظة

242
00:14:11,245 --> 00:14:13,180
.شكراً لك

243
00:14:16,483 --> 00:14:18,185
...حسناً

244
00:14:20,387 --> 00:14:21,689
.أنت بالكاد تعرفها

245
00:14:21,789 --> 00:14:23,758
لم تكن تعرف سيدتي قبل
وقت طويل من زواجكما

246
00:14:23,858 --> 00:14:25,927
هذا أمر مختلف

247
00:14:28,362 --> 00:14:29,596
.لقد أجبرنا على الزواج

248
00:14:29,697 --> 00:14:31,365
.سيديهل نسيت

249
00:14:31,465 --> 00:14:32,767
.بأنني أعرف قصتك

250
00:14:32,867 --> 00:14:34,635
لو أنه تم أجبارك للزواج من سيدتي

251
00:14:34,736 --> 00:14:36,838
.عندها أنا مجبر على أخذ النفس

252
00:14:36,938 --> 00:14:39,073
و قلبي
.مجبر على النبض

253
00:14:40,241 --> 00:14:42,643
أنت بنفسك أخبرتني
بأنك كنت ترغب بها أكثر من الحياة

254
00:14:42,744 --> 00:14:45,612
.من اللحظة التي وقعت عينك عليها

255
00:14:45,713 --> 00:14:47,648
.لم تكن بحاجة للوقت

256
00:14:47,749 --> 00:14:50,117
.ولا أنا

257
00:14:50,217 --> 00:14:52,453
ظننتً بأنك
...ستكون سعيداُ لأجلي

258
00:14:52,553 --> 00:14:54,655
.على الأقل هذا ما أمله

259
00:14:54,756 --> 00:14:57,358
بمجرد أن تتعافى من صدمتك

260
00:15:00,327 --> 00:15:03,264
إذاً فلما كذبت على طوال ذلك الوقت؟

261
00:15:03,364 --> 00:15:06,000
لنفس الذي جعلك لاتخبر
...(سيدتي بشأن (ليري

262
00:15:08,302 --> 00:15:09,703
.كنتً جباناً

263
00:15:11,638 --> 00:15:13,474
هل كذبت على (مارسلي) أيضاً.؟

264
00:15:13,574 --> 00:15:15,476
أنا و (مارسلي ) ليس لدينا أسرار

265
00:15:19,680 --> 00:15:21,415
هل تعرف بشأن ماضيك؟

266
00:15:21,515 --> 00:15:23,717
بأنني نشأت في ماخور؟
.أجل

267
00:15:23,818 --> 00:15:25,586
.وبأنني كنتً نشالاً

268
00:15:25,686 --> 00:15:27,321
وماذا عن فتياتك الأخريات؟

269
00:15:28,756 --> 00:15:31,425
...لا,لكن-
.(في الربيع كانت (أيلين

270
00:15:31,525 --> 00:15:33,660
...وفي الصيف كانت

271
00:15:33,761 --> 00:15:35,362
(رونا)؟-
.(رونا)-

272
00:15:35,462 --> 00:15:37,531
ومن ثم طارحت (كارستين) وبعدها

273
00:15:37,631 --> 00:15:38,800
.أفهمك يا سيدي

274
00:15:38,900 --> 00:15:41,302
لكنني لم
...(أضاجع (مارسلي

275
00:15:41,402 --> 00:15:44,939
أو أي أمرأة أخرى
.منذ أن بدأت مواعدتها

276
00:15:45,039 --> 00:15:48,876
لقد أنتظرت
ألا يعني هذا شيئاً؟

277
00:15:52,646 --> 00:15:54,315
ليس إذا لم تكن صادقاً معها

278
00:16:04,491 --> 00:16:08,395
يؤسفني بأن
زوجكِ مريض جداً ولم يستطع مشاركتنا العشاء

279
00:16:08,495 --> 00:16:11,265
لكن أنا من أردتها أن تكون على مائدتك اليس كذلك؟

280
00:16:11,365 --> 00:16:14,535
فقد شككت بأمرك
بشأن حدوة الحصان

281
00:16:16,337 --> 00:16:19,573
(كل ما اردته هو مساعدتك يا سيدة (فرايزر

282
00:16:19,673 --> 00:16:23,377
لتفهمي صرامة االأوامر
و للحصول على أحترام الطاقم

283
00:16:23,477 --> 00:16:25,312
بصفتكِ طبيب السفينة اليس كذلك؟

284
00:16:25,412 --> 00:16:27,514
يجب أن تضعي نفسكِ بمكانهم

285
00:16:27,614 --> 00:16:32,286
فبعد كل شيء
.وجودكِ على متن السفينة يعتبرحظ عاثر

286
00:16:32,386 --> 00:16:35,189
.كما أخبرني زوجي-
مع هذا-

287
00:16:35,289 --> 00:16:36,690
أنتِ والسيدة (ماكيمي) يجب

288
00:16:36,790 --> 00:16:38,759
أن تكونا عاريتي الصدر

289
00:16:38,860 --> 00:16:40,661
عذراً؟

290
00:16:40,761 --> 00:16:43,264
أظهار صدر المرأة
.عارياً يهديء من أهتياج البحر

291
00:16:43,364 --> 00:16:45,632
لكن لا تخافي
فالنحت على مقدمة السفينة

292
00:16:45,732 --> 00:16:47,368
أمرأة تظهر ثدييها لأجلنا

293
00:16:47,468 --> 00:16:50,872
وتمنع حدوث لعنات أخرى

294
00:16:50,972 --> 00:16:52,907
هذا لطف منها

295
00:16:53,007 --> 00:16:55,409
أما حدوة الحصان فهي أمر معقد

296
00:16:55,509 --> 00:16:57,444
ليس هناك بديل

297
00:16:57,544 --> 00:17:00,547
بالتأكيد انت لا تصدق أن لمس قطعة حديد

298
00:17:00,647 --> 00:17:02,917
سيجلب لنا حظ جيد

299
00:17:03,017 --> 00:17:05,252
لقد أبجرت على سفن كثيرة
يا سيدتي، وفي كل واحدة

300
00:17:05,352 --> 00:17:07,654
لدى بحارتها خرافات

301
00:17:07,754 --> 00:17:09,933
أي شيء يعطي لها الشعور بالطمأنينه

302
00:17:09,957 --> 00:17:11,625
برأي يجب تشجيعه

303
00:17:11,725 --> 00:17:13,827
..لكن العيب سيكون

304
00:17:13,928 --> 00:17:15,863
بأن يفقد الرجال أمالهم

305
00:17:15,963 --> 00:17:17,798
عندما يشير النذر إلى حدوث كارثة

306
00:17:17,899 --> 00:17:19,366
حتى آنذاك

307
00:17:19,466 --> 00:17:21,368
أفضل أن يصنعوا حظهم

308
00:17:21,468 --> 00:17:23,971
بل التخلي عن كل الآمال

309
00:17:24,071 --> 00:17:25,973
لا يهم ما أصدق به

310
00:17:26,073 --> 00:17:27,875
لمس قطعة حديد

311
00:17:27,975 --> 00:17:29,776
سيجلب حظ جيد
الرجال يصدقون ذلك

312
00:17:29,877 --> 00:17:31,946
وهم يعتقدون أن شخصي لم يلمس الحدوة

313
00:17:33,380 --> 00:17:35,716
التصديق بشيء لا يجعله حقيقي

314
00:17:35,816 --> 00:17:37,584
على هذه السفينة، بلا

315
00:17:42,023 --> 00:17:43,724
ليس هناك شيء جيد أو سيء"

316
00:17:43,824 --> 00:17:45,159
"لكن التفكير يجعله كذلك

317
00:18:05,046 --> 00:18:09,183
كم من الوقت ستستمر في هذه المهزلة؟

318
00:18:13,087 --> 00:18:15,589
يجب أن أعطي وقتاً

319
00:18:15,689 --> 00:18:17,558
لشاي زوجتي ان يطعي معفوله

320
00:18:19,493 --> 00:18:22,696
هذا.. التقيء

321
00:18:22,796 --> 00:18:24,865
يمكن أن يأكل معدتك

322
00:18:24,966 --> 00:18:27,701
..ويمزق عضلاتك و

323
00:18:27,801 --> 00:18:30,537
خصيتاك يمكن أن تلتف

324
00:18:30,637 --> 00:18:33,707
ألم فظيع

325
00:18:33,807 --> 00:18:38,612
الحل الوحيد هو الإزالة

326
00:18:40,147 --> 00:18:44,685
لكن إذا أردت الانتظار هذا قرارك

327
00:19:00,567 --> 00:19:01,868
ذلك السرير أكبر

328
00:19:01,969 --> 00:19:04,205
لن تصدمي رأسك عندما تقومين

329
00:19:06,173 --> 00:19:10,011
ليس عليك يا (مارسيل) إرضائي

330
00:19:10,111 --> 00:19:12,579
حتى أقنع (جايمي) بموضعكما

331
00:19:12,679 --> 00:19:14,515
الأمر ليس من شأني

332
00:19:16,783 --> 00:19:19,086
أنت تأتين فجأة

333
00:19:19,186 --> 00:19:20,887
وتدخلين نفسك في أمور لا تعنيك

334
00:19:20,988 --> 00:19:22,823
تدمرين عائلتي

335
00:19:22,923 --> 00:19:24,992
والآن أنت لا تتدخلين في شؤون الغير؟

336
00:19:27,928 --> 00:19:29,206
قد يظن أبي أنك امرأة حكيمة

337
00:19:29,230 --> 00:19:30,964
لكن لا زلت أعتقد أنك عاهرة

338
00:19:32,066 --> 00:19:33,767
..حسناً

339
00:19:33,867 --> 00:19:35,912
يجب أن تحصل العاهرة
على السرير الأكبر، صحيح؟

340
00:20:13,907 --> 00:20:16,009
يوم سعيد، أليس كذلك يا إنجليزية؟

341
00:20:16,110 --> 00:20:18,079
نعم أنه كذلك

342
00:20:18,179 --> 00:20:20,714
أنت بالتأكيد تشعر بتحسن

343
00:20:30,691 --> 00:20:32,459
فيرغوس) أخبرني بكل شيء)

344
00:20:32,559 --> 00:20:35,996
لست ساذجة لأعتقد أنه لم يعاشر نساء

345
00:20:36,097 --> 00:20:38,565
والآن نريد فقط أن نكون مع بعض

346
00:20:38,665 --> 00:20:40,767
نريد منك مبارك زواجنا

347
00:20:43,036 --> 00:20:45,038
ربما يجدر بك اعطائهم فرصة

348
00:20:50,277 --> 00:20:52,579
أنا أحاول مساعدتك

349
00:20:52,679 --> 00:20:54,881
إذا سمحت لهم بالاستمرار في الافتنان

350
00:20:54,981 --> 00:20:57,151
فقد ينتهي

351
00:20:58,619 --> 00:21:01,021
"لا اعرف ما تعني "انتهاء

352
00:21:01,122 --> 00:21:03,857
لكن أفهم قصدك تماماً

353
00:21:03,957 --> 00:21:07,361
وهذا ما يخيفني

354
00:21:08,929 --> 00:21:11,798
متأسف لا استطيع السماح بذلك

355
00:22:10,524 --> 00:22:11,692
ما هذا؟

356
00:22:15,128 --> 00:22:17,698
أنه شعر

357
00:22:23,237 --> 00:22:24,871
هل ذلك مزيد من الشعر؟

358
00:22:24,971 --> 00:22:26,707
لا

359
00:22:26,807 --> 00:22:29,943
كنت أكتب قصة حياتي في الصين

360
00:22:30,043 --> 00:22:33,380
حتى لا تنسى

361
00:22:36,250 --> 00:22:40,020
القصة تروي

362
00:22:40,120 --> 00:22:41,688
حياة عشتها

363
00:22:43,390 --> 00:22:44,958
هلا قصصتها علي؟

364
00:22:45,058 --> 00:22:47,228
ليس بعد

365
00:22:47,328 --> 00:22:50,464
عندما أرويها
علي تركها

366
00:23:13,854 --> 00:23:18,692
بدأت الأيام تصبح متشابهة

367
00:23:18,792 --> 00:23:22,496
وذلك يعني لي الاعتناء بالجروح البسيطة

368
00:23:24,831 --> 00:23:26,933
وصناعة الدواء

369
00:23:31,538 --> 00:23:33,874
وجودة على السفينة في البحر مع أفق أبدي

370
00:23:33,974 --> 00:23:35,776
..أعجبني

371
00:23:37,378 --> 00:23:40,046
ذكرني بأوقات بسيطة

372
00:24:23,390 --> 00:24:24,825
..جايمي) يجدر بك سماع)

373
00:24:26,259 --> 00:24:27,259
(كلير)

374
00:24:28,329 --> 00:24:30,331
متأسف

375
00:24:30,431 --> 00:24:34,000
هو لم يرغب بذلك لكني أصررت

376
00:24:34,100 --> 00:24:36,036
لم يرغب بماذا؟

377
00:24:38,238 --> 00:24:40,173
للتقيء

378
00:24:40,273 --> 00:24:42,509
العلاج بالأبر -
أنه خطأي -

379
00:24:42,609 --> 00:24:45,312
..ما كان يجدر بي -
(لا بأس (ويليبي -

380
00:24:45,412 --> 00:24:46,947
تستطيع الذهاب

381
00:24:52,453 --> 00:24:55,121
هذا ما شفاك من التقيء

382
00:24:56,890 --> 00:24:58,267
وليس الشاي الذي كنت أعده

383
00:24:58,291 --> 00:24:59,826
مرتين في اليوم لثلاثة أسابيع؟

384
00:25:02,062 --> 00:25:04,130
لماذا لم تخبرني؟

385
00:25:04,230 --> 00:25:07,000
لم أرغب بجرح مشاعرك

386
00:25:07,100 --> 00:25:08,435
..هل تظن حقاً أنني

387
00:25:08,535 --> 00:25:10,737
أريدك أن تعاني حتى أحفظ كرامتي؟

388
00:25:10,837 --> 00:25:12,839
نحن لسنا على وفاق تام

389
00:25:12,939 --> 00:25:14,240
أليس كذلك يا إنجليزية؟

390
00:25:14,341 --> 00:25:15,861
لم أرغب بأن تري ذلك كدليل آخر

391
00:25:15,942 --> 00:25:17,578
على عدم انتمائك هنا

392
00:25:19,346 --> 00:25:21,382
..(جايمي)

393
00:25:21,482 --> 00:25:24,485
...كانت عودتي

394
00:25:24,585 --> 00:25:28,054
مربكة... وصعبة

395
00:25:28,154 --> 00:25:31,057
لكن لم أشكك أبداً في حبي لك

396
00:25:36,830 --> 00:25:39,099
كان يجدر بي أخبارك فوراً

397
00:25:42,302 --> 00:25:44,037
تبدوا كوسادة دبابيس

398
00:25:44,137 --> 00:25:46,973
أشعر أنني كذلك

399
00:25:47,073 --> 00:25:49,376
لكن لم أتقيء منذ أسابيع

400
00:25:55,148 --> 00:25:56,148
ما الأمر؟

401
00:25:57,418 --> 00:25:58,952
نحن لا نتحرك

402
00:26:15,436 --> 00:26:18,038
لا استطيع تفسير الأمر يا قبطان
نحن على المسار الصحيح

403
00:26:24,411 --> 00:26:26,847
قبطان

404
00:26:26,947 --> 00:26:29,382
ما الخطب؟
لماذا لا نتحرك؟

405
00:26:29,483 --> 00:26:31,752
(فقدنا الريح يا سيد (فريزر

406
00:26:35,522 --> 00:26:37,991
ماذا يوجد على وجهك؟

407
00:26:38,091 --> 00:26:42,128
أنه علاج صيني للتقيء... صحي جداً

408
00:26:47,568 --> 00:26:50,170
هل معتاد

409
00:26:50,270 --> 00:26:52,005
أن نفقد الريح في خطوط العرض هذه؟

410
00:26:52,105 --> 00:26:53,874
لا، أنه سوء طالع

411
00:26:53,974 --> 00:26:56,443
شخص جلب علينا سوء الطالع بأهماله

412
00:26:56,543 --> 00:26:59,245
..أنه أمر غير اعتيادي في الموسم لكن

413
00:26:59,345 --> 00:27:01,081
ليس هناك داعي للقلق

414
00:27:01,181 --> 00:27:02,415
أقول أن السبب هو الرجل الصيني

415
00:27:03,984 --> 00:27:05,251
ليس هو

416
00:27:05,351 --> 00:27:07,621
رأيته يلمس حذوة الحصان

417
00:27:10,724 --> 00:27:12,234
لماذا لا نصطف جميعاً

418
00:27:12,258 --> 00:27:13,860
ونلمس حذوة الحصان الآن؟

419
00:27:13,960 --> 00:27:15,438
وبهذه الطريقة نضمن أن الجميع

420
00:27:15,462 --> 00:27:16,606
ألتزم بقواعد السفينة

421
00:27:16,630 --> 00:27:18,231
أجل فكرة جيدة

422
00:27:18,331 --> 00:27:19,900
فات الآوان على ذلك

423
00:27:20,000 --> 00:27:21,668
يجب أن تتم عند بداية الرحلة

424
00:27:22,603 --> 00:27:23,603
لا تخافوا

425
00:27:23,670 --> 00:27:26,306
ستعود الريح

426
00:27:26,406 --> 00:27:28,542
يجب أن نكون جاهزين عندما تعود

427
00:27:58,705 --> 00:28:01,174
هل نحن حقاً لوحدنا؟

428
00:28:03,877 --> 00:28:05,612
أنا وأنت

429
00:28:08,448 --> 00:28:10,016
والرجل في القمر

430
00:28:18,358 --> 00:28:21,161
..أتعلم

431
00:28:21,261 --> 00:28:24,130
(قبل مغادرتي (بوسطن

432
00:28:24,230 --> 00:28:26,700
طار رجال صوب القمر

433
00:28:29,002 --> 00:28:31,337
...ءأتسأل كيف يبدوا

434
00:28:31,437 --> 00:28:32,606
في الأعلى

435
00:28:32,706 --> 00:28:35,542
رأيت صور

436
00:28:35,642 --> 00:28:37,077
تصوير فوتوغرافي

437
00:28:39,312 --> 00:28:42,248
أرضه صخرية وجرداء

438
00:28:42,348 --> 00:28:44,150
ولا حياة عليه أطلاقاً

439
00:28:45,552 --> 00:28:47,087
كان جميلاً

440
00:28:49,623 --> 00:28:51,925
تستطيع رؤية الحفر من هنا

441
00:28:52,025 --> 00:28:54,527
البقع السوداء -
أجل -

442
00:28:54,628 --> 00:28:56,663
ذلك وجهه

443
00:28:58,832 --> 00:29:01,668
يبدوا قريباً كفاية للتحدث معه

444
00:29:05,606 --> 00:29:07,140
تصبح على خير يا قمر"

445
00:29:08,775 --> 00:29:11,311
تصبح على خير يا بقرة تقفز فوق القمر"

446
00:29:13,580 --> 00:29:16,216
..تصبح على خير يا ضوء"

447
00:29:16,316 --> 00:29:17,684
..والبالون الأحمر"

448
00:29:23,790 --> 00:29:27,460
(إنها من كتاب اعتدت ان اقرأه ل(بريانا

449
00:29:27,560 --> 00:29:29,630
عندما كانت صغيرة

450
00:29:31,798 --> 00:29:34,300
كانت تقدر على حفظه كله

451
00:29:34,400 --> 00:29:37,070
قبل أن تتمكن حتى من معرفة القراءة

452
00:29:37,170 --> 00:29:40,173
أعتادت أن تقولها لأرنبها اللعبة

453
00:29:43,243 --> 00:29:44,845
هي أحبت الأرانب

454
00:29:52,585 --> 00:29:54,187
أنت مشتاقة لها

455
00:29:58,191 --> 00:29:59,359
بشدة

456
00:30:18,645 --> 00:30:20,714
الأيام أصبحت أسابيع

457
00:30:20,814 --> 00:30:24,184
ولم تعد الريح

458
00:30:24,284 --> 00:30:27,520
علقنا وافقين في وسط محيط شاسع

459
00:30:27,620 --> 00:30:31,091
على بعد مئات الأميال عن أقرب شاطئ

460
00:30:31,191 --> 00:30:33,393
حتى البحارة الخبرة

461
00:30:33,493 --> 00:30:35,028
أزداد قلقهم

462
00:30:35,128 --> 00:30:37,798
وبدأو يخافون الأسوء

463
00:30:37,898 --> 00:30:42,235
!اللعنة

464
00:30:43,569 --> 00:30:45,271
فسدت المياه

465
00:30:45,371 --> 00:30:48,374
كل واحد كريه وفاسد

466
00:30:48,474 --> 00:30:49,514
ماء آسن دخل فيها

467
00:30:49,609 --> 00:30:51,277
!لا تشرب

468
00:30:51,377 --> 00:30:53,213
ستكون مليئة بالأمراض

469
00:30:55,248 --> 00:30:56,883
يا إلهي

470
00:30:56,983 --> 00:30:59,252
،أنقذ ما تقدر عليه
الصفوف العلوية قد تكون غير ملوثة

471
00:30:59,352 --> 00:31:00,821
وأغلي الباقي

472
00:31:00,921 --> 00:31:03,389
وأعطي نصف حصة لكل رجل

473
00:31:04,758 --> 00:31:07,193
وأدعي أن يسقط المطر

474
00:31:13,499 --> 00:31:15,601
لدي اقتراح آخر

475
00:31:15,702 --> 00:31:18,805
نجد الملعون الذي جلب سوء الطالع علينا

476
00:31:18,905 --> 00:31:20,640
ونرمه من السفينة

477
00:31:20,741 --> 00:31:22,275
أجل

478
00:31:22,375 --> 00:31:23,810
أجل

479
00:31:32,518 --> 00:31:34,187
خمسة براميل غير ملوثة

480
00:31:34,287 --> 00:31:37,090
لن تكفي

481
00:31:37,190 --> 00:31:38,591
حدث ففدان الريح بالطبع

482
00:31:38,691 --> 00:31:40,393
نقدر أن ننتظر عودتها

483
00:31:40,493 --> 00:31:43,363
لكن ليس دون ماء أو بيرة

484
00:31:44,697 --> 00:31:46,099
من نلوم إذن؟

485
00:31:46,199 --> 00:31:48,401
المياه الآسنة أفسدت البراميل

486
00:31:48,501 --> 00:31:49,569
ليس ذنب أحد

487
00:31:49,669 --> 00:31:50,789
لم أقل شيئاً عن الذنب يا سيدتي

488
00:31:50,837 --> 00:31:52,672
قلت من يجب أن نلوم

489
00:31:52,773 --> 00:31:55,608
مرت أسابيع دون عودة الريح

490
00:31:55,708 --> 00:31:57,010
ماذا تقصد سيدي؟

491
00:31:58,644 --> 00:32:00,413
الرجال تريد رمي منحوس

492
00:32:02,883 --> 00:32:05,351
الرحال تريد رمي شخص من السفينة؟

493
00:32:08,654 --> 00:32:09,814
وأنت ستسمح لهم بذلك

494
00:32:09,856 --> 00:32:11,457
قد لا أكون قادر على إيقافهم

495
00:32:13,326 --> 00:32:14,837
هذا جنون -
قدرتي محدودة -

496
00:32:14,861 --> 00:32:16,596
في إبقاء النظام

497
00:32:16,696 --> 00:32:18,464
هذه ليست سفينة تابعة
للبحرية الملكية يا سيدتي

498
00:32:18,564 --> 00:32:21,434
لا أقدر على جلد الرجال إذا عارضوا سلطتي

499
00:32:21,534 --> 00:32:23,536
يجب أن يصدقوا

500
00:32:23,636 --> 00:32:25,405
أنني أفعل ما باستطاعتي نيابة عنهم

501
00:32:25,505 --> 00:32:27,440
وإلا سيحدث تمرد

502
00:32:31,544 --> 00:32:35,648
لن ترمي أي من رجال من على السفينة

503
00:32:35,748 --> 00:32:36,883
قبطان

504
00:32:48,628 --> 00:32:51,497
رأيت إمراة الرجل الفرنسي تلمس حدوة الحصان

505
00:32:51,597 --> 00:32:52,765
وأنا رأيتها أيضاً

506
00:32:52,866 --> 00:32:55,268
والرجل الفرنسي لمسها أيضاً

507
00:32:55,368 --> 00:32:56,979
رأيت جميع الرجال المصاحبين للحمولة

508
00:32:57,003 --> 00:33:00,373
يلمسونها.. باستثناء واحد

509
00:33:00,473 --> 00:33:02,442
منحوس -
اتركونا وشأننا -

510
00:33:02,542 --> 00:33:03,844
ليس عليك القلق

511
00:33:03,944 --> 00:33:04,845
صديقك هو من يجب أن يخاف

512
00:33:04,945 --> 00:33:07,447
لست قلق

513
00:33:07,547 --> 00:33:09,549
لن أخاف من أمثالكما

514
00:33:23,363 --> 00:33:25,932
لن يطول بقائك في هذا العالم يا منحوس

515
00:33:33,639 --> 00:33:34,975
لا أعتقد أني لمستها

516
00:33:40,947 --> 00:33:42,983
أقفز أيها الكلب الأسكتلندي الغبي

517
00:33:43,083 --> 00:33:44,994
أقفز -
!خلصنا من اللعنة -

518
00:33:45,018 --> 00:33:47,020
!دعوني وشأني يا أوغاد

519
00:33:47,120 --> 00:33:48,821
!اقفز -
!استعد لمقابلة خالقك -

520
00:33:48,922 --> 00:33:50,723
!هيا! اقفز

521
00:33:50,823 --> 00:33:51,983
(هو في الأعلى (ماك دوه

522
00:33:52,025 --> 00:33:53,793
!تراجع

523
00:33:53,894 --> 00:33:55,495
!اقفز! اقفز! اقفز

524
00:33:55,595 --> 00:33:57,630
إذا كنت سأموت
فسأفعلها بيدي

525
00:33:57,730 --> 00:33:58,999
هو سكران

526
00:33:59,099 --> 00:34:00,633
طاقم السفينة أعتبروه منحوس

527
00:34:00,733 --> 00:34:02,078
يقولون انه لم يلمس حذوة الحصان

528
00:34:02,102 --> 00:34:03,870
وهو لا يتذكر هل لمسها أم لا

529
00:34:03,970 --> 00:34:05,505
هم يريدون رميه من السفينة

530
00:34:05,605 --> 00:34:07,383
صعد إلى الاعلى محاولاً الابتعاد عن الحشد

531
00:34:07,407 --> 00:34:09,475
لكنه الآن يفكر أنهم ربما محقين

532
00:34:09,575 --> 00:34:10,575
يا إلهي

533
00:34:10,610 --> 00:34:12,478
!(هاييس) -
اقفز -

534
00:34:15,515 --> 00:34:16,749
(أنت لم تنحسنا يا (هاييس

535
00:34:16,849 --> 00:34:18,318
حتى لو لم أنحس

536
00:34:18,418 --> 00:34:19,858
سينفذ منا الماء ونموت

537
00:34:19,953 --> 00:34:21,821
!لن نموت

538
00:34:21,922 --> 00:34:23,562
أعدك -
لقد قتلنا جميعاً -

539
00:34:23,589 --> 00:34:25,926
!دعهُ

540
00:34:26,026 --> 00:34:27,760
ألم أخبرك دائماً بالحقيقة؟

541
00:34:27,860 --> 00:34:29,629
!اقفز -
!اقفز منحوس -

542
00:34:29,729 --> 00:34:31,965
لا تضيع الطلعة

543
00:34:32,065 --> 00:34:33,609
..أنه -
!أرمي نفسك -

544
00:34:33,633 --> 00:34:34,700
أم نموت جميعاً

545
00:34:34,800 --> 00:34:36,469
!اقفز

546
00:34:36,569 --> 00:34:38,271
!عليك إيقاف هذا

547
00:34:38,371 --> 00:34:39,940
لن أفعل إذا كان سيمنع حدوث تمرد

548
00:34:40,040 --> 00:34:41,641
!اقفز -
!اقفز منحوس -

549
00:34:41,741 --> 00:34:44,610
..(أنت تتذكر (أردسميور

550
00:34:44,710 --> 00:34:46,412
كنا نحن ضدهم

551
00:34:46,512 --> 00:34:48,314
والموقف متشابه الآن

552
00:34:48,414 --> 00:34:49,658
!سنرميك من أعلى

553
00:34:49,682 --> 00:34:51,651
!دعه يقفز

554
00:34:51,751 --> 00:34:53,653
لا تستمع لهم

555
00:34:53,753 --> 00:34:55,621
.انصت إليّ

556
00:34:55,721 --> 00:34:57,566
!اقفز إذن، اقفز -
!إلق بنفسك إلى هناك -

557
00:34:57,590 --> 00:34:58,458
!دعه يذهب

558
00:34:58,558 --> 00:35:00,126
.(هايز)

559
00:35:00,226 --> 00:35:01,904
!دعه يذهب وحسب

560
00:35:01,928 --> 00:35:03,596
!إلقوا به إلى هناك

561
00:35:03,696 --> 00:35:05,007
!(والحيتان في انتظارك يا (جونا

562
00:35:05,031 --> 00:35:06,967
!(جونا)

563
00:35:07,067 --> 00:35:09,769
!اقفز وحسب

564
00:35:09,869 --> 00:35:11,871
لو كانوا يريدون أن يلقوا بك
... من متن السفينة

565
00:35:11,972 --> 00:35:14,040
.فسيكون عليهم أن يلقوا بي أولًا

566
00:35:14,140 --> 00:35:16,042
(و(ليزلي -
!بئس المصير -

567
00:35:16,142 --> 00:35:18,844
.(و(فيرغوس) وحتى (ويلوبي

568
00:35:32,125 --> 00:35:34,527
.عُد -
.عليّ أن أفعل ذلك -

569
00:35:34,627 --> 00:35:36,362
... تشبث... لو قفزت

570
00:35:36,462 --> 00:35:38,040
!دعني أذهب وحسب -
!اقفز! اقفز -

571
00:35:38,064 --> 00:35:40,766
... حسنًا

572
00:35:40,866 --> 00:35:43,003
... سيكون عليّ أن أقفزك بعدك، و

573
00:35:43,103 --> 00:35:45,105
... لو جعلتني أضطر لفعل ذلك، عندئذ

574
00:35:45,205 --> 00:35:47,240
.فإن زوجتي ستقتلنا معًا

575
00:35:49,309 --> 00:35:50,619
!هايز)، اقفز وحسب) -
!يجب أن ينضم إليك -

576
00:35:50,643 --> 00:35:52,478
.لن أسمح لهم أن يصيبوك بأذى

577
00:35:54,580 --> 00:35:55,715
.تعال

578
00:35:57,017 --> 00:35:59,685
!اقفز -
.أعدك -

579
00:36:01,121 --> 00:36:02,655
!ها هو سيقفز

580
00:36:03,789 --> 00:36:04,789
!هيّا

581
00:36:04,824 --> 00:36:05,958
!اقفز

582
00:36:07,727 --> 00:36:08,828
.نعم

583
00:36:12,198 --> 00:36:14,234
.أمسكت بك

584
00:36:14,334 --> 00:36:15,635
.تشبث

585
00:36:15,735 --> 00:36:16,836
!(ماك دوبه)

586
00:36:16,936 --> 00:36:18,771
!دعه يقفز

587
00:36:25,578 --> 00:36:26,578
!اقفز

588
00:36:37,890 --> 00:36:40,893
!سحقًا لك

589
00:36:45,598 --> 00:36:48,234
!أنت فتى مطيع يا (هايز)

590
00:36:48,334 --> 00:36:50,603
.هكذا -
!إلق بنفسك إلى هناك -

591
00:37:06,018 --> 00:37:07,653
!(جونا)

592
00:37:07,753 --> 00:37:09,265
!سلمه إلى البحر -
!إلق به إلى هناك -

593
00:37:09,289 --> 00:37:10,890
!لن تفعلوا هذا الشيء

594
00:37:10,990 --> 00:37:13,293
.(إنه هو الـ (جونا
!إلقوا به على الجانب الآخر

595
00:37:13,393 --> 00:37:14,727
.(جونا)

596
00:37:14,827 --> 00:37:16,729
!(جونا)
!(جونا)

597
00:37:16,829 --> 00:37:18,831
!(جونا)
!(جونا)

598
00:37:18,931 --> 00:37:20,600
!لا وجود لـ (جونا)

599
00:37:20,700 --> 00:37:22,144
!تنحوا جانبًا

600
00:37:22,168 --> 00:37:23,669
!سآخذ بعضكم معي

601
00:37:23,769 --> 00:37:24,804
!(جونا)
!(جونا)

602
00:37:26,106 --> 00:37:27,340
!لعنكم الله

603
00:37:34,847 --> 00:37:37,049
.وفر علينا كلامك أيها الصيني

604
00:37:37,150 --> 00:37:39,519
(ولدت بإسم (يي تيان تشو

605
00:37:39,619 --> 00:37:40,962
!1احتفظ بكلامك لنفسك أيها الصيني

606
00:37:40,986 --> 00:37:45,625
.في (قوانغتشو)، مدينة الخراف

607
00:37:45,725 --> 00:37:50,430
وجدوا بي في طفولتي مهارة في التشكيل

608
00:37:50,530 --> 00:37:54,167
لجعل صور فرشاتي تشبه الأفكار

609
00:37:54,267 --> 00:37:58,003
.التي ترقص مثل الرافعات داخل ذهني

610
00:37:58,104 --> 00:38:01,607
(أصبحت معروفًا باسم (فونغ-وونغ

611
00:38:01,707 --> 00:38:03,676
.طائر النار

612
00:38:03,776 --> 00:38:04,944
علام يتكلم؟

613
00:38:05,044 --> 00:38:15,188
،(قيل شعري أمام عيون (وان مي
.زوجة الإمبراطور الثانية

614
00:38:15,288 --> 00:38:20,160
،(طلبت مني الانضمام إلى بيتها في (بيكين

615
00:38:20,260 --> 00:38:22,995
المدينة الإمبراطورية -
،(سيد (ويلوبي -

616
00:38:23,095 --> 00:38:24,096
.تنحى جانبًا

617
00:38:24,197 --> 00:38:25,898
.دع الرجل يتكلم

618
00:38:25,998 --> 00:38:27,400
.حضرة الكابتن

619
00:38:35,074 --> 00:38:37,977
لقد كان شرفًا عظيمًا

620
00:38:38,077 --> 00:38:41,181
.أن يندرج اسمي في كتاب الإستحقاق

621
00:38:41,281 --> 00:38:44,184
:لكن هناك شرط

622
00:38:44,284 --> 00:38:48,020
جميع خادمي الزوجات الملكيات

623
00:38:48,120 --> 00:38:50,756
... لا بد وأن

624
00:38:50,856 --> 00:38:52,992
!يتم خصيهم

625
00:38:56,629 --> 00:38:58,898
ما هو الخصي؟ -
.سأخبرك لاحقًا -

626
00:38:58,998 --> 00:39:04,537
.كان رفض هدية الإمبراطور أشد سوءًا

627
00:39:04,637 --> 00:39:09,775
.كان حكمًا بالإعدام

628
00:39:11,277 --> 00:39:13,879
... ومع ذلك

629
00:39:13,979 --> 00:39:18,050
لقد وقعت في الحب

630
00:39:18,150 --> 00:39:22,755
مع النساء

631
00:39:22,855 --> 00:39:24,123
زوجة الإمبراطور؟

632
00:39:24,224 --> 00:39:25,825
ليس امرأة محددة

633
00:39:27,092 --> 00:39:29,729
.بل كل النساء

634
00:39:29,829 --> 00:39:33,333
،ينضج جمالهن مثل زهور اللوتس

635
00:39:33,433 --> 00:39:37,303
مذاق أثدائهن مثل المشمش

636
00:39:37,403 --> 00:39:40,906
،رائحة السُرّة في الشتاء

637
00:39:41,006 --> 00:39:48,348
ودفء التل الذي يملأ يدك
.مثل الخوخ الناضج

638
00:39:52,918 --> 00:39:59,359
.هربت على فوانيس الليل

639
00:40:00,893 --> 00:40:04,163
،كما تُطلق الألعاب النارية من فوق السطح

640
00:40:04,264 --> 00:40:07,267
غادرت دياري

641
00:40:07,367 --> 00:40:15,241
وجئت إلى مكان حيث تؤخذ الكلمات الذهبية
.من قصائدي مثل بقبقة الدجاج

642
00:40:15,341 --> 00:40:18,378
.وضربات فرشاتي على ما الحك الذي تحدثه

643
00:40:18,478 --> 00:40:21,180
مقابل حب النساء، جئت إلى مكان

644
00:40:21,281 --> 00:40:23,316
حيث لا تستحق النساء الحب

645
00:40:23,416 --> 00:40:27,253
إلى مكان حيث النساء فظّات
’ونتنات مثل الدببة

646
00:40:27,353 --> 00:40:29,121
.كائنات لا تملك رحمة

647
00:40:29,221 --> 00:40:31,957
وتلك النساء عاملتني بإزدراء
،وكأني دودة صفراء

648
00:40:32,057 --> 00:40:36,796
!حتى إن أوضع العاهرات تأبين أن تستلقي معي

649
00:40:48,341 --> 00:40:55,981
،لذا من خلال عدم تسليم رجولتي

650
00:40:56,081 --> 00:40:57,983
.لقد فقدت كل شيء آخر

651
00:40:59,319 --> 00:41:01,253
.شرفي

652
00:41:01,354 --> 00:41:04,490
.رزقي

653
00:41:04,590 --> 00:41:05,958
.بلدي

654
00:41:09,462 --> 00:41:13,833
... في بعض الأحيان، أعتقد

655
00:41:17,202 --> 00:41:18,404
"أن الأمر لا يستحق ذلك"

656
00:41:44,897 --> 00:41:46,065
!جاءت الرياح

657
00:41:48,133 --> 00:41:49,602
!نزلوا الشراع يا رجال

658
00:41:49,702 --> 00:41:51,203
!فوق السفينة أيها البحّارة

659
00:41:51,303 --> 00:41:52,448
!قوموا بترخّية الأربعة أشرعة العلوية

660
00:41:52,472 --> 00:41:54,774
.رخّوا الحبال والأشرعة

661
00:41:54,874 --> 00:41:58,310
!خذوا الرياح إلى صالحنا
!الرياح كلها

662
00:41:58,411 --> 00:42:00,045
!اوقفوا تلك الأشرعة

663
00:42:00,145 --> 00:42:02,448
!(سيد (وارين

664
00:42:02,548 --> 00:42:04,984
... قصتك... كانت

665
00:42:07,019 --> 00:42:09,589
!حسنًا، لقد سمعت ما هو أسوأ منها

666
00:42:13,158 --> 00:42:15,060
كيف عرفت؟

667
00:42:15,160 --> 00:42:18,431
عندما يحلق طائر (سيون) جونغ عاليًا

668
00:42:18,531 --> 00:42:23,369
.يُعني أن الهواء جاف، بدون مطر

669
00:42:23,469 --> 00:42:26,071
،عندما تحلق على مستوى منخفض

670
00:42:26,171 --> 00:42:27,873
.الهواء ثقيل

671
00:42:30,009 --> 00:42:31,411
المطر قادم

672
00:42:35,748 --> 00:42:36,982
.(يي تيان تشو)

673
00:42:39,719 --> 00:42:41,220
.شكرًا لك

674
00:42:53,232 --> 00:42:54,275
!قوموا بترخّية الأشرعة

675
00:42:54,299 --> 00:42:56,101
!ارفعوا الحبال

676
00:43:47,052 --> 00:43:48,353
.اسرع -
.نعم -

677
00:43:48,454 --> 00:43:50,155
.رباه، الجو حار للغاية هنا، أنا أذوب

678
00:43:50,255 --> 00:43:52,057
.أنا أذوب معك

679
00:44:01,967 --> 00:44:04,436
.صه، سيسمعنا أحد

680
00:44:04,537 --> 00:44:06,138
.دعهم يسمعوننا

681
00:44:23,388 --> 00:44:25,057
.أحب شعرك الرمادي

682
00:44:30,462 --> 00:44:33,866
.كيف يعكس الضوء على شعرك

683
00:44:33,966 --> 00:44:37,436
.مثل قطعة فضية من ضي القمر

684
00:44:40,339 --> 00:44:44,810
كيف لي ألا أحب رجل
يقول مثل هذه الأشياء؟

685
00:44:46,145 --> 00:44:49,114
،لو قلت هذا القرن الـ20

686
00:44:49,214 --> 00:44:51,250
.سوف تكون ملك جميع الرجال

687
00:45:01,827 --> 00:45:05,197
... عندما فكّرت في العودة إلى هنا

688
00:45:08,167 --> 00:45:11,537
كنت أعرف أننا سنحتاج
.إلى التعود على بعضنا مرة أخرى

689
00:45:15,040 --> 00:45:19,178
بغض النظر عن ما يحدث من
مشاكل حولنا، أيتها الإنكليزية

690
00:45:22,247 --> 00:45:24,183
... هذا

691
00:45:24,283 --> 00:45:27,419
... علاقتنا

692
00:45:27,519 --> 00:45:29,088
.لا تتغيّر أبدًا

693
00:45:29,188 --> 00:45:31,056
.هذا صحيح

694
00:45:48,373 --> 00:45:50,610
.حضرة القبطان -
ما الأمر؟ -

695
00:45:50,710 --> 00:45:52,678
.سفينة حربية بريطانية

696
00:45:52,778 --> 00:45:55,047
كانت في أعقابنا منذ أكثر
.من خمس ساعات

697
00:45:55,147 --> 00:45:56,147
.وتقترب

698
00:46:00,886 --> 00:46:03,322
.إنهم يطلقون النار علينا -
.بدون إشارات -

699
00:46:03,422 --> 00:46:05,290
.يريدون منا أن نتوقف

700
00:46:05,390 --> 00:46:07,159
.ينوون إقتحام سفينتنا، اللعنة

701
00:46:08,661 --> 00:46:11,230
يظهر من شكل حبال أشرعة السفينة
.أن ينقصهم الأيدي العاملة

702
00:46:11,330 --> 00:46:12,632
.قد يحتاجون إلى رجال

703
00:46:14,299 --> 00:46:15,601
.رد التحية وأوقف السفينة

704
00:46:15,701 --> 00:46:17,436
.حاضر يا كابتن
.ردوا التحية

705
00:46:17,536 --> 00:46:19,138
!توقفوا ناحية إتجاه الرياح

706
00:46:21,506 --> 00:46:23,709
ماذا يعني أنهم يحتاجون إلى رجال؟

707
00:46:23,809 --> 00:46:28,380
وبموجب القانون، يمكنهم آخذ أي
.من الرعايا البريطانيين إلى الخدمة

708
00:46:28,480 --> 00:46:32,117
هذا أكثر من نصف الطاقم
.بما فيهم أنت

709
00:46:32,217 --> 00:46:33,619
.نعم

710
00:46:34,787 --> 00:46:38,590
،لو أخذوني
.(فيجب أن تواصلي إلى (جامايكا

711
00:46:38,691 --> 00:46:40,660
.واعثري على (إيان) الصغير

712
00:46:44,296 --> 00:46:45,731
.صحيح، أعدك

713
00:47:04,483 --> 00:47:08,688
(أنا القبطان (توماس ليونارد
.(من سفينة جلالته (بوربوز

714
00:47:08,788 --> 00:47:11,356
أنت الكابتن؟ -
.القائم بأعمال القبطان -

715
00:47:11,456 --> 00:47:13,058
.ملازم ثالث سابقًا

716
00:47:13,158 --> 00:47:16,228
بحق السماء، هل لديكم جرّاح على متن السفينة؟

717
00:47:20,232 --> 00:47:23,268
لقد عانينا من تفشي الطاعون المعدي

718
00:47:23,368 --> 00:47:24,737
.حمى السفينة

719
00:47:24,837 --> 00:47:26,739
.(أنا جرّاحة سفينة (أرتميس

720
00:47:26,839 --> 00:47:29,241
ومن الضروري ألا تلمس أي شخص
.أثناء وجودك على متن سفينتنا

721
00:47:29,341 --> 00:47:33,278
.لم يجدر بك المجيء هنا -
.لم يكن لديّ خيار يا سيدتي -

722
00:47:33,378 --> 00:47:36,148
،مات القبطان واثنان من كبار الملازمين

723
00:47:36,248 --> 00:47:38,383
.فضلًا عن الجرّاح و مساعده

724
00:47:40,585 --> 00:47:43,355
،أصيب 100 شخص بالمرض
من أصل طاقمنا البالغ عدده 400

725
00:47:43,455 --> 00:47:46,091
.وأكثر من 80 شخص قد توفته المنية

726
00:47:46,191 --> 00:47:48,460
هل تعاني من أي أعراض؟

727
00:47:48,560 --> 00:47:50,029
.حمدًا لله، لا

728
00:47:50,129 --> 00:47:51,764
هل أنت هنا لآخذ الرجال؟

729
00:47:51,864 --> 00:47:54,433
آخر شيء أحتاجه هو مزيد
.من الأفواه لأطعمها

730
00:47:54,533 --> 00:47:56,668
لكن، إذا كنت تستطيعين
تقديم أي مساعدة طبية

731
00:47:56,769 --> 00:47:58,537
.أجل

732
00:47:58,637 --> 00:48:00,672
ما هي الأعراض التي يعانيها الرجال؟

733
00:48:00,773 --> 00:48:02,775
يبدأ مع آلام شديدة في البطن

734
00:48:02,875 --> 00:48:04,309
.وتقيؤ فظيع

735
00:48:04,409 --> 00:48:05,878
.الشكوى من الحمى

736
00:48:05,978 --> 00:48:08,848
هل لديهم أيضًا طفح
جلدي على بطونهم؟

737
00:48:08,948 --> 00:48:10,549
.أجل

738
00:48:10,649 --> 00:48:12,384
.ومعظمهم يخرج تغوط ملتهب

739
00:48:14,286 --> 00:48:16,789
.أستمحيك عذرًا يا سيدتي -
.أعرف أيّ مرض ذلك -

740
00:48:16,889 --> 00:48:18,767
.لكن سأحتاج إلى فحصهم الأول، لأتيقن

741
00:48:18,791 --> 00:48:20,425
هل توافقين على المجيء عندنا؟

742
00:48:20,525 --> 00:48:21,961
.أجل، بالطبع -
.كلا -

743
00:48:26,331 --> 00:48:29,001
.اعذرونا يا سادة

744
00:48:44,383 --> 00:48:45,717
هل أنت مجنونة؟

745
00:48:45,818 --> 00:48:47,787
لا يمكنك أن توطئي قدم
.على سفينة يتفشى عليها الطاعون

746
00:48:47,887 --> 00:48:51,156
.إنها حمى التفوئيد

747
00:48:51,256 --> 00:48:53,492
تعنين التيفوس؟

748
00:48:53,592 --> 00:48:55,660
.ليس المرض الذي تعرفه على أيّ حال

749
00:48:55,761 --> 00:48:58,397
.هذا شيء لا تعرفه بعد

750
00:48:58,497 --> 00:49:02,301
،لن يعرفوا طريقة لوقف المرض
.لكن أستطيع أن أريهم ما يجب فعله

751
00:49:02,401 --> 00:49:03,602
.لن أحصل على عدوى

752
00:49:03,702 --> 00:49:06,605
.لقد حصلت على تطعيم

753
00:49:06,705 --> 00:49:08,941
.جيمي)، لديّ التزام للمساعدة)

754
00:49:09,041 --> 00:49:10,910
.أقسمت يمين عندما أصبحت طبيبة

755
00:49:13,846 --> 00:49:16,515
.أنا أيضًا أقسمت يمينًا بين الفينة والأخرى

756
00:49:16,615 --> 00:49:20,019
.ولا قسم منهم يسير

757
00:49:22,754 --> 00:49:26,826
،لا أستطيع إقناعك بالعدول عن ذلك
أليس كذلك أيتها الإنكليزية؟

758
00:49:28,660 --> 00:49:31,230
يبدو أنا كلانا تقدم في العمر
.وإزداد حكمة

759
00:49:32,364 --> 00:49:34,199
حسنًا

760
00:49:34,299 --> 00:49:37,036
لن أحيل ناظري من على تلك السفينة
.حتى عودتك

761
00:50:24,483 --> 00:50:26,151
!هبط كل الطاقم

762
00:50:36,528 --> 00:50:37,562
.المرضى بالأسفل

763
00:51:09,494 --> 00:51:10,930
.سيدتي

764
00:51:54,039 --> 00:51:55,840
هلا وجهت الضوء هنا؟

765
00:52:04,716 --> 00:52:06,451
هل لي أن ألقي نظرة على بطنك؟

766
00:52:06,551 --> 00:52:08,553
.نعم، يا سيدتي

767
00:52:24,303 --> 00:52:25,704
.شكرًا لك

768
00:52:36,648 --> 00:52:38,383
.يُسمى التيفوئيد

769
00:52:38,483 --> 00:52:40,419
.قال جرّاحنا أنها حمى السفينة

770
00:52:40,519 --> 00:52:43,522
،الأعراض مشابهه
.لكن إحتواؤه هو ما يختلف

771
00:52:43,622 --> 00:52:46,725
وأنت تعرفين طريقة ذلك
كيفية إحتواؤه؟

772
00:52:46,825 --> 00:52:49,194
أجل، يجب غسل المرضى

773
00:52:49,294 --> 00:52:51,096
ويوضعون في مكان
.حيث يستطيعون إستنشاق الهواء الطلق

774
00:52:51,196 --> 00:52:54,566
،يحتاجون إلى شرب الكثير من السوائل
.الكثير من الماء المغلي

775
00:52:54,666 --> 00:52:58,037
وستحتاج إلى وصول البر
.في أسرع وقت ممكن

776
00:52:58,137 --> 00:53:00,205
.من المحتمل أن تنفد مياه الشرب لديكم

777
00:53:02,941 --> 00:53:04,909
.معظم المرضى سيموتون

778
00:53:05,010 --> 00:53:07,046
.وأقلة محظوظون لن يموتون

779
00:53:07,146 --> 00:53:10,882
.الأمل هو أن تحتوي انتشاره

780
00:53:10,982 --> 00:53:13,452
.تحتاج إلى إعداد نفسك

781
00:53:13,552 --> 00:53:15,987
سيسوء الوضع كثيرًا
.قبل أن يتحسّن

782
00:53:18,757 --> 00:53:21,826
لو ترغب، قد أبقى لفترة قصيرة

783
00:53:21,926 --> 00:53:24,763
.لمساعدتكم على تنظيم أنفسكم

784
00:53:24,863 --> 00:53:28,700
سوف أكون ممتنًا للأبد
لأيّ مساعدة تقدمينها لنا

785
00:53:28,800 --> 00:53:31,636
سأحتاج إلى اثنى عشر رجل صحي
.من أفراد الطاقم

786
00:53:31,736 --> 00:53:33,072
!سيد (باوند)

787
00:53:34,673 --> 00:53:37,209
.(يمكنك أن تبدئي مع السيد (باوند

788
00:53:43,982 --> 00:53:46,651
.(مرحبًا. أنا (كلير فريزر

789
00:53:46,751 --> 00:53:48,229
.السيدة (فريزر) هى جرّاحة

790
00:53:48,253 --> 00:53:49,797
.إنها تتصرف تحت سلطتي الشخصية

791
00:53:49,821 --> 00:53:50,689
احرص على أن تحصل
.على كا ما تحتاجه

792
00:53:50,789 --> 00:53:52,157
.نعم يا سيدي

793
00:53:52,257 --> 00:53:53,892
سنحتاج إلى تفريغ سطن السفينة الرئيسي

794
00:53:53,992 --> 00:53:55,494
.حتى نتمكن من جلب المرضى بالأعلى

795
00:53:55,594 --> 00:53:57,729
أتستطيع تنفيذ ذلك؟ -
.بالطبع يا سيدتي -

796
00:54:03,302 --> 00:54:07,606
(سأعمل بسرعة، سيوّد القبطان (راينز
.أن يمضي في طريقة وكذلك زوجي

797
00:54:07,706 --> 00:54:11,176
.سأبلغهم أنّك ستبقين لفترة أطول

798
00:54:11,276 --> 00:54:12,677
ما هو طريق المطبخ؟

799
00:54:12,777 --> 00:54:15,180
.(سيرافقك السيد (بريسكر

800
00:54:28,293 --> 00:54:30,762
.سأحتاج إلى كميات كبيرة من الماء المغلي

801
00:54:30,862 --> 00:54:33,031
.أنا في منتصف إعداد وجبة القبطان

802
00:54:35,200 --> 00:54:37,636
.أقول هذا بناءً على أوامر القبطان

803
00:54:41,906 --> 00:54:43,608
لماذا نتحرك؟

804
00:54:51,283 --> 00:54:52,917
!ارفعوا الأشرعة وحددوا مسار التحرك

805
00:54:53,017 --> 00:54:54,153
.اسحب وتد رفعة الأشرعة المميز

806
00:54:54,253 --> 00:54:55,754
دعونا نذهب في أقصى سرعة

807
00:54:55,854 --> 00:54:57,088
ماذا تفعل؟

808
00:54:57,189 --> 00:54:59,824
.أنا في حاجة ماسة إلى خدماتك

809
00:54:59,924 --> 00:55:02,026
!حسنًا، عُد أدراجك في الحال

810
00:55:02,127 --> 00:55:04,028
.قلت بنفسك أننا يجب أن نسرع

811
00:55:04,129 --> 00:55:06,097
!لا يمكنك أن تخطفني ببساطة

812
00:55:06,198 --> 00:55:08,099
.الحقيقة أنّي يائس

813
00:55:08,200 --> 00:55:09,734
.قد تكونين فرصتنا الوحيدة

814
00:55:09,834 --> 00:55:11,170
.عليّ أن أغتنمها

815
00:55:11,270 --> 00:55:13,605
.(كل من سفننا تبحر إلى (جامايكا

816
00:55:13,705 --> 00:55:15,416
.(لقد وصلّت رسالة إلى القبطان (راينز

817
00:55:15,440 --> 00:55:18,910
ووعدته بأن تقدم البحرية الملكية
إقامة لك حتى تكونين قادرة

818
00:55:19,010 --> 00:55:21,012
(للانضمام مرة أخرى إلى سفينة (أرتميس

819
00:55:21,112 --> 00:55:23,047
!دعونا نمضي
.غيّروا اتجاه السفينة

820
00:55:23,148 --> 00:55:24,683
.ارفعوا الأشرعة

821
00:55:24,783 --> 00:55:26,117
!نعم يا سيدي

822
00:55:27,786 --> 00:55:28,820
.سيدتي

823
00:55:28,920 --> 00:55:30,040
.نحن مستعدون لنقل الرجال

824
00:55:37,522 --> 00:55:41,522
ترجمة: ســـ علي ـــارة و سـامح سـعد و ايــــــــزيـــــــس

