﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:01,367
 "في حلقات سابقة من فايكنج"

2
00:00:01,586 --> 00:00:04,320
إلى القتال في سبيل (إنكلترا)

3
00:00:04,397 --> 00:00:06,428
‫للرب طرق غامضة

4
00:00:09,123 --> 00:00:11,467
‫اسألوا أنفسكم، أتعرفون طرقه؟

5
00:00:11,701 --> 00:00:14,420
‫ما خطبك؟ الآلهة تشاهد

6
00:00:17,954 --> 00:00:20,104
‫(لاغيرثا)

7
00:00:26,376 --> 00:00:29,560
‫النصر اليوم وفي هذه المعركة
‫كان حليفنا

8
00:00:29,970 --> 00:00:32,196
‫لطالما حملت أمي مطرقة
‫(ثور) على خصرها

9
00:00:32,431 --> 00:00:33,759
‫لا أظن أننا سنجدها

10
00:00:34,440 --> 00:00:38,229
‫(إيفيند) وعائلته كلها
‫منفيون من هذه المستعمرة

11
00:00:38,324 --> 00:00:39,846
‫بالنسبة إلى المؤامرة التي حيكت ضدك

12
00:00:39,847 --> 00:00:40,827
‫أعرف أسماء المتآمرين

13
00:00:41,449 --> 00:00:43,050
‫(إيثلراد) قائدهم

14
00:00:43,953 --> 00:00:53,953
تم تعديل توقيت الترجمة بواسطة
Captian_Tiger  د. أحمد عبدالسلام

15
00:01:29,071 --> 00:01:34,071
" فايكنج "
الموسم الخامس - الحلقة السادسة عشر

16
00:01:35,247 --> 00:01:41,107
" حلقة بعنوان " بوذا

1
00:02:00,597 --> 00:02:01,697
‫إذاً؟

2
00:02:02,023 --> 00:02:03,081
‫لم يرها أحد

3
00:02:05,607 --> 00:02:08,213
‫إذا كانت لا تزال حية فقد اختفت

4
00:02:11,268 --> 00:02:15,464
‫أقسمت بحياتي وبربي
‫إننا إن هزمنا الأعداء بفضلكم

5
00:02:16,238 --> 00:02:20,515
‫فسوف أحترم تعهدات
‫جدي الملك (إيكبرت) لكم

6
00:02:24,852 --> 00:02:28,233
‫أقدم لكم المعاهدة الحاصلة
‫على موافقتي الملكية

7
00:02:28,477 --> 00:02:31,899
‫والتي تمنحكم الأراضي كلها التي
‫تشكل مملكة (إيست أنغليا) القديمة

8
00:02:34,220 --> 00:02:36,502
‫هذه الأراضي أقدمها لكم لأجل غير مسمى

9
00:02:36,746 --> 00:02:39,149
‫لتستقروا فيها وتزرعوها
‫بالطريقة التي تناسبكم

10
00:02:40,127 --> 00:02:42,163
‫ما من كثافة سكانية هناك

11
00:02:42,571 --> 00:02:44,607
‫لكن بالرغم من ذلك ثمة قرى ومزارع

12
00:02:45,463 --> 00:02:48,274
‫اختار البعض الرحيل لكن آخرون بقوا

13
00:02:48,559 --> 00:02:50,392
‫أقترح أن تحسنوا معاملتهم

14
00:02:50,677 --> 00:02:52,469
‫هم لا يمقتونكم كثيراً

15
00:02:52,713 --> 00:02:55,361
‫لكنهم سيكونون حذرين وقلقين

16
00:02:56,787 --> 00:02:58,661
‫- آخر مرة حصل فيها هذا...
‫- أجل

17
00:02:59,434 --> 00:03:02,204
‫كل ما يسعني قوله
‫إن هذه المرة ستكون مختلفة

18
00:03:03,495 --> 00:03:06,020
‫سأترك بعضاً من حراسي
‫الشخصيين كدليل على دعمي

19
00:03:06,346 --> 00:03:09,320
‫وسأستخدم سلطتي كملك لحماية حقوقكم

20
00:03:10,052 --> 00:03:11,967
‫لا شيء يدعوكم لخشية حصول العكس

21
00:03:19,095 --> 00:03:21,823
‫هكذا أثبت الختم الملكي

22
00:03:22,720 --> 00:03:24,064
‫تم الأمر إذاً

23
00:03:28,341 --> 00:03:34,165
‫والآن أرحب بكم...
‫بصورة رسمية كحلفاء وأصدقاء

24
00:03:48,341 --> 00:03:50,418
‫عملنا لم ينته لليوم

25
00:03:54,450 --> 00:03:57,179
‫أيها الحراس! أوقفوا الخونة!

26
00:03:58,931 --> 00:04:00,560
‫لا! لا يمكنك أن تفعل هذا!

27
00:04:00,805 --> 00:04:01,864
‫اتركوني!

28
00:04:01,905 --> 00:04:03,289
‫- أفلتوني!
‫- لا!

29
00:04:04,226 --> 00:04:05,489
‫لا! مولاي! أنا بريء!

30
00:04:05,733 --> 00:04:08,217
‫ستندم قريباً على أفعالك
‫هذه أيها اللورد (ألفرد)!

31
00:04:08,462 --> 00:04:09,766
‫أعدك بذلك!

32
00:04:10,784 --> 00:04:15,957
‫أنا بريء! أنا بريء!

33
00:04:23,859 --> 00:04:25,570
‫"(يورك)"؟

34
00:04:42,881 --> 00:04:48,258
‫إذاً، أيها الملك (هارالد)
‫عدت مهزوماً

35
00:04:48,502 --> 00:04:51,353
‫بعد أن أظهرك "(بيورن) ذو
‫الجانب الحديدي" بمظهر الغبي

36
00:04:51,883 --> 00:04:55,956
‫وبدون أي أثر لقائدنا (يارل أولافسون)

37
00:04:56,444 --> 00:04:59,255
‫مات (يارل أولافسون)
‫بشرف على أرض المعركة

38
00:05:02,724 --> 00:05:06,797
‫وهو في (فالهالا) الآن بالتأكيد

39
00:05:07,204 --> 00:05:08,793
‫في ما يفيدنا ذلك؟

40
00:05:10,585 --> 00:05:12,173
‫عليكم أن تثقوا بقادتكم

41
00:05:14,495 --> 00:05:16,654
‫إذ يمكن أن يواجهوا إخفاقات وانهزامات

42
00:05:18,080 --> 00:05:22,683
‫لكن عليكم أن تمنحوهم فرصة
‫ليثبتوا استحقاقهم تولي القيادة بالأساس

43
00:05:24,800 --> 00:05:28,099
‫لا أؤمن بمنح الفرص الثانية

44
00:05:29,729 --> 00:05:32,132
‫ليس للأغبياء والفشلة!

45
00:05:35,472 --> 00:05:36,494
‫لا

46
00:05:40,360 --> 00:05:43,374
‫كانت هذه عباراتي بالضبط
‫عندما كنت أكثر شباباً

47
00:05:44,026 --> 00:05:45,330
‫لكن...

48
00:05:47,529 --> 00:05:51,113
‫المرء يعيش ويتعلم

49
00:06:16,612 --> 00:06:21,012
‫أيها الأصدقاء، لم أحظ بفرصة تقديم...

50
00:06:21,540 --> 00:06:25,654
‫(ماغنوس) لكم، ابن (راغنر لوثبروك)

51
00:06:25,898 --> 00:06:27,690
‫مرحى لـ(راغنر)!

52
00:06:27,731 --> 00:06:30,705
‫يمكننا أن نحقق أموراً
‫عظيمة بوجوده بجانبنا!

53
00:06:32,008 --> 00:06:35,267
‫مدينة (يورك) هذه
‫ستكون مدينة عظيمة!

54
00:06:36,856 --> 00:06:40,929
‫ستكون مركز إمبراطورية! إمبراطوريتنا!

55
00:06:42,395 --> 00:06:44,839
‫ستمتد من هنا حتى (كاتيغات)!

56
00:06:45,287 --> 00:06:48,300
‫ومن (إيرلندا) حتى (فرانكيا)!

57
00:06:48,872 --> 00:06:52,090
‫ومن (اسكتلندا) حتى أراضي الروس!

58
00:06:52,334 --> 00:06:55,225
‫أجل!

59
00:07:06,183 --> 00:07:07,324
‫اجلسي

60
00:07:13,026 --> 00:07:14,737
‫قتلت (هيكموند)

61
00:07:15,673 --> 00:07:17,588
‫أحد أعظم مقاتلينا الساكسونيين

62
00:07:17,832 --> 00:07:19,787
‫كانت إصابته بالغة أساساً

63
00:07:20,113 --> 00:07:21,783
‫أجهزت عليه وحسب

64
00:07:24,308 --> 00:07:25,856
‫لمَ تقاتلين في صف الملك (هارالد)؟

65
00:07:26,264 --> 00:07:29,400
‫كنت في (يورك)
‫مع زوجي (يارل أولافسون)

66
00:07:29,685 --> 00:07:31,477
‫وافقنا على الانضمام إلى جيش الملك

67
00:07:31,885 --> 00:07:34,736
‫- وأين زوجك الآن؟
‫- قتل في المعركة

68
00:07:35,795 --> 00:07:37,709
‫هذا مؤسف فقد كان زوجاً صالحاً

69
00:07:38,768 --> 00:07:39,789
‫ورجلاً صالحاً

70
00:07:40,718 --> 00:07:42,144
‫فقدت أمي في المعركة

71
00:07:43,407 --> 00:07:46,462
‫أمك؟ من تكون؟

72
00:07:47,807 --> 00:07:50,576
‫(بيورن)، "(بيورن) ذو الجانب الحديدي"

73
00:07:51,554 --> 00:07:52,612
‫أنت مشهور

74
00:07:53,957 --> 00:07:56,075
‫أفترض أن هذا يعني أن بوسعك
‫أن تفعل ما يحلو لك

75
00:07:56,605 --> 00:07:58,356
‫وأن تسأل الناس عن كل ما تريد

76
00:08:00,637 --> 00:08:02,918
‫- ما اسمك؟
‫- (غونهيلد)

77
00:08:03,651 --> 00:08:04,672
‫(غونهيلد)

78
00:08:05,972 --> 00:08:07,357
‫أود أن أتعرف إليك أكثر

79
00:08:08,253 --> 00:08:09,720
‫ماذا يفترض أن أقول؟

80
00:08:10,738 --> 00:08:14,770
‫أترى وضعي؟ أنا مكبلة وسجينة

81
00:08:15,545 --> 00:08:16,726
‫ومات زوجي

82
00:08:18,029 --> 00:08:23,121
‫- أيفترض أن أرفض عروضك؟
‫- يمكنني أن أستغلك

83
00:08:26,664 --> 00:08:27,686
‫لكن لا أريد ذلك

84
00:08:28,987 --> 00:08:30,249
‫فأنا وأنت متشابهان

85
00:08:32,449 --> 00:08:35,871
‫سأقطع قيودك إذا أجبت عن سؤال

86
00:08:36,278 --> 00:08:37,299
‫ما هو؟

87
00:08:38,517 --> 00:08:42,142
‫بعد مقتل (هيكموند)
‫أصيبت أمي واختفت

88
00:08:43,487 --> 00:08:46,909
‫أريد أن أعرف إذا رأيت شيئاً
‫يمكن أن يجيب عن أسئلتي

89
00:08:47,153 --> 00:08:49,882
‫أريد أن أعرف ما إذا
‫كانت قد اختفت طوعاً...

90
00:08:50,696 --> 00:08:51,796
‫أو كرهاً

91
00:08:52,542 --> 00:08:55,923
‫لا يمكنني مساعدتك
‫فلم أر شيئاً

92
00:09:09,731 --> 00:09:13,193
‫أنت امرأة حرة، يمكنك
‫أن تفعلي ما يحلو لك

93
00:09:18,977 --> 00:09:20,566
‫لمَ فعلت ذلك؟

94
00:09:21,666 --> 00:09:23,743
‫كنت أعبر عن حريتي

95
00:09:26,186 --> 00:09:27,530
‫لعلنا نلتقي مجدداً

96
00:09:28,305 --> 00:09:29,326
‫من يدري؟

97
00:09:30,627 --> 00:09:31,809
‫يمكنك أن تغادر الآن

98
00:09:46,105 --> 00:09:47,287
‫ماذا حصل لها؟

99
00:09:50,626 --> 00:09:52,296
‫كيف يختفي الناس وحسب؟

100
00:09:53,029 --> 00:09:54,251
‫تعرف كيف

101
00:09:54,577 --> 00:09:56,328
‫ألم يختف والدنا وحسب؟

102
00:09:58,243 --> 00:09:59,628
‫هذا ليس من شيم (لاغيرثا)

103
00:10:01,298 --> 00:10:04,435
‫فهي لا تهرب وحسب
‫وتفعل ذلك وسط معركة؟

104
00:10:05,574 --> 00:10:08,548
‫وكيف فعلت ذلك أساساً؟
‫وكأن الأرض ابتلعتها

105
00:10:08,670 --> 00:10:10,137
‫- أعرفها...
‫- لا، لا تعرفها!

106
00:10:10,666 --> 00:10:11,688
‫أنت لا تعرف شيئاً

107
00:10:12,458 --> 00:10:13,599
‫(لاغيرثا) قتلت أمك

108
00:10:13,762 --> 00:10:16,410
‫وبالنسبة إليك، تفضل أن تكون ميتة

109
00:10:16,980 --> 00:10:18,447
‫لمَ أكلمك في المقام الأول؟

110
00:10:20,076 --> 00:10:21,583
‫أنا أعرف (لاغيرثا)

111
00:10:23,497 --> 00:10:28,792
‫أحببتها ووثقت بها
‫وهي أحبتني ووثقت بي

112
00:10:30,625 --> 00:10:33,843
‫يستحيل أن تختفي ببساطة
‫إلا إن كان ثمة سبب لذلك

113
00:10:35,025 --> 00:10:36,246
‫ما معنى ذلك أساساً؟

114
00:10:37,020 --> 00:10:39,056
‫لعلها بلغت الحد الأخير للمنطق

115
00:10:45,085 --> 00:10:46,267
‫لقد أنقذ حياتي

116
00:10:46,551 --> 00:10:49,280
‫كان متورطاً

117
00:10:50,828 --> 00:10:53,638
‫- عليك أن...
‫- قررت أن أسامحه بالفعل

118
00:10:57,956 --> 00:10:59,545
‫هل قلت له ذلك؟

119
00:11:05,776 --> 00:11:06,917
‫(ألفرد)...

120
00:11:08,994 --> 00:11:11,683
‫عليه أن يتحدث في الأمر

121
00:11:12,131 --> 00:11:14,535
‫عليه أن يكون صادقاً

122
00:11:15,145 --> 00:11:17,426
‫عندها فقط تستطيع مسامحته

123
00:11:17,752 --> 00:11:19,096
‫بحق السماء!

124
00:11:19,993 --> 00:11:22,152
‫أفهمك، صدقاً

125
00:11:25,369 --> 00:11:28,097
‫لكن إذا كنت ترفض أن تكلمه

126
00:11:28,506 --> 00:11:31,194
‫امنحني الإذن رجاء لأفعل أنا ذلك

127
00:11:31,887 --> 00:11:35,593
‫أرجوك، أحتاج إلى أن أعرف السبب

128
00:11:38,281 --> 00:11:40,644
‫لعلي أسامحه

129
00:11:56,163 --> 00:11:57,792
‫أيها الخونة الأنذال

130
00:12:02,761 --> 00:12:03,942
‫خيانة

131
00:12:07,079 --> 00:12:09,646
‫الموت للملك!

132
00:12:16,121 --> 00:12:17,343
‫خائن!

133
00:12:18,199 --> 00:12:19,747
‫يحيا الملك!

134
00:12:49,637 --> 00:12:51,755
‫طعام!

135
00:12:59,576 --> 00:13:00,676
‫(فلوكي)!

136
00:13:01,572 --> 00:13:02,876
‫ما كان ذلك؟

137
00:13:06,501 --> 00:13:07,560
‫انتظروا هنا

138
00:13:23,608 --> 00:13:24,708
‫(هالغي)!

139
00:13:31,306 --> 00:13:32,528
‫ادخل

140
00:13:35,258 --> 00:13:36,887
‫تعاني قضمة صقيع سيئة

141
00:13:37,416 --> 00:13:39,534
‫ستخسر واحداً من أصابعك على الأقل

142
00:13:40,960 --> 00:13:43,404
‫لمَ قطعت هذه المسافة
‫الطويلة في هذا الطقس؟

143
00:13:44,259 --> 00:13:48,495
‫- لم... يكن أمامي من خيار
‫- لماذا؟

144
00:13:48,698 --> 00:13:50,246
‫الجميع يموتون

145
00:13:52,704 --> 00:13:54,008
‫ماذا تقصد يا (هالغي)؟

146
00:13:54,415 --> 00:13:55,437
‫من يموت؟

147
00:13:57,511 --> 00:14:00,892
‫بعد رحيلنا عن هنا
‫بفترة قصيرة مرض أبي

148
00:14:02,602 --> 00:14:05,169
‫قطعنا شوطاً طويلاً وبنينا منزلاً

149
00:14:05,902 --> 00:14:08,957
‫لكن الطعام كان قليلاً جداً ومرض الجميع

150
00:14:11,319 --> 00:14:13,315
‫أعتقد أن (إيفيند) يحتضر

151
00:14:15,229 --> 00:14:18,040
‫وكانت أختي (يورن)
‫مريضة جداً عندما غادرت

152
00:14:19,099 --> 00:14:21,420
‫واضطررنا أساساً إلى دفن اثنين من...

153
00:14:21,705 --> 00:14:23,538
‫اثنين أو 3 من اليافعين

154
00:14:23,905 --> 00:14:26,838
‫توقف عن الكلام

155
00:14:27,082 --> 00:14:29,893
‫أتوسل إليكم، ساعدونا رجاء

156
00:14:30,137 --> 00:14:32,011
‫اذهبوا وأنقذوا عائلتي

157
00:14:32,377 --> 00:14:35,636
‫أعرف أننا لا نستحق الإنقاذ
‫لكن أرجوك يا (فلوكي)

158
00:14:39,913 --> 00:14:42,560
‫حاولوا إنقاذهم قبل فوات الأوان

159
00:14:43,660 --> 00:14:45,004
‫أرجوكم!

160
00:14:49,403 --> 00:14:54,250
‫فكر في (ميولنير)
‫وفي مطرقة (ثور) لتستمد القوة

161
00:15:10,503 --> 00:15:11,765
‫لمَ أردت رؤيتي؟

162
00:15:16,164 --> 00:15:20,848
‫- تعرف السبب
‫- لو كنت أعرف لما كنت سألت

163
00:15:22,845 --> 00:15:28,425
‫جرى توقيف أصدقائك كلهم يا (إيثلراد)

164
00:15:29,443 --> 00:15:34,086
‫اعترف اللورد (كانهيرد) بكل شيء

165
00:15:35,349 --> 00:15:36,408
‫حسناً

166
00:15:37,548 --> 00:15:40,155
‫الأمر صحيح، تواصلوا معي

167
00:15:40,522 --> 00:15:42,477
‫كنت لا أزال غاضباً لأنني أجبرت

168
00:15:42,721 --> 00:15:46,020
‫كما يبدو، على التنازل عن العرش
‫الذي تصورت أنه من حقي

169
00:15:46,917 --> 00:15:49,361
‫أقنعوني بأن (ألفرد)
‫لا يحظى بأي دعم كملك

170
00:15:49,932 --> 00:15:51,683
‫وبأنهم سيخلعونه في مطلق الأحوال

171
00:15:53,842 --> 00:15:57,956
‫لكن إذا وافقت على أخذ مكانه سيحصل
‫الانقلاب بدون أن تسيل قطرة دم واحدة

172
00:15:59,340 --> 00:16:03,984
‫وأنت وافقت على مجاراتهم؟

173
00:16:04,228 --> 00:16:07,120
‫أرادوا أن ينفذوا الانقلاب
‫قبل التوجه إلى المعركة

174
00:16:07,283 --> 00:16:10,052
‫أرادوني أن أعطيهم
‫إشارة البدء لكنني رفضت

175
00:16:10,909 --> 00:16:15,470
‫- كنت متورطاً بالفعل إذاً
‫- أخبرتك، رفضت طلبهم

176
00:16:19,829 --> 00:16:21,499
‫وأنا نادم لأنني استمعت إليهم

177
00:16:22,150 --> 00:16:23,657
‫كنت غبياً وأعماني كبريائي

178
00:16:24,065 --> 00:16:25,653
‫حاولت أن أعوض عن ذلك
‫في أرض المعركة

179
00:16:25,694 --> 00:16:29,361
‫لكان سرني أن أفقد حياتي
‫في سبيل إنقاذ أخي

180
00:16:30,337 --> 00:16:33,921
‫يستحيل أن أخونه ثانية

181
00:16:38,362 --> 00:16:40,398
‫اذهب وجد أمك يا فتى!

182
00:16:41,621 --> 00:16:45,165
‫نشحذ السكاكين هنا!
‫اجلبوا سكاكينكم! اجلبوا سكاكينكم!

183
00:17:06,752 --> 00:17:07,974
‫هل هذا إله؟

184
00:17:08,625 --> 00:17:09,684
‫ليس إلهاً

185
00:17:10,377 --> 00:17:12,455
‫إنه (بوذا)

186
00:17:14,532 --> 00:17:15,917
‫ومن يكون؟

187
00:17:27,199 --> 00:17:28,221
‫شكراً لك

188
00:17:32,902 --> 00:17:37,748
‫(فيتسيرك)، تلقيت تواً
‫بعض الأخبار المثيرة للاهتمام

189
00:17:39,378 --> 00:17:44,673
‫يبدو أن الملك (هارالد) هزم في (وسيكس)
‫على يد الملك الجديد (ألفرد)

190
00:17:46,425 --> 00:17:50,458
‫لكن بمساعدة (لاغيرثا) و(بيورن) و(أوبي)

191
00:17:50,702 --> 00:17:53,513
‫عرفت منذ البداية إذاً
‫أنك لم تضح بـ(لاغيرثا)

192
00:17:57,179 --> 00:18:00,519
‫- هل خرج (هارالد) ناجياً من المعركة؟
‫- أجل، انسحب إلى (يورك)

193
00:18:03,329 --> 00:18:06,466
‫يبدو لي أن الوقت
‫حان لنعود إلى (إنكلترا)

194
00:18:06,994 --> 00:18:09,846
‫تعلّم (هارالد) الدرس
‫لا يمكنه أن يفوز بدوني

195
00:18:11,557 --> 00:18:12,616
‫ما هذا؟

196
00:18:17,015 --> 00:18:19,215
‫عندما اصطحبني والدنا إلى (إنكلترا)

197
00:18:19,459 --> 00:18:21,414
‫وسجننا الملك (إيكبرت)

198
00:18:22,473 --> 00:18:24,795
‫لعبت الشطرنج مع الأمير (ألفرد)

199
00:18:27,605 --> 00:18:29,805
‫أود الآن أن ألعب الشطرنج معه ثانية

200
00:18:31,108 --> 00:18:35,182
‫لكن هذه المرة، في ساحة المعركة

201
00:19:22,963 --> 00:19:23,984
‫إنه الملك!

202
00:19:24,021 --> 00:19:25,043
‫أجل

203
00:19:26,221 --> 00:19:28,095
‫وصل الملك والرجال

204
00:19:31,067 --> 00:19:33,471
‫هذه حدود ملكيتكم القانونية

205
00:19:34,367 --> 00:19:37,422
‫ما بعد هذه النقطة وصولاً إلى البحر
‫يعود لمملكة (إيست أنغليا)

206
00:19:37,992 --> 00:19:41,251
‫كانت ضمن هديتي لذا منحتكم إياها

207
00:19:46,505 --> 00:19:49,275
‫انظر يا (بيورن)، انظر إلى هذا الكنز

208
00:20:24,753 --> 00:20:26,667
‫خانوا كل مبدأ

209
00:20:28,215 --> 00:20:31,351
‫وكل حلم وأمل لتجمّعنا

210
00:20:32,288 --> 00:20:33,795
‫لكنهم لا يزالون عائلتي

211
00:20:34,772 --> 00:20:36,850
‫وهم بحاجة إلى مساعدة
‫وبوسعكم مساعدتهم

212
00:20:37,095 --> 00:20:40,191
‫إذا أخّرنا الأمر أكثر سيموتون جميعاً

213
00:20:43,653 --> 00:20:45,078
‫في ما تفكر؟

214
00:20:45,689 --> 00:20:49,558
‫كنت أفكر في أن تجمعنا
‫كان قد بدأ ينجح

215
00:20:50,496 --> 00:20:52,044
‫وما عاد هناك من عداء بيننا

216
00:20:54,854 --> 00:20:56,605
‫ولا حاجة للانتقام أو للقتل

217
00:20:58,194 --> 00:21:00,108
‫والآن تريد أن تعيد أولئك القوم

218
00:21:02,063 --> 00:21:03,937
‫هم الذين بدأوا بسلسلة الدم هذه

219
00:21:06,422 --> 00:21:07,889
‫ورفضوا الاستماع إلي

220
00:21:09,640 --> 00:21:12,531
‫(فلوكي)، أتفهمك

221
00:21:13,631 --> 00:21:16,320
‫أفهم مخاوفك لكن الأمر مختلف الآن

222
00:21:18,031 --> 00:21:19,864
‫تعلم أبي درساً

223
00:21:20,963 --> 00:21:23,367
‫إنه شديد الندم

224
00:21:25,037 --> 00:21:26,218
‫وأنت تصدقه؟

225
00:21:26,625 --> 00:21:30,779
‫تغير يا (فلوكي)، تغير

226
00:21:32,002 --> 00:21:33,023
‫يمكن أن يحصل ذلك

227
00:21:34,282 --> 00:21:36,889
‫ألم تقل إن هذا ما
‫سيحصل هنا يا (فلوكي)؟

228
00:21:37,989 --> 00:21:39,903
‫وإننا سنعيش بصورة مختلفة

229
00:21:40,515 --> 00:21:42,063
‫وإننا سنتغير؟

230
00:22:11,308 --> 00:22:12,329
‫أهلاً بك سيدي

231
00:22:15,462 --> 00:22:16,484
‫أهلاً

232
00:22:19,413 --> 00:22:20,839
‫لا يمكنني أن أدخل

233
00:22:21,532 --> 00:22:23,283
‫لا وأنا لن أدخل أيضاً

234
00:22:23,731 --> 00:22:25,198
‫فهم يعبدون إلهاً زائفاً

235
00:22:33,344 --> 00:22:34,687
‫أتريد التحدث؟

236
00:22:40,228 --> 00:22:41,612
‫فقدت أبي

237
00:22:43,935 --> 00:22:45,034
‫والآن أمي

238
00:22:47,885 --> 00:22:49,677
‫وبالرغم من ذلك ها هو حلم أبي

239
00:22:51,592 --> 00:22:52,774
‫ها هنا

240
00:22:54,973 --> 00:22:56,806
‫كل ما أراده لنا يوماً

241
00:23:00,553 --> 00:23:01,694
‫لكم هذا غريب

242
00:23:24,422 --> 00:23:25,604
‫لا بأس

243
00:23:26,541 --> 00:23:27,844
‫كل شيء سيكون على ما يرام

244
00:23:29,147 --> 00:23:30,169
‫كل شيء

245
00:23:50,550 --> 00:23:52,098
‫أفسحوا الطريق! أخلوا الساحة!

246
00:23:52,546 --> 00:23:55,235
‫أفسحوا الطريق! قفوا جانباً! ابتعدوا!

247
00:23:57,154 --> 00:23:58,175
‫مولاتي

248
00:24:01,716 --> 00:24:02,775
‫إنه الملك

249
00:24:05,056 --> 00:24:06,563
‫اجلبوا الأطباء

250
00:24:07,215 --> 00:24:08,236
‫حاضر مولاتي

251
00:24:08,845 --> 00:24:10,515
‫غادروا جميعاً

252
00:24:10,881 --> 00:24:12,266
‫- حاضر مولاتي
‫- حاضر مولاتي

253
00:24:15,280 --> 00:24:18,905
‫(ألزويث)، هذه ليست المرة الأولى
‫التي يسقط فيها (ألفرد) هكذا

254
00:24:19,068 --> 00:24:20,453
‫حصل الأمر من قبل

255
00:24:25,626 --> 00:24:26,848
‫ماذا يمكننا أن نفعل؟

256
00:24:31,451 --> 00:24:32,472
‫حسناً...

257
00:24:33,609 --> 00:24:35,116
‫لا يمكننا أن نفعل الكثير

258
00:24:35,361 --> 00:24:36,665
‫ليتنا نستطيع أن نفعل شيئاً

259
00:24:37,397 --> 00:24:40,289
‫يمكنني أن أجد مكونات
‫لبعض المراهم على الأقل

260
00:24:46,399 --> 00:24:47,421
‫هل أنت...؟

261
00:24:48,028 --> 00:24:51,450
‫أجل، أعتقد أنني حامل

262
00:24:56,663 --> 00:24:59,800
‫(ألزويث)، لا يجب أن تفقدي هذا الطفل

263
00:25:00,248 --> 00:25:02,652
‫أمور كثيرة متوقفة على هذا الجنين

264
00:25:03,303 --> 00:25:05,177
‫ربما مستقبل (إنكلترا)

265
00:25:17,641 --> 00:25:18,944
‫أخي المسكين

266
00:25:23,058 --> 00:25:24,239
‫لا بد من أن يعيش

267
00:25:24,851 --> 00:25:26,277
‫لا شيء يهم غير ذلك

268
00:25:30,425 --> 00:25:33,032
‫"كل شيء متمثل في "واحد"
‫ولا وجود لسواه"

269
00:25:35,191 --> 00:25:37,880
‫"الحياة جسر فلا تبنوا منزلاً عليه"

270
00:25:38,408 --> 00:25:40,852
‫"إنها نهر لكن لا تتعلقوا بضفافه"

271
00:25:42,278 --> 00:25:43,500
‫"أنتم في رحلة"

272
00:25:45,374 --> 00:25:47,818
‫ذلك الرجل الغريب أخبرك بكل ذلك؟

273
00:25:48,592 --> 00:25:50,791
‫وأخبرني بأمور أخرى كثيرة لكنني نسيتها

274
00:25:51,157 --> 00:25:52,542
‫لعل الأمر كله دعابة

275
00:25:53,357 --> 00:25:54,782
‫(فلوكي) كان ليقول ذلك

276
00:25:55,638 --> 00:25:58,449
‫ما معنى ذلك؟ رحلة إلى أين؟

277
00:26:00,893 --> 00:26:02,848
‫قال لي إنني أستطيع
‫أن أذهب لأكلمه ثانية

278
00:26:03,458 --> 00:26:05,333
‫وإنه سينوّرني

279
00:26:07,002 --> 00:26:08,024
‫لكن للوقت الراهن...

280
00:26:10,179 --> 00:26:11,401
‫فلنمارس الجنس وحسب

281
00:26:35,718 --> 00:26:36,981
‫شكراً لك

282
00:26:42,113 --> 00:26:46,308
‫كان ذلك رسول الملك (أولاف) البدين

283
00:26:48,956 --> 00:26:53,029
‫دعوت (أولاف) للانضمام إلى جيشنا

284
00:26:54,251 --> 00:26:56,125
‫متى تنوي الإبحار إلى (يورك) إذاً؟

285
00:26:58,855 --> 00:27:00,729
‫علينا أن ننتظر حلول الربيع

286
00:27:02,032 --> 00:27:05,249
‫ولما بعد ولادة ابني المقدس

287
00:27:11,685 --> 00:27:14,537
‫لمَ هذا التهكم يا أخي العزيز؟

288
00:27:15,269 --> 00:27:17,224
‫التهكم يسمم ذهنك يا أخي

289
00:27:17,469 --> 00:27:21,013
‫ولن ترى في النهاية الخير
‫في أي شخص أو أي شيء

290
00:27:22,356 --> 00:27:25,982
‫ألا ترى أن (فريديس)
‫تبدو أشبه بـ(فريا) الآن؟

291
00:27:26,471 --> 00:27:28,833
‫إلهة الخصوبة؟

292
00:27:32,214 --> 00:27:33,314
‫لا؟

293
00:27:35,350 --> 00:27:39,872
‫يبدو لي أنك مشوش يا (فيتسيرك)

294
00:27:41,786 --> 00:27:46,103
‫انضممت إلي لأنك تصورت
‫أن الآلهة أرادت لك ذلك

295
00:27:46,470 --> 00:27:48,711
‫لكن كل ما أقوله أو أفعله يزعجك

296
00:27:48,955 --> 00:27:51,766
‫وكأنه لم يقدر لك الانضمام إلي أبداً

297
00:27:53,109 --> 00:27:54,860
‫ما من تناقض

298
00:27:56,856 --> 00:27:59,626
‫بالطبع ثمة تناقض، ما الذي تقوله؟

299
00:28:00,074 --> 00:28:05,369
‫ما من تناقض لأنه من الممكن
‫أن كل شيء جزء من "الواحد"

300
00:28:06,592 --> 00:28:07,651
‫ماذا؟

301
00:28:09,443 --> 00:28:11,194
‫أنت تتفوه بترهات

302
00:28:12,702 --> 00:28:16,164
‫أتعرف؟ غالباً ما تساءلت عما
‫إذا كنت مجنوناً بعض الشيء

303
00:28:17,590 --> 00:28:18,771
‫أنا مجنون؟

304
00:28:19,504 --> 00:28:20,685
‫كـ(مارغريت) تماماً

305
00:28:21,581 --> 00:28:23,129
‫تعرف ما حل بها

306
00:28:48,280 --> 00:28:49,787
‫كان يجب أن نقدم قرباناً

307
00:28:51,905 --> 00:28:54,797
‫كان يجب أن نقدم هبة
‫للآلهة لنطفئ غضبها

308
00:28:55,855 --> 00:28:58,054
‫ولنطلب بركتها لحصولنا
‫على هذه الأرض الجديدة

309
00:28:59,481 --> 00:29:01,803
‫- أتعتقد أن الآلهة غاضبة؟
‫- بالطبع هي غاضبة

310
00:29:02,332 --> 00:29:03,839
‫فقد أنكرها (أوبي) علناً

311
00:29:06,079 --> 00:29:09,256
‫والآن يعلق كل من (أوبي) و(تورفي)
‫صليب إله المسيحيين في رقبتيهما

312
00:29:14,511 --> 00:29:16,222
‫علي أن أفعل شيئاً لنفسي

313
00:29:21,842 --> 00:29:22,864
‫مكاني ليس هنا

314
00:29:24,694 --> 00:29:25,715
‫ماذا ستفعل؟

315
00:29:27,993 --> 00:29:30,029
‫أريد أن أستعيد (كاتيغات) من (أيفار)

316
00:29:32,107 --> 00:29:33,129
‫كيف؟

317
00:29:33,573 --> 00:29:34,755
‫ليس لديك جيش

318
00:29:36,303 --> 00:29:37,565
‫الملك (هارالد) لديه جيش

319
00:29:40,905 --> 00:29:43,146
‫سأقنعه بمهاجمة (كاتيغات) معي

320
00:29:43,960 --> 00:29:45,793
‫أذكر شيئاً قاله زوجي لي

321
00:29:47,382 --> 00:29:51,456
‫قال إن الملك (هارالد) أخبره
‫أنه بعد مهاجمتهما لـ(وسيكس)

322
00:29:52,107 --> 00:29:54,836
‫سيعودان إلى (كاتيغات) معاً لمهاجمتها

323
00:29:56,017 --> 00:29:57,361
‫سينصت إلي إذاً

324
00:29:58,746 --> 00:30:01,067
‫إما هذا أو سيقتلك وحسب

325
00:30:13,974 --> 00:30:17,965
‫قتلوا ابنك وابنتك

326
00:30:20,042 --> 00:30:22,202
‫والآن يطلب إلينا أن ننقذ هؤلاء الناس

327
00:30:26,112 --> 00:30:28,271
‫سأترك هذا القرار لك يا (جاتيل)

328
00:30:30,837 --> 00:30:32,548
‫تعرفني يا (فلوكي)

329
00:30:34,665 --> 00:30:36,661
‫تعرف أنني لا أستطيع العيش بلا أمل

330
00:30:37,517 --> 00:30:39,472
‫يجب أن أتحلى بالأمل

331
00:30:41,427 --> 00:30:43,219
‫من أجل مستقبل عائلتي

332
00:30:45,744 --> 00:30:46,966
‫إذاً...

333
00:30:47,618 --> 00:30:49,900
‫تقول إن علينا أن نحاول إنقاذهم بالفعل

334
00:30:54,257 --> 00:30:55,279
‫أجل

335
00:31:01,590 --> 00:31:04,074
‫إذا قال (هالغي) إن والده تغير

336
00:31:04,807 --> 00:31:06,151
‫فأنا أصدقه

337
00:31:08,881 --> 00:31:11,447
‫وسأخوض هذا الشتاء القارس بنفسي

338
00:31:12,668 --> 00:31:16,415
‫وسأحمل (إيفنيد) على ظهري
‫لأعيده إلى الديار إذا تحتم علي الأمر

339
00:31:39,267 --> 00:31:40,288
‫(هالغي)!

340
00:31:47,657 --> 00:31:48,879
‫ساعدني

341
00:32:04,439 --> 00:32:05,743
‫تحركوا!

342
00:32:06,638 --> 00:32:07,901
‫تحركوا!

343
00:32:29,734 --> 00:32:31,363
‫عقدت العزم يا (أوبي)

344
00:32:32,381 --> 00:32:34,418
‫من أجل أمي ومن أجلي

345
00:32:35,802 --> 00:32:37,269
‫علي أن أحاول استعادة (كاتيغات)

346
00:32:38,206 --> 00:32:39,227
‫نحتاج إليك هنا

347
00:32:40,080 --> 00:32:41,791
‫سيقع مزيد من الهجمات
‫وأنت تعرف ذلك

348
00:32:42,564 --> 00:32:44,153
‫علينا أن ندافع عن حلم (راغنر)

349
00:32:45,253 --> 00:32:47,371
‫كلنا نحاول الدفاع عن حلم (راغنر)

350
00:32:48,308 --> 00:32:50,670
‫لكن لعل بعضنا اختار
‫القيام بذلك بطريقة مغايرة

351
00:32:52,136 --> 00:32:53,399
‫أفهم ما فعلته

352
00:32:54,906 --> 00:32:57,024
‫سلكت درباً ما كان يمكن أن أسلكها

353
00:32:58,205 --> 00:33:01,219
‫أخي، أنت لا تزال بطلي

354
00:33:06,351 --> 00:33:07,410
‫وأنت يا (تورفي)

355
00:33:09,000 --> 00:33:10,548
‫أريد أن أقول لك شيئاً أيضاً

356
00:33:11,932 --> 00:33:13,929
‫حميت أولادنا وربيتهم

357
00:33:16,168 --> 00:33:17,594
‫حتى حين تخليت عنك

358
00:33:20,160 --> 00:33:22,034
‫لم تحقدي يوماً علي أو ترغبي في الانتقام

359
00:33:25,822 --> 00:33:27,369
‫لطالما كنت وفية لأمي

360
00:33:30,017 --> 00:33:31,850
‫ولم تطلبي يوماً شيئاً لنفسك

361
00:33:32,909 --> 00:33:33,930
‫أحب (لاغيرثا)

362
00:33:34,701 --> 00:33:36,534
‫لطالما عنت لي كل شيء

363
00:33:37,430 --> 00:33:39,997
‫أعرف أنها لا تزال حية وستعود يوماً ما

364
00:33:40,933 --> 00:33:41,955
‫إنها ناجية

365
00:33:43,092 --> 00:33:44,113
‫مثلك

366
00:33:46,514 --> 00:33:48,388
‫أحب أولادنا

367
00:33:50,139 --> 00:33:52,379
‫وسأجعلهم دوماً يفخرون بك

368
00:34:03,213 --> 00:34:04,313
‫شكراً لك

369
00:34:16,370 --> 00:34:17,392
‫أيها اللوردات

370
00:34:19,425 --> 00:34:23,131
‫لا شك في أنكم سمعتم جميعاً
‫بخبر انهيار الملك

371
00:34:23,987 --> 00:34:26,676
‫ولهذا السبب رغبت في أن أكلمكم

372
00:34:27,490 --> 00:34:31,442
‫لأطمئنكم أن (ألفرد) سيتعافى بالتأكيد

373
00:34:31,686 --> 00:34:33,153
‫- ما خطبه؟
‫- أجل

374
00:34:33,437 --> 00:34:35,148
‫لا أحد يعرف فعلاً

375
00:34:35,433 --> 00:34:36,492
‫هو ضعيف إذاً

376
00:34:36,736 --> 00:34:38,854
‫- يجب أن نعرف الحقيقة
‫- ماذا يجري؟

377
00:34:42,969 --> 00:34:44,435
‫أمي محقة

378
00:34:45,860 --> 00:34:47,734
‫عانى (ألفرد) هذه الأزمات من قبل

379
00:34:47,978 --> 00:34:50,015
‫ولطالما نجا منها

380
00:34:51,318 --> 00:34:53,069
‫يجب أن تتحلوا بالإيمان

381
00:34:53,518 --> 00:34:55,351
‫ملك دائم المرض

382
00:34:56,613 --> 00:34:58,364
‫أي ملك هو هذا؟

383
00:34:59,994 --> 00:35:01,909
‫لا يمكننا أن نقبل بملك مريض!

384
00:35:06,715 --> 00:35:08,507
‫(إيثلراد) محبوب جداً

385
00:35:10,136 --> 00:35:11,158
‫أجل

386
00:35:11,928 --> 00:35:13,639
‫يمكنكم أن تثقوا بي، أتثقون بي؟

387
00:35:13,884 --> 00:35:17,182
‫أملت ألا يكون محبوباً إلى هذا الحد

388
00:35:17,428 --> 00:35:18,853
‫- والكنيسة؟
‫- أجل

389
00:35:18,975 --> 00:35:20,034
‫شكراً لكم

390
00:35:30,055 --> 00:35:31,888
‫ما الذي قلته لهؤلاء الرجال

391
00:35:33,680 --> 00:35:37,427
‫بخلاف أن عليهم
‫أن يصلوا ليتعافى أخوك؟

392
00:35:40,726 --> 00:35:43,740
‫أقول لهم ما أرغب فيه

393
00:35:46,306 --> 00:35:48,139
‫لا تتدخلي يا أمي

394
00:35:50,177 --> 00:35:52,458
‫والآن اذهبي واقطفي بعضاً
‫من نباتات لسان الثور المقززة

395
00:35:53,027 --> 00:35:54,738
‫لشفاء أخي المسكين

396
00:37:19,482 --> 00:37:20,623
‫مسكين أخوك

397
00:37:21,355 --> 00:37:22,377
‫أجل

398
00:37:25,103 --> 00:37:28,361
‫إذا مات... هل تصبح ملكاً؟

399
00:37:30,235 --> 00:37:31,257
‫أجل

400
00:37:37,201 --> 00:37:39,970
‫آمل أن يموت إذاً

401
00:37:52,474 --> 00:37:54,267
‫هذا (بيورن)، إنه هو بالفعل

402
00:37:54,715 --> 00:37:56,385
‫"(بيورن) ذو الجانب الحديدي"

403
00:38:05,916 --> 00:38:08,320
‫- أخي!
‫- (ماغنوس)!

404
00:38:08,971 --> 00:38:10,519
‫"(بيورن) ذو الجانب الحديدي"

405
00:38:14,511 --> 00:38:16,262
‫تعال، تعالوا، تعالوا

406
00:38:20,214 --> 00:38:22,047
‫"(بيورن) ذو الجانب الحديدي"

407
00:38:24,002 --> 00:38:26,160
‫لكم تسرني رؤيتك

408
00:38:26,975 --> 00:38:28,074
‫و(غونهيلد)

409
00:38:29,175 --> 00:38:32,555
‫يبدو أن القدر جمعنا مجدداً في النهاية

410
00:38:32,800 --> 00:38:35,733
‫من كان يدري ما خبأته الأقدار لنا؟

411
00:38:37,810 --> 00:38:38,831
‫أجل

412
00:38:38,991 --> 00:38:40,012
‫من كان يدري؟

413
00:38:40,375 --> 00:38:41,720
‫لا يهمني كل ذلك

414
00:38:41,964 --> 00:38:43,756
‫جل ما يهمني أنني وجدت أخي (بيورن)

415
00:38:43,838 --> 00:38:44,938
‫وأنني من الـ(فايكينغ)

416
00:38:45,630 --> 00:38:47,340
‫وأن علينا أن نهاجم (كاتيغات)

417
00:38:47,708 --> 00:38:48,848
‫معاً!

418
00:38:56,139 --> 00:38:58,461
‫أخبريني، كيف حال أخي؟

419
00:38:59,397 --> 00:39:01,231
‫لم يتغير وضعه

420
00:39:04,529 --> 00:39:06,159
‫لا أعرف إن كان يسمعنا حتى

421
00:39:08,032 --> 00:39:09,377
‫أعددت بعض الجرعات

422
00:39:09,743 --> 00:39:11,332
‫في محاولة للتخفيف من آلامه

423
00:39:11,577 --> 00:39:12,717
‫كما فعلت من قبل

424
00:39:14,509 --> 00:39:15,731
‫أنت أمّ رائعة

425
00:39:16,831 --> 00:39:18,664
‫لـ(ألفرد) ولي

426
00:39:28,399 --> 00:39:31,739
‫على الأقل أعرف أن أمر أخوك يهمك

427
00:39:33,083 --> 00:39:34,346
‫لمَ لا يهمني؟

428
00:39:36,830 --> 00:39:40,252
‫رهيب جداً...

429
00:39:40,985 --> 00:39:44,895
‫كيف بدأ النبلاء يتآمرون ضده

430
00:39:46,240 --> 00:39:47,706
‫حالما مرض!

431
00:39:49,376 --> 00:39:51,494
‫ليسوا مسيحيين حقيقيين

432
00:39:52,634 --> 00:39:53,656
‫إن...

433
00:39:54,875 --> 00:39:59,192
‫أرواحهم مجردة من الخير

434
00:40:01,474 --> 00:40:03,144
‫يريدون التخلص منه ببساطة

435
00:40:05,099 --> 00:40:06,120
‫الأمر صحيح

436
00:40:06,239 --> 00:40:08,805
‫وبالرغم من ذلك عليك أن تتفهمي خوفهم

437
00:40:10,923 --> 00:40:12,105
‫ليس على أنفسهم وحسب

438
00:40:12,797 --> 00:40:15,241
‫وإنما على (وسيكس) و(إنكلترا)

439
00:40:38,254 --> 00:40:39,355
‫بالطبع

440
00:40:39,884 --> 00:40:41,147
‫أتفهم ذلك

441
00:40:44,568 --> 00:40:45,708
‫لكن مؤكد...

442
00:40:47,705 --> 00:40:51,696
‫مؤكد يرون أن (ألفرد) هو فرصتهم الأفضل

443
00:40:53,773 --> 00:40:58,213
‫إذا كان أمر (وسيكس)
‫و(إنكلترا) يهمهم

444
00:40:58,743 --> 00:41:01,308
‫فعليهم أن يكترثوا لأمر (ألفرد)

445
00:41:03,468 --> 00:41:04,853
‫ماذا فعلت؟

446
00:41:11,614 --> 00:41:12,836
‫لا أصدق...

447
00:41:13,773 --> 00:41:17,968
‫أنك تقبلت يوماً أخاك كملك

448
00:41:20,167 --> 00:41:21,715
‫ولا أعتقد أنك ستفعل يوماً

449
00:41:25,545 --> 00:41:27,988
‫ستشكل دوماً خطراً عليه

450
00:41:29,903 --> 00:41:31,654
‫فسممتني؟

451
00:41:53,568 --> 00:41:55,238
‫أي أمّ أنت؟

