﻿1
00:00:02,002 --> 00:00:03,699
... "برينتس : في الحلقات السابقة من "عقول إجرامية

2
00:00:03,742 --> 00:00:05,788
سيداتي سادتي، إنه فيليب "الحجر" بروكس

3
00:00:05,831 --> 00:00:08,573
،أنا ربما أكون قد نجوت بحياتي، و الشكر لك

4
00:00:08,617 --> 00:00:09,922
،و لكن بعد سنتين من العلاج الطبيعي

5
00:00:09,966 --> 00:00:12,142
كل ما حصلت عليه هو عدة خطوات أولية

6
00:00:12,186 --> 00:00:13,970
لقد ذهبت لزيارة شريكي القديم صباح هذا اليوم

7
00:00:14,014 --> 00:00:15,928
أطبائه ظنوا بأنه سيكون مشلول بشكل دائم

8
00:00:15,972 --> 00:00:17,582
من الخصر حتى الأسفل

9
00:00:17,626 --> 00:00:19,584
أنا آمل فقط بأن هنالك شئ أستطيع فعله لأساعد

10
00:00:19,628 --> 00:00:21,804
هذا لو

11
00:00:21,847 --> 00:00:23,762
مرحباً لو، أوه

12
00:00:23,806 --> 00:00:25,895
أظن بأن لو سيكون رفيقي

13
00:00:27,288 --> 00:00:29,072
شكراً لك صديقي

14
00:00:29,116 --> 00:00:31,205
آلفيس : لقد قابلت تلك الفتاة ليسا

15
00:00:31,248 --> 00:00:32,858
لا أستطيع التوقف عن التفكير بها

16
00:00:32,902 --> 00:00:35,731
أنا لا أذهب أبداً في موعد مدبر

17
00:00:35,774 --> 00:00:36,732
و لا أنا

18
00:00:36,775 --> 00:00:37,907
و لكن فيل أصر أن نلتقي

19
00:00:37,950 --> 00:00:39,256
... و هو

20
00:00:39,300 --> 00:00:40,866
لا يقبل بالرفض

21
00:00:51,138 --> 00:00:53,923
أنا مسرور لأنك أتيت يا رجل

22
00:00:53,966 --> 00:00:55,098
لقد مر بعض الوقت

23
00:00:55,142 --> 00:00:56,317
حسناً، كان يجب عليك أن تتصل مبكراً

24
00:00:56,360 --> 00:00:57,666
كنت لأساعدك بالإنتقال

25
00:00:57,709 --> 00:00:59,711
أوه، الكثير من أشياء ليسا كانت هنا أصلاً

26
00:00:59,755 --> 00:01:00,930
تبقت فقط أشياء قليلة

27
00:01:00,973 --> 00:01:03,324
إممم. لوك آلفيس الكلاسيكي

28
00:01:03,367 --> 00:01:04,847
يرغب بعمل هذا وحده

29
00:01:04,890 --> 00:01:06,109
أوه، كان عليك رؤيته يتصارع مع

30
00:01:06,153 --> 00:01:07,676
إطار السرير في شقتي

31
00:01:07,719 --> 00:01:09,852
.إستمر بالقول، "لا تقلقي، ليسا. إرجعي للخلف فحسب

32
00:01:09,895 --> 00:01:11,854
"سأتولى الأمر -
سأتولى الأمر -

33
00:01:11,897 --> 00:01:14,291
أنتما الإثنان الأسوأ

34
00:01:14,335 --> 00:01:16,424
حسناً، لهذا السبب بالضبط لم أدعوك لتساعدني

35
00:01:16,467 --> 00:01:18,121
ليسا : فيل، نحن مدينين لك

36
00:01:18,165 --> 00:01:20,167
لم نكن حتى لنكون هنا إن لم تعرفنا على بعض

37
00:01:20,210 --> 00:01:21,777
إذن، نحن متعادلين

38
00:01:21,820 --> 00:01:22,995
،لأن من دونكما

39
00:01:23,039 --> 00:01:24,345
لم أكن سأقابل لو

40
00:01:24,388 --> 00:01:26,260
ذلك الكلب الصغير، لقد أنقذني

41
00:01:26,303 --> 00:01:29,959
من دونه، لن أكن سأمشي على قدماي و أرجع للعمل

42
00:01:30,002 --> 00:01:31,134
كيف حال العمل الجديد ؟

43
00:01:31,178 --> 00:01:33,005
ما زلت ممتناً لعودتي إلى الشرطة الفيدرالية

44
00:01:33,049 --> 00:01:34,833
أقصد، حتى لو كان خلف مكتب

45
00:01:34,877 --> 00:01:36,400
ماذا عنكِ ؟ أنا لم أركِ

46
00:01:36,444 --> 00:01:38,359
منذ أن إنتقلتِ إلى غرفة الطوارئ. كيف الحال ؟

47
00:01:38,402 --> 00:01:40,578
إممم، ترك مركز إعادة التأهيل كان صعباً

48
00:01:40,622 --> 00:01:42,537
و لكنني أحب التحدي الجديد

49
00:01:42,580 --> 00:01:43,799
فيل : هذا رائع

50
00:01:45,017 --> 00:01:48,760
و الآن ننتقل إلى موظف شؤون الإتصالات

51
00:01:48,804 --> 00:01:50,284
لوك آلفيس

52
00:01:50,327 --> 00:01:52,416
كيف حال مكتب تحليل الشخصيات، لوك ؟

53
00:01:54,766 --> 00:01:56,551
كل شئ بخير

54
00:02:00,120 --> 00:02:02,078
حسناً، ذلك في الحقيقة أكثر مما توقعت

55
00:02:02,122 --> 00:02:04,036
ما الذي تريده أكثر ؟

56
00:02:04,080 --> 00:02:06,169
حسناً، بعض التفاصيل يا رجل، عن قضية أو إثنان

57
00:02:06,213 --> 00:02:08,476
ما أخبار بينيلوبي ؟

58
00:02:08,519 --> 00:02:10,260
هل تواعد أحد ما ؟ كيف الحال ؟

59
00:02:10,304 --> 00:02:13,437
بالله عليك يا صاح. كم مرة علي أن أخبرك

60
00:02:13,481 --> 00:02:16,266
بأنك لست متوافقاً مع بينيلوبي كارسيا

61
00:02:16,310 --> 00:02:20,618
أنا ذكي. أنا متفهم و مستقر

62
00:02:20,662 --> 00:02:22,142
إممم. لا تنسى موظف

63
00:02:22,185 --> 00:02:25,623
موظف. يا صاح، أنا كشخص متكامل يا رجل. هيا

64
00:02:25,667 --> 00:02:28,017
لا أعلم، حسناً. أنا لست متأكد حتى من إنها تبحث

65
00:02:28,060 --> 00:02:30,411
لقد كنت مشغولاً بالعمل

66
00:02:30,454 --> 00:02:33,979
أوه، هل هنالك أي شئ مثير للإهتمام ؟

67
00:02:36,895 --> 00:02:40,116
هيا يا رجل، سأصاب بالبرد هنا

68
00:02:40,160 --> 00:02:42,336
هو يفعل الشئ ذاته لي عندما أسأله بشأن القضايا

69
00:02:42,379 --> 00:02:45,510
لا أستطيع حتى أن أحصل على رسالة "كيف
الحال ؟" نصية لمنتصف اليوم من الرجل

70
00:02:48,907 --> 00:02:50,561
أنتما الإثنان

71
00:02:52,084 --> 00:02:53,216
لدي قضية جديدة. يجب أن أذهب

72
00:02:53,260 --> 00:02:55,740
آسف

73
00:03:05,272 --> 00:03:07,187
أراكِ لاحقاً

74
00:03:07,230 --> 00:03:08,666
إممم -
أراك لاحقاً -

75
00:03:08,710 --> 00:03:10,929
حسناً يا صاح. أوصل تحياتي لبينيلوبي

76
00:03:14,106 --> 00:03:15,630
صباح الخير كارسيا -
! إممم -

77
00:03:15,673 --> 00:03:17,501
كيف تجرؤ على عدم الإفصاح عن الموضوع ؟

78
00:03:17,545 --> 00:03:20,025
كيف كان الإنتقال الكبير ؟

79
00:03:20,069 --> 00:03:20,983
لقد كان رائعاً

80
00:03:21,026 --> 00:03:22,506
إذن، إنتقلت ليسا ؟

81
00:03:22,550 --> 00:03:23,464
نعم

82
00:03:23,507 --> 00:03:24,987
تفاصيل. لوك إعطني تفاصيل

83
00:03:25,030 --> 00:03:26,510
أو سأغضب منك مثلما أفعل دائماً

84
00:03:26,554 --> 00:03:29,948
لقد حزمنا الأشياء القليلة المتبقية

85
00:03:29,992 --> 00:03:30,949
في شقة ليسا القديمة

86
00:03:30,993 --> 00:03:33,387
،سلمت المفاتيح، أتت إلى المنزل

87
00:03:33,430 --> 00:03:36,216
أفرغت بعض الصناديق الإضافية

88
00:03:36,259 --> 00:03:38,130
أوه، بعدها أتى لو و فيل

89
00:03:38,174 --> 00:03:40,611
لو ! كيف حال عزيزي لو ؟

90
00:03:40,655 --> 00:03:42,265
لديه طاقة عالية

91
00:03:42,309 --> 00:03:45,050
نعم، أقصد، هو حقاً يُتعب روكسي

92
00:03:45,094 --> 00:03:47,444
هي تنام ليومين متتاليين بعد زيارته

93
00:03:47,488 --> 00:03:49,098
،اللعب مع جرو و بعدها أخذ قيلولة

94
00:03:49,141 --> 00:03:50,491
هذا أشبه بالجنة

95
00:03:50,534 --> 00:03:52,101
نعم، إنه رائع للغاية

96
00:03:52,144 --> 00:03:55,235
أوه، ليسا تشكرك على معلقة الجدار التي صنعتيها من أجلنا

97
00:03:55,278 --> 00:03:58,107
أعجبتها ؟ -
لقد أحبتها -

98
00:03:58,150 --> 00:03:59,630
رائع. أظن حقاً

99
00:03:59,674 --> 00:04:01,502
بأنها ستمنح غرفة المعيشة بأكملها نكهة

100
00:04:01,545 --> 00:04:02,981
لأنها مؤثرة

101
00:04:03,025 --> 00:04:05,027
من غير أن تكون ذات تأثير كبير، تعلم

102
00:04:05,070 --> 00:04:08,117
نعم، أوافقكِ

103
00:04:08,160 --> 00:04:09,988
و ماذا عن فيل ؟

104
00:04:10,032 --> 00:04:11,555
هل سأل عني ؟

105
00:04:12,904 --> 00:04:14,384
كلا

106
00:04:18,040 --> 00:04:19,302
هل أنتِ مستعدة لمكافحة الجرائم ؟

107
00:04:19,346 --> 00:04:21,086
أوه، لقد ولِدتُ مستعدة. هات ما عندك

108
00:04:23,088 --> 00:04:25,047
... كارسيا : 3 ضحايا في 3 أيام

109
00:04:25,090 --> 00:04:27,789
ريك سالازار، مايكل ويليامز و جون رينوسو

110
00:04:27,832 --> 00:04:29,181
أُطلِق الرصاص على كل منهم في مؤخرة رأسهم

111
00:04:29,225 --> 00:04:30,444
ببندقية عيار 40

112
00:04:30,487 --> 00:04:32,054
عاشوا في ولايات مختلفة تمر جنوباً

113
00:04:32,097 --> 00:04:33,577
على طول الساحل الشرقي

114
00:04:33,621 --> 00:04:36,232
جون، آخرهم، كان قرب بيثيزدا، ماريلاند

115
00:04:36,276 --> 00:04:39,061
طريقة الإعدام. من الممكن أن يكون محترف

116
00:04:39,104 --> 00:04:41,063
ريد : تعلمون، أغلب عمليات الإغتيال تحدث مرة واحدة و تنتهي

117
00:04:41,106 --> 00:04:43,065
القتلة المأجورين يحددون هدفاً، يقتلوهم، و بعدها يختفون

118
00:04:43,108 --> 00:04:45,110
قتل ضحايا متعددين من دون تغيير إسلوبه

119
00:04:45,154 --> 00:04:46,634
يفضح أمره و يجعله قابل للتعقب

120
00:04:46,677 --> 00:04:49,201
جي جي : كانوا الضحايا على ما يبدو أشخاص عاديين

121
00:04:49,245 --> 00:04:51,378
يعيشون حياة الطبقة الوسطى الطبيعية

122
00:04:51,421 --> 00:04:54,163
لا شئ هنا يدل على أنهم سيكونوا مستهدفين من قِبَل قاتل مأجور

123
00:04:54,206 --> 00:04:57,427
أجل، قتل ناس عشوائيين فقط ليس ما يفعله القاتل المأجور

124
00:04:57,471 --> 00:05:00,561
إن كانوا يتحركون بهذه السرعة، لا بد وأنهم
يعملون وفقاً للائحة

125
00:05:00,604 --> 00:05:03,390
ماذا لو أن الثلاث ضحايا هم شهود
رئيسيين لجريمة فيدرالية ؟

126
00:05:03,433 --> 00:05:05,000
ذلك كان سيضعهم في قائمة

127
00:05:05,043 --> 00:05:06,349
كما هو الحال في برنامج حماية الشهود

128
00:05:06,393 --> 00:05:08,612
كارسيا، إبدأي بالبحث في قاعدة بيانات برنامج حماية الشهود

129
00:05:08,656 --> 00:05:11,049
تواصلي معهم و مع مكتب النائب العام

130
00:05:11,093 --> 00:05:12,834
انظري إن كان هنالك أي تداخل -
سأتولى الأمر -

131
00:05:12,877 --> 00:05:15,358
ريد : يجب أيضاً أن نفكر في أن مجرمنا ربما لن يكون قاتل مأجور

132
00:05:15,402 --> 00:05:16,968
يعمل ضمن لائحة من الضحايا

133
00:05:17,012 --> 00:05:18,579
إستناداً على إنتهاكات مفترضة

134
00:05:18,622 --> 00:05:19,971
شخص ذو أخلاقيات

135
00:05:20,015 --> 00:05:21,103
حسناً، بكلا الحالتين، نحن نحتاج أن نفترض

136
00:05:21,146 --> 00:05:22,452
هنالك أهداف أخرى

137
00:05:22,496 --> 00:05:23,801
سنتحقق في القضية من هنا

138
00:05:23,845 --> 00:05:25,281
حتى يمكننا التنبؤ بخطوته التالية

139
00:05:25,325 --> 00:05:27,457
و لكن إستناداً لسرعته، يجب علينا أن نعمل سريعاً

140
00:05:27,501 --> 00:05:29,720
كلا

141
00:05:29,764 --> 00:05:31,766
كلا، أرجوك

142
00:05:33,855 --> 00:05:34,899
أعلم بأنك لن تدعني أذهب

143
00:05:34,943 --> 00:05:36,379
لذا، إنهي الأمر سريعاً فحسب

144
00:05:36,423 --> 00:05:38,076
أرجوك، ذلك كل ما أطلبه

145
00:05:38,120 --> 00:05:39,469
! آآآه ! توقف

146
00:05:45,800 --> 00:05:48,190
عقول إجرامية

147
00:06:15,500 --> 00:06:19,500
الموسم الرابع عشر // الحلقة السادسة
عنوان الحلقة : لوك

148
00:06:20,858 --> 00:06:22,817
،آلفيس : "أنا محارب

149
00:06:22,860 --> 00:06:25,863
".اؤمن بمبدأ العين بالعين

150
00:06:25,907 --> 00:06:27,299
محمد علي (ملاكم)

151
00:06:27,343 --> 00:06:29,780
كارسيا : يا رفاق، هنالك أخبار سيئة

152
00:06:29,824 --> 00:06:31,260
هنالك ضحية رابعة ؟ 

153
00:06:31,303 --> 00:06:34,306
بول مكنتي، آرلنكتن، ولاية فرجينيا، فقط بالجنوب من هنا

154
00:06:34,350 --> 00:06:35,699
إنه محاسب، يعيش وحيداً

155
00:06:35,743 --> 00:06:37,092
لقد أرسلت كل الملفات إلى حاسوبكم اللوحي و هواتفكم

156
00:06:37,135 --> 00:06:39,007
هل حالفكِ الحظ مع برنامج حماية الشهود ؟

157
00:06:39,050 --> 00:06:40,530
ليس بعد. و لقد كنت أتصفح

158
00:06:40,574 --> 00:06:42,271
،أي قاعدة بيانات للمكتب الفيدرالي التي لها صلة
لا يوجد شئ هناك أيضاً

159
00:06:42,314 --> 00:06:44,186
جريمتا قتل في أقل من يوم. إنه يُسرع

160
00:06:44,229 --> 00:06:46,754
حسناً، إن كان مجرمنا قاتل مأجور، إنه يتحرك سريعاً
لتجنب إكتشافه

161
00:06:46,797 --> 00:06:48,320
إنه ربما يكون على وشك إنهاء قائمته

162
00:06:48,364 --> 00:06:50,018
ريد : و مازلت لست مقتنعاً بأنه قاتل مأجور

163
00:06:50,061 --> 00:06:51,454
،إن كان رجل قصاص أو شخص ذو أخلاقيات

164
00:06:51,498 --> 00:06:52,847
فترة الهدوء المختصرة

165
00:06:52,890 --> 00:06:54,283
من الممكن أن تكون إشارة بأنه يفقد السيطرة

166
00:06:54,326 --> 00:06:56,241
سبينس، أنت، دايف و تارا إذهبوا إلى بيثيزدا

167
00:06:56,285 --> 00:06:58,026
،أنا و لوك سوف نتوجه إلى مكتب الطبيب الشرعي

168
00:06:58,069 --> 00:06:59,549
لنلقي نظرة على آخر ضحية

169
00:06:59,590 --> 00:07:02,030
سوف أجعل مات و جي جي يذهبون إلى آرلنكتن

170
00:07:05,000 --> 00:07:05,990
مدينة آرلنكتن، ولاية فرجينيا

171
00:07:06,426 --> 00:07:07,949
سيمنز : لقد أخبرونا بالذهاب إلى غرفة النوم

172
00:07:09,429 --> 00:07:10,821
هذا غريب

173
00:07:14,434 --> 00:07:15,913
إنها لكم

174
00:07:15,957 --> 00:07:18,742
كلا، هذا غريب

175
00:07:29,492 --> 00:07:31,712
بول مكنتي لديه غرفة للذعر ؟

176
00:07:31,755 --> 00:07:36,360
لم قد يحتاج محاسب بلا عائلة إلى غرفة للذعر ؟

177
00:07:36,412 --> 00:07:39,023
حسناً، إن كان شاهداً في قضية رئيسية

178
00:07:39,067 --> 00:07:41,722
أو في برنامج حماية الشهود، كان على الأرجح
سيرغب بالشعور بالحماية

179
00:07:41,765 --> 00:07:44,289
أجل. برنامج حماية الشهود لن يدفع من أجل شي كهذا

180
00:07:44,333 --> 00:07:47,858
و لن يستطيع تحمل مصاريف هذا مع مرتبه

181
00:07:47,902 --> 00:07:49,947
،لا بد و أن بول كان لديه دخل ثاني

182
00:07:49,991 --> 00:07:52,080
على الأرجح سرياً و يُدفع نقداً

183
00:07:52,123 --> 00:07:53,516
لإبقائه بعيداً عن الأنظار

184
00:07:53,560 --> 00:07:56,388
حسناً، نحتاج أن نتبع طريق تلك النقود

185
00:07:56,432 --> 00:07:58,173
من الممكن أن يساعدنا تجميع

186
00:07:58,216 --> 00:08:00,305
علاقة إختياره الضحايا الذي كنا ينقصنا

187
00:08:00,349 --> 00:08:03,265
جي جي، إنظري حولكِ فحسب

188
00:08:03,308 --> 00:08:05,049
ما الذي تريه ؟

189
00:08:06,224 --> 00:08:09,140
،حسناً، ما عدا بقع الدم تلك

190
00:08:09,184 --> 00:08:11,360
لما كنت سأعرف بأن جريمة قد أُرتكبت هنا

191
00:08:11,403 --> 00:08:12,709
بالضبط

192
00:08:12,753 --> 00:08:15,190
نعم، هذا الرجل لا يفقد السيطرة

193
00:08:15,233 --> 00:08:18,193
إنه بارد. و قام بإجراء حسابات

194
00:08:18,236 --> 00:08:20,804
إنه ببساطة يقوم بمهمة

195
00:08:20,848 --> 00:08:23,154
إنه ليس يحاول أن يعلم أي شخص درساً هنا

196
00:08:24,678 --> 00:08:26,941
يبدو الأمر و كأننا نستطيع أن نستبعد منفذ أخلاقي

197
00:08:26,984 --> 00:08:30,553
سبب وفاة بول مكنتي كان طلقتان ناريتان متتاليتان

198
00:08:30,597 --> 00:08:32,163
في مؤخرة الرأس من مسافة قريبة

199
00:08:32,207 --> 00:08:34,905
ببندقية من عيار 40. مثل الثلاثة الأوائل

200
00:08:34,949 --> 00:08:36,603
إذن هو سيطر عليهم بالسلاح

201
00:08:36,646 --> 00:08:38,126
هل قام بتعذيبهم على الأطلاق ؟

202
00:08:38,169 --> 00:08:40,041
لا يوجد دليل على ورم دموي في أي مكان في جسمه

203
00:08:40,084 --> 00:08:42,391
و لكن هنالك كدمة قبل الوفاة على معصمه

204
00:08:42,434 --> 00:08:44,698
إن كان محترفاً، لم يتكلف عناء

205
00:08:44,741 --> 00:08:47,004
تقييده لأجل أن قتله هناك ؟

206
00:08:47,048 --> 00:08:48,310
ربما كان يريد أن يكتم الصوت ؟

207
00:08:48,353 --> 00:08:50,573
بندقية عيار 40 سلاح كبير بصوت كبير

208
00:08:50,617 --> 00:08:52,096
و كذلك وجدت هايبوكلورايت الصوديوم

209
00:08:52,140 --> 00:08:54,055
في فمه، حنجرته و معدته

210
00:08:54,098 --> 00:08:56,361
هايبوكلورايت الصوديوم ؟ إنه مطهر منزلي، أليس كذلك ؟

211
00:08:56,405 --> 00:08:58,015
هذا صحيح. لقد جعله يشرب

212
00:08:58,059 --> 00:08:59,321
ما يساوي زجاجة كاملة

213
00:08:59,364 --> 00:09:01,976
إذن هو كان بإمكانه أن يدعه يموت من التسمم

214
00:09:02,019 --> 00:09:03,499
و لكنه إختار ألا يفعل ذلك

215
00:09:03,543 --> 00:09:05,022
هذه رسالة واضحة جداً

216
00:09:05,066 --> 00:09:07,155
أنت جرذ، لذلك سوف أسكتك أولاً

217
00:09:07,198 --> 00:09:09,200
بحرق فمك و حنجرتك

218
00:09:09,244 --> 00:09:10,462
و بعدها سأقتلك

219
00:09:10,506 --> 00:09:13,161
لقد فعل ذلك لجميعهم، أليس كذلك ؟

220
00:09:13,204 --> 00:09:14,684
لقد فعل

221
00:09:14,728 --> 00:09:16,251
هل رأيت ذلك من قبل ؟

222
00:09:16,294 --> 00:09:18,819
نعم، لقد رأيت

223
00:09:18,862 --> 00:09:20,995
في المكسيك

224
00:09:23,911 --> 00:09:25,521
آلفيس : هذا إيدواردو راموس

225
00:09:25,565 --> 00:09:28,176
إنه القاتل المأجور الأكثر رعباً في المكسيك

226
00:09:28,219 --> 00:09:29,699
معناها قاتل مأجور، أليس كذلك ؟ "Sicario"

227
00:09:29,743 --> 00:09:32,223
خصيصاً قاتل مأجور يعمل لعصابات المخدرات المكسيكية

228
00:09:32,267 --> 00:09:34,225
إنه مع عصابة المارتينز

229
00:09:34,269 --> 00:09:35,705
إنهم واحدة من أكثر العصابات خطراً في الجوار

230
00:09:35,749 --> 00:09:37,098
حسناً إنظر، إسلوب هؤلاء الرجال وحشي عادة

231
00:09:37,141 --> 00:09:38,621
ما الذي يجعل راموس الأكثر رعباً ؟

232
00:09:38,665 --> 00:09:40,492
تركيزه الشديد

233
00:09:40,536 --> 00:09:42,320
و الإنعدام التام للحدود

234
00:09:42,364 --> 00:09:43,974
ليس لديه أي قانون أخلاقي

235
00:09:44,018 --> 00:09:45,715
،أعني، إن كنتِ هدفه

236
00:09:45,759 --> 00:09:47,238
لن يتوقف حتى تكوني ميتة

237
00:09:47,282 --> 00:09:50,764
،إن كان ذلك يعني البحث من خلال كل رجل، إمرأة و طفل

238
00:09:50,807 --> 00:09:53,201
يفعل ذلك. بلا تردد

239
00:09:53,244 --> 00:09:54,637
شخص آخر، قد تكونوا قادرين على إيجاد طريقة للخروج

240
00:09:54,681 --> 00:09:56,987
منه، لكن ليس راموس

241
00:09:57,031 --> 00:09:59,250
لن تستطيعوا أن ترشوه. لن تتمكنوا من مناشدة الشعور فيه

242
00:09:59,294 --> 00:10:03,167
إيدواردو راموس هو آلة قتل لا تفشل أبداً

243
00:10:03,211 --> 00:10:04,778
إذن كيف إلتقيت به ؟

244
00:10:04,821 --> 00:10:07,911
قبل 5 سنوات كنت أعمل على قضية
مع إدارة مكافحة جرائم المخدرات

245
00:10:07,955 --> 00:10:09,478
و قوات الشرطة المكسيكية

246
00:10:09,521 --> 00:10:11,611
هدفنا كان إعتقال راموس

247
00:10:11,654 --> 00:10:12,655
و هل فعلتم ذلك ؟

248
00:10:12,690 --> 00:10:15,130
لقد تعقدت الأمور

249
00:10:23,200 --> 00:10:26,200
مدينة المكسيك، سنة 2013

250
00:10:31,456 --> 00:10:33,154
آلفيس : ينبغي على راموس أن يعبر الشارع

251
00:10:33,197 --> 00:10:34,459
متجه نحونا في أي لحظة

252
00:10:34,503 --> 00:10:36,940
كرانت، هل أنت مستعد ؟

253
00:10:36,984 --> 00:10:38,725
بالتأكيد

254
00:10:38,768 --> 00:10:41,945
قناص. يفعل كل ما يتطلب فعله

255
00:10:41,989 --> 00:10:44,513
للحماية. فقط في حال طرأ أمر ما

256
00:10:44,556 --> 00:10:46,123
حسناً

257
00:10:46,167 --> 00:10:48,952
لن تطلق الكثير من الرصاص على شخص مثل راموس

258
00:10:48,996 --> 00:10:50,954
إسمع ماني، واجبنا هو إعتقاله

259
00:10:50,998 --> 00:10:53,174
العصابة تملك معظم النظام القضائي

260
00:10:53,217 --> 00:10:56,133
سوف يخرج خلال 3 أيام. هذه فرصتنا

261
00:10:56,177 --> 00:10:58,135
هيا، نحن لسنا مرتزقة

262
00:10:58,179 --> 00:11:00,224
و إنه ليس إنسان

263
00:11:00,268 --> 00:11:01,573
لقد قتل أكثر من 50 شخصاً

264
00:11:01,617 --> 00:11:03,140
و أولئك الذين نعرف بشأنهم

265
00:11:03,184 --> 00:11:05,621
رجال، نساء، أطفال، أبرياء

266
00:11:05,665 --> 00:11:07,492
إيدواردو راموس يستحق الموت

267
00:11:07,536 --> 00:11:08,755
كلا

268
00:11:08,798 --> 00:11:10,887
ضحاياه يستحقون العدالة

269
00:11:10,931 --> 00:11:12,106
و هذا ما سيحصلون عليه

270
00:11:12,149 --> 00:11:14,369
فيل : إسمعوا، ها هو راموس

271
00:11:14,412 --> 00:11:15,849
قم بالإعتقال، لوك

272
00:11:15,892 --> 00:11:17,633
نحن لسنا فوق القانون

273
00:11:17,677 --> 00:11:19,330
حسناً، إذهب، إذهب، إذهب

274
00:11:19,374 --> 00:11:20,331
ماذا بحق الجحيم ؟

275
00:11:20,375 --> 00:11:22,159
ماني : كمين ! إنه يهرب

276
00:11:22,203 --> 00:11:23,465
! إنطبحوا

277
00:11:27,948 --> 00:11:29,340
! أنا سألحق براموس

278
00:11:29,384 --> 00:11:31,778
رجل ما : عُلِم

279
00:11:34,041 --> 00:11:35,346
! آآآه

280
00:11:43,877 --> 00:11:46,140
كرانت : آلفيس

281
00:11:46,183 --> 00:11:47,750
لدي فرصة لإطلاق النار

282
00:11:47,794 --> 00:11:49,186
كلا ! لا تطلق النار

283
00:11:49,230 --> 00:11:50,535
! لا تطلق النار

284
00:11:50,579 --> 00:11:52,276
هل أنت متأكد ؟

285
00:11:52,320 --> 00:11:54,670
آلفيس، هل أنت متأكد ؟

286
00:11:54,714 --> 00:11:56,324
نعم

287
00:11:56,367 --> 00:11:57,934
سأتولى أمره

288
00:12:19,086 --> 00:12:20,957
آلفيس : المحقق سيلفا كان مخطئ

289
00:12:21,001 --> 00:12:22,785
راموس بقي في السجن 3 سنين

290
00:12:22,829 --> 00:12:24,395
و بعدها هرب و إختفى

291
00:12:24,439 --> 00:12:27,094
الآن إدارة مكافحة جرائم المخدرات و الشرطة الفيدرالية كلاهما
ظنوا بأنه سيرجع

292
00:12:27,137 --> 00:12:29,052
لينتقم من عصابة المارتينز

293
00:12:29,096 --> 00:12:31,315
،لأن شخص ما من داخل العصابة

294
00:12:31,359 --> 00:12:32,752
،و لم نعرف من هو أبداً

295
00:12:32,795 --> 00:12:34,884
أعطانا المعلومة الأولى التي أدت إلى إعتقاله

296
00:12:34,928 --> 00:12:37,234
إذن الأثر الذي قاد إلى غرفة الذعر لبول مكنتي

297
00:12:37,278 --> 00:12:38,888
،ربما قد بدأت بعصابة المارتينز

298
00:12:38,932 --> 00:12:41,717
و إن كان ذلك صحيحاً، إنه على الأرجح
يتضمن مخدرات

299
00:12:41,761 --> 00:12:44,198
نعم. كارسيا، نحتاجكِ أن تبحثي من خلال قاعدة
بيانات مكافحة جرائم المخدرات

300
00:12:44,241 --> 00:12:46,461
و تجدي إن كان أحد من ضحايانا مرتبط بالعصابة

301
00:12:46,504 --> 00:12:48,942
عُلِم ذلك -
أنا حصلت أيضاً على الموافقة من برينتس -

302
00:12:48,985 --> 00:12:50,291
لإحضار صديقي فيل

303
00:12:50,334 --> 00:12:51,683
لديه الكثير من العلاقات في إدارة مكافحة جرائم المخدرات

304
00:12:51,727 --> 00:12:53,250
ربما يستطيع المساعدة

305
00:12:59,343 --> 00:13:01,258
ماذا بحق الجحيم ؟

306
00:13:01,302 --> 00:13:05,045
لا أعرف الآخرين و لكن هذا الرجل

307
00:13:05,088 --> 00:13:07,699
بول مكنتي. أنا أعرفه

308
00:13:07,743 --> 00:13:10,354
لقد كان وسيط لعصابة المارتينز

309
00:13:10,398 --> 00:13:12,617
لقد قام بثني العجلات التي جلبت المنتوج إلى البلاد

310
00:13:12,661 --> 00:13:15,229
جي جي : هل تظن بأنه هو المخبر السري
الذي وشى براموس ؟

311
00:13:15,272 --> 00:13:17,274
،لم نعرف أبداً هوية المخبر السري

312
00:13:17,318 --> 00:13:18,406
و لكنه محتمل

313
00:13:18,449 --> 00:13:20,756
إن كان ذلك عمل إنتقامي لراموس

314
00:13:20,800 --> 00:13:22,323
لا أظن بأنه يهم

315
00:13:22,366 --> 00:13:24,412
أي شخص مشترك مع العصابة هو مذنب بنظره

316
00:13:24,455 --> 00:13:26,893
،حسناً، ليس فقط لأنهم وشوا به

317
00:13:26,936 --> 00:13:28,851
هم أيضاً هجروه في السجن

318
00:13:28,895 --> 00:13:30,505
،لذلك هو سيقتل أي شخص متورط

319
00:13:30,548 --> 00:13:33,377
مهما بعدت عن إعتقاله في المكسيك

320
00:13:33,421 --> 00:13:36,076
حسناً، سأدع بينيلوبي تعرف ما وجدنا

321
00:13:36,119 --> 00:13:37,947
أبلغيها تحياتي

322
00:13:42,169 --> 00:13:43,474
إنه ماني

323
00:13:43,510 --> 00:13:44,990
لقد إتصلت به

324
00:13:46,400 --> 00:13:47,100
مرحباً ؟

325
00:13:47,300 --> 00:13:48,300
مرحباً يا رجل

326
00:13:49,300 --> 00:13:50,350
ماني : فيل بروكس

327
00:13:50,400 --> 00:13:52,300
كيف حال نصفك الآخر ؟

328
00:13:52,600 --> 00:13:54,200
إنه هنا بجواري

329
00:13:55,000 --> 00:13:56,400
ما الذي أستطيع أن أفعله لكم يا رفاق ؟

330
00:13:57,401 --> 00:13:59,577
نظن بأن إيدواردو راموس قد عاد

331
00:13:59,621 --> 00:14:01,231
و لكنه في الولايات المتحدة

332
00:14:01,275 --> 00:14:03,407
ذلك مستحيل

333
00:14:03,451 --> 00:14:04,626
ربما يبدو ذلك مستحيلاً

334
00:14:04,669 --> 00:14:06,410
و لكن لدينا 4 جثث تشير إلى ذلك

335
00:14:06,454 --> 00:14:08,325
كلا، أنا أقصد أن ذلك مستحيل

336
00:14:08,369 --> 00:14:10,327
لأن إدواردو راموس ميت

337
00:14:10,371 --> 00:14:12,242
ميت ؟ -
نعم -

338
00:14:12,286 --> 00:14:14,592
لقد بقي بعيداً عن الأنظار بعد أن خرج من السجن

339
00:14:14,636 --> 00:14:16,420
لقد ظننا بأنه كان يتوارى عن الأنظار

340
00:14:16,464 --> 00:14:18,292
و لكنني بعدها تلقيت مكالمة بأن إيدواردو راموس مات

341
00:14:18,335 --> 00:14:19,902
لقد قُتِل في سينالوا

342
00:14:19,946 --> 00:14:21,904
طلقتين في مؤخرة الرأس

343
00:14:21,948 --> 00:14:24,080
،و إستمع لذلك

344
00:14:24,124 --> 00:14:25,865
لقد كان هنالك مادة قاصرة في معدته

345
00:14:25,908 --> 00:14:27,388
متى علمت ذلك ؟

346
00:14:27,431 --> 00:14:30,521
قبل أسابيع قليلة. لقد كان من المستحيل تحديد ماهيته

347
00:14:30,565 --> 00:14:34,264
سمعة القتلة بأنهم أشباح

348
00:14:34,308 --> 00:14:37,746
و لكن صديق لي أكدها في سينالوا

349
00:14:37,789 --> 00:14:40,270
و لقد رأيت الجثة بنفسي قبل يومين

350
00:14:40,314 --> 00:14:42,620
سينالوا ليست حتى جزء من ملكية عصابة المارتينز

351
00:14:42,664 --> 00:14:44,144
لماذا كان راموس هناك ؟

352
00:14:44,187 --> 00:14:45,493
من الصعب الجزم

353
00:14:45,536 --> 00:14:47,669
من الممكن أنه كان يختبأ أو يعمل

354
00:14:47,712 --> 00:14:49,366
من برأيك فعل هذا ؟

355
00:14:49,410 --> 00:14:50,890
... العديد من الناس لديهم حافز

356
00:14:50,933 --> 00:14:54,502
،عصابة منافسة، عصابته

357
00:14:54,545 --> 00:14:57,461
بحق السماء، عوائل الضحايا

358
00:14:57,505 --> 00:14:59,724
حسناً، شكراً لك ماني

359
00:15:01,117 --> 00:15:02,727
شخص ما يتظاهر بأنه إيدواردو راموس

360
00:15:02,771 --> 00:15:05,078
نعم، لكن من الذي قد يفعل ذلك ؟

361
00:15:05,121 --> 00:15:08,472
كائناً من يكون فقد قتل القاتل المأجور الأكثر
رعباً في المكسيك

362
00:15:08,516 --> 00:15:10,561
بإستخدام إسلوبه ضده

363
00:15:10,605 --> 00:15:13,216
و بعدها فعلها 4 مرات أخرى دون علمنا بالإختلاف

364
00:15:13,260 --> 00:15:15,566
هذا الرجل أكثر خطراً مما كنا نظن

365
00:15:15,610 --> 00:15:17,481
،رجل ما : السلام عليكِ يا مريم، بنعمتكِ الإلهية

366
00:15:17,525 --> 00:15:20,397
الرب معكِ

367
00:15:20,441 --> 00:15:23,183
مقدسة أنتِ بين النساء

368
00:15:23,226 --> 00:15:25,750
و البركة هي ثمرة عطائكِ السيد المسيح

369
00:15:25,794 --> 00:15:27,622
رجل ما : إستمر

370
00:15:27,665 --> 00:15:29,711
لا أستطيع. إنه يحرق

371
00:15:29,754 --> 00:15:31,669
أكمله

372
00:15:31,713 --> 00:15:34,759
السلام عليكِ يا مريم، أم الإله

373
00:15:34,803 --> 00:15:36,936
صلي لأجلنا نحن الخطاة

374
00:15:36,979 --> 00:15:40,243
الآن و في ساعة مماتنا

375
00:15:41,592 --> 00:15:42,593
آمين

376
00:15:55,563 --> 00:15:56,999
آلفيس : مرحباً، إنه أنا

377
00:15:57,043 --> 00:15:58,087
هل كل شئ على ما يرام ؟

378
00:15:58,131 --> 00:16:00,785
أجل. ماذا، الرجل لا يستطيع مهاتفة إمرأته

379
00:16:00,829 --> 00:16:03,092
"في منتصف اليوم فقط ليقول، "كيف الحال ؟

380
00:16:03,136 --> 00:16:07,575
أوووه لوك آلفيس. لقد أصغيت

381
00:16:07,618 --> 00:16:11,144
عملياً، كلا. لقد إتصلت. لم أرسل رسالة نصية

382
00:16:11,187 --> 00:16:13,494
تفوقك سيكافأ بشكل عادل

383
00:16:13,537 --> 00:16:16,149
عند رجوعك المنتصر إلى المنزل

384
00:16:16,192 --> 00:16:18,238
و الذي على أمل يكون قريب

385
00:16:18,281 --> 00:16:19,804
آمل ذلك

386
00:16:19,848 --> 00:16:23,808
ما رأيكِ أن أحضر زجاجة من نبيذكِ المفضل

387
00:16:23,852 --> 00:16:26,855
في طريقي للعودة و أنتِ تطلبين طعام تايلندي

388
00:16:26,898 --> 00:16:28,596
من ذلك المكان في آخر الشارع الذي
يبقى لساعة متأخرة من الليل

389
00:16:28,639 --> 00:16:31,425
و نتغطى و نشاهد

390
00:16:31,468 --> 00:16:33,601
الموسم الجديد من برنامجنا المفضل حتى شروق الشمس ؟

391
00:16:33,644 --> 00:16:36,430
ما رأيك لو نقوم بشئ آخر حتى شروق الشمس ؟

392
00:16:38,084 --> 00:16:40,434
نعم، يجب أن أتصل لأتفقد بشكل أكبر

393
00:16:40,477 --> 00:16:43,176
لسوء الحظ، لا يمكن دائماً أن يكون طعام تايلندي و ممارسة الجنس

394
00:16:44,438 --> 00:16:47,832
... إذن، معلقة الجدار من كارسيا

395
00:16:47,876 --> 00:16:51,010
نعم، إمم، أعرف

396
00:16:51,053 --> 00:16:52,794
أين تريد تعليقها ؟

397
00:16:52,837 --> 00:16:54,274
هنالك مساحة كبيرة لطيفة فوق مشغل الإسطوانات

398
00:16:54,317 --> 00:16:55,753
يجب أن تكون هناك

399
00:16:55,797 --> 00:16:58,017
مهلاً، هل أعجبتكِ ؟

400
00:16:58,060 --> 00:16:59,453
لقد أحببتها

401
00:16:59,496 --> 00:17:00,671
... أوه، ذلك

402
00:17:00,715 --> 00:17:01,933
روسي : لقد وقعت جريمة قتل أخرى

403
00:17:01,977 --> 00:17:03,761
هذه المرة في سبرنغفيلد، جنوب آرلنكتن

404
00:17:03,805 --> 00:17:05,067
ريد هناك أصلاً

405
00:17:05,111 --> 00:17:06,460
حسناً

406
00:17:06,503 --> 00:17:08,723
إسمعي، إنه العمل. يحتاجونني. يجب أن أذهب

407
00:17:08,766 --> 00:17:10,072
سأتصل بكِ لاحقاً، حسناً ؟

408
00:17:10,116 --> 00:17:12,161
توخ الحذر. أحبك

409
00:17:12,205 --> 00:17:13,989
أحبكِ أيضاً

410
00:17:18,124 --> 00:17:19,473
آلفيس : ماذا وجدت سبينس ؟

411
00:17:19,516 --> 00:17:21,127
إسم الضحية مايك إيفيرسن

412
00:17:21,170 --> 00:17:22,911
يملك ورشة سيارات و عاش وحيداً

413
00:17:22,954 --> 00:17:24,565
إدارة مكافحة جرائم المخدرات تقول بأنه مهرب مخدرات معروف

414
00:17:24,608 --> 00:17:26,001
لعصابة المارتينز

415
00:17:26,045 --> 00:17:27,568
لذلك حتى و إن راموس ليس رجلنا

416
00:17:27,611 --> 00:17:29,048
يبدو أن المجرم لا يزال

417
00:17:29,091 --> 00:17:31,224
يعاقب ضحاياه لعلاقتهم بالعصابة

418
00:17:31,267 --> 00:17:33,661
هل هنالك أي آثار مقاومة ؟ هل قاوم مايك ؟

419
00:17:33,704 --> 00:17:35,967
لقد فعل، و خلال الشجار، هذا ما حدث

420
00:17:36,011 --> 00:17:37,969
هذا الجزء هنا ليس دم

421
00:17:38,013 --> 00:17:40,233
إنه خليط من مضغ التبغ و لعاب

422
00:17:40,276 --> 00:17:41,886
الغريب أن المجرم إستخدم مادة قاصرة

423
00:17:41,930 --> 00:17:43,975
لمحاوله تنظيفه، و لكنه ترك بعض البقايا خلفه

424
00:17:44,019 --> 00:17:46,152
لقد أخضعتها للفحص خلال كل قواعد البيانات الجنائية المناسبة

425
00:17:46,195 --> 00:17:48,545
أقصد، على أمل أن هنالك تطابق

426
00:17:48,589 --> 00:17:50,286
... إبن الـ

427
00:17:55,944 --> 00:17:58,294
ماذا ؟ -
نحتاج الفريق بأكمله -

428
00:17:58,338 --> 00:18:00,557
أعلم من فعل ذلك

429
00:18:00,601 --> 00:18:03,604
إذن الحمض النووي من مسرح الجريمة
الأخير يؤكد

430
00:18:03,647 --> 00:18:05,475
بأن مجرمنا هو جيرمي كرانت

431
00:18:05,519 --> 00:18:07,912
لقد كان قناص في إدارة مكافحة جرائم المخدرات
الذي عملنا معه أنا و فيل في المكسيك

432
00:18:07,956 --> 00:18:09,914
عندما كنا نطارد إيدواردو راموس

433
00:18:09,958 --> 00:18:11,960
لم نكن مقربين، و لكننا كنا نعرفه قليلاً

434
00:18:12,003 --> 00:18:14,615
لقد تلقى الأوامر بشكل جيد. لقد كان جيداً في عمله

435
00:18:14,658 --> 00:18:16,138
لقد فقدت تواصلي معه بعد المكسيك

436
00:18:16,182 --> 00:18:17,574
نعم، و كذلك أنا

437
00:18:17,618 --> 00:18:19,228
سيمنز : هذا ليس غير شائع بعد مهمة

438
00:18:19,272 --> 00:18:20,838
إذن، ما الذي حدث ؟

439
00:18:20,882 --> 00:18:22,275
جيرمي كرانت ما زال يعمل في إدارة مكافحة جرائم المخدرات

440
00:18:22,318 --> 00:18:25,060
هو يعيش في المكسيك مع زوجته و بناته الإثنتان

441
00:18:25,104 --> 00:18:27,497
واو، لقد كان جار راموس تقريباً

442
00:18:27,541 --> 00:18:30,109
آه، لقد عاش في المكسيك لأكثر من 10 سنين

443
00:18:30,152 --> 00:18:32,676
كلتا بناته ولدتا هناك

444
00:18:32,720 --> 00:18:36,593
... لقد وضع للتو في إجازة إلزامية لـ

445
00:18:36,637 --> 00:18:38,508
يا الهي

446
00:18:38,552 --> 00:18:41,555
زوجته و أطفاله جميعهم قُتِلوا في منزل العائلة

447
00:18:41,598 --> 00:18:43,426
لقد جُبِروا جميعهم على شرب مادة قاصرة

448
00:18:43,470 --> 00:18:45,124
بعد أن تم ضربهم بالنار مرتين في مؤخرة رأسهم

449
00:18:45,167 --> 00:18:47,387
ببندقية عيار 40. لا بد و أنه راموس

450
00:18:47,430 --> 00:18:49,215
أين كان كرانت عندما حدث ذلك ؟

451
00:18:49,258 --> 00:18:51,086
كارسيا : لقد كان خارج البلاد في مهمة

452
00:18:51,130 --> 00:18:54,002
هو إكتشف الجثث

453
00:18:54,045 --> 00:18:56,178
بطريقة ما، لا بد و أن راموس حصل على قائمة

454
00:18:56,222 --> 00:18:57,875
لكل شخص متورط بعمليه إعتقاله

455
00:18:57,919 --> 00:18:59,355
و لقد سعى خلف آل كرانت أولاً

456
00:18:59,399 --> 00:19:01,096
لأنهم عاشوا بالقرب

457
00:19:01,140 --> 00:19:04,012
،بعدها، كان على الأرجح سيسعى خلف سيلفا و رجاله

458
00:19:04,055 --> 00:19:06,580
و بعدها كان سيعبر إلى داخل الولايات المتحدة
و يسعى خلفنا

459
00:19:06,623 --> 00:19:08,408
و لكن كرانت وجده أولاً

460
00:19:08,451 --> 00:19:11,193
لقد شخصنا كرانت بأنه أما قاتل مأجور أو منفذ ذو أخلاقيات

461
00:19:11,237 --> 00:19:13,152
و لكنه في الحقيقة كلاهما

462
00:19:13,195 --> 00:19:14,979
إنه منفذ ذو أخلاقيات يتظاهر بأنه قاتل مأجور
إنه أفضل غطاء

463
00:19:15,023 --> 00:19:17,112
نحتاج أن نجد جميع من شارك مع العصابة

464
00:19:17,156 --> 00:19:18,635
في المناطق المجاورة

465
00:19:18,679 --> 00:19:19,767
تلك هي وجهته التالية

466
00:19:19,810 --> 00:19:24,460
لقد أعطتنا إدارة مكافحة المخدرات للتو 3 أسماء
مشتبه بهم في عصابة المارتينز في منطقة العاصمة

467
00:19:24,511 --> 00:19:26,165
لقد أرسلت لكِ معلوماتهم جميعها للتو كارسيا

468
00:19:26,208 --> 00:19:28,732
أعمل على ذلك. كين رونسن، ستيف بيكنز

469
00:19:28,776 --> 00:19:30,343
كاثلين جينسن

470
00:19:30,386 --> 00:19:32,040
لقد أرسلت لكم عناوين منازلهم و عملهم

471
00:19:32,083 --> 00:19:33,650
فيل، هل تتعرف على أي منهم ؟

472
00:19:33,694 --> 00:19:35,043
كلا

473
00:19:35,086 --> 00:19:36,784
حسناً إذن، يجب أن نفترض بأن جميع
الثلاثة لا يزالون في اللعبة

474
00:19:36,827 --> 00:19:37,785
لننقسم و نذهب

475
00:19:37,828 --> 00:19:39,743
نعم، سأبقيك على إطلاع

476
00:19:39,787 --> 00:19:42,137
نعم، يستحسن بك. سوف أبقى بجانب هاتفي

477
00:19:50,450 --> 00:19:53,192
آلفيس : كين رونسن. الشرطة الفيدرالية

478
00:19:53,235 --> 00:19:55,672
ماذا ؟ ما هذا ؟

479
00:19:55,716 --> 00:19:57,021
أين عائلتك ؟

480
00:19:57,065 --> 00:19:58,806
هل الأمر يخص راموس ؟

481
00:19:58,849 --> 00:20:00,808
كلا

482
00:20:00,851 --> 00:20:02,462
إنه شخص أسوأ منه -
أسوأ ؟ -

483
00:20:02,505 --> 00:20:03,637
أين عائلتك ؟

484
00:20:03,680 --> 00:20:05,247
في الداخل، إنهم في الداخل

485
00:20:05,291 --> 00:20:06,988
لقد كنت أحادث زوجتي للتو

486
00:20:07,031 --> 00:20:08,163
لقد حزمت حقائبنا. سوف نغادر المدينة

487
00:20:08,207 --> 00:20:09,730
لقد سمعت بأن راموس آتياً

488
00:20:09,773 --> 00:20:11,035
سوف نضعكم أنتم الثلاثة في الحجز الوقائي

489
00:20:11,079 --> 00:20:12,123
حتى يصبح الوضع آمناً

490
00:20:12,167 --> 00:20:13,995
ماني، إنه كرانت

491
00:20:14,038 --> 00:20:16,258
لقد كان جيرمي كرانت طيلة هذا الوقت

492
00:20:16,302 --> 00:20:18,173
كرانت : أعلم ذلك

493
00:20:18,217 --> 00:20:20,784
ما الذي تفعله كرانت ؟

494
00:20:20,828 --> 00:20:22,133
ما الذي فعلته مع ماني ؟

495
00:20:22,177 --> 00:20:24,092
لا شئ. حتى الآن

496
00:20:24,135 --> 00:20:27,182
لقد نسخت رقمه فحسب حتى لا تستطيع تعقب أثره

497
00:20:27,226 --> 00:20:28,139
جيرمي، يجب أن تتوقف

498
00:20:28,183 --> 00:20:30,751
حقاً، يجب أن أتوقف ؟

499
00:20:30,794 --> 00:20:32,318
إفتح عينيك لوك

500
00:20:32,361 --> 00:20:34,755
،لو أنني لم أبدأ و أقتل راموس

501
00:20:34,798 --> 00:20:36,322
كنت ستكون ميتاً بالفعل

502
00:20:36,365 --> 00:20:38,237
إذن، أنت على الرحب و السعة

503
00:20:38,280 --> 00:20:41,152
هذه ليست الطريقة التي نعمل بها. أنت تعرف ذلك

504
00:20:41,196 --> 00:20:43,067
كل ما أعرفه بأن ماني كان على حق

505
00:20:43,111 --> 00:20:45,026
لديك فرصة أن تضع رصاصة

506
00:20:45,069 --> 00:20:47,376
بوغد كـ راموس، تقوم بأخذها

507
00:20:47,420 --> 00:20:50,118
إقبض عليه. ذلك كان الأمر

508
00:20:50,161 --> 00:20:52,120
و ذلك الأمر قد أدى إلى مقتل عائلتي

509
00:20:52,163 --> 00:20:54,296
أنا متأسف بشأن عائلتك

510
00:20:54,340 --> 00:20:57,299
لقد أخذت بثأرك من راموس

511
00:20:57,343 --> 00:20:59,127
،حسناً إذن، ما هي خطتك الآن

512
00:20:59,170 --> 00:21:00,998
هل ستقتل جميع من في العصابة ؟

513
00:21:01,042 --> 00:21:02,304
كلا

514
00:21:02,348 --> 00:21:04,306
فقط كل شخص وشى براموس

515
00:21:04,350 --> 00:21:06,177
كل شخص متورط بالإطاحة

516
00:21:06,221 --> 00:21:08,179
هذا يتضمنني، أليس كذلك ؟

517
00:21:08,223 --> 00:21:10,834
كلا، أنت ستعيش

518
00:21:10,878 --> 00:21:13,707
بنفس الطريقة التي أعيش بها

519
00:21:13,750 --> 00:21:15,186
تتعذب و أنت تعرف

520
00:21:15,230 --> 00:21:18,750
بأن قراراتك أدت إلى قتل الشخص الأحب إليك

521
00:21:18,799 --> 00:21:20,235
جيرمي، كلا

522
00:21:20,279 --> 00:21:22,759
كان يجب أن تدعني أطلق النار آلفيس

523
00:21:30,811 --> 00:21:33,727
! سيمنز : لوك

524
00:21:33,770 --> 00:21:36,338
[باب سيارة يغلق و يبدأ المحرك بالتشغيل]

525
00:21:38,209 --> 00:21:39,689
كارسيا

526
00:21:46,348 --> 00:21:47,131
ليسا : هاتف ليسا. إترك رسالة

527
00:21:47,175 --> 00:21:48,524
هيا. أجيبي على الهاتف

528
00:21:48,568 --> 00:21:49,917
ليسا، إنه أنا مرة مجدداً

529
00:21:49,960 --> 00:21:52,267
أرجوكِ إتصلي بي فحسب أو إبعثي لي رسالة نصية، حسناً ؟

530
00:21:52,311 --> 00:21:53,660
أحتاج أن أعرف أنكِ بخير

531
00:21:53,703 --> 00:21:56,140
إتصل بليسا

532
00:21:57,446 --> 00:21:59,448
ليسا : هاتف ليسا. إترك رسالة

533
00:21:59,492 --> 00:22:01,363
! هيا. أجيبي على الهاتف

534
00:22:01,407 --> 00:22:04,366
تم توجيه مسار ذلك الرقم و تغيير مساره

535
00:22:04,410 --> 00:22:07,021
هذا الرجل جيد، مات

536
00:22:07,064 --> 00:22:08,239
و لكنني حددت هاتف لوك

537
00:22:08,283 --> 00:22:09,980
و هو في طريقه إلى المنزل مسرعاً

538
00:22:10,024 --> 00:22:11,286
إنتظر

539
00:22:11,330 --> 00:22:12,983
سيمنز (عبر الهاتف) : كارسيا ؟

540
00:22:13,027 --> 00:22:15,899
،منزل لوك. أياً كانت تلك المكالمة الهاتفية

541
00:22:15,943 --> 00:22:17,031
إنها تتعلق بمنزل لوك

542
00:22:17,074 --> 00:22:18,772
... لأنه في طريقه إلى هناك و

543
00:22:18,815 --> 00:22:21,252
ليسا. ليسا في المنزل

544
00:22:21,296 --> 00:22:23,037
يا الهي، مات -
سيمنز : في طريقي -

545
00:22:23,080 --> 00:22:25,169
حسناً، تحتاج أن تصل هناك بسرعة

546
00:22:25,213 --> 00:22:26,562
و سوف ... و سوف أُعلم بقية الفريق

547
00:22:26,606 --> 00:22:27,911
يجب أن نتعاون جميعنا على ذلك

548
00:22:27,955 --> 00:22:29,173
مرحباً، ما الأمر ؟

549
00:22:29,217 --> 00:22:31,045
لوك و ليسا

550
00:22:31,088 --> 00:22:32,176
ماذا عنهم ؟

551
00:22:32,220 --> 00:22:33,613
لا أعلم، إنه مجرد حدس

552
00:22:33,656 --> 00:22:36,224
و لكنني أظن ... أظن بأن ليسا في مشكلة

553
00:22:36,267 --> 00:22:37,704
مات في طريقه إلى منزلهم الأن

554
00:22:37,747 --> 00:22:39,009
حسناً، سأحضر روسي و جي جي

555
00:22:39,053 --> 00:22:39,923
سنلتقي به هناك

556
00:22:39,967 --> 00:22:41,229
حسناً، يا الهي

557
00:22:41,272 --> 00:22:42,448
يا الهي، أرجوك ليس مجدداً

558
00:22:42,491 --> 00:22:44,101
ها الفريق عانى بما فيه الكفاية

559
00:22:50,194 --> 00:22:52,196
آلفيس : يا الهي

560
00:22:53,633 --> 00:22:54,808
ليسا ؟

561
00:22:54,851 --> 00:22:58,028
! ليسا

562
00:22:58,072 --> 00:22:59,116
أوه، الشكر للرب

563
00:22:59,160 --> 00:23:00,857
ماذا بحق الجحيم ؟

564
00:23:00,901 --> 00:23:02,381
الشكر للرب أنكِ بخير

565
00:23:02,424 --> 00:23:05,209
أنا على ما يرام، ما الذي ... ما الذي يحدث ؟

566
00:23:05,253 --> 00:23:06,297
لقد إعتقدت بأنكِ في مشكلة

567
00:23:06,341 --> 00:23:07,386
لوك

568
00:23:07,429 --> 00:23:08,909
و لكنه لم يعلم بشأنكِ

569
00:23:08,952 --> 00:23:10,519
لوك

570
00:23:13,740 --> 00:23:15,394
ماذا ؟

571
00:23:15,437 --> 00:23:17,744
فيل

572
00:23:32,280 --> 00:23:34,456
أي كلمات أخيرة ؟

573
00:23:34,500 --> 00:23:38,373
إذهب ... إلى الجحيم

574
00:24:05,531 --> 00:24:08,969
ضابط شرطة : الشرطة ! ضع سلاحك أرضاً

575
00:24:10,057 --> 00:24:12,451
لقد قلت، ضع سلاحك أرضاً

576
00:24:12,494 --> 00:24:13,669
و إركع على ركبتيك

577
00:24:13,713 --> 00:24:15,541
و ضع يديك على رأسك

578
00:24:20,633 --> 00:24:23,200
أنا في مهمة

579
00:24:23,244 --> 00:24:26,508
العميل الخاص الإشرافي لوك آلفيس

580
00:24:26,552 --> 00:24:30,643
وحدة التحليل السلوكي للشرطة الفيدرالية

581
00:24:30,686 --> 00:24:33,472
و شارتي في جيبي الخلفي الأيمن

582
00:24:52,055 --> 00:24:54,449
يا الهي لوك

583
00:24:56,669 --> 00:24:58,627
أنا متأسفة جداً

584
00:24:58,671 --> 00:25:00,411
نحن هنا من أجلك يا صديقي

585
00:25:00,455 --> 00:25:02,588
إن كان هنالك أي شئ تحتاجه، اعلمنا فحسب

586
00:25:04,372 --> 00:25:05,982
هل تستطيعين الإعتناء بـ لو لبعض من الوقت ؟

587
00:25:06,026 --> 00:25:07,549
بالتأكيد

588
00:25:39,755 --> 00:25:41,670
لقد كنت قادمة لتوي لأراك

589
00:25:41,714 --> 00:25:43,759
هل نستطيع التحدث ؟

590
00:25:43,803 --> 00:25:45,456
تفضل بالدخول

591
00:25:54,378 --> 00:25:57,207
أعرف ما تريد أن تطلبه مني

592
00:25:57,251 --> 00:25:59,645
و لكنني لا أستطيع السماح لك بأن تبقى تعمل في هذه القضية

593
00:26:02,735 --> 00:26:06,652
أنت هدف محتمل لقاتل مدرب

594
00:26:06,695 --> 00:26:08,958
الآن، أعلم بأنك طلبت مفرزة لحماية

595
00:26:09,002 --> 00:26:10,569
،المنزل من أجل ليسا

596
00:26:10,612 --> 00:26:12,788
و لكن حقيقة الأمر أنك تحتاج واحدة أيضاً

597
00:26:14,877 --> 00:26:17,140
إجراءات عمل ثابتة

598
00:26:18,577 --> 00:26:19,534
أنا أتفهم الأمر

599
00:26:19,578 --> 00:26:21,754
شكراً لتفهمك

600
00:26:21,797 --> 00:26:24,234
و لن يهدأ لنا بال

601
00:26:24,278 --> 00:26:25,975
حتى نُلقي القبض على جيرمي كرانت

602
00:26:26,019 --> 00:26:27,324
أعدك بذلك

603
00:26:29,849 --> 00:26:31,807
هل يمكنني أن أساعدك في شئ

604
00:26:31,851 --> 00:26:33,896
أجل

605
00:26:33,940 --> 00:26:36,856
نعم، أحتاج أن أذهب إلى البيت و أرى ليسا

606
00:26:38,945 --> 00:26:41,034
لقد أرعبتها بشدة

607
00:26:43,776 --> 00:26:45,865
و أحتاج أن أبدأ بإجراء مكالمات هاتفية

608
00:26:45,908 --> 00:26:48,650
و القيام بزيارات

609
00:26:48,694 --> 00:26:50,478
... والدا فيل

610
00:26:53,873 --> 00:26:56,963
، أخويه و أخواته

611
00:26:57,006 --> 00:27:00,749
رفاقه في الجيش و القناصين

612
00:27:00,793 --> 00:27:02,055
الأشخاص في مكتب التحقيق الجنائي

613
00:27:02,098 --> 00:27:03,752
... إممم

614
00:27:06,146 --> 00:27:09,062
أحتاج بعض الحرية لمعرفة تفاصيل هذه القضية

615
00:27:09,105 --> 00:27:11,325
حسناً

616
00:27:11,368 --> 00:27:13,849
لكن عندها سأحتاج مراجعات دورية عنك

617
00:27:13,893 --> 00:27:15,416
بالتأكيد

618
00:27:18,724 --> 00:27:20,334
هل كل شئ بخير ؟

619
00:27:23,685 --> 00:27:25,034
كل شئ على ما يرام

620
00:27:40,180 --> 00:27:43,009
برينتس : جيرمي كرانت قتل أشخاص متعددين

621
00:27:43,052 --> 00:27:44,706
،الآن بعد أن قتل عميل فيدرالي

622
00:27:44,750 --> 00:27:49,710
هو يعرف بأن آلية تنفيذ القانون في الولايات المتحدة
سوف تبحث عنه بكامل ثقلها

623
00:27:49,755 --> 00:27:51,365
ريد : نحن نعرف من مواصفاته بأنه ليس إنتحاري

624
00:27:51,408 --> 00:27:53,062
بالضبط. لذلك سوف يختفي

625
00:27:53,106 --> 00:27:55,108
مما يعني بأنه أما سيقوم بالفرار من البلد

626
00:27:55,151 --> 00:27:56,718
أو سينتظر حتى تنتهي العاصفة

627
00:27:56,762 --> 00:27:58,851
إنه قناص لديه مصادر على كل الجانبين من الحدود

628
00:27:58,894 --> 00:28:01,810
صحيح. هؤلاء الأشخاص مدربين لأن يكون لديهم
منازل آمنة و دعم

629
00:28:01,854 --> 00:28:03,116
برينتس : حسناً، سنبدأ من هناك

630
00:28:03,159 --> 00:28:05,335
أريد معلومات أساسية كاملة لتاريخ كرانت
... في وكالة مكافحة المخدرات

631
00:28:05,379 --> 00:28:08,730
مهمات، شركاء معروفين، أي شخص أو أي شئ

632
00:28:08,774 --> 00:28:10,906
من شأنه أن يساعد في إبقائه بعيداً عن الأنظار

633
00:28:10,950 --> 00:28:13,300
جي جي محقة، سوف يحاول أن يختفي

634
00:28:13,343 --> 00:28:15,650
،و لكن قبل أن يفعل

635
00:28:15,694 --> 00:28:18,871
لدي شعور بأنه سيريد أن يطلق رصاصة أخيرة واحدة

636
00:28:31,884 --> 00:28:33,973
شكراً لكم يا رفاق

637
00:28:35,322 --> 00:28:37,846
مات أخبرني بما حدث قبل أن يغادر

638
00:28:37,890 --> 00:28:39,718
أنا متأسفة جداً لوك

639
00:28:49,162 --> 00:28:50,859
إذهبي و إحزمي حقيبة

640
00:28:50,903 --> 00:28:51,773
أحزم حقيبة ؟

641
00:28:51,817 --> 00:28:53,253
إنتظر

642
00:28:53,296 --> 00:28:55,559
يجب أن تقول لي ما الذي يحدث هنا ؟

643
00:28:55,603 --> 00:28:57,083
الشخص الذي قتل فيل. لقد كنت أعرفه

644
00:28:57,126 --> 00:28:58,780
عملت معه

645
00:28:58,824 --> 00:29:00,608
و الشرطيان الواقفان خارج الباب

646
00:29:00,651 --> 00:29:01,740
لن يكونوا قادرين على إيقافه

647
00:29:01,783 --> 00:29:02,915
كنت تعرفه ؟

648
00:29:02,958 --> 00:29:04,481
أجل

649
00:29:07,049 --> 00:29:08,137
إسمعي، لدي رفيقي بالوحدة الخاص

650
00:29:08,181 --> 00:29:10,357
سيأتي لأخذكِ أنتِ و روكسي

651
00:29:10,400 --> 00:29:13,490
حسناً ؟ جون و زوجته كارلا يعيشون
خارج نطاق الشبكة

652
00:29:13,534 --> 00:29:15,579
سوف تكونين بأمان معهم

653
00:29:15,623 --> 00:29:17,712
سأتصل بكِ عندما يصبح الوضع آمناً

654
00:29:17,756 --> 00:29:18,800
سوف تتصل ؟

655
00:29:18,844 --> 00:29:19,845
ألن تأتي معنا ؟

656
00:29:19,888 --> 00:29:21,890
كلا

657
00:29:21,934 --> 00:29:24,153
لأنك ستطارده

658
00:29:24,197 --> 00:29:26,112
إنظر إلي، حسناً ؟

659
00:29:26,155 --> 00:29:28,244
إنظر إلي فحسب

660
00:29:28,288 --> 00:29:30,420
صديقك المقرب قُتِلَ

661
00:29:30,464 --> 00:29:32,509
و أنا أعلم بأنك تتألم

662
00:29:32,553 --> 00:29:34,642
و لكن لا تفعل ذلك

663
00:29:34,685 --> 00:29:38,820
أرجوك لا تفعل ذلك

664
00:29:40,430 --> 00:29:42,302
يجب علي أن أفعل ذلك

665
00:29:50,876 --> 00:29:52,138
مرحباً

666
00:29:52,181 --> 00:29:53,835
مرحباً، أنا على وشك الإنتهاء من تجميع قائمة

667
00:29:53,879 --> 00:29:55,924
الشاحنات و القطارات التي قد يتمكن كرانت
من الخروج من المدينة عن طريقها

668
00:29:55,968 --> 00:29:58,187
رائع. لدي طلب غريب

669
00:29:58,231 --> 00:29:59,754
أحتاجكِ أن تجدي هاتف لوك

670
00:29:59,798 --> 00:30:01,060
حسناً

671
00:30:01,103 --> 00:30:05,151
آه، لوك في المنزل

672
00:30:05,194 --> 00:30:07,849
آآه، إنه ذكي. سيترك هاتفه

673
00:30:07,893 --> 00:30:10,765
... إسمعي، أكره القيام بذلك، و لكن

674
00:30:10,809 --> 00:30:12,854
كرانت ليس الوحيد الذي لديه مهارة

675
00:30:12,898 --> 00:30:14,900
.عندما كان لوك قناص، كان يختفي

676
00:30:14,943 --> 00:30:17,946
ذلك يعني أن لديه هويات مزيفة و هواتف متعددة

677
00:30:17,990 --> 00:30:20,427
أحتاج أن أرى إن كان أي من الهواتف تلك فعال الآن

678
00:30:20,470 --> 00:30:22,646
حسناً. سيستغرق الأمر دقيقة

679
00:30:22,690 --> 00:30:24,866
ماذا تظنين أنه ينوي فعله ؟

680
00:30:26,607 --> 00:30:29,780
برينتس : أخشى بأن لوك ربما سيتولي الأمر بنفسه

681
00:30:47,933 --> 00:30:48,759
آلفيس : ما هذا ؟

682
00:30:48,803 --> 00:30:51,545
دعم. فقط من باب الإحتياط

683
00:30:53,025 --> 00:30:54,940
تحتاج حقاً إلى كل ذلك ؟

684
00:30:54,983 --> 00:30:56,767
نحن نعمل كقناصين

685
00:30:56,811 --> 00:30:59,161
نتعقب أسوأ السيئين

686
00:30:59,205 --> 00:31:01,729
و عندما ننتصر، هذا يسبب بعمليات إنتقام

687
00:31:01,772 --> 00:31:03,862
لدى الحكومة الفيدرالية أنظمة أمان لحمايتنا

688
00:31:03,905 --> 00:31:05,907
نعم، كما لو أن هذا سينقذنا في الوقت المناسب

689
00:31:05,951 --> 00:31:07,517
من غيرنا يعرف بشأن هذا ؟

690
00:31:07,561 --> 00:31:08,867
نحن فقط

691
00:31:08,910 --> 00:31:11,173
ماذا يوجد هناك ؟

692
00:31:12,566 --> 00:31:14,481
هويات جديدة

693
00:31:17,440 --> 00:31:19,268
هذه جيدة جداً

694
00:31:19,312 --> 00:31:20,791
من أين حصلت عليهم ؟

695
00:31:20,835 --> 00:31:23,490
في المكسيك كرانت أخبرني عن صديقه الجيد

696
00:31:23,533 --> 00:31:25,971
الرجل مزور. يعيش و يعمل في هذه المنطقة

697
00:31:26,014 --> 00:31:27,233
كم المبلغ ؟

698
00:31:27,276 --> 00:31:28,930
هذا سوف يغطي تكلفتها

699
00:31:28,974 --> 00:31:32,107
.نصف المبلغ مقدماً، الباقي عند التسليم

700
00:31:32,151 --> 00:31:34,718
كيف أصل إليه ؟

701
00:31:34,762 --> 00:31:36,503
لدي رقمه

702
00:31:36,546 --> 00:31:37,939
الرجل سريع أيضاً

703
00:31:37,983 --> 00:31:40,115
يستغرق الأمر منه ساعة واحدة فقط
من البداية للنهاية

704
00:31:40,159 --> 00:31:44,163
و بعدها ستكون رجل جديد كلياً

705
00:31:53,476 --> 00:31:55,043
جي جي : ليس هنالك الكثير من الرحلات

706
00:31:55,087 --> 00:31:56,349
لهذا الوقت من الليل

707
00:31:56,392 --> 00:31:58,917
لدي خيار واحد أو خيارين محتملات

708
00:31:58,960 --> 00:32:00,440
المطار خطر حتى بالنسبة له

709
00:32:00,483 --> 00:32:02,050
به كاميرات من الجدار إلى الجدار

710
00:32:02,094 --> 00:32:03,573
أجل، و لكنه مغرور بما فيه الكفاية

711
00:32:03,617 --> 00:32:04,792
ليظن بأنه يستطيع هزمهم

712
00:32:04,835 --> 00:32:07,012
كارسيا جمعت قائمة بالشاحنات و القطارات

713
00:32:07,055 --> 00:32:09,449
التي تمر من خلال أو تأتي في المنطقة في هذا الوقت من الليل

714
00:32:09,492 --> 00:32:10,754
لدينا 3 خيارات جيدة

715
00:32:10,798 --> 00:32:12,278
و لقد طلبت منها مسبقاً سحب صور كاميرات المراقبة

716
00:32:12,321 --> 00:32:13,670
و قوائم المسافرين

717
00:32:13,714 --> 00:32:15,803
حسناً، تعلمون نحتاج فقط أن

718
00:32:15,846 --> 00:32:17,239
نتراجع قليلاً

719
00:32:17,283 --> 00:32:19,024
و نتوقف التفكير في كرانت

720
00:32:19,067 --> 00:32:20,199
كأنه سائح

721
00:32:20,242 --> 00:32:22,114
نحتاج أن نبدأ بالتفكير في هذا

722
00:32:22,157 --> 00:32:24,507
كأنه، لا أعلم، يحاول أن يهرب نفسه

723
00:32:24,551 --> 00:32:27,554
ريد : في تلك الحالة، يجب أن ننظر على
مسارات النقل بالشاحنات التجارية

724
00:32:27,597 --> 00:32:29,077
الأمر سيستغرق وقت و يتطلب تنسيق

725
00:32:29,121 --> 00:32:30,339
و لكنها وسيلة جيدة للخروج من البلد

726
00:32:30,383 --> 00:32:32,124
على الرغم من أنها تحد من خيارات وجهته

727
00:32:32,167 --> 00:32:33,995
حسناً، الآن ماذا عن المياه الدولية ؟

728
00:32:34,039 --> 00:32:35,779
بمجرد أن تكون هناك، تسقط كل الرهانات

729
00:32:35,823 --> 00:32:37,129
تستطيع أن تذهب إلى أي مكان تريده تقريباً

730
00:32:37,172 --> 00:32:39,174
هنالك مرافئ أصغر على نهر البوتوماك

731
00:32:39,218 --> 00:32:40,654
و هنالك الموانئ

732
00:32:40,697 --> 00:32:43,004
حسناً، الإسكندرية هي الأقرب للعاصمة واشنطن، و لكنها صغيرة
(مدينة الإسكندرية في ولاية فرجينيا)

733
00:32:43,048 --> 00:32:44,701
،إن أراد كرانت حقاً أن يختلط مع حشد

734
00:32:44,745 --> 00:32:46,007
سوف يتجه إلى بلتيمور

735
00:32:46,051 --> 00:32:47,182
،بقيمة الدولار الإجمالية للبضائع

736
00:32:47,226 --> 00:32:48,531
إنه أكبر تاسع ميناء في الولايات المتحدة

737
00:32:48,575 --> 00:32:50,577
مطارات، مرافئ، محطات الحافلات

738
00:32:50,620 --> 00:32:53,058
حسناً، لنحضر بقية أعضاء الفريق و نبدأ

739
00:32:58,019 --> 00:32:59,542
أي بلد تريد ؟

740
00:32:59,586 --> 00:33:01,283
الشئ ذاته الذي عملته لجيرمي كرانت

741
00:33:01,327 --> 00:33:03,285
لا أعرفه. أعتذر

742
00:33:03,329 --> 00:33:05,461
كلا، أظن بأنك تعرفه

743
00:33:05,505 --> 00:33:08,377
في الحقيقة، أظن بأنك رأيته الليلة

744
00:33:10,075 --> 00:33:11,467
الآن، أين سيذهب ؟

745
00:33:16,124 --> 00:33:18,648
أخبرتك مسبقاً بأنني لا أعلم

746
00:33:18,692 --> 00:33:20,476
حقاً، ليس لدي أي فكرة

747
00:33:20,520 --> 00:33:23,740
أقسم بالرب، ليس لدي أي فكرة، حسناً ؟
أوه هيا يا رجل

748
00:33:23,784 --> 00:33:25,046
إن كانت لديك مشكلة معه، ذلك بينكما أنتما الإثنان

749
00:33:25,090 --> 00:33:26,526
دعني خارج الموضوع

750
00:33:26,569 --> 00:33:29,398
سوف أفعل ذلك، حالما تخبرني بأين هو ذاهب

751
00:33:29,442 --> 00:33:31,705
إنها عملية معقدة

752
00:33:31,748 --> 00:33:34,012
كلا، إنها ليست كذلك

753
00:33:35,187 --> 00:33:38,625
،أما تخبرني و تعيش

754
00:33:38,668 --> 00:33:40,453
أو لا تفعل و تموت

755
00:33:40,496 --> 00:33:42,281
لأنني سأسحب الزناد

756
00:33:45,545 --> 00:33:48,939
إنه متجه لميناء في بلتيمور

757
00:33:48,983 --> 00:33:50,680
فقط لا تقتلني

758
00:34:38,902 --> 00:34:40,948
! كرانت

759
00:34:50,175 --> 00:34:52,046
كارسيا، نحن على بعد دقائق من المرفأ

760
00:34:52,090 --> 00:34:54,918
كارسيا : إستديروا. إستديروا حالاً

761
00:34:54,962 --> 00:34:56,703
جيرمي كرانت في بلتيمور في الميناء

762
00:34:56,746 --> 00:34:58,139
و لكننا إستبعدنا ذلك الميناء مسبقاً

763
00:34:58,183 --> 00:34:59,271
أعلم، و لكن لوك

764
00:34:59,314 --> 00:35:00,141
ماذا عنه ؟

765
00:35:00,185 --> 00:35:01,664
كان لدي حدس بشأن لوك

766
00:35:01,708 --> 00:35:03,144
لذلك جعلت كارسيا تراقب جميع الهواتف

767
00:35:03,188 --> 00:35:04,537
التي إستخدمها خلال أيام تخفيه

768
00:35:04,580 --> 00:35:05,799
في وحدة المطاردة

769
00:35:05,842 --> 00:35:07,627
نعم، كل تلك الهواتف معطلة ما عدا واحداً

770
00:35:07,670 --> 00:35:09,368
و إنه يعطي إشارة عند الميناء

771
00:35:09,411 --> 00:35:10,804
شكراً لكِ كارسيا. سنستدير

772
00:36:00,680 --> 00:36:02,160
لوك

773
00:36:07,382 --> 00:36:10,777
فيل : قم بالإعتقال لوك

774
00:36:10,820 --> 00:36:12,648
نحن لسنا فوق القانون

775
00:36:12,692 --> 00:36:14,607
! سيمنز : لوك

776
00:36:18,785 --> 00:36:21,309
لا بأس

777
00:36:21,353 --> 00:36:22,702
إعطني السلاح

778
00:36:25,487 --> 00:36:27,315
لا بأس

779
00:36:27,359 --> 00:36:28,925
لا بأس

780
00:36:31,885 --> 00:36:33,930
إنهض

781
00:36:42,591 --> 00:36:45,594
لقد أخبرتك بأن يجب عليك ألا تشارك في هذه القضية

782
00:36:45,638 --> 00:36:48,118
نعم أعلم

783
00:36:48,162 --> 00:36:50,164
لقد خالفت أمراً مباشراً

784
00:36:52,166 --> 00:36:53,907
لا يمكنني تجاهل الأمر

785
00:36:55,604 --> 00:36:58,999
لأن رصاصة قد أُطلِقت، مكتب المسؤولية المهنية سوف يأخذ سلاحك

786
00:36:59,042 --> 00:37:00,740
رغم أنني لن أطلب شارتك

787
00:37:00,783 --> 00:37:02,829
و لكنني سأضع قيود ميدانية عليك

788
00:37:02,872 --> 00:37:06,659
،للمستقبل القريب، سوف تعمل خارج وحدة تحليل الشخصيات

789
00:37:06,702 --> 00:37:08,965
،أنت ممنوع من السفر مع الفريق

790
00:37:09,009 --> 00:37:12,230
و سيكون هنالك أيضاً تخفيض رسمي للرتبة

791
00:37:12,273 --> 00:37:14,232
سوف يتم تخفيض رتبتك من عميل خاص إشرافي

792
00:37:14,275 --> 00:37:15,798
إلى عميل خاص

793
00:37:15,842 --> 00:37:19,193
لا شئ من هؤلاء هو بالضرورة دائمي

794
00:37:19,237 --> 00:37:22,196
تستطيع إستعادة كلا الصلاحيات

795
00:37:22,240 --> 00:37:24,154
و لكن لن يكون سهلاً

796
00:37:24,198 --> 00:37:25,721
هل هذا واضح ؟

797
00:37:29,421 --> 00:37:30,900
هل هذا واضح ؟

798
00:37:32,032 --> 00:37:33,555
نعم

799
00:37:33,599 --> 00:37:35,557
جيد

800
00:37:37,516 --> 00:37:39,431
أنت محظوظ لأنك لم تقتله

801
00:37:39,474 --> 00:37:41,694
أو كنت ستذهب إلى الأبد

802
00:38:10,244 --> 00:38:11,593
مرحباً

803
00:38:11,637 --> 00:38:14,248
إنه ليس طعام تايلندي

804
00:38:14,292 --> 00:38:17,817
و لكنني أعرف بأنكِ تحبين ذلك المطعم
على الشارع السادس

805
00:38:26,956 --> 00:38:28,828
إعطني سبباً لكي لا أغادر

806
00:38:30,351 --> 00:38:32,440
التهديد قد إنتهى

807
00:38:32,484 --> 00:38:33,485
الوضع آمن

808
00:38:33,528 --> 00:38:35,617
هذا ليس ما أعنيه

809
00:38:42,145 --> 00:38:46,019
... لقد قابلت فيل بروكس في العاشر من آب سنة 2007

810
00:38:47,629 --> 00:38:50,197
بعد هجوم في الموصل (العراق)

811
00:38:52,982 --> 00:38:56,377
عدد الجثث كان مرتفعاً

812
00:38:56,421 --> 00:38:58,901
أعلى ما رأيت في حياتي

813
00:39:02,949 --> 00:39:07,083
... و هنالك فتاة صغيرة

814
00:39:07,127 --> 00:39:09,825
هذه الفتاة الصغيرة ماتت بين ذراعي

815
00:39:16,919 --> 00:39:19,052
فيل كان هناك

816
00:39:21,663 --> 00:39:23,883
... هذا يبدو سخيفاً، و لكن

817
00:39:25,275 --> 00:39:28,366
لقد كان أول شخص أبكي أمامه

818
00:39:39,681 --> 00:39:43,859
و كلانا التحقنا بالحكومة الفيدرالية

819
00:39:43,903 --> 00:39:45,905
عندما ظننا بأنه فقد ساقاه

820
00:39:45,948 --> 00:39:48,864
لقد ... لقد بكينا مرة أخرى

821
00:40:00,746 --> 00:40:03,662
إحياناً، إنها صعبة. تعلمين

822
00:40:03,705 --> 00:40:05,620
هذه الوظيفة

823
00:40:07,840 --> 00:40:10,059
إنه من الصعب إيجاد شخص

824
00:40:10,103 --> 00:40:13,367
تحسين معه بالأمان

825
00:40:26,554 --> 00:40:28,991
أنت بأمان معي

826
00:40:40,040 --> 00:41:13,900
Translated by "Leena_Hussein" تمت الترجمة بواسطة

