﻿1
00:00:14,060 --> 00:00:17,440
<i> الجنية ماما و الحطاب  </i>

2
00:00:17,440 --> 00:00:21,510
في ذلك اليوم كُنت أستحم مع الأخوات مرة أخرى

3
00:00:25,270 --> 00:00:29,370
هذا غريب. كيف يحدث بأن ملابسي المجنحة ليست هنا ؟

4
00:00:29,370 --> 00:00:31,350
هل أنتِ حقاً ستتركيني و تذهبي ؟

5
00:00:31,350 --> 00:00:33,850
آسفة ، إنهُ وقت الغداء تقريباً

6
00:00:33,850 --> 00:00:35,910
خذي وقتكِ بالعثور عليها و تعالي

7
00:00:35,910 --> 00:00:38,270
يا أخوات !

8
00:01:05,970 --> 00:01:07,550
مرحباً ؟

9
00:01:07,550 --> 00:01:09,640
أنا لستُ بحاجة إلى تأمين

10
00:01:09,640 --> 00:01:13,230
نعم ، إذا أُصبت ،  فسأموت فقط

11
00:01:13,910 --> 00:01:16,770
ألا يحصل الناس على عطلة طويلة ؟

12
00:01:16,770 --> 00:01:21,310
أصحو بحق السماء ! أنا أعلم بأنك حتى لا تحاول حتى تغيير موقفك

13
00:01:22,010 --> 00:01:24,410
حقاً ...

14
00:01:26,470 --> 00:01:29,660
لا أستطيع النوم على الإطلاق عندما أكون بالمنزل و لكنني أشعر بالنعاس عندما أكون هنا

15
00:01:29,660 --> 00:01:33,930
ما يفترض بي أن أفعل ؟ إذا كُنتِ لا تحبين ذلك ، فأعطني الدواء المناسب

16
00:01:33,930 --> 00:01:35,990
إذاً ، هل الواحد الجديد لا يعمل أيضاً ؟

17
00:01:35,990 --> 00:01:39,060
اللعنة ، لمَ لا يعمل الدواء لك ؟

18
00:01:39,060 --> 00:01:43,000
هل يعرف مدير  قسمكِ أي فمٍ قذر لديكِ ؟

19
00:01:43,000 --> 00:01:45,470
أخرس  و أخرج الآن

20
00:01:45,470 --> 00:01:47,530
أرجوك ؟ أرجوك ؟ أرجوك ؟

21
00:01:47,530 --> 00:01:50,540
نعم ، حسناً ، أنا ذاهب

22
00:01:50,600 --> 00:01:53,420
و لكن أعطني بعض القهوة ، حسناً ؟

23
00:01:53,420 --> 00:01:54,190
ماذا ؟

24
00:01:54,190 --> 00:01:57,500
بالأمس و اليوم ، أنا فقط نِمت لـ 45 دقيقة ، بالمجموع

25
00:01:57,500 --> 00:02:00,070
أشعر بالنعاس لدرجة أنني قد أموت

26
00:02:00,070 --> 00:02:01,210
أرجوكِ أعطني بعض القهوة

27
00:02:01,210 --> 00:02:03,420
الكافيين هو عدو للمرضى أمثالك

28
00:02:03,420 --> 00:02:07,020
يجب أن نُبقي أعدائنا قريبين ، أليس كذلك ؟

29
00:02:08,120 --> 00:02:10,080
أسرعي ...

30
00:02:10,080 --> 00:02:12,720
- أمسك
 -  آه ، أنا مصدوم للغاية

31
00:02:14,080 --> 00:02:16,100
لكن هذا هو مجرد ميلاتونين

32
00:02:16,100 --> 00:02:19,930
فقط أبقى قريباً من ذلك .  ستبقى في المنزل لتشو سيوك  * ، أليس كذلك ؟
 <i> ( مهرجان الحصاد الرئيسي وع طلة مدتها ثلاثة أيام في الخريف) </i>

33
00:02:19,930 --> 00:02:21,170
نعم ، بالطبع

34
00:02:21,170 --> 00:02:23,580
نَم بقدر ما تُريد خلال العطل

35
00:02:23,580 --> 00:02:27,560
و يمكنك مواصلة الحلم الذي كان لديك فقط

36
00:02:56,860 --> 00:02:59,270
<i>    الحلـقــــ(  1  )ــــة   </i>

37
00:04:09,530 --> 00:04:11,800
- مهلاَ !
 -  آه ...

38
00:04:11,800 --> 00:04:13,660
يا بروفيسور

39
00:04:14,590 --> 00:04:16,920
أخبرتك بأن تحمل المفتاح

40
00:04:16,920 --> 00:04:20,180
لا يمكنك تذكر رقم بسيط مكون من 8 أرقام ، فكيف يمكنك أيضاً عدم جلب مفتاحك ؟

41
00:04:20,180 --> 00:04:22,190
آه ، حقاً

42
00:04:22,190 --> 00:04:24,330
ماذا كُنت تفعل ، هل أنت لم تحزم حقائبك حتى ؟

43
00:04:24,330 --> 00:04:27,140
حتى لو غادرنا الآن ، فهناك لا تزال ستكون حركة المرور . هل هذا هو الوقت للأستماع إلى بيتهوفن؟

44
00:04:27,140 --> 00:04:30,140
هذا ليس بيتهوفن ، هذا هو موزارت

45
00:04:30,180 --> 00:04:32,280
هذا النعال هو لي ، و ليس لك

46
00:04:32,280 --> 00:04:34,740
و أخبرتك عدة مرات ، بأنني لن أذهب إلى مسقط رأسك معك

47
00:04:34,740 --> 00:04:37,310
لا تقُل ذلك . فقط  أحزم بخفة و دعنا نذهب

48
00:04:37,310 --> 00:04:39,630
إذا غادرنا الآن ، فلا يزال بإمكاننا الوصول قبل العشاء حتى لو كان هناك حركة مرور

49
00:04:39,630 --> 00:04:40,630
لن أذهب

50
00:04:40,630 --> 00:04:43,790
لقد أخبرت أمي بالفعل بأنني أحضرك يا بروفيسور

51
00:04:43,790 --> 00:04:46,470
أمي سيخيب ظنها

52
00:04:46,470 --> 00:04:49,590
أذاً لمَ أخبرتها بالشيءٍ  الذي لن يحدث ؟  أخلعه

53
00:04:50,660 --> 00:04:54,410
أتصلت أمي لتُخبرني بأنها كانت تقشر كل حبة مونغ باليد

54
00:04:54,410 --> 00:04:56,930
حتى تتمكن من صنع فطائر  حبة المونغ لك

55
00:04:56,930 --> 00:05:00,180
أنا لم أحزم حقائبي حتى  . لا أستطيع الذهاب

56
00:05:04,980 --> 00:05:10,600
أخبرت أمي بأنك حتى أستعديت لإحضار ويسكي الشعير الإيرلندي المفضل لها

57
00:05:10,600 --> 00:05:13,480
و هي كانت سعيدة للغاية ، قفزت من الفرح

58
00:05:14,190 --> 00:05:16,270
هذا الرجل قد جُن

59
00:05:16,270 --> 00:05:19,920
أنت لا تعُطيني أي هدايا تشو سيوك ، و لكنك ستبتز هذا الويسكي الباهظ الثمن مني؟

60
00:05:19,920 --> 00:05:22,650
بأستخدام أمك التي تعيش في الريف حتى ؟

61
00:05:22,650 --> 00:05:26,330
لقد أشتريت هذا لها لأنك كُنت تعرف بأنها تحبه ، أليس كذلك ؟

62
00:05:26,330 --> 00:05:28,840
لقد رأيت كل شيء

63
00:05:31,110 --> 00:05:33,020
أسرع و أحزم ، من فضلك

64
00:05:33,020 --> 00:05:38,180
على الأكثر ستنام لليلتين هناك .  فكل ما تحتاجه حقاً هو تغيير واحد من الملابس الداخلية

65
00:05:41,050 --> 00:05:44,410
مهلاً !

66
00:05:46,380 --> 00:05:48,850
هل قُمت بلمس  ملابسي الداخلية النظيفة  حتى دون غسل  يديك ؟

67
00:05:48,850 --> 00:05:52,810
عندما تكون متخصص بـ علم الأحياء الذي يجب أن يعرف أفضل من أي شخص بأن كفوفك تعج بالجراثيم ؟

68
00:05:52,810 --> 00:05:56,440
و أنت تضعها في حقيبتك القذرة ، التي لم يتم غسلها أبداً ؟

69
00:05:56,440 --> 00:06:00,280
يتم طردك من كونك مساعد تدريسي ، فعال اليوم . مطرود !

70
00:06:00,280 --> 00:06:02,740
أذاً سأخرجها فقط

71
00:06:09,210 --> 00:06:11,350
آه ، هذا الواحد هو لي

72
00:06:19,590 --> 00:06:22,840
لن تضع ذلك في غرفة الغسيل على الفور !

73
00:06:22,900 --> 00:06:27,830
قُمت بإعداد أكياس زيبلوك بالفعل . لمَ قُلت بأنك لن تذهب ؟

74
00:06:27,830 --> 00:06:32,580
لم أكُن سأذهب ، و لكنك أستمريت بالتوسل لي ، لذا لا يمكنني فعل أي شيءٍ آخر

75
00:06:33,400 --> 00:06:34,920
حتى بأستخدام أمك كذريعة

76
00:06:34,920 --> 00:06:37,160
بالتأكيد ، بالتأكيد

77
00:06:37,160 --> 00:06:41,930
لكن هل علينا حقاً أن نرتدي بذلات ؟

78
00:06:41,960 --> 00:06:45,810
يجب أن نرتدي جيداً لزيارة أمي

79
00:06:45,810 --> 00:06:49,590
آه ،  يبدو كأنك الفخر و السعادة لمسقط رأسك ، هاه ؟

80
00:06:49,630 --> 00:06:54,090
يا إلهي  ، لا يمكنك حتى حفظ رقم مكون من 8 أرقام

81
00:06:54,090 --> 00:06:55,950
أنا ذاهب فقط معك لهذه المرة الواحدة

82
00:06:55,950 --> 00:06:59,220
بالتأكيد ، بالتأكيد . سأحضر عروسي معي في المرة القادمة

83
00:06:59,220 --> 00:07:04,560
أنت قُد . آه  ، لا يمكنك حتى حفظ رقم مكون من 8 أرقام

84
00:07:08,550 --> 00:07:11,240
على أية حال ، كم من الوقت سيستغرق الوصول إلى هناك ؟

85
00:07:11,240 --> 00:07:13,610
الملاح يقول ثلاث ساعات

86
00:07:13,610 --> 00:07:17,240
حسناً ،  لنسرع . فأنا نعسان بالفعل

87
00:07:19,460 --> 00:07:21,720
<i>  أعد نهاية السيارة الأخرى أثناء التجنيب ، فـ 80  بالمئة  فرصة الموت  </i>

88
00:07:21,720 --> 00:07:27,050
<i>  حديقة غي ريونغ سان الوطنية </i>

89
00:07:32,980 --> 00:07:36,890
مهلاً يا (  كيم غيوم ) ، أنا حقاً أتوق للكافيين

90
00:07:36,890 --> 00:07:37,730
<i>قهوة   </i>

91
00:07:37,730 --> 00:07:40,430
توجد علامة على وجود مقهى هناك

92
00:07:49,700 --> 00:07:52,790
ما هذا ؟ يبدو مثل البروفيسور ( بارك )

93
00:07:52,790 --> 00:07:54,730
هذا هو " جانغ سيونغ "
 <i> ( القطب الكوري التقليدي الكوري عند مدخل القرية)  </i>

94
00:07:54,730 --> 00:07:58,400
بالطبع أعلم ذلك . أنا فقط أقول بأنها تبدو زاحفة

95
00:07:58,400 --> 00:08:00,640
أنت لا تفهم النكات على الإطلاق

96
00:08:00,640 --> 00:08:03,230
للمزاح ، أنت بدوت حقيقي للغاية

97
00:08:03,240 --> 00:08:04,470
ألم أفعل ؟

98
00:08:20,440 --> 00:08:22,760
هل أنت متأكد من أن هذا هو المقهى ؟

99
00:08:22,760 --> 00:08:25,650
هذه ليست بعض " كابينة شبح الجبل ؟ "
 <i> ( أغنية من برنامج تلفزيوني كوميدي من 1990 )</i>

100
00:08:25,650 --> 00:08:28,580
أنا لا أرى (  ليم هوا ريونغ )
 <i> ( أحد نجوم البرنامج التلفزيوني ) </i>

101
00:08:28,580 --> 00:08:30,640
يا إلهي  ، هل هذه يفترض أن تكون مزحة ؟

102
00:08:30,640 --> 00:08:32,510
<i> مقهى الجنية  </i>

103
00:08:32,510 --> 00:08:35,430
الأسم هو " مقهى الجنية "

104
00:08:43,110 --> 00:08:45,540
أهلاً بكما

105
00:08:45,540 --> 00:08:47,690
ماذا ستحبان ؟

106
00:08:49,130 --> 00:08:51,040
<i> باريستا </i>

107
00:08:56,380 --> 00:08:57,740
قهوتين ، من فضلكِ

108
00:08:57,740 --> 00:09:00,780
إذاً أي نوع من القهوة ؟

109
00:09:05,220 --> 00:09:06,960
<i> العلامات التجارية : دموع الغزال  ؛ الإفطار للعصفور ؛  لا يمكنكِ أن تفعلي ذلك يا أميرة ؛ أناقة  ضوء القمر ؛  المياه المظلمة </i>

110
00:09:06,960 --> 00:09:08,580
<i> العلامة التجارية :
 -  الدموع للغزال
 - الإفطار للعصفور
 - لا يمكنكِ أن تفعلي ذلك يا أميرة
 - أناقة ضوء القمر
 - المياه المظلمة  </i>

111
00:09:09,640 --> 00:09:13,690
يا بروفيسور ، أي قهوة يجب أن نشرب ؟

112
00:09:13,690 --> 00:09:17,100
أنت الشخص الذي أحضرنا إلى هنا

113
00:09:24,520 --> 00:09:27,420
خذا وقتكما

114
00:09:27,420 --> 00:09:30,170
يمكنني فقط الوقوف هنا و الأنتظار

115
00:09:30,170 --> 00:09:34,570
و فقط شرب القهوة اللعينة غداً ، أليس كذلك ؟

116
00:09:34,570 --> 00:09:39,280
أو ماذا عن اليوم التالي ؟  فكرا جيداً  و أختارا ببطء

117
00:09:39,280 --> 00:09:43,390
قد تكون ركبتي سيئة ، و لكنني متأكد من قدرتي على البقاء واقفة حتى بعد غد على الأقل

118
00:09:43,400 --> 00:09:47,460
أنظري الى هذا ، أنهُ فضفاض جداً ، أليس كذلك ؟  الطبيب نظر إليها و قال

119
00:09:47,460 --> 00:09:50,940
بإن كل الغضروف الموجود في هذه الركبة قد أختفى تماماً

120
00:09:50,940 --> 00:09:52,910
- أن كل هذا ترتديه ؟
  - أجل

121
00:09:52,910 --> 00:09:55,740
آه ... أنا أعتذر

122
00:09:57,180 --> 00:09:58,840
<i>  المياه المظلمة :  الطعم المظلم </i>

123
00:09:58,840 --> 00:10:01,980
أعتقد بأن المياه المظلمة ستكون أقل الخيارات حرجاً

124
00:10:01,980 --> 00:10:03,690
كوبان من المياه المظلمة ، من فضلكِ

125
00:10:03,690 --> 00:10:07,020
ماذا ؟   هل طلبا المياه المظلمة ؟

126
00:10:07,020 --> 00:10:13,000
في الواقع . الشباب لا يعرفون الخوف

127
00:10:13,000 --> 00:10:16,100
لقد كانت فترة طويلة منذ أن طلب أي شخص المياه المظلمة

128
00:10:16,100 --> 00:10:19,070
فقط أعطنا أول واحدة .  ما كانت أول واحدة ؟

129
00:10:23,380 --> 00:10:27,050
أنها تقف . أنظر الى القطة كيتي

130
00:10:44,240 --> 00:10:46,730
هناك شيء غريب حيال هذا المكان

131
00:10:46,730 --> 00:10:47,330
لماذا؟

132
00:10:47,330 --> 00:10:50,870
حقيقة أن هناك مقهى في وسط جبل ( غي ريونغ سان ) مريب بما فيه الكفاية

133
00:10:50,870 --> 00:10:53,490
أشعر انه ليس هناك ما يكفي من الأوكسجين، كذلك

134
00:10:53,490 --> 00:10:56,160
هل هذا لأنه جبل مرتفع؟

135
00:10:56,160 --> 00:11:01,180
بالنسبة لي، هذه أول مرة أرى جدة تعمل كباريستا

136
00:11:01,180 --> 00:11:04,950
صحيح؟ و، ما هذه القائمة؟

137
00:11:04,950 --> 00:11:10,440
النظر إلى القائمة  كان محرجاً لدرجة أن خدي سخن كثيرا!

138
00:11:15,090 --> 00:11:17,320
ايا كان، إنه ما هو عليه ، صحيح؟

139
00:11:17,320 --> 00:11:21,300
لكن "لا يمكنكِ فعل ذلك يا أميرة؟" ما الذي لا يمكنها فعله، ماذا يعني ذلك؟

140
00:11:21,300 --> 00:11:25,930
تبا. كانت هذه أكبر أعمال شغب واجهتها منذ أن بدأت ساعتي  البيولوجية في العمل

141
00:11:25,930 --> 00:11:27,400
القهوة هنا

142
00:11:27,400 --> 00:11:28,200
لقد أخفتني!

143
00:11:28,200 --> 00:11:32,790
هذه "دموع الغزال " رقم واحد في قائمة مقهى الجنية

144
00:11:32,790 --> 00:11:34,830
كيف يمكنك عدم إصدار اي صوت عندما تأتين...؟

145
00:11:34,830 --> 00:11:37,920
اليس هذا وعاء؟

146
00:11:37,920 --> 00:11:40,530
رائحة هذه القهوة لطيفة جدا

147
00:11:41,410 --> 00:11:44,470
هل هذه، ربما....؟

148
00:11:44,470 --> 00:11:48,310
أرجو المعذرة. هنا

149
00:11:53,170 --> 00:11:55,900
هناك ذبابة في هذه القهوة

150
00:12:01,370 --> 00:12:05,090
اوه، لقد سقطت هنا؟

151
00:12:07,040 --> 00:12:10,930
يمكنك فقط ان تجفي وتطيري بعيدا

152
00:12:12,960 --> 00:12:14,430
لماذا غطست إصبعك بالداخل؟

153
00:12:14,430 --> 00:12:17,440
لا بأس. الذبابة بأمان

154
00:12:17,440 --> 00:12:20,480
هل انا قلق على الذبابة الان؟

155
00:12:20,480 --> 00:12:22,180
هذا قذر!

156
00:12:22,180 --> 00:12:26,900
في هذا العالم، ليس هناك شيء نظيف مثل أصابعي

157
00:12:26,900 --> 00:12:29,230
ما الذي تقولينه؟

158
00:12:29,230 --> 00:12:32,090
أحضري لي قهوة جديدة

159
00:12:32,090 --> 00:12:37,570
كما هو الحال بالنسبة للفاكهة ، إذا كان بها حشرات ، فإنها لذيذة أكثر

160
00:12:38,800 --> 00:12:40,770
تبا!

161
00:12:44,530 --> 00:12:49,280
القهوة هي قهوة، والفاكهة هي فاكهة

162
00:12:49,280 --> 00:12:52,200
سأحضر لك قهوة جديدة

163
00:12:58,720 --> 00:13:01,860
"في هذا العالم، ليس هناك شيء نظيف مثل أصابعي"

164
00:13:01,860 --> 00:13:03,990
لكن القهوة كان مذاقها لذيذ جدا

165
00:13:03,990 --> 00:13:07,230
هذا صحيح. لقد كانت جيدة بشكل مفرط

166
00:13:07,230 --> 00:13:09,530
كان يجب أن تكون جيدة فقط إلى حد ما.

167
00:13:09,530 --> 00:13:11,890
الان انت تنتقد طعم القهوة؟

168
00:13:11,890 --> 00:13:14,460
لقد وضع بها شيء بالتأكيد

169
00:13:14,460 --> 00:13:19,360
على الرغم من أن كبار السن قد ينخدعون ، إلا أنهم لا يستطيعون أن يخدعوني أنا كرجل من سيئول

170
00:13:19,360 --> 00:13:23,390
لكن، ألا تعتقد ان الطريق غريب؟

171
00:13:23,390 --> 00:13:28,340
الآن وبعد أن نظرت إليه ، أعتقد أننا كنا نقود في دوائر لبعض الوقت

172
00:13:29,790 --> 00:13:31,700
نظام تحديد المواقع لا يعمل

173
00:13:31,700 --> 00:13:35,390
- هل لا يمكنك إجراء مكالمات، ايضا؟
- هل هذا لأننا على الجبل؟

174
00:13:43,520 --> 00:13:45,600
هذا لا يمكن

175
00:13:57,440 --> 00:14:00,570
سوف اسأل أحد يعيش بالجوار

176
00:14:01,440 --> 00:14:04,210
الطريق هناك

177
00:14:07,320 --> 00:14:11,520
أشعر كأننا رأينا هذه الصخور من قبل

178
00:14:14,120 --> 00:14:17,370
إذا واصلنا السير بهذا الاتجاه ، فمن المحتمل أن يظهر طريق

179
00:14:35,170 --> 00:14:39,840
لسبب ما، هذا الطريق يبدو مألوف. ما هذا الشعور؟

180
00:14:39,840 --> 00:14:43,500
انا اسف. أنا لم أضيع  طريقي إلى البيت من قبل

181
00:14:43,500 --> 00:14:45,310
إذا ذهبنا بهذا الاتجاه، فسوف يظهر منزل على الأرجح

182
00:14:45,310 --> 00:14:47,430
هل انت متأكد انك لم تضيع طريقك إلى المنزل ابدا؟

183
00:14:47,430 --> 00:14:51,100
انت مازلت لم تحفظ كلمة سر الباب الأمامي

184
00:15:00,600 --> 00:15:02,500
أمي قالت لي هذا من قبل، لكن

185
00:15:02,500 --> 00:15:06,700
عندما يكتمل القمر، هناك العديد من الأرواح التي تأتي من الآخرة إلى عالمنا

186
00:15:06,700 --> 00:15:09,230
لذلك ، سيتم رؤية الكثير من الأشباح

187
00:15:15,600 --> 00:15:16,300
ماذا؟

188
00:15:16,300 --> 00:15:21,100
ما هذا؟ ألا تسمع صوت الماء؟

189
00:15:21,100 --> 00:15:25,740
مهلاً ، انت. توقف عن ذلك! حقا!

190
00:15:25,740 --> 00:15:28,070
فقط اثبت مكانك واستمع إليه

191
00:15:45,210 --> 00:15:47,270
آه، رائع

192
00:15:55,090 --> 00:15:58,100
اليست تلك الجدة الباريستا من قبل؟

193
00:15:58,100 --> 00:16:02,170
شيء جيد. يمكننا فقط ان نسألها إلى اين نذهب

194
00:16:06,450 --> 00:16:10,980
نحن لا يجب ان نكون هنا، صحيح؟

195
00:16:10,980 --> 00:16:13,200
اسرع وأخفض رأسك

196
00:16:16,360 --> 00:16:18,360
مهلا

197
00:16:52,290 --> 00:16:53,890
إنه ليس ذلك !

198
00:16:53,890 --> 00:16:55,740
اجل، إنه ليس ما تفكرين به!

199
00:16:55,740 --> 00:16:57,440
آه!

200
00:17:13,840 --> 00:17:18,660
يا إلهي! هؤلاء الناس هم الذين جاءوا إلى منزلي

201
00:17:20,830 --> 00:17:23,280
آه، كم هذا محرج

202
00:17:34,370 --> 00:17:36,200
( كيم غيوم ) !

203
00:17:38,520 --> 00:17:41,960
( كيم غيوم ) ! هل مت؟

204
00:17:43,510 --> 00:17:49,380
(كيم غيوم ) ! (كيم غيوم )! آه ، يا إلهي، ما هذا؟

205
00:17:51,980 --> 00:17:54,350
ما هذا؟

206
00:17:54,350 --> 00:17:56,920
هل غلبني النعاس؟

207
00:17:56,920 --> 00:18:00,200
مهلاً ، ماذا حدث؟

208
00:18:02,010 --> 00:18:02,580
ماذا؟

209
00:18:02,580 --> 00:18:04,880
-  يا بروفيسور
- اجل؟

210
00:18:04,880 --> 00:18:08,810
رقبتي لا تتحرك

211
00:18:08,810 --> 00:18:12,630
- هل نحن في السيارة الآن؟
- اجل

212
00:18:15,150 --> 00:18:16,740
هل حلمنا؟

213
00:18:16,740 --> 00:18:19,550
ربما. إنه يؤلم!

214
00:18:19,920 --> 00:18:22,830
مهلاً ! ومقاعدنا قد تبدلت

215
00:18:25,760 --> 00:18:27,790
يا بروفيسور

216
00:18:56,060 --> 00:18:59,900
ما الذي تفعله؟ إنه يحترق

217
00:19:01,840 --> 00:19:04,870
هل مازلت تفكر في ذلك؟

218
00:19:04,870 --> 00:19:06,460
اجل

219
00:19:08,930 --> 00:19:13,360
إنه غريب، تعلم؟ الجدة فجأة أصغر سنا

220
00:19:13,360 --> 00:19:18,090
حقيقة أننا كنا في السيارة بعد أن فقدنا الوعي غريب أيضا. لقد فكرت في هذا

221
00:19:18,090 --> 00:19:21,790
هل هذه الفتاة شيء مثل الغو مي هو؟
 <i> (ثعلبة بتسعة ذيول يمكن أن تتحول إلى أمرأة لإغواء الرجال) </i>

222
00:19:23,570 --> 00:19:27,610
يا إلهي، لقد قلت بأها جنية سابقاً. لماذا؟

223
00:19:27,610 --> 00:19:29,720
ألا يوجد زومبي في قريتك؟

224
00:19:29,720 --> 00:19:34,000
عفريت ، قابض الأرواح ، غونغ يو و لي دونغ ووك . كلهم يعيشون في حيك ، صحيح؟

225
00:19:34,000 --> 00:19:37,970
ماذا عنه؟ حقيقة أن الغو مي هو يمكنها أن تعيش في جبل ( غي ريونغ سان )

226
00:19:37,970 --> 00:19:40,600
بطريقة ما، أنها منطقية، اليس كذلك؟

227
00:19:41,510 --> 00:19:47,000
يبدو بأنك عاجز جدا ، لذا اسمح لي أن أقول شيئا موجزا ، كبروفيسور

228
00:19:47,000 --> 00:19:51,360
عندما يتلقى الجهاز العصبي المركزي تأثيراً مفاجئاً ، فإنه غالباً ما يظهر نفسه بالهلوسة

229
00:19:51,360 --> 00:19:54,840
يمكننا دائما استنباط مثل هذه الأحداث باستخدام المنهج العلمي. يمكن أن يكون هناك العديد من التفسيرات

230
00:19:54,840 --> 00:19:56,770
من زاوية نظرية المادية

231
00:19:56,770 --> 00:20:01,200
لا يمكن التعبير عن تجربة شخص واحد الغامضة دائمًا من حيث المدخلات الحسية الموضوعية

232
00:20:01,200 --> 00:20:04,780
أساس الحواس ، الرؤية ، السمع ، الخ ، هي استجابة فردية للتحفيز البدني

233
00:20:04,780 --> 00:20:07,940
ولكن في بعض الأحيان إذا حدث خطأ ما ، لأن خطأ حدث ، الحواس...

234
00:20:07,940 --> 00:20:10,350
- كل هذا بينما هو دافئ
- مهلاً !

235
00:20:11,370 --> 00:20:15,190
يا (غيوم)، هيا نأكل! أحضر البروفيسور، ايضا

236
00:20:15,190 --> 00:20:16,480
اجل، أمي!

237
00:20:16,480 --> 00:20:20,930
انت لا تعرف كم أنا سعيدة لأنك أتيت إلى هنا مع (غيوم)

238
00:20:20,930 --> 00:20:26,780
ذلك ويسكي الشعير الايرلندي الوحيد الذي أحضرته كهدية ،

239
00:20:26,780 --> 00:20:28,370
سوف نشربه جيدا، شكرا لك

240
00:20:28,370 --> 00:20:32,020
آه، ذلك؟ سمعت بأنك تحبينه، لذلك أحضرته

241
00:20:32,020 --> 00:20:33,230
لم  أعتقد بأنكِ ستحبينه بهذا القدر

242
00:20:33,230 --> 00:20:36,990
الأشياء مثل ذلك الويسكي سكوتش ماكالان

243
00:20:36,990 --> 00:20:41,180
انا لا أحبه ، لذا استخدم ذلك لاصطياد الحشرات

244
00:20:41,180 --> 00:20:46,660
انا أخزن الويسكي الايرلندي هناك

245
00:20:46,660 --> 00:20:49,160
آه، هذا صحيح!

246
00:20:49,160 --> 00:20:51,500
حسنا، سوف أكل هذا جيدا

247
00:20:51,500 --> 00:20:56,810
آه، يجب أن أرجع الويسكي الذي أحضرته مكانه

248
00:20:56,810 --> 00:20:59,400
إنهم يقتلونني . آه ، ركبتي!

249
00:21:00,460 --> 00:21:03,770
سيدتي! انا سأعيده بنفسي

250
00:21:03,770 --> 00:21:08,600
كلا، كلا. انت ضيف وانت بروفيسور لـ (غيوم)

251
00:21:08,600 --> 00:21:10,810
لا يمكنني السماح بذلك

252
00:21:10,810 --> 00:21:14,340
سيدتي ، إن ركبتيك ليستا في أفضل حال. إذا استمررت في الجلوس والنهوض--

253
00:21:14,340 --> 00:21:16,410
- لا بأس!
- سيدتي!

254
00:21:20,470 --> 00:21:24,080
سيدتي! هل أنتِ بخير؟

255
00:21:25,310 --> 00:21:27,210
أختي الكبرى

256
00:21:28,070 --> 00:21:32,130
آه، منزل شجرة البرسيمون، ابنك في المنزل اليوم

257
00:21:32,130 --> 00:21:35,350
اجل، (غيوم) هنا!

258
00:21:36,320 --> 00:21:41,770
لكن من ذاك الذي إلى جانبه؟ هل هي عروسه ؟

259
00:21:41,770 --> 00:21:47,160
كلا، هذا بروفيسوره. إنه رجل

260
00:21:47,160 --> 00:21:53,250
اوه، هل هذا صحيح؟ لقد قلت أنك ستقومين بتعليم ابنك وتجعليه يحصل على شهادة الدكتوراه

261
00:21:53,250 --> 00:21:57,680
أمنيتك على وشك ان تتحقق. تهانينا مقدما!

262
00:21:57,680 --> 00:22:01,430
ألن يصبح (غيوم) بروفيسوراً عما قريب، ايضا، إذن؟

263
00:22:01,430 --> 00:22:06,770
كلا، ما الذي تقولينه؟ إنه لا يعرف اي شيء بعد

264
00:22:06,770 --> 00:22:09,180
هذه مناسبة سعيدة لقريتنا

265
00:22:09,180 --> 00:22:10,930
إنها كذلك حقا

266
00:22:10,930 --> 00:22:14,620
- فقط اذهبي
- حسنا

267
00:22:17,840 --> 00:22:20,560
<i>بوابة الأربعة آلهة</i>

268
00:22:25,590 --> 00:22:29,850
يا (كيم غيوم)، انت حقا الفخر و السعادة لهذه القرية

269
00:22:29,850 --> 00:22:31,100
كلا، ذلك...

270
00:22:31,100 --> 00:22:34,340
إذن لهذا السبب خططت لهذه الرحلة

271
00:22:34,340 --> 00:22:40,780
تقريبا الآن ، سوف تظهر فجأة  حبيبة قديمة كانت متلهفة عليك ، صحيح؟

272
00:22:40,780 --> 00:22:44,350
سوف تحدق إلى ذاتك الناجحة في الحفلة

273
00:22:44,350 --> 00:22:47,190
هذا ما يفعلونه في الأفلام

274
00:22:51,180 --> 00:22:53,750
اوه! نقانق !

275
00:22:58,690 --> 00:23:01,400
اوه، انا أحبها. لقد اتخذنا قرارا جيدا بالمجيء إلى هنا!

276
00:23:02,940 --> 00:23:06,630
- كم ثمن هذه؟
- ٣،٥٠٠ وون

277
00:23:23,370 --> 00:23:26,610
هذه هي، صحيح؟ من البركة؟

278
00:23:26,610 --> 00:23:28,830
أعتقد ذلك

279
00:23:31,970 --> 00:23:33,790
انتظري

280
00:23:35,080 --> 00:23:38,170
انت تعرفيننا، صحيح؟

281
00:23:39,460 --> 00:23:40,620
عذراً ؟

282
00:23:40,620 --> 00:23:44,410
ما الذي فعلته بنا سابقا؟ لقد فقدنا الوعي بعد ان ضربنا

283
00:23:49,830 --> 00:23:52,310
انت تخطئ بيني وبين شخص اخر

284
00:23:52,310 --> 00:23:56,130
هل انت لا تذكرين؟ قطع الرقبة الذي قمت به!

285
00:23:56,130 --> 00:23:58,230
انا حقا لا أعرف ما الذي تقوله

286
00:23:58,230 --> 00:24:00,690
مهلاً ، (كيم غيوم)! أريها رقبتك!

287
00:24:00,690 --> 00:24:04,590
أنا آسف لأننا أزعجناك في وقت سابق بينما كنت تستحمين

288
00:24:05,640 --> 00:24:09,170
ما الذي يفعله، يتصرف بلطف؟

289
00:24:10,330 --> 00:24:13,110
لقد كنت جدة بالتأكيد!

290
00:24:13,110 --> 00:24:19,020
تعرفين، "دموع الغزال" أو ايا كان؟ انت أحضرت لنا تلك القهوة؟

291
00:24:23,540 --> 00:24:27,230
بالنسبة لك، ما يمكنك رؤيته بأم عينيك هو كل ما هنالك.

292
00:24:27,230 --> 00:24:29,810
كم هذا مخزي

293
00:24:31,260 --> 00:24:36,140
ما هذا؟ هل هو نوع ما من التهديد لمنطق الأختفاء؟

294
00:24:37,900 --> 00:24:40,430
ربما البروفيسور ( بارك) أرسلها؟

295
00:24:41,450 --> 00:24:45,260
لا عليك. انا أحتاج إلى معرفة الحقيقة

296
00:24:45,260 --> 00:24:48,650
لذلك لا تفكري حتى في الهرب!

297
00:24:48,650 --> 00:24:52,690
يا جنية( سيون)، هل شيء سيء يحدث هنا؟

298
00:24:52,690 --> 00:24:57,390
كلا، لا بأس، معلم (غوّ ). لا شيء يستحق إثارة ضجة

299
00:24:57,390 --> 00:25:00,860
ليس من المفترض بك أن تتصرف هكذا مع مثل هذه المرأة الضعيفة!

300
00:25:00,860 --> 00:25:04,060
نحن الضحايا هنا. من الذي تدعوها بالضعيفة؟

301
00:25:04,060 --> 00:25:07,620
ايضا، ما الخطأ الذي ارتكبناه؟ هاه؟

302
00:25:15,540 --> 00:25:17,840
اسف على التسبب بجلبة

303
00:25:17,840 --> 00:25:20,700
لقد جئنا إلى قرية غريبة

304
00:25:20,700 --> 00:25:23,430
سوف نذهب إذن

305
00:25:23,430 --> 00:25:25,400
لكن..

306
00:25:26,800 --> 00:25:31,310
لماذا فعلت هذا؟ هل هذا تحدي؟

307
00:25:31,310 --> 00:25:34,370
ينبغي عليك ان تتذوق النقانق فقط

308
00:25:34,370 --> 00:25:37,120
هل كنت فضوليا بشأن التعرض للضرب من قبضة؟

309
00:25:37,120 --> 00:25:39,930
اوه، من فضلك أبعد تلك القبضة

310
00:25:39,930 --> 00:25:43,910
ما خطبك؟ سيدي، هل انت رجل عصابة؟

311
00:25:43,910 --> 00:25:46,520
لماذا تتحدث عن القبضات؟

312
00:25:46,520 --> 00:25:48,160
رجل عصابة؟

313
00:25:48,160 --> 00:25:51,630
لقد وضعت كاتشب أحمر على قميصي الساطع البياض

314
00:25:51,630 --> 00:25:54,300
إذا لم يكن هذا تحديا للقتال ، فما هو؟

315
00:25:54,300 --> 00:25:58,490
يمكنك تذوق قبضتي بدون اي صلصة

316
00:25:58,490 --> 00:26:04,960
اوه، يا إلهي، انت لا تبدو حتى قويا جدا. حاول ضربي، إذن!

317
00:26:04,960 --> 00:26:07,160
من فضلكم توقفوا

318
00:26:10,860 --> 00:26:13,110
هل انت بخير؟

319
00:26:13,110 --> 00:26:15,640
انا بخير

320
00:26:22,280 --> 00:26:25,160
لقد كدت ان تمضغ كعك أرز نصف القمر بلثتك اليوم.

321
00:26:25,160 --> 00:26:30,500
المرة القادمة، أنصحك بأن لا تظهر أمامي مجددا

322
00:26:32,050 --> 00:26:35,680
حقا، الكثير من الاشياء الغريبة تحدث

323
00:26:35,680 --> 00:26:37,970
يا (كيم غيوم)، دعنا نذهب!

324
00:26:48,110 --> 00:26:51,540
هل لأن ضوء القمر ساطع؟

325
00:26:51,540 --> 00:26:54,360
كان هناك ظلها على الأرض

326
00:26:54,360 --> 00:26:59,140
لكنني شعرت أنها ترقص كما لو أنها ستطير قريباً

327
00:27:14,140 --> 00:27:17,650
ماذا؟  هل قال انني سأمضغ كعك أرز نصف القمر بلثتي؟

328
00:27:17,650 --> 00:27:20,590
حسنا!  آه، حقا...

329
00:27:20,590 --> 00:27:25,230
كيف يجرؤ على رفع قبضتيه علي؟  اللعنة ....

330
00:27:25,230 --> 00:27:30,710
هل انت لست في صفي مجددا؟ انا حقا أكرهك

331
00:27:30,710 --> 00:27:33,910
انت والناس من قريتك

332
00:27:33,910 --> 00:27:37,280
انا حقا أكرههم جميعا!

333
00:27:43,780 --> 00:27:45,040
يا إلهي...

334
00:27:45,040 --> 00:27:50,120
ما هذا؟ لماذا تلطخ قميصك بالدم؟

335
00:27:50,120 --> 00:27:51,780
إنه لا شيء

336
00:27:51,780 --> 00:27:52,930
هل تقاتلت؟

337
00:27:52,930 --> 00:27:56,300
قتال؟ بالطبع لا، لقد لكمت شخصا فقط، هكذا

338
00:27:56,300 --> 00:28:01,090
تبا، ألم تصب بأذى في اي مكان؟

339
00:28:02,440 --> 00:28:07,440
على الاطلاق. كان هناك وغد يشبه ابن عرس يضايق الانسة جنية

340
00:28:07,440 --> 00:28:09,970
لذلك جعلته يتذوق طعم قبضتي ، هذا كل شيء

341
00:28:09,970 --> 00:28:16,920
يا معلم (غوّ )، إذا كان حقا ابن عرس صغير، فلابد انك سويته بالأرض

342
00:28:18,000 --> 00:28:19,970
لابد انه فقد كل أسنانه

343
00:28:19,970 --> 00:28:22,720
كم هذا مقزز. معلم ( غوّ )

344
00:28:22,720 --> 00:28:26,430
قمت بعمل جيد بالتحول إلى حمامة اليوم. ما زلت تملك الموهبة

345
00:28:26,430 --> 00:28:30,610
<i>هل هذه أول مرة لكِ ترِ حمامة؟</i>

346
00:28:30,610 --> 00:28:36,350
إذا أزعجك اي رجل يا (أوه سيون نيو)، فقط أخبريني. سوف أتحداه

347
00:28:39,860 --> 00:28:44,030
لم يكن هناك أحد لمدة ٣٠٠ سنة

348
00:28:44,030 --> 00:28:47,990
هل حقا تريد لكمة لائقة في فمك؟

349
00:28:49,980 --> 00:28:53,800
مهلاً ، لقد رأينا ما يكفي من القمر. دعونا نذهب

350
00:28:55,200 --> 00:28:57,580
ليس فمي، من فضلك...

351
00:28:59,870 --> 00:29:03,160
ما الذي تمنيته هذا العام يا جنية أوه؟

352
00:29:03,160 --> 00:29:09,330
ماذا يمكن ان يكون؟ ان أعثر على الحطاب ، أو زوجي ، أو ايا كان من أخذ أجنحتي

353
00:29:09,330 --> 00:29:13,230
انت والجنية( سيون،) ما خطبكما؟ كم قرن قد مر حتى الان؟

354
00:29:13,230 --> 00:29:16,500
إنه العام ٦٩٩ بالنسبة للجنية (سيون)

355
00:29:16,500 --> 00:29:21,470
من رؤية كم هو مشرق القمر ، ألا تعتقدون بأن شيئا سيحدث هذا العام؟

356
00:29:21,470 --> 00:29:25,540
اوه، القمر مشرق بالفعل

357
00:29:25,540 --> 00:29:30,240
يا معلم( غوّ )، دعني أعزف تلك الأغنية للقمر التي تحبها

358
00:29:30,240 --> 00:29:33,690
- ماذا نفعل؟
- انا أشعر بالغثيان

359
00:29:33,690 --> 00:29:34,780
هذه الموسيقى سوف تستدعي الثعابين

360
00:29:34,780 --> 00:29:37,330
انا أموت، اذهب بسرعة

361
00:30:06,820 --> 00:30:10,150
متى استيقظت يا بروفيسور ؟ كان ينبغي عليك ان توقظني، ايضا

362
00:30:10,150 --> 00:30:14,430
هذه هي المرة الأولى التي أنام بها بدون الاستيقاظ أثناء الليل

363
00:30:14,430 --> 00:30:18,670
هذا جيد. ربما دواء الطبيبة ( لي) يعمل أخيراً

364
00:30:18,670 --> 00:30:23,200
كلا. الدواء الذي أعطتني اياه كان مجرد ميلاتونين

365
00:30:23,200 --> 00:30:26,390
وانا لم أخذه حتى قبل ان أنام

366
00:30:26,390 --> 00:30:30,420
على اي حال، من المريح انك نمت جيدا

367
00:30:31,600 --> 00:30:35,630
ربما هذا بسبب الكحول، لكنني مازلت غير مستيقظ تماما

368
00:30:38,700 --> 00:30:41,770
هل تريد الذهاب لشرب قهوة صباحية؟

369
00:30:43,210 --> 00:30:44,960
قهوة؟

370
00:30:45,880 --> 00:30:50,140
يا (غيوم)! دعنا نأكل الفطور!

371
00:30:50,140 --> 00:30:55,660
يا (غيوم)! أحضر البروفيسور  و أخرج

372
00:30:55,660 --> 00:31:00,300
لقد صنعت حتى هلام البلوط الذي يحبه البروفيسور

373
00:31:00,300 --> 00:31:04,990
يا إلهي. لابد انهما أكلا طوال الليل

374
00:31:12,740 --> 00:31:19,360
ما هذا؟ اي نوع من البروفيسور هو؟ يعطيني هدية ثم يأخذها مرة أخرى؟

375
00:31:32,050 --> 00:31:35,990
<i>مقهى الجنية</i>

376
00:31:45,040 --> 00:31:46,370
الآن...

377
00:31:46,370 --> 00:31:47,810
هل يمكننا الحصول على قهوة؟

378
00:31:47,810 --> 00:31:51,960
المقهى مغلق اليوم، بما انه التشو سيوك

379
00:31:53,100 --> 00:31:54,720
حسنا

380
00:31:55,760 --> 00:32:00,110
لكن أدخلا. لدي بعض الحبوب التي حمصتها للتو

381
00:32:06,390 --> 00:32:09,020
اجلس هناك واطحن هذه الحبوب من أجلي.

382
00:32:09,020 --> 00:32:11,610
سأذهب لغلي الماء

383
00:32:21,680 --> 00:32:25,880
يا كيتي ، أنظر ، تتسرب حبوب البن هذه في كل مكان.

384
00:32:31,110 --> 00:32:33,560
لقد هرست الحبوب بما فيه الكفاية ، أليس كذلك؟

385
00:32:35,970 --> 00:32:38,630
حمامكِ ، هل هو مبنى خارجي عتيق الطراز؟

386
00:32:38,630 --> 00:32:40,440
لماذا ؟ هل تنوي استخدامه؟

387
00:32:40,440 --> 00:32:43,520
يجب أن أقرر ما إذا كنت سأحتفظ بها أم لا.

388
00:32:43,520 --> 00:32:46,370
إذا نظرت إليه ، فإنك سوف تعرف.

389
00:33:01,560 --> 00:33:04,230
ما هو كل هذا؟

390
00:33:33,580 --> 00:33:38,130
<i> أليس هذا هو الصوت الذي سمعته كل يوم ، منذ 699 سنة؟</i>

391
00:33:38,130 --> 00:33:45,360
<i> لا ، كيف يمكن لهذا الشخص الذي يتلاشى وجهه في ذاكرتي أن يكون هنا؟</i>

392
00:33:45,360 --> 00:33:48,430
لا ، لا يمكن أن يكون كذلك

393
00:34:23,120 --> 00:34:25,000
هذا الذوق...

394
00:34:28,240 --> 00:34:31,740
لابد أنهم وضعوا شيئاً في هذا القهوة.

395
00:34:34,790 --> 00:34:39,640
أخذت حبوب البن من تلك الشجرة و شويتها هذا الصباح.

396
00:34:39,640 --> 00:34:41,200
شجرة القهوة؟

397
00:34:41,200 --> 00:34:44,100
تزرعين الحبوب بنفسكِ؟

398
00:34:45,550 --> 00:34:48,260
أضع الكثير من الاهتمام في صنع القهوة ،

399
00:34:48,260 --> 00:34:51,810
لذلك لا يوجد شيء في هذا هو سيء لجسمك.

400
00:34:51,810 --> 00:34:54,880
اسمحي لي أن أسقي الأشجار لكِ. إنه ثقيل ، أليس كذلك؟

401
00:34:54,880 --> 00:34:56,760
دعيني افعلها.

402
00:35:00,730 --> 00:35:05,090
لا بأس. أطفالي يستمتعون به عندما أقوم بسكبه .

403
00:35:05,090 --> 00:35:06,790
<i> ما هذا؟</i>

404
00:35:08,210 --> 00:35:10,510
<i>أما زلت سكراناً ؟ </i>

405
00:35:20,310 --> 00:35:23,500
يا ( جيوم سون )  ، أيها  الفاسق. كيف تجرؤ؟ هذه قهوتي.

406
00:35:23,500 --> 00:35:27,020
أبتعد . غرر، ابتعد.

407
00:35:27,820 --> 00:35:31,680
كيف عرفت أسم لقطتي  ( جيوم سون ) ؟

408
00:35:31,680 --> 00:35:34,860
لا أعتقد بأني أخبرتك بذلك

409
00:35:36,190 --> 00:35:38,580
هل هذا صحيح؟

410
00:35:38,580 --> 00:35:42,220
ربما سمعتكِ تنادين القطة ، في وقت ما

411
00:35:45,100 --> 00:35:50,980
الآن بعد أن فكرت في الأمر ، كيف دخلت تلك البركة ، على أية حال؟

412
00:35:50,980 --> 00:35:52,900
آه ، عن ذلك ...

413
00:35:58,260 --> 00:36:02,280
هذا حقيقي ، صحيح؟ تحولت أذاً ؟

414
00:36:02,280 --> 00:36:06,740
أنت ... لقد كان أنت يا جدتي ، أليس كذلك؟

415
00:36:28,630 --> 00:36:30,430
أنتِ هي ...

416
00:36:32,640 --> 00:36:35,770
أصلي ، أنا أصلي.

417
00:36:35,770 --> 00:36:40,650
الملك الجيد بوك دوّ ،  أرجوك إرسله إلى الأسفل مرة أخرى.

418
00:36:40,650 --> 00:36:47,900
<i> وعندما يحين الوقت ، أرجوك دعه يتعرف عليّ</i>

419
00:36:47,900 --> 00:36:53,030
<i> حياة إنسان مختلفة عن حياة الكائنات السماوية</i>

420
00:36:53,030 --> 00:36:56,910
<i> يولدون ويموتون في غمضة عين ، على ما يبدو.</i>

421
00:36:58,170 --> 00:37:03,510
<i>لم أتمكن من العثور على الملابس المجنحة ، لذا فقد تم ربطي بعالم البشر </i>

422
00:37:03,510 --> 00:37:07,430
<i> و كنت أنتظر فقط اليوم الذي سأراه مرة أخرى</i>

423
00:37:16,980 --> 00:37:18,770
هل تبكين؟

424
00:37:19,750 --> 00:37:22,340
أرجوك أبقى هنا للحظة.

425
00:38:04,950 --> 00:38:09,020
أنا لم أغسلك مرة واحدة في 699 سنة ، هل فعلت؟

426
00:38:35,950 --> 00:38:37,930
أمي!

427
00:38:37,930 --> 00:38:42,520
أعتقد بأن أخي سيخرج ، البيضة هي متصدعة.

428
00:38:45,930 --> 00:38:48,510
أعتقد بأن تلك المرأة هي بالفعل غو مي هو.

429
00:38:48,510 --> 00:38:49,340
حسنا ، أنا لا أعرف ...

430
00:38:49,340 --> 00:38:52,820
كيف يمكنك شرح ما حدث بالعلم؟

431
00:38:56,540 --> 00:38:58,210
حتى تلك البيضة التي قمت بصدعها

432
00:38:58,210 --> 00:39:03,140
هل هذه بيضة ديناصور؟ انها كبيرة جدا. ماذا يمكن أن يكون داخل ذلك الشيء؟

433
00:39:23,890 --> 00:39:25,920
إنها بالتأكيد امرأة غريبة جدا.

434
00:39:25,920 --> 00:39:29,650
أحكم ما يجب فعله هو الهرب بأسرع ما يمكن. ماذا لو كانت حقا غو مي هو؟

435
00:39:29,650 --> 00:39:33,360
بعض الشقلبات في الجو ، ونحن جميعًا نُمسَك ونموت.

436
00:39:33,360 --> 00:39:38,890
على أي حال ، هذه الجدة يجب أن تكون قد أدركت أن البيضة متصدعة الآن.

437
00:39:41,910 --> 00:39:46,310
إذاً أنت تقول ، " جنية سيون" ، من ذلك الدفق السخي من البول ،

438
00:39:46,310 --> 00:39:48,760
الذي أكدته؟

439
00:39:55,450 --> 00:39:56,890
حسناً..

440
00:39:56,890 --> 00:40:01,170
إنها لم تقل أنها أكدت ذلك ، إنها لديها اعتقاد قوي فقط. قالت.

441
00:40:01,170 --> 00:40:05,960
اعتقاد قوي؟ ما هذا؟

442
00:40:05,960 --> 00:40:08,360
فهل هذا يعني بأنها أكدت ذلك أم لا؟

443
00:40:08,360 --> 00:40:09,650
هذا يعني بأنها لم تفعل ، بالطبع.

444
00:40:09,650 --> 00:40:13,440
لديها دليل في قلبها ، لذلك هو فقط في رأيها.

445
00:40:13,440 --> 00:40:16,190
بدلا من مطاردة الشابات ، بارك شين سيون ،

446
00:40:16,190 --> 00:40:18,900
يجب ان تدرس. هل يجب عليك إتقان اللغة الكورية؟

447
00:40:18,900 --> 00:40:23,320
هل تتفاخرين بأنك قد أتممت التعليم الابتدائي؟

448
00:40:23,320 --> 00:40:27,600
ومتى كنت أقوم بمطاردة النساء ، على أي حال؟

449
00:40:27,600 --> 00:40:28,490
هل رأيتني أفعل ذلك؟

450
00:40:28,490 --> 00:40:32,010
لقد رأيت ذلك مرات عديدة بحيث يمكنني رسمه عمليًا

451
00:40:32,010 --> 00:40:33,560
ما تفعله ، بارك شين سيون

452
00:40:33,560 --> 00:40:35,880
الرسم ، هاه؟ هل انت فنانة الان

453
00:40:35,880 --> 00:40:38,340
نعم ، أنا رسامة. أنا شين يون بوك
 <i> (رسام جوسون الشهير)</i>

454
00:40:38,340 --> 00:40:43,670
دعونا لا نفعل هذا. على أي حال ، أعتقد أنني يجب أن أذهب للعثور عليه.

455
00:40:43,670 --> 00:40:47,900
ليس فقط مجرى البول ، لكنه عرف أيضًا اسم جيوم سون.

456
00:40:47,900 --> 00:40:51,650
وظهر حتى في شلال الجنية حيث لا يمكن لأي شخص الدخول.

457
00:40:51,650 --> 00:40:56,570
لكنك قلت أن هناك رجلين هناك ، وليس واحد فقط.

458
00:41:03,860 --> 00:41:07,250
هل ستذهبين بنفسكِ للعثور عليه؟

459
00:41:07,250 --> 00:41:10,930
يا معلم غوّ ، لماذا لا تذهب معها؟

460
00:41:10,930 --> 00:41:16,390
لا يمكنك أن تطير هذه الأيام؟ أمس تحولت حتى إلى الحمام.

461
00:41:16,390 --> 00:41:23,330
الطيران؟ هذا ليس صفقة كبيرة. فقط رفرف جناحي ، ما مدى صعوبة ذلك؟

462
00:41:24,350 --> 00:41:25,400
أنا أوافق ، صحيح ؟

463
00:41:25,400 --> 00:41:29,420
مثل هذا الشيء السهل ، لكنني لم أرك قط تفعل ذلك.

464
00:41:29,420 --> 00:41:32,010
رأيتموه يمشي فقط، أليس كذلك؟

465
00:41:32,010 --> 00:41:36,750
نعم ، أعتقد أنه لا يطير إلا عندما ننام

466
00:41:39,090 --> 00:41:42,840
لا بد لي من أن أذهب لمعرفة ذلك.

467
00:41:42,840 --> 00:41:45,590
يا معلم غوّ ، لا تقلق

468
00:41:46,440 --> 00:41:50,700
إنه شيء واحد إذا كان مثلنا ، لم يواعد أحداً منذ الولادة.

469
00:41:50,700 --> 00:41:54,660
يا جنية سيون ، على الأقل كنت قد عشت معه من قبل ، كمحبين.

470
00:41:54,660 --> 00:41:56,630
أنا متأكد من أنكِ سوف تكونين الشخص الذي يعرفه.

471
00:41:56,630 --> 00:41:58,900
لكنك قلت أنك نسيت وجهه.

472
00:41:58,900 --> 00:42:02,720
وسمعت إذا كان الناس الذين عاشوا متحصنين في هذه الجبال لمئات السنين

473
00:42:02,720 --> 00:42:07,510
الذهاب إلى سيئول ، عقلهم يصبح فارغاً.

474
00:42:07,510 --> 00:42:10,310
هل انتهت الحرب؟

475
00:42:11,300 --> 00:42:14,000
هل تتحدث عن الحرب الكورية؟

476
00:42:14,000 --> 00:42:15,670
-نعم.
 - يا إلهي، هذا الرجل!

477
00:42:15,670 --> 00:42:19,940
كيف يمكنك أن تكون ماهرا ومثابرا عندما يتعلق الأمر بالجهل؟

478
00:42:19,940 --> 00:42:21,500
الحرب كانت منذ زمن طويل!

479
00:42:21,500 --> 00:42:26,740
من فضلكم توقفوا بالفعل. و رجاءاً كونوا مسالمين ولا تتقاتلوا عندما أذهب.

480
00:42:26,740 --> 00:42:29,380
سأعود قريباً.

481
00:42:30,500 --> 00:42:32,910
لكن سمعت أن سيئول كبيرة جداً.

482
00:42:32,910 --> 00:42:36,150
أين ستذهبين للعثور على زوجكِ يا جنية سيون؟

483
00:42:38,980 --> 00:42:42,610
رأيته

484
00:42:42,610 --> 00:42:45,180
هاه؟ ماذا؟

485
00:42:46,870 --> 00:42:49,010
ما بك؟

486
00:42:49,010 --> 00:42:51,930
رائع ، ما هذا الشيء؟

487
00:42:51,930 --> 00:42:54,420
هل هذه سيارة أم دبابة؟ إنها رائعة
<i>   جامعة يي وون </i>

488
00:42:54,420 --> 00:42:56,130
<i> جامعة يي وون </i>

489
00:42:58,650 --> 00:43:03,880
<i> رفع الخادم ذراعيه عاليا من أجل قطع الخشب</i>

490
00:43:03,880 --> 00:43:07,480
<i>وبما أنه فعل ذلك ،  تم رفع قميصه  القصير </i>

491
00:43:07,480 --> 00:43:10,910
<i>وكشفت عن بطنه  المتقاسم  كالصخور الصلبة </i>

492
00:43:10,910 --> 00:43:15,040
<i> السيد الشاب أسترق النظر إليه من خلال شق في باب غرفة الضيوف </i>

493
00:43:15,040 --> 00:43:18,670
<i> وبدأ بمسح حبات العرق التي تشكلت على جبينه </i>

494
00:43:18,670 --> 00:43:21,280
<i> سرعان ما أصبحت أنفاسه ممزقة </i>

495
00:43:21,280 --> 00:43:26,160
<i> أصبح وشاح قميصه غارق بالعرق</i>

496
00:43:27,240 --> 00:43:28,320
يا ( جيوم سوّن ) ، ماذا تفعلين؟

497
00:43:28,320 --> 00:43:31,560
أمي ، من فضلكِ إقرعي الباب

498
00:43:33,810 --> 00:43:36,440
ذيلك ...

499
00:43:38,130 --> 00:43:40,440
هل كانت لديكِ أفكار بذيئة مرة أخرى؟

500
00:43:40,440 --> 00:43:42,840
ماذا؟ هل فعلت ذلك؟

501
00:43:42,840 --> 00:43:45,650
في كل مرة تقومين بشيء شقي ، تحصلين على شوارب في وجهكِ

502
00:43:45,650 --> 00:43:48,780
و ينمو في ذراعيكِ الفراء ، و

503
00:43:48,780 --> 00:43:51,370
والآن لديكِ مخالبٌ حتى ؟

504
00:43:51,370 --> 00:43:55,550
تستمر صورتكِ للنمر في الظهور ، وستظلين تتصرفين هكذا؟

505
00:43:55,550 --> 00:44:00,220
إنه ليس كذلك. أمي ، أنت لا تعرفين شيئاً

506
00:44:05,290 --> 00:44:09,420
على أية حال ، ( جيوم سون ) ، من الأفضل أن نحزم حقائبنا

507
00:44:09,420 --> 00:44:13,170
حقائبنا؟ لماذا ؟

508
00:44:13,170 --> 00:44:17,550
أعتقد أننا ربما وجدنا والدكِ

509
00:44:17,550 --> 00:44:19,660
والدي؟

510
00:44:33,220 --> 00:44:36,890
- من فضلك اعطينا اثنين من قهوة اليوم
 - 4،000 وون <i> (حوالي 3،5 دولار) </i>

511
00:44:36,890 --> 00:44:37,930
أين كؤوسكن ؟

512
00:44:37,930 --> 00:44:40,470
هاه؟ ليس لدينا أياً منها

513
00:44:40,470 --> 00:44:42,500
يجب أن تفكرا في البيئة

514
00:44:42,500 --> 00:44:45,380
نحن لا نستخدم الأكواب التي ترمى هنا ( يعني البلاستيكية)

515
00:44:45,380 --> 00:44:49,120
هل يعقل أن هناك مقهى ليس به أكواب؟

516
00:44:49,160 --> 00:44:52,250
- ماذا بك؟ أنت فقط تحاولين حفظ أموالك
 -  مهلا ، يمكنها سماعك

517
00:44:52,250 --> 00:44:54,680
هل تملك الأرض أم شيء ما؟

518
00:44:54,680 --> 00:44:58,490
تحب الأرض؟ طعم القهوة الخاص بك رهيب على أي حال

519
00:44:58,490 --> 00:45:00,140
توقفي الآن

520
00:45:13,060 --> 00:45:15,870
لماذا توجد صخرة عملاقة في فناء المدرسة؟

521
00:45:17,200 --> 00:45:20,540
هل ما زالت أسناني في مكانها؟

522
00:45:20,540 --> 00:45:22,540
نعم ، مازالت هناك

523
00:45:27,960 --> 00:45:32,610
ماذا؟ عبثوا بقلعتي في هذا الوقت الصغير؟

524
00:45:32,610 --> 00:45:34,370
سوف تندم على هذا ، أنت غير مهتم

525
00:45:34,370 --> 00:45:37,010
مبتدئ يدخل إلى المنطقة

526
00:45:37,010 --> 00:45:40,430
يجرؤ على تحدي رئيسة الأرض ، أنا؟ أنا عاجزة عن الكلام

527
00:45:40,430 --> 00:45:46,220
حسنا. سوف أستدعي القادة الخمسة والجيش الأول ودعونا ندير هذه الحرب

528
00:45:46,220 --> 00:45:49,820
هجوم! موت !

529
00:45:55,380 --> 00:45:57,630
إنها أفضل صديقة لي  الجنية ( سيون أوك نام  )

530
00:45:57,630 --> 00:46:00,760
اعتني بها جيدا. صديقك ،  غوّ

531
00:46:01,570 --> 00:46:03,670
إذن أنت هذا الشخص؟

532
00:46:03,670 --> 00:46:08,050
أنا ( سيون أوك نام  ) ، الجنية

533
00:46:08,050 --> 00:46:11,370
وهذه ابنتي ، ( جيوم سوّن )

534
00:46:11,370 --> 00:46:14,230
أنا ( جو بونغ داي  ) ، إلهة الروح في هذه المنطقة

535
00:46:14,230 --> 00:46:17,260
أوه ، يا له من نمر لطيف

536
00:46:18,290 --> 00:46:22,500
أتريد السجق ؟ أووو

537
00:46:22,500 --> 00:46:25,560
لكن ما الذي جاء بك إلى هنا؟

538
00:46:37,370 --> 00:46:41,240
لكن أنت تعرفين، يا صديقتي ، كان لدي تجربة غريبة

539
00:46:41,240 --> 00:46:43,810
أوه،لا أريد سماع ذلك. أنا خائفة مسبقاً. لا تقلها

540
00:46:43,810 --> 00:46:46,810
قد أكون طبيبة نفسية ، لكن لا تزال هناك أشياء لا أريد أن أسمع عنها

541
00:46:46,810 --> 00:46:49,010
رأسك مملوء بـ ... إنه لا شيء من هذا القبيل

542
00:46:49,010 --> 00:46:50,900
إذن ما هو ؟

543
00:46:50,900 --> 00:46:55,160
هل سبق لك أن رأيت شيئا بوضوح بعينيك

544
00:46:55,160 --> 00:46:59,940
لا يمكن أن تثبت من خلال الأساليب العلمية أو العقلانية؟

545
00:47:07,410 --> 00:47:10,930
لماذا ؟ هل أنت غير قادر على إيجاد النتيجة الصحيحة في المختبر؟

546
00:47:10,930 --> 00:47:12,740
هل يجب على هذه  الأخت الكبيرة أن تحل لك المشكلة  ؟

547
00:47:12,740 --> 00:47:16,310
لا يتعلق الأمر بتجربة مخبرية. أنا أعني

548
00:47:17,810 --> 00:47:21,320
شبح ... مثل غو مي هو( يعني إمرأة لديها تسعة ذيول )

549
00:47:21,340 --> 00:47:27,180
أوه ، تقصد مثل الهيئات الدينية الغامضة للبوذيين؟ بالتأكيد ، يمكن للمرء أن يهلوس بسهولة

550
00:47:27,180 --> 00:47:30,810
بناء على البيئة والظروف ، جنبا إلى جنب مع الخيال البشري ، فمن الممكن لأي شخص أن يهلوس

551
00:47:30,810 --> 00:47:34,790
- لماذا ؟ هل رأيت شبحًا؟
 - لا ، ليس شبحًا

552
00:47:34,790 --> 00:47:38,810
يصبح الشخص المسن فجأة شابًا

553
00:47:38,810 --> 00:47:40,560
هل رأيتها أنت أيضاً ؟
- هاه ؟

554
00:47:40,560 --> 00:47:41,820
مديرة  قسمنا

555
00:47:41,820 --> 00:47:45,010
ذهبت إلى عيادة للبشرة و كأنها قد ولدت من جديد

556
00:47:45,010 --> 00:47:47,980
وفقا للشائعات ، تم إطلاق كل أنواع  الليزر الموجود على وجهها

557
00:47:47,980 --> 00:47:53,900
تلك المرأة ، إذا كان ذلك سيجعلها أصغر سناً ، ستستعمل بإرادتها الليزر بواسطة( شيم هيونغ راي) <i> (الممثل الكوميدي) </i>

558
00:47:53,900 --> 00:47:57,910
نعم ، أنا الأبله الذي طرح هذا الأمر

559
00:47:59,990 --> 00:48:02,050
هذا الوغد ...

560
00:48:04,190 --> 00:48:06,510
مرحباً ؟

561
00:48:07,970 --> 00:48:09,830
اليوم القهوة مرة أخرى، اليوم؟

562
00:48:09,830 --> 00:48:11,450
نعم

563
00:48:11,480 --> 00:48:13,580
لماذا تستخدم كلام عارض ؟

564
00:48:25,380 --> 00:48:28,250
يا بروفيسور جيونغ

565
00:48:28,250 --> 00:48:30,630
كيف طعم القهوة؟
 <i> (كلام رسمي) </i>

566
00:48:34,020 --> 00:48:36,960
طعمها جيد لأنها رخيصة

567
00:48:36,960 --> 00:48:39,790
و لكن طعمها  الآن ليس جيداً . أنا صادق

568
00:48:43,040 --> 00:48:46,590
أوه ، بروفيسور جيونغ ، لديك شعور كبير بالفكاهة

569
00:48:50,560 --> 00:48:52,570
إنها حشرة ، حشرة ، حشرة

570
00:48:52,570 --> 00:48:55,490
إنها حشرة! اللعنة !

571
00:48:55,490 --> 00:48:57,790
إنها جداً مقزز! اللعنة !

572
00:48:59,460 --> 00:49:02,200
<i> قهوة حبوب با   </i>

573
00:49:09,860 --> 00:49:12,020
شكرا لك

574
00:49:20,840 --> 00:49:24,150
أمي ، هذه مطاردة

575
00:49:24,150 --> 00:49:26,650
إذا أبلغوا عنا ، سنذهب إلى مركز الشرطة

576
00:49:26,650 --> 00:49:29,070
هل هذا صحيح؟

577
00:49:29,070 --> 00:49:33,450
فقط اذهبي إليه بثقة و واجهيه

578
00:49:33,450 --> 00:49:37,590
"أنا زوجتك. هل تتذكر حياتك الماضية ؟ "

579
00:49:37,610 --> 00:49:42,760
لكن ... هل من المفترض أن يكون هذا الشيء صعباً للمشاهدة؟

580
00:49:47,500 --> 00:49:51,380
يجب أن أصبح كقرد في حياتي القادمة

581
00:49:52,350 --> 00:49:56,320
لذا أخبرني بما كنت تقوله من قبل. رأيت شيئا عندما ذهبت لزيارة مكان  ( كيم غيوم ) ؟

582
00:49:56,320 --> 00:50:01,320
لقد رأيت شيئًا ، لكن لا يمكنني أن أخبرك بوضوح ما رأيته

583
00:50:01,320 --> 00:50:03,860
هل رأيت هلوسة بسبب قلة النوم؟

584
00:50:03,860 --> 00:50:07,030
أرى الأشياء أيضاً ، عندما لا أنام جيداً في الليل

585
00:50:07,030 --> 00:50:10,380
إذا بقيت مستيقظة طوال الليل ، فأحياناً تبدو لي وسيماً

586
00:50:10,380 --> 00:50:13,650
ماذا؟ أنا أرفض هذا النوع من الاعتراف بالحب

587
00:50:13,650 --> 00:50:16,310
سوف أضربك

588
00:50:17,320 --> 00:50:23,800
الآن بعد أن أفكر في ذلك ، بعد أن شربت  تلك قهوة  " أياً كان للعصفور  "

589
00:50:25,190 --> 00:50:27,370
<i> أفطار للعصفور </i>

590
00:50:34,380 --> 00:50:35,790
نمت جيدا

591
00:50:35,790 --> 00:50:36,780
ماذا تقول؟

592
00:50:36,780 --> 00:50:44,010
بعد شرب تلك القهوة ، لم يكن لدي كوابيس حول أشباح تخنقني

593
00:50:44,010 --> 00:50:47,850
ولم يكن لدي أي هلوسة حول النباتات التي تتحدث معي ، كما كان يحدث لي عندما لا أنام جيداً

594
00:50:47,850 --> 00:50:52,360
في الحقيقة ،شعرت بالانتعاش عندما استيقظت في الصباح. حتى أنه كان لدي أحلام جيدة

595
00:50:52,360 --> 00:50:53,080
رائع

596
00:50:53,080 --> 00:50:55,410
إذن تلك المرأة

597
00:50:56,300 --> 00:50:58,660
فقط من هي؟

598
00:51:05,280 --> 00:51:08,570
<i>عندما أزهار الصفصاف والمشمش تسقط أوراقها الجميلة</i>

599
00:51:08,570 --> 00:51:11,830
<i> أتسلق التل الكبير مع امرأة جميلة </i>

600
00:51:18,900 --> 00:51:24,280
<i> أقف وحيدا في الوادي ، عدت  لألقي نظرة على وجهها ، فكان جميلا جدا </i>

601
00:51:24,280 --> 00:51:26,820
هل تؤلمكِ ساقيكِ ؟

602
00:51:32,640 --> 00:51:36,680
تمايلت من قبل نسيم الربيع ، وانجرفت الزهور  إلى أسفل

603
00:51:36,680 --> 00:51:39,940
هواء  الربيع يحتضننا

604
00:51:51,860 --> 00:51:54,950
زوجي حقاً هو الأفضل

605
00:51:54,950 --> 00:51:57,020
لست كذلك

606
00:51:57,020 --> 00:52:02,740
أنت ، سيدتي الجنية ، هي الأفضل لأنك تزوجت مثل هذا الحطاب الوضيع مثلي

607
00:52:11,780 --> 00:52:17,270
<i>فرحة لا يمكن وصفها بكلمة </i>

608
00:52:18,650 --> 00:52:23,490
<i>و الطيور  و .. و .. ** </i>

609
00:52:24,800 --> 00:52:27,650
ڤروب. آيك ، لا أعلم

610
00:52:29,500 --> 00:52:33,140
ياإلهي ، لقد حدث  لك شيء من هذا القبيل

611
00:52:33,940 --> 00:52:39,570
ولكن لا يزال ... ألا تعرفين بأن الكائنات الإلهية لا يجب أن تتدخل في حياة البشر؟

612
00:52:39,570 --> 00:52:45,000
مرت 699 سنة. حتى لو كان البروفسور جيونغ زوجكِ

613
00:52:45,000 --> 00:52:48,820
يمكن أن يكون شخصاً مختلفاً تماماً في عالم اليوم

614
00:52:50,590 --> 00:52:54,830
أشعر بالسوء بالنسبة لك ، ولكن إذا أقحمت نفسك في حياته

615
00:52:54,830 --> 00:52:57,890
أعتقد بأن حكام العالم الإلهي لن يؤيدوا ذلك

616
00:52:57,890 --> 00:53:00,920
أعرف جنية  حصلت على عقوبة السجن

617
00:53:00,920 --> 00:53:03,560
أعذريني من فضلك

618
00:53:04,640 --> 00:53:08,910
أمي ، ألم يكن هذا من المفترض أن يكون حزمة من خمسة؟

619
00:53:18,310 --> 00:53:20,900
ربما لأنها نمر ، و لكن هناك بعض الشهية التي حصلت عليها

620
00:53:20,900 --> 00:53:23,880
على أية حال ، سأخمر لكِ كوباً من القهوة حتى تتناوليه  قبل أن تذهبي

621
00:53:23,880 --> 00:53:27,430
إذا كُنتِ ستصنعين القهوة ،  فأتساءل إذا كُنت أستطيع المساعدة ؟

622
00:53:27,430 --> 00:53:31,780
أنا أُدير مقهى صغير بجبل ( غي ريونغ ) أيضاً

623
00:53:31,780 --> 00:53:36,370
حسناً ، القهوة هي القهوة بغض النظر ، و لكن بالتأكيد ، تخمريها

624
00:53:39,550 --> 00:53:44,250
<i>  بغض النظر عن مدى رخص القهوة ، فيجب على المرء أن يقدر جوهرها الرائع </i>

625
00:53:44,250 --> 00:53:48,850
<i>  التناغم في توقيت خلط الماء مع حبة البن هو مهم </i>

626
00:53:48,850 --> 00:53:52,160
<i>  طحن الريح في طاقة الماء الساخن  </i>

627
00:53:52,160 --> 00:53:55,550
<i> و صب  القهوة المطحونة بالقوة </i>

628
00:53:55,550 --> 00:53:59,420
<i> أستيقظ !  آه ، الطاقة للماء الساخن </i>

629
00:54:07,780 --> 00:54:11,430
<i> حيوي ، آه ، الكافيين !  </i>

630
00:54:11,430 --> 00:54:16,220
<i>  الكافيين (C8H10N4O2)  </i>

631
00:54:34,960 --> 00:54:37,230
الصب ؟

632
00:54:43,870 --> 00:54:47,040
هنا ، جربيها

633
00:55:03,000 --> 00:55:06,670
هذه هي القهوة التي أردتها

634
00:55:06,670 --> 00:55:10,210
أنتِ ... نجحتِ !

635
00:55:10,210 --> 00:55:11,100
ماذا ؟

636
00:55:11,100 --> 00:55:14,900
أيمكنكِ العمل في  مقهاي أبتداءً من الغد ؟ كتوظيف دائم ؟

637
00:55:14,900 --> 00:55:19,540
أخطط للذهاب إلى سيون آن دانغ  * التي أعتدت أن أعرفه
 <i> ( مزار تعليمي ) </i>

638
00:55:19,540 --> 00:55:25,480
حسناً . و لكن في أي وقت تحتاجين إلى مساعدة ، أخبريني

639
00:55:41,900 --> 00:55:46,260
تبدين بنقصٍ في الطاقة لذلك أنا قلق

640
00:55:46,260 --> 00:55:50,090
أنظري إلى كيف كل أوراقكِ متداعية ، في غضون أيامٍ قليلة

641
00:55:50,090 --> 00:55:53,000
أخبرتكِ بأن تنسي ما قالته الفراشة ، صحيح ؟

642
00:55:53,000 --> 00:55:57,030
ما  خطبكِ على أية حال ؟ أنتِ فقط تبدين محطمة لي

643
00:55:57,030 --> 00:56:00,150
أنتِ لستِ طويلة و لكنكِ متناسقة

644
00:56:00,150 --> 00:56:03,200
هذه الأيام تعتبر مهمة أيضاً

645
00:56:04,250 --> 00:56:08,680
أنتِ ستقابلين بالتأكيد فراشة مغرمة بكِ قريباً

646
00:56:17,230 --> 00:56:21,180
شريكتك في الغرفة هي مفتقدة إلى الطاقة

647
00:56:21,180 --> 00:56:23,820
و لكن أيمكنك أن تأكل ؟

648
00:56:25,070 --> 00:56:27,170
لكن ليس من المفترض أن تتذمر من الأكل

649
00:56:27,170 --> 00:56:30,870
كُل كثيراً .  فالأكل هو كل شيء

650
00:56:32,200 --> 00:56:35,730
أنا جائع  . أنا جائع أيضاً

651
00:56:38,720 --> 00:56:41,850
يا بروفيسور  ، هل تُريد بعض الرامين ؟

652
00:56:41,850 --> 00:56:44,140
مهلاً ، أصنع كاري . دعنا نأكل الأرز

653
00:56:44,140 --> 00:56:47,400
و ليس لدينا رامين في المنزل

654
00:56:47,400 --> 00:56:49,400
نعم

655
00:56:50,240 --> 00:56:54,000
ومع ذلك ،  أنهُ الرامين الذي أُريد أن أكله

656
00:56:54,000 --> 00:56:56,000
سأعود لاحقاً

657
00:57:05,480 --> 00:57:08,760
كان يجب أن أذهب للأسفل بهويتها أذاً

658
00:57:14,990 --> 00:57:18,040
هذا غريب جداً . ما هي ؟

659
00:57:19,340 --> 00:57:21,180
أياً كان

660
00:57:34,940 --> 00:57:40,720
الآن أرى بأنهُ لا يمكنكِ حتى رؤية النجوم الخافتة بوضوح هنا

661
00:57:40,720 --> 00:57:44,330
كيف تغير العالم البشري كثيراً ؟

662
00:57:44,330 --> 00:57:47,650
زوجي الذي ولد من جديد في هذا العالم

663
00:57:47,650 --> 00:57:51,830
لابد أن يكون قد نسى الذكريات القديمة تماماً أيضاً

664
00:57:54,060 --> 00:57:58,110
إنهُ الليل لذا الجو بارد

665
00:57:58,110 --> 00:58:00,900
دعينا ننتظر

666
00:58:00,900 --> 00:58:06,610
المعلم ( غوّ )  قد أعطاني  السوت داي لأستخدامه بالقدوم الى هنا
<i>  (  قطب يدل على الصلاة من أجل حصاد جيد)   </i>

667
00:58:11,660 --> 00:58:14,520
أي رامين يجب أن آكل ؟

668
00:58:37,860 --> 00:58:40,240
دافئ

669
00:58:51,480 --> 00:58:55,820
أمم ، الجدة باريستا ؟

670
00:58:58,130 --> 00:59:00,440
ماذا ؟

671
00:59:00,440 --> 00:59:03,000
أنت هو ...

672
00:59:03,000 --> 00:59:05,110
ماذا حدث ؟

673
00:59:05,110 --> 00:59:09,100
إذا نمتِ هنا  فستموتين

674
00:59:09,100 --> 00:59:12,900
أنا بخير .  بما أن لدي أصدقائي الحيوانات

675
00:59:12,900 --> 00:59:14,160
أصدقائكِ الحيوانات  ؟

676
00:59:14,160 --> 00:59:17,680
نحن نلتقي مجدداً رغم ذلك . كم أرحب بك

677
00:59:17,680 --> 00:59:21,130
بالصدفة ، أليس لديكِ مكانٌ للإقامة به ؟

678
00:59:21,130 --> 00:59:25,350
المكان الذي أعرفه الذي أعتدت البقاء فيه مختفية

679
00:59:25,350 --> 00:59:27,040
آه لا

680
00:59:33,560 --> 00:59:37,500
أذاً ، هل سترغبين في البقاء معي حتى يتم ترتيب مكانكِ الجديد ؟

681
00:59:37,500 --> 00:59:40,730
يمكنني البقاء مع البروفيسور جيونغ في الطابق السفلي

682
00:59:40,730 --> 00:59:42,730
حسناً ، ذلك ...

683
00:59:47,640 --> 00:59:50,620
لا أستطيع  . ماذا أفعل ؟

684
01:00:07,120 --> 01:00:08,860
هنا

685
01:00:10,290 --> 01:00:14,280
الغرفة هي فوضوي بعض الشيء و لكن فقط أعتبريه مكانكِ الخاص و أبقي براحة

686
01:00:14,280 --> 01:00:17,830
أذاً ، فقط لليوم ، سأفرض عليك

687
01:00:17,830 --> 01:00:20,900
أنتظري لحظة ،  من فضلكِ . دعيني أنظف بسرعة

688
01:00:20,900 --> 01:00:23,400
لا داعي لتقلق

689
01:00:23,400 --> 01:00:28,340
<i>  يا ربي ، أهناك مثل هذا الشاب اللطيف ؟ </i>

690
01:00:28,340 --> 01:00:31,570
لكن ما الذي أحضركِ إلى سيئول ؟

691
01:00:31,570 --> 01:00:34,610
أعتقدت بأنني رأيت خطأً في وقتٍ سابق

692
01:00:55,120 --> 01:00:56,900
كيف فعلتِ ذلك ؟

693
01:00:56,900 --> 01:00:59,950
هذه النبتة تذبل بوضوح

694
01:01:04,630 --> 01:01:09,830
هل أنتِ ، ربما ... أنا قطعاً لا أؤمن حقاً في مثل هذه الأشياء ، ولكن ...

695
01:01:09,830 --> 01:01:17,370
أذاً أعني ...  يا جدتي الباريستا ، هل أنتِ بالصدفة غو مي هو ؟

696
01:01:17,370 --> 01:01:21,070
لا ، لا ، لا يجب أن أقول ذلك .  أنسي ذلك

697
01:01:21,070 --> 01:01:23,340
أرجوكِ ... أنسي ...

698
01:01:25,630 --> 01:01:27,270
آه ، وعاء الزهرة

699
01:01:28,070 --> 01:01:31,400
كُنت أمزح فقط .  أنسي الأمر من فضلكِ

700
01:01:32,190 --> 01:01:36,140
هذا الشخص المتواضع هي جنية

701
01:01:37,710 --> 01:01:39,640
جنية ؟

702
01:01:59,370 --> 01:02:03,500
♫ <i> كما لو كان كل شيء مرئي  </i> ♫

703
01:02:03,500 --> 01:02:08,080
♫ <i>  حلمي و قلبك  </i> ♫

704
01:02:08,080 --> 01:02:12,450
♫ <i>  رغم أنك تتظاهر بأنك لا تهتم </i> ♫

705
01:02:12,450 --> 01:02:16,000
♫ <i> لمَ لا تعرف ؟  </i> ♫

706
01:02:16,000 --> 01:02:20,290
♫ <i>   لكن فقط كُن أكثر طبيعية </i> ♫

707
01:02:20,290 --> 01:02:24,430
♫ <i>  يوماً ما سأدعك تعرف  </i> ♫

708
01:02:24,430 --> 01:02:26,070
<i>  الجنية ماما و الحطاب
 ~ في الحلقة القادمة ~  </i>

709
01:02:26,070 --> 01:02:29,110
<i>  لقد بدأت اليوم ، بصنع القهوة هنا </i>

710
01:02:29,110 --> 01:02:30,810
<i>  لمَ بحق الكون أنتِ تلاحقيني ؟   </i>

711
01:02:30,810 --> 01:02:31,520
<i>  لقد أخفتني </i>

712
01:02:31,520 --> 01:02:33,840
<i> أيمكن لرجل عادي أن يقرأ الأفكار لحيوان أيضاً ؟ </i>

713
01:02:33,840 --> 01:02:35,430
<i>  أنتِ بحاجة إلى واي فاي ، أليس كذلك ؟ </i>

714
01:02:35,430 --> 01:02:38,660
<i>  أنتِ لم تتسببي بالمشاكل ، أليس كذلك؟ </i>

715
01:02:38,660 --> 01:02:44,030
<i>  أحمق مثلكِ يمكنكِ أن تنتظري 699 سنة لشخصٍ واحد </i>

716
01:02:44,030 --> 01:02:47,000
<i>  لكن أليس ذلك الشخص لكِ سيء السمعة كـ عازب لمدى الحياة ؟ </i>

717
01:02:47,000 --> 01:02:48,540
<i> عازب لمدى الحياة ؟ </i>

718
01:02:48,540 --> 01:02:51,390
<i> يوجد بالتأكيد شيءٌ ما هناك </i>

719
01:02:51,390 --> 01:02:54,480
<i> أحتاج لزوجي أن يجد ذاكرته مرةً أخرى </i>

720
01:02:54,480 --> 01:02:56,680
<i> لمَ بحق الكون ؟ لمَ ؟ ما هي تلك المرأة ؟  </i>

721
01:02:56,680 --> 01:02:59,190
<i>  لمَ أراها هكذا ؟  </i>

722
01:03:01,730 --> 01:03:05,870
<i> جيونغ ان هيون للعالم الغريب . في اليوم الذي ألتقى به مع الثلاثي الغريب </i>

723
01:03:05,870 --> 01:03:08,790
شيءٍ ما هو غريب هنا

724
01:03:21,040 --> 01:03:26,070
لا  .  شيء  هو غير طبيعي

725
01:03:27,220 --> 01:03:29,740
شيش

726
01:03:29,740 --> 01:03:31,340
مهلاً ، تلك  الحمامة

727
01:03:31,340 --> 01:03:33,300
هو قد سخر منا للتو

728
01:03:33,300 --> 01:03:36,280
هل هذه هي أول مرة ترى فيها حمامة ؟

