1
00:00:14,160 --> 00:00:17,280
<i>  الجنية ماما و الحطاب  </i>

2
00:01:10,660 --> 00:01:16,460
<i> زوجي ، الذي غادر  بقول أنهُ سيعود قريباً ، لم يعد أبداً </i>

3
00:01:16,460 --> 00:01:19,010
<i> و 699 سنة   قد مرت </i>

4
00:01:19,010 --> 00:01:22,370
<i> الوقت كان يتدفق ، قبل أن أعرفه  </i>
<i>   الحلـقــــ(  2  )ــــة  </i>

5
00:01:22,890 --> 00:01:26,820
الغرفة هي فوضوية بعض الشيء و لكن فقط  أعتبريها مكانكِ الخاص و أبقي  براحة

6
00:01:26,820 --> 00:01:30,120
أذاً ، فقط لليوم ، سأفرض عليك

7
00:01:30,120 --> 00:01:33,410
أنتظري لحظة ، من فضلكِ . دعيني أنظف بسرعة

8
00:01:33,460 --> 00:01:35,960
لا داعي لتقلق

9
00:01:35,960 --> 00:01:40,920
<i> يا ربي ، أهناك مثل هذا الشاب اللطيف ؟ </i>

10
00:01:40,920 --> 00:01:44,140
لكن ما الذي أحضركِ إلى سيئول ؟

11
00:01:44,140 --> 00:01:47,820
أعتقدت بأنني رأيت خطأً في وقتٍ سابق

12
00:02:07,610 --> 00:02:09,480
كيف فعلتِ ذلك ؟

13
00:02:09,480 --> 00:02:12,300
هذه النبتة تذبل بوضوح

14
00:02:17,150 --> 00:02:22,540
هل أنتِ ، ربما ... أنا قطعاً لا أؤمن حقاً في مثل هذه الأشياء ، ولكن ...

15
00:02:22,540 --> 00:02:29,590
أذاً أعني ...  يا جدتي الباريستا ، هل أنتِ بالصدفة غو مي هو ؟

16
00:02:29,590 --> 00:02:32,360
لا ، لا ، لا يجب أن أقول ذلك

17
00:02:32,360 --> 00:02:35,700
أنسي ذلك ، أرجوكِ ... أنسي ...

18
00:02:35,730 --> 00:02:40,580
آه ، وعاء الزهرة

19
00:02:40,630 --> 00:02:43,790
كُنت أمزح فقط .  أنسي الأمر من فضلكِ

20
00:02:44,760 --> 00:02:48,630
هذا الشخص المتواضع هي جنية

21
00:02:49,500 --> 00:02:52,100
جنية ؟

22
00:02:54,250 --> 00:03:01,880
أذاً ، تقصدين ، لديكِ تلك تسريحة الفراشة

23
00:03:01,880 --> 00:03:07,810
و أنتِ ترتديت الزي المجنح اللامع ...  أذاً ، جنية ؟

24
00:03:48,060 --> 00:03:50,440
مهلاً ، قُلت بأنك لن تأكل رامين ، أليس كذلك ؟

25
00:03:50,440 --> 00:03:53,760
لدي نومٌ جيد لأول مرة منذ فترة ، فكيف يمكنك أن توقظني ؟

26
00:03:53,760 --> 00:03:56,600
هل كُنت نائماً ؟ أنا آسف

27
00:03:56,600 --> 00:03:57,890
لمَ أتيت؟

28
00:03:57,890 --> 00:04:00,920
أيمكنني النوم هنا الليلة ؟

29
00:04:00,940 --> 00:04:03,750
ماذا ، أنت فاسق ؟ هل تمزح ؟

30
00:04:03,750 --> 00:04:07,470
أنت لا تحبني أن أستلقي على الأريكة لأن شعري قد يقع عليها

31
00:04:07,470 --> 00:04:09,580
قد تكون أرضية غرفة المعيشة باردة جداً

32
00:04:09,580 --> 00:04:13,410
هل طلب منك شخصٍ ما البقاء في غرفتك ؟

33
00:04:13,410 --> 00:04:16,960
نعم ، هذا ما حدث

34
00:04:16,960 --> 00:04:22,230
يا إلهي ،  أخبرتك بأن تتوقف عن كونك سخياً جداً ، أليس كذلك ؟

35
00:04:22,230 --> 00:04:27,140
هل تعتقد حقاً بأن الناس ممتنين لك ؟

36
00:04:27,140 --> 00:04:30,960
كما تعلم ، هناك أشخاص لا يمكنك تركهم وراءك فقط

37
00:04:30,960 --> 00:04:33,880
ناهيك ، بإنها جنية

38
00:04:33,880 --> 00:04:35,940
ماذا تقول ؟

39
00:04:35,940 --> 00:04:41,820
الآن بأنني أفكر في ذلك ، كُنت أحلم بالجنيات

40
00:04:42,340 --> 00:04:46,070
أنت فاسق سيء ، كان مثل هذا الحلم الجيد

41
00:04:46,070 --> 00:04:49,790
يا إلهي ، أتساءل إذا كُنت أستطيع أن أحلم به مرةً أخرى

42
00:04:51,010 --> 00:04:54,240
- مهلاً يا بروفيسور  ...
- أسرع و أطفئ الضوء

43
00:04:54,240 --> 00:04:58,160
من الأفضل ألا تشخر . و إذا صررت أسنانك ، فسأقتلك

44
00:04:58,160 --> 00:05:01,170
حتى مع هذه السدادات في أذنيّ ،  فلا يزال بإمكاني السماع جيداً

45
00:05:01,170 --> 00:05:03,260
أنا حساس

46
00:05:03,260 --> 00:05:05,810
نعم يا سيدي

47
00:05:17,820 --> 00:05:19,900
بروفيسور ؟

48
00:05:20,850 --> 00:05:26,540
ذلك الشخص الذي رأيناه ، الشخص الذي ناديتها بـ  غو مي هو

49
00:05:28,160 --> 00:05:32,980
أتضح بأنها جنية

50
00:05:41,320 --> 00:05:44,330
تُصبح على خير

51
00:05:49,340 --> 00:05:54,210
من المؤكد بأنهُ شابٌ لطيف ، ألم يكُن كذلك يا ( جيوم سوّن ) ؟

52
00:05:55,430 --> 00:05:57,540
أنا أحب ذلك السيد

53
00:05:57,540 --> 00:06:00,030
منزلهُ هو لطيف أيضاً

54
00:06:00,030 --> 00:06:02,890
كل ما علينا فعله هو الأستمرار بالعيش هنا

55
00:06:02,890 --> 00:06:06,980
لا يمكننا أن نُفرض عليه هكذا . سنغادر غداً

56
00:06:06,980 --> 00:06:09,670
يا أمي ، أنتِ تفعلين هذا دائماً

57
00:06:09,670 --> 00:06:13,070
ألا يمكننا البقاء هنا فقط ؟

58
00:06:13,070 --> 00:06:16,800
يا أمي ، هل تعرفين أين هو حاسوبي المحمول ؟

59
00:06:16,800 --> 00:06:19,430
هل كان هذا ؟

60
00:06:47,160 --> 00:06:52,960
نعم ، أين تركتها ؟

61
00:06:52,960 --> 00:06:56,250
السيد الشبب في غرفة الضيوف

62
00:06:59,510 --> 00:07:02,860
<i> أقترب من رجل الفناء  </i>

63
00:07:02,860 --> 00:07:05,700
<i> و لكن تراجع فجأة ، و تردد </i>

64
00:07:05,700 --> 00:07:10,210
<i> " كُنت أُقطع الخشب للتو ، لذلك أنا ذي رائحة قوية من العرق "  </i>

65
00:07:10,210 --> 00:07:11,370
<i> هو قال  </i>

66
00:07:11,370 --> 00:07:14,240
<i>  "هنا " ،  قال ، و أمسك بها  </i>

67
00:07:14,240 --> 00:07:19,750
<i> ثلاث كورفينات صفراء مجففة كانت مربوطة بحبل من القش </i>

68
00:07:41,490 --> 00:07:44,870
<i> لقد مرت 699 سنة منذ أن تركت العالم السماوي </i>

69
00:07:44,870 --> 00:07:47,990
<i>النجم  يجب أن يعود إلى مكانه الصحيح </i>

70
00:07:47,990 --> 00:07:53,000
<i>  يجب أستعادة المنطق للعالم السماوي ، عندها فقط يمكن أستعادة المنطق إلى العالم البشري </i>

71
00:07:54,140 --> 00:07:58,970
<i>  لذا على زوجي أن يستعيد ذكرياته قريباً  </i>

72
00:08:13,580 --> 00:08:17,400
<i> يا بروفيسور ، هناك شيء يجب أن أقوم به لذلك سأذهب إلى المدرسة بنفسي </i>

73
00:08:36,770 --> 00:08:41,600
يا ( جيوم سوّن )  ، كم من النادر أن لا تقولي بإنكِ جائعة

74
00:08:41,600 --> 00:08:46,170
هناك أوقات عندما لا يكون لدي شهية أيضاً يا أمي

75
00:08:46,170 --> 00:08:49,760
يا ( جيوم سوّن )  ، أنظري إلي

76
00:08:49,760 --> 00:08:52,240
ماذا ؟  تباً

77
00:08:52,240 --> 00:08:56,180
يا جيوم سوّن ، هل ذهبتِ إلى الطابق السفلي دون أن تُخبريني ؟

78
00:08:56,180 --> 00:09:00,390
حسناً ،  أنهُ فقط لا يوجد حمام هنا

79
00:09:00,390 --> 00:09:04,500
- لذا هذا هو السبب بأنني نزلت ؟
- أنتِ لم تتسببي في مشكلة هناك ، أليس كذلك؟

80
00:09:04,500 --> 00:09:07,970
أي مشكلة ؟ حسناً

81
00:09:09,050 --> 00:09:11,010
لم أتمكن من التدفق

82
00:09:11,040 --> 00:09:13,950
يا إلهي ، هذا الوغد ! يا لهُ من وغدٍ قذر !

83
00:09:13,950 --> 00:09:17,260
أنهُ بالكاد أصلح عادته لترك غطاء المرحاض مفتوح بينما يتبول !

84
00:09:17,260 --> 00:09:20,110
هو تغوط  و لم يتدفق ! لا !

85
00:09:23,990 --> 00:09:27,380
يا للهول ! مقزز

86
00:09:27,380 --> 00:09:33,900
حسناً ، يبدو الأمر مختلفاً تماماً عن منزلنا ، لذا لم أتمكن من معرفة كيفية التدفق

87
00:09:35,580 --> 00:09:37,060
و فقط ما هذا ؟

88
00:09:37,060 --> 00:09:38,770
إنهُ لاشيء

89
00:09:38,770 --> 00:09:41,810
كُنت أتيت للتو ، و كان هناك الكثير من الطعام

90
00:09:41,810 --> 00:09:44,570
فأكلت القليل ، لا أحد سيلاحظ

91
00:10:14,120 --> 00:10:15,760
ما هذا ؟

92
00:10:15,760 --> 00:10:18,840
لقد صنعت الكثير من الكاري وهو أكله كله؟

93
00:10:19,620 --> 00:10:24,460
وهو لم يصرف برازه الصباحي،  كما لو كان يريد التأكد من رؤيتي له؟

94
00:10:24,460 --> 00:10:27,420
لقد أعلن الحرب علي للتو، اليس كذلك؟

95
00:10:27,420 --> 00:10:31,090
هذا لن ينفع. إذا بقينا هنا ، فإننا لن تسبب لهم سوى بالمتاعب. دعينا نحزم أمتعتنا بسرعة

96
00:10:31,090 --> 00:10:34,150
لكنك قلت أن الشخص الذي في الطابق السفلي هو والدي

97
00:10:34,150 --> 00:10:36,920
إذن ألا يمكننا استخدام حمامه وأكل طعامه؟

98
00:10:36,920 --> 00:10:40,990
لقد عشت حياتي كلها بدون والدي. لذا استعملت حمام والدي اليوم ،

99
00:10:40,990 --> 00:10:44,390
ليس كأن هذه كارثة كبيرة

100
00:10:45,350 --> 00:10:49,990
لكنك لم تصرفيه. هذه كارثة كبيرة

101
00:10:51,100 --> 00:10:55,070
ونحن لم نتأكد بعد انه والدك

102
00:10:55,070 --> 00:11:00,240
هذا ما أقوله. ألا يمكننا فقط الاستمرار في العيش هنا؟

103
00:11:00,240 --> 00:11:02,550
سوف نبقى في هذه الغرفة فقط

104
00:11:02,550 --> 00:11:05,020
أعدك بأن لا أذهب إلى الطابق السفلي مرة أخرى

105
00:11:05,020 --> 00:11:09,210
انا أعلم انك بالتأكيد ستفعلين. لذا اسرعي واحزمي حقائبك

106
00:11:17,170 --> 00:11:18,810
واو

107
00:11:18,810 --> 00:11:21,880
<i>قهوة بابينز</i>

108
00:11:21,880 --> 00:11:27,590
أين ذهب درع الحراسة؟ لقد سرقوني بينما كنت أتبرز بشكل عاجل

109
00:11:29,040 --> 00:11:32,830
ما هذا؟ صولجان أوجانغدونغ!

110
00:11:32,830 --> 00:11:36,070
إذن في النهاية لقد تخليت عن تحالفنا لكي ترتبط مع الضفادع الصغيرة

111
00:11:36,070 --> 00:11:38,070
لهذا السبب  يقولون أنه لا يجب ان تدخل غرباء في منزلك

112
00:11:38,070 --> 00:11:40,860
هل حظيت بليلة جيدة؟

113
00:11:42,260 --> 00:11:45,380
اوه، انت هنا. هل انت مستعدة للعمل؟

114
00:11:45,380 --> 00:11:51,800
بشأن ذلك، أردت أن أسأل ما إذا كان يمكنني أن أبدأ العمل بعد العثور على مكان للعيش فيه؟

115
00:11:52,540 --> 00:11:55,040
اين نمتم الليلة الماضية؟

116
00:11:55,040 --> 00:11:57,700
شخص طيب ساعدنا

117
00:11:57,700 --> 00:12:02,260
هذا جيد. إذن انتم تحتاجون إلى مكان للعيش به؟

118
00:12:02,260 --> 00:12:04,410
انتظروا قليلا

119
00:12:16,210 --> 00:12:20,670
هذه منطقة تخزين. يمكنكم البقاء هنا للآن

120
00:12:26,600 --> 00:12:31,230
إن بها حتى أربعة جدران ، يا له من مكان جميل. شكرا لك ، (جو بونغ داي)

121
00:12:31,230 --> 00:12:36,360
أنا آلهة روح المكان الذي تحرس الأماكن

122
00:12:36,360 --> 00:12:38,260
أخرجي

123
00:12:39,690 --> 00:12:41,700
انتظروا

124
00:12:41,700 --> 00:12:44,420
اوه، هذه ستفي بالغرض!

125
00:12:53,910 --> 00:12:55,850
لقد انتهت

126
00:13:15,050 --> 00:13:18,860
أمي، أمي، يمكنني جعل هذا الجزء غرفتي، صحيح؟

127
00:13:35,190 --> 00:13:37,250
انسة جنية، هل انت هنا؟

128
00:13:38,030 --> 00:13:39,820
انسة جنية؟

129
00:13:43,930 --> 00:13:46,010
هل غادرت بالفعل؟

130
00:13:49,580 --> 00:13:52,410
- اجل، أستاذ؟
- هل غادرت العمل بالفعل؟

131
00:13:52,410 --> 00:13:56,990
لقد ذهبت إلى المنزل فقط لفترة وجيزة. يجب أن أعود إلى المختبر

132
00:13:56,990 --> 00:14:02,820
ليس لديك شيء لتقوله لي؟ مثل اعتراف حول أعمالك السيئة ، ربما؟

133
00:14:02,820 --> 00:14:04,180
لا أعتقد ذلك....؟

134
00:14:04,180 --> 00:14:07,410
انت لا تعتقد ذلك؟ انت....

135
00:14:08,310 --> 00:14:11,990
هل ستنام في غرفتي مرة أخرى هذه الليلة؟ ألن يغادر الشخص الذي يقترض غرفتك؟

136
00:14:11,990 --> 00:14:15,540
أتمنى أن أستطيع ذلك ، لكنني لست متأكد

137
00:14:15,540 --> 00:14:18,710
<i>أنا سأتجاوز لك لأنني شخص رائع. لقد صنعت أربع حصص من الكاري. </i>

138
00:14:18,710 --> 00:14:22,250
<i>ومع ذلك، انت تبرزت في الصباح ولم تصرف حتى--</i>

139
00:14:23,980 --> 00:14:26,440
لقد كنت بالمنزل

140
00:14:27,500 --> 00:14:28,960
انسة جنية...

141
00:14:28,960 --> 00:14:33,460
لقد غادرت دون أن أقول وداعا. لقد تركت شيئًا خلفي ، لذلك جئت

142
00:14:33,460 --> 00:14:36,110
<i>هيي، (كيم غيوم)! هل انت هناك؟</i>

143
00:14:36,110 --> 00:14:39,630
أستاذ، دعني أعيد الاتصال بك بعد لحظة

144
00:14:43,740 --> 00:14:47,900
مهلا، هل أغلق الخط في وجهي حقا؟

145
00:14:47,900 --> 00:14:50,650
المكالمة مني، مساعد تدريس!

146
00:14:53,010 --> 00:14:56,180
إذن الحرب قد بدأت، هاه؟

147
00:15:03,270 --> 00:15:05,940
أستاذ، من فضلك تأكد من  الملاحظات المعملية من الأمس

148
00:15:05,940 --> 00:15:08,210
حسنا

149
00:15:13,870 --> 00:15:16,080
(غيونغ سيك)، متى قال (غيوم) انه سيعود؟

150
00:15:16,080 --> 00:15:17,830
لقد غادر ليذهب للتسوق

151
00:15:17,830 --> 00:15:21,270
التسوق؟ (كيم غيوم)؟

152
00:15:21,270 --> 00:15:24,440
لقد قال انه سيشتري هدية لإمرأة

153
00:15:25,870 --> 00:15:28,150
كان هذا أطرف شيء سمعته طوال العام

154
00:15:28,150 --> 00:15:31,920
(غيوم) قد كبر كثيرا. إنه حتى يعرف كيف يمزح هكذا

155
00:15:31,920 --> 00:15:33,790
(كيم غيوم) لديه امرأة؟ لا يمكن

156
00:15:33,790 --> 00:15:37,930
<i>ما خطب (كيم غيوم)؟ إن سمعته سيئة أكثر من سمعتي؟</i>

157
00:15:37,930 --> 00:15:39,640
إذن اين ذهب زميلي الأقدم (غيوم) حقا؟

158
00:15:39,640 --> 00:15:43,060
على الأرجح يجري محادثة مع حشرة في مكان ما

159
00:15:45,410 --> 00:15:50,060
<i>لكن ما الذي يتحدث عنه، هدية لإمرأة؟</i>

160
00:15:50,060 --> 00:15:53,250
<i>هل أحضر حقا امرأة إلى المنزل أو شيء ما؟</i>

161
00:15:56,330 --> 00:15:58,800
هل وجدت مكانا تمكثين به؟

162
00:15:58,800 --> 00:16:01,380
انا ممتنة على الأمس

163
00:16:03,680 --> 00:16:06,050
لقد اشتريت هذا لك، انسة جنية

164
00:16:06,050 --> 00:16:10,410
لا يبدو أن لديك شيء مريح للارتداء في المنزل ، لذلك ارتدي هذا بشكل مريح

165
00:16:16,880 --> 00:16:22,230
شكرا لك. إنهم جميلون للغاية

166
00:16:22,230 --> 00:16:24,260
لقد كانت رخيصة

167
00:16:33,140 --> 00:16:37,800
لم أر قط ساقيّ طويلة جدا هكذا ، في حياتي كلها

168
00:16:37,800 --> 00:16:42,570
انظر إلى هذا، معلم (غيوم). إنه قابل للبسط جدا

169
00:17:08,950 --> 00:17:13,420
ذهبت إلى المختبر في وقت سابق وقال (غيونغ سيك) أنك ذهبت لشراء هدية لإمرأة؟

170
00:17:13,420 --> 00:17:15,810
اوه، ذلك؟

171
00:17:17,050 --> 00:17:19,280
هل كانت هذه هدية لإمرأة؟

172
00:17:20,450 --> 00:17:22,870
هل لديك إمرأة مخفية؟

173
00:17:23,920 --> 00:17:27,710
لا عليك. سواء كنت تخفي امرأة أم لا ، انا لست مهتمًا

174
00:17:27,710 --> 00:17:30,200
فقط لا تتجاهل عملك في المختبر

175
00:17:30,200 --> 00:17:32,920
ليس الامر كذلك

176
00:17:32,920 --> 00:17:37,860
- هل انت حقا ستغادر؟
- ضيفي قد رحل، لذلك غرفتي فارغة

177
00:17:37,860 --> 00:17:40,750
لماذا؟ هل يجب ان أنام هنا مجددا؟

178
00:17:40,750 --> 00:17:44,500
هل جننت؟ أخرج الان

179
00:17:44,500 --> 00:17:48,260
اتمنى لك ليلة هانئة. سوف أطفئ النور

180
00:17:52,790 --> 00:17:55,080
أتمنى لو أنه بقي

181
00:17:58,070 --> 00:18:01,430
ستراودني كوابيس مرة أخرى  الليلة

182
00:18:46,330 --> 00:18:50,990
<i>بناءً على فسيولوجيا الدماغ ، فإن شلل النوم هو نتيجة للذاكرة البصرية القائمة على التعلم والإدراك. </i>

183
00:18:50,990 --> 00:18:54,350
<i>ويتجلى ذلك من خلال عدم استقرار قصير للأدمغة اليمنى واليسرى. </i>

184
00:18:54,350 --> 00:18:56,830
<i>لذلك تحتفظ بالوعي أثناء النوم </i>

185
00:18:56,830 --> 00:19:00,990
<i>ولا يمكنك تحريك جسدك  ، هذا كل شيء. </i>

186
00:19:08,320 --> 00:19:10,400
يا إلهي، هذا أخافني ، هذا الفاسق!

187
00:19:13,060 --> 00:19:14,870
اوه، حقا

188
00:19:17,320 --> 00:19:20,860
أستاذ، هل انت ذاهب الان؟

189
00:19:37,120 --> 00:19:39,390
مرحبا

190
00:19:45,040 --> 00:19:46,750
ما .. ما هذا ؟

191
00:19:46,750 --> 00:19:49,190
أ .. أنا لستُ الوحيد الذي يراها ، صحيح؟

192
00:19:49,190 --> 00:19:51,800
أنا أيضاً أرى آنستي الجنية

193
00:19:51,800 --> 00:19:55,470
لماذا هي هنا ؟ هل هي تبعتنا الى هنا؟

194
00:19:55,480 --> 00:19:57,060
الأمر ليس كذلك

195
00:19:57,060 --> 00:19:58,560
هل كُنت تعرف ؟

196
00:19:59,610 --> 00:20:01,830
ذلك هو ...

197
00:20:01,830 --> 00:20:04,900
ماذا يحدث بحق السماء ؟

198
00:20:04,900 --> 00:20:07,560
يا آنستي الجنية ، كيف أتيتِ إلى هنا؟

199
00:20:07,560 --> 00:20:11,290
أبتداءً من اليوم ، أنا سأقوم بتخمير القهوة هنا

200
00:20:11,970 --> 00:20:13,480
هنا ؟

201
00:20:14,030 --> 00:20:15,510
ماذا عن المالكة  ( جو بونغ داي ) ؟

202
00:20:15,510 --> 00:20:18,360
المالكة  ( جو بونغ داي ) هي مشغولة بأشياءٍ أخرى

203
00:20:18,360 --> 00:20:21,560
لذلك سأكون الشخص لخدمتكم بالقهوة اللذيذة من الآن فصاعداً

204
00:20:21,560 --> 00:20:25,460
لا تهتما حيال ذلك . فقط أسترخيا و أطلبا

205
00:20:30,870 --> 00:20:32,660
هناك ؟

206
00:20:32,660 --> 00:20:36,960
هنا هي القائمة الجديدة. أختار ما يرضيكما

207
00:20:37,810 --> 00:20:42,890
<i>الأصناف: دموع الغزلان؛ إفطار العصفور،
لا يمكنك أن تفعلي ذلك يا أميرة ؛ أناقة ضوء القمر ؛ المياه المظلمة </i>

208
00:20:44,360 --> 00:20:46,330
مازالت تستخدم هذه الأسماء السخيفة، هنا؟

209
00:20:46,330 --> 00:20:49,970
من فضلك أعطني إفطار العصفور

210
00:20:49,970 --> 00:20:54,560
(كيم غيوم)، انت تقول مثل هذه الأشياء المحرجة بشكل طبيعي ...

211
00:20:57,030 --> 00:21:02,550
انا، سوف أخذ....ذلك، ايضا

212
00:21:04,080 --> 00:21:09,050
ها انتما ذا، اثنان قرع من إفطار العصفور

213
00:21:09,050 --> 00:21:12,580
سأضع الخاص بي في كوبي

214
00:21:15,190 --> 00:21:16,950
لماذا هذا الشيء في قهوتي؟

215
00:21:16,950 --> 00:21:20,450
لم أكن أريدك أن تصاب بعسر الهضم من شربه بسرعة

216
00:21:20,450 --> 00:21:22,740
لذلك وضعت ورقة صفصاف في الأعلى

217
00:21:22,740 --> 00:21:26,480
هل تعتقدين أنني أبدو مثل النوع الذي يشرب الأشياء بسرعة كبيرة؟

218
00:21:26,480 --> 00:21:27,820
اجل

219
00:21:27,820 --> 00:21:29,420
ماذا؟

220
00:21:29,420 --> 00:21:31,260
اجل

221
00:21:31,260 --> 00:21:35,520
هل انت تمزحين معي الان؟

222
00:21:42,480 --> 00:21:45,890
يجب عليك على الأقل أن تضع حامل الإطار أرضا قبل أن تشرب

223
00:21:57,520 --> 00:21:59,760
إنها ليست مزحة

224
00:21:59,760 --> 00:22:01,080
أوه...

225
00:22:01,080 --> 00:22:04,660
من فضلك أعطني ورقة صفصاف، ايضا، آنستي الجنية

226
00:22:10,550 --> 00:22:14,060
شكرا لك، آنستي الجنية. سوف نأتي مجددا

227
00:22:15,050 --> 00:22:18,480
لقد كانت تصنع القهوة في جبل ( غي ريونغ سان )، والان هي باريستا في حرم جامعي؟

228
00:22:18,480 --> 00:22:21,620
هل تعتقد ان هذا منطقي؟

229
00:22:21,620 --> 00:22:23,840
وما هذا القرع؟ إنه محرج جدا

230
00:22:23,840 --> 00:22:25,590
إذن لماذا نسيت كوبك؟

231
00:22:25,590 --> 00:22:30,470
بالمناسبة، (كيم غيوم)، لماذا تستمر بدعوة تلك السيدة بالآنسة جنية؟

232
00:22:30,470 --> 00:22:33,780
هل حقا تبدو كجنية بالنسبة لك؟

233
00:22:33,780 --> 00:22:36,660
هل تلف دماغك ، هنا؟

234
00:22:36,710 --> 00:22:38,070
هذا لأنها جنية

235
00:22:38,070 --> 00:22:41,240
- معذرة
- اوه، لقد أفزعتني

236
00:22:46,810 --> 00:22:47,720
انت مجددا؟

237
00:22:47,720 --> 00:22:51,580
هل يمكنك العودة الليلة الساعة "سول شي" ؟
<i>(" ساعة الكلب" في زمن جوسون . ٧ إلى ٩  مساءً  )</i>

238
00:22:51,580 --> 00:22:53,960
لدي ما اسألك عنه

239
00:22:54,020 --> 00:22:56,550
إذن...

240
00:22:57,800 --> 00:23:00,440
أرجو المعذرة؟ تمهلي ؟ مهلاً !

241
00:23:01,250 --> 00:23:05,160
<i>سول شي؟ متى ذلك؟</i>

242
00:23:22,620 --> 00:23:23,920
غريب جدا...

243
00:23:52,460 --> 00:23:55,280
قهوة....

244
00:24:00,910 --> 00:24:02,680
قهوة!

245
00:24:02,680 --> 00:24:04,930
ابتعدوا. لا يمكنني إعطائكم اي شيء

246
00:24:04,930 --> 00:24:07,060
قهوة...

247
00:24:07,060 --> 00:24:09,610
إنهم يبيعون هذا في شاحنة القهوة بالقرب من المكتبة

248
00:24:09,610 --> 00:24:12,770
لقد شربت تلك القهوة عدة مرات لذلك فأنا أعرف

249
00:24:12,770 --> 00:24:15,530
إن رائحتها ليست كهذا. هذه قهوة ذواقة

250
00:24:15,530 --> 00:24:16,990
إنها مخمرة باليد!

251
00:24:16,990 --> 00:24:19,280
اسف، اشتري الخاصة بك

252
00:24:19,280 --> 00:24:21,950
اسف، انت اشتري الخاصة بك، ايضا

253
00:24:22,040 --> 00:24:23,510
انت جدار حديدي، حقا

254
00:24:23,510 --> 00:24:26,430
أشعر وكأنني اتخذت خطوة ورفضت. لا أشعر أنني بحالة جيدة

255
00:24:28,130 --> 00:24:30,670
بالقرب من المكتبة، اليست تلك القهوة مريرة مثل الدواء العشبي؟

256
00:24:30,670 --> 00:24:35,850
اجل، عندما تكون مريضا، يقولون أن تلك القهوة تجعلك تشعر وكأنك شفيت

257
00:24:35,850 --> 00:24:39,560
انت محقة، لكن باريستا جديدة جاءت

258
00:24:45,790 --> 00:24:49,320
لماذا تطلب مني فجأة الذهاب لرؤيتها؟

259
00:24:53,540 --> 00:24:57,160
فقط من هيا، على اي حال؟

260
00:25:18,940 --> 00:25:22,260
انظر إلى هذا، انا بخير تماما

261
00:25:26,600 --> 00:25:31,520
فقط لماذا، لماذا، لماذا هيا تبدو هكذا لي؟

262
00:26:10,830 --> 00:26:13,130
<i>أمي، أمي!</i>

263
00:26:13,130 --> 00:26:16,420
<i>أمي! أمي! أمي!</i>

264
00:26:16,420 --> 00:26:18,750
<i>أمي، أمي!</i>

265
00:26:19,630 --> 00:26:21,320
أمي....

266
00:26:27,900 --> 00:26:29,630
ما هذا؟

267
00:26:29,630 --> 00:26:31,540
حلم سيء اخر؟

268
00:26:36,660 --> 00:26:40,570
لقد نمت لمدة ٣٠ دقيقة؟

269
00:26:51,910 --> 00:26:54,930
اوه، لقد وصلت؟

270
00:27:03,890 --> 00:27:05,600
انت تقوم بإختبار مسحة للقهوة؟

271
00:27:05,600 --> 00:27:09,210
عندما يدخل المثقبي الجسم ، فإنه يحول البروتين السطحي

272
00:27:09,210 --> 00:27:14,900
إنه طفيل يمكن أن يتجنب وظيفة المناعة ويطلق هجومًا نظاميًا على الجهاز العصبي المركزي والأعضاء

273
00:27:25,710 --> 00:27:30,860
تسبب العدوى الخمول واضطرابات النوم

274
00:27:30,860 --> 00:27:35,860
عندما يتفاقم المرض ستعاني من ضعف ونقص في الطاقة والقوة والخدار. سيتأثر خطابك

275
00:27:35,860 --> 00:27:38,950
لسانك ويديك يهتزان

276
00:27:40,640 --> 00:27:45,250
ليس هناك شيء. كنت آمل أن تكتشفه بلدنا

277
00:27:45,270 --> 00:27:49,090
بالطبع الآفة الأولى عادة ما تستغرق بضعة أيام

278
00:27:49,130 --> 00:27:51,930
هناك بالتأكيد شيء ما هنا

279
00:27:57,650 --> 00:28:00,210
ذلك المحب للطفيليات

280
00:28:00,210 --> 00:28:06,270
يقولون أن البروفيسور (جيونغ) لم يسبق له مواعدة أحد في حياته كلها. أعتقد أنني أفهم لماذا

281
00:28:07,660 --> 00:28:11,050
لقد كانت قريبة من الخدار

282
00:28:12,520 --> 00:28:15,110
هناك بالتأكيد شيء ما في هذه القهوة

283
00:28:15,110 --> 00:28:17,780
بروفيسور (تشوي)، لدي شيء أطلبه منك

284
00:28:17,780 --> 00:28:19,650
أريد ان أحلل المواد الكيميائية في مشروب

285
00:28:19,650 --> 00:28:22,880
هل يوجد أحد في مختبرك الآن يمكنه القيام بذلك؟

286
00:28:25,130 --> 00:28:28,820
حسنا، إنها....قهوة

287
00:28:29,850 --> 00:28:34,080
حسنا، لقد انتهت هذه المرة

288
00:28:36,320 --> 00:28:39,260
هذا لا يتصل تلقائيا؟
<i> كافتيريا جامعة واي دبليو -  (واي فاي) آمنة </i>

289
00:29:00,810 --> 00:29:04,450
قبل ان أشفى حتى من الأرق ، طورت الخدار

290
00:29:04,450 --> 00:29:07,310
إنه مثل ارتداء السراويل القصيرة جدا لكن مع حشو أوز بالأسفل ، هل أقول؟

291
00:29:07,310 --> 00:29:10,070
هل يمكن أن يكون لديك أعراض مشكلتين ، هكذا؟

292
00:29:10,070 --> 00:29:12,360
بالكاد نمت  الليلة الماضية

293
00:29:12,400 --> 00:29:17,080
لكن مع رشفة واحدة من القهوة التي شربتها لأبقى مستيقظا ، نمت كأنني فقدت الوعي

294
00:29:17,080 --> 00:29:20,320
حتى عندما أعطيت مخدر من اجل اختبار التنظير ، لم أغفو بهذه السرعة

295
00:29:20,320 --> 00:29:24,480
وخلال تلك الفترة القصيرة من النوم ، راودتني حتى أحلام لم أكن أريدها

296
00:29:24,480 --> 00:29:26,410
لكن الكوابيس كانت تراودك من قبل

297
00:29:26,460 --> 00:29:28,660
لقد كانت مختلفة عن الكوابيس السابقة

298
00:29:28,660 --> 00:29:30,790
كيف؟

299
00:29:32,480 --> 00:29:33,820
هل يجب علي حتى أن أخبرك عن أحلامي؟

300
00:29:33,820 --> 00:29:37,840
إذا كنت  لن تخبرني ، لماذا تجلس هناك؟

301
00:29:37,840 --> 00:29:40,300
بالنسبة لي ، المرأة التي صنعت لي هذه القهوة

302
00:29:40,340 --> 00:29:43,830
إنها تصبح امرأة عجوزة، امرأة شابة، وحتى جنية

303
00:29:43,830 --> 00:29:46,680
إنها تتغير. كيف يمكنني تفسير هذا؟

304
00:29:46,680 --> 00:29:49,180
إذن لقد حللت القهوة؟

305
00:29:49,220 --> 00:29:54,880
لأنك أردت أن تعرف ما إذا كانت القهوة تحتوي على نوع من المهلوسات؟

306
00:29:54,930 --> 00:29:57,460
إذا لم يكن الأمر كذلك ، فما الذي يحدث مع هذه المرأة؟ وماذا عن الخدار؟

307
00:29:57,460 --> 00:29:59,780
وذلك الحلم؟ ما كل هذا؟

308
00:29:59,780 --> 00:30:04,260
انت مازلت لا تتذكر الحلم؟

309
00:30:07,300 --> 00:30:09,720
كلا

310
00:30:19,120 --> 00:30:23,420
هل تعرف هذا؟ انتما دائما تحبس اللاوعي الخاص بك في علية.

311
00:30:23,420 --> 00:30:30,310
ذكريات محرجة ، ذكريات مخيفة ، كل الأشياء التي لا تريد تذكرها مقفل عليها هناك

312
00:30:30,310 --> 00:30:34,360
لكي لا يستطيع اي شخص آخر رؤيتهم ، وكذلك حتى لا تستطيع انت رؤيتهم

313
00:30:34,360 --> 00:30:37,120
لذلك تقفل عليه بإحكام بقفل

314
00:30:39,820 --> 00:30:41,830
هل تقولين أن هناك شيئًا خاطئًا في عقلي الباطن؟

315
00:30:41,830 --> 00:30:43,560
الجميع لديه مشاكل

316
00:30:43,560 --> 00:30:47,830
لكنك تتصرف كما لو أنها غير موجودة على الإطلاق ، فإنك تتجاهلها تمامًا

317
00:30:47,830 --> 00:30:50,220
ليس فقط للغرباء ، ولكن لنفسك أيضًا

318
00:30:50,220 --> 00:30:52,860
انت لا تفتح ذلك القفل ابدا

319
00:30:52,860 --> 00:30:57,320
لذلك فإن اللاوعي المحبوس يستمر بالخروج في أحلامك ، أليس كذلك؟

320
00:30:57,320 --> 00:31:00,810
لكن ما علاقة ذلك بتلك المرأة؟

321
00:31:00,860 --> 00:31:03,060
من يعرف؟

322
00:31:03,700 --> 00:31:08,910
ربما تلك المرأة تطرق على باب العلية ؟

323
00:32:44,140 --> 00:32:47,610
<i>حياة المتزوجون </i>

324
00:32:50,050 --> 00:32:52,510
كم الوقت الأن ؟

325
00:32:52,510 --> 00:32:55,370
لقد رأيت حلماً. لكن أنا لا أحلم أبداً

326
00:32:55,370 --> 00:32:59,770
الجنية (سيون) كانت في الحلم. أتسأل إن كانت بخير؟

327
00:32:59,770 --> 00:33:01,530
أنت محق

328
00:33:01,530 --> 00:33:05,180
أتسأل إن كانت قد وجدت زوجها

329
00:33:05,180 --> 00:33:08,510
أنا متأكد أنها عثرت عليه. أنا من أخبرتها أين يمكنها أن تجده

330
00:33:08,510 --> 00:33:10,200
لا تتسلل إلى حديثنا

331
00:33:10,200 --> 00:33:13,310
أنت لم تطير إلى هناك و ترى بنفسك

332
00:33:13,310 --> 00:33:16,970
أنت فقط كتبت لها بعض الرسائل. هذا كل ما في الأمر

333
00:33:16,970 --> 00:33:19,970
إن كان هناك مشكلة لأخبرتنا بذلك

334
00:33:19,970 --> 00:33:21,780
الرسائل وصلتها دون أي مشكلة

335
00:33:21,780 --> 00:33:24,940
و الجنية (سيون) بخير ، و لهذا لم نسمع منها أي رد

336
00:33:24,940 --> 00:33:26,260
هل أنت متأكد ؟

337
00:33:26,260 --> 00:33:28,070
هاه ؟

338
00:33:28,070 --> 00:33:33,350
ماذا عن أصدقائك الحمام؟ هل لم تعودوا أصدقاء ؟

339
00:33:33,350 --> 00:33:38,060
إذا كان لا يزال لديك هؤلاء الأصدقاء ، فيمكنهم التواصل مع بعضهم البعض و معرفة ما يجري

340
00:33:40,040 --> 00:33:41,940
و بما أن  الموضوع جاء

341
00:33:41,940 --> 00:33:44,900
يا معلم ( غوّ )  ، أنت لديك عقلية الضحية

342
00:33:44,900 --> 00:33:49,190
و أعتقد بأن هذا هو السبب بأن أصدقاءك لا يلتزمون بك لفترة طويلة . لا تسحبي ذراعي

343
00:33:49,190 --> 00:33:51,240
" شخص ما قد لمن يحترمني "

344
00:33:51,240 --> 00:33:53,980
" عندما حاولت التحليق بالأرجاء هم  عطلوني " مثل هذا !

345
00:33:53,980 --> 00:33:56,370
ماذا؟ هل رأيت ذلك ؟

346
00:33:56,370 --> 00:33:58,490
هل رأيتني أنفصل مع أصدقائي ؟

347
00:33:58,490 --> 00:34:02,600
لم أره يحدث . لأن هذا حدث في عالم الحمام

348
00:34:02,600 --> 00:34:08,720
لكن إذا لم تعد تتربط بأصدقائك ، ألا يعني ذلك بأنكم أنفصلتم ؟

349
00:34:08,720 --> 00:34:13,950
أذاً هل تُريد حفل أنفصال أو شيءٍ من هذا؟

350
00:34:13,950 --> 00:34:15,550
ما الأمر معكما يا رفيقين ؟

351
00:34:15,550 --> 00:34:19,200
و أنت يا ( بارك شين سيون ) ! أعصابك كانت قصيرة جداً هذه الأيام ، هل هناك شيءٌ خاطئ في هرموناتك ؟

352
00:34:19,200 --> 00:34:21,700
هل تمر بسن اليأس ؟

353
00:34:21,700 --> 00:34:26,460
أسمي هو " شين سيون " (جديد) فكيف يمكنني أن أصاب بسن اليأس ؟ أنا نفس ما كنُت عليه عندما كُنت صغيراً

354
00:34:26,460 --> 00:34:30,820
ألا تعرف بأن الكائنات السماوية مثلنا يجب أن تتدرب و إلا نفقد كل قدراتنا ؟

355
00:34:30,820 --> 00:34:35,670
هذا هو السبب بأنني أدرس بجد كل يوم

356
00:34:35,670 --> 00:34:38,590
المعلم ( غوّ ) أرتاح لبضع سنوات ، و أنهُ لم يعد يستطيع الطيران

357
00:34:38,590 --> 00:34:43,520
ليس لديكما أي قوة الآن بسبب هذا القطيعة أو أي شيءٍ كهذا يسمى

358
00:34:43,520 --> 00:34:46,830
مثل هذا ، إذا نسي الناس الآلهة التي نخدمها أيضاً

359
00:34:46,830 --> 00:34:51,460
حينها الكائنات السماوية مثلنا يمكن أن تختفي ، في أي مكان ، و في أي وقت

360
00:34:51,460 --> 00:34:53,440
أليس ذلك هو الموت؟

361
00:34:53,440 --> 00:34:59,300
أنظرا إلى شجرة القهوة . لم تذبل أبداً ، و لكن بمجرد أن غادرت الجنية ( سيون ) ، أنظرا ماذا حدث لها

362
00:35:02,850 --> 00:35:06,320
يجب أن أرى بنفسي إذا كانت على ما يرام

363
00:35:07,260 --> 00:35:09,330
أذاً ماذا عن ذلك ؟

364
00:35:11,140 --> 00:35:12,580
هل ستأتي معي؟

365
00:35:12,580 --> 00:35:15,760
ماذا؟ هل تعنين إلى سيئول؟

366
00:35:16,470 --> 00:35:20,860
أنا لا أعرف لغة سيئول . فهل سأكون بخير إذا أتيت؟

367
00:35:20,860 --> 00:35:22,600
ماذا؟ لغة سيئول ؟

368
00:35:22,600 --> 00:35:25,610
لماذا لا تجلب جواز سفرك ؟

369
00:35:25,610 --> 00:35:28,870
جواز سفري؟ آه ، هذا صحيح

370
00:35:28,870 --> 00:35:31,070
لقد كدت أترك جواز سفري خلفي

371
00:35:31,070 --> 00:35:35,530
أنتظرا ، آخر مرة استخدمته عندما ذهبت إلى جزيرة جيجو .  أين سيكون هو ؟

372
00:35:38,760 --> 00:35:42,160
برؤية هذا ، أنا متأكدة من أن الطفيلي قد دخل دماغه

373
00:35:42,160 --> 00:35:44,190
لا تفسيرٍ آخر

374
00:35:44,190 --> 00:35:46,260
أنت محقة

375
00:36:05,360 --> 00:36:07,630
أنتِ هي ( جيوم سوّن ) ، صحيح ؟

376
00:36:07,630 --> 00:36:09,670
هل تبحثين عن واي فاي ؟

377
00:36:10,840 --> 00:36:13,400
أنتِ تحتاجين واي فاي ، أليس كذلك؟

378
00:36:18,960 --> 00:36:25,050
أنا لا أعرف لماذا ، و لكن في بعض الأحيان يمكنني قراءة أفكار الحيوانات أمثالكِ

379
00:36:25,050 --> 00:36:28,330
لكن هل تعرفين كيف تستخدمين الحاسوب ؟

380
00:36:28,330 --> 00:36:30,260
كم  مذهل

381
00:36:32,180 --> 00:36:34,070
رواية؟

382
00:36:34,070 --> 00:36:38,760
هذا هو مدهش . مدهش . أنا فضولي لمعرفة ما هي عليه

383
00:36:38,760 --> 00:36:41,830
من هو الشخصية الرئيسية ؟ قط ؟

384
00:36:47,940 --> 00:36:50,970
أنتِ حقاً أحببتِ ذلك

385
00:36:50,970 --> 00:36:54,570
أنا أحب هذه النقانق أيضاً ، لذا أتناولها كل يوم

386
00:36:56,750 --> 00:37:00,950
ماذا تحب الآنسة الجنية يا ( جيوم سوّن ) ؟

387
00:37:03,670 --> 00:37:06,800
( جيوم سوّن ) لا تُجيبني

388
00:37:06,800 --> 00:37:11,630
و لكنكِ ستحتاجين إلى المعرف و كلمة المرور من أجل الأتصال بالواي فاي

389
00:37:17,720 --> 00:37:19,770
(جيوم سوّن) تحب النقانق

390
00:37:19,770 --> 00:37:22,520
و ماذا تحب الجنية الآنسة  ؟

391
00:37:24,420 --> 00:37:26,300
الخوخ ؟

392
00:37:28,190 --> 00:37:32,140
الآنسة الجنية تحب الخوخ ، هاه  ؟

393
00:37:33,040 --> 00:37:37,260
بطريقةٍ ما أنهُ يناسبها . الآنسة  الجنية و الخوخ

394
00:37:41,520 --> 00:37:44,310
حسناً، حسناً

395
00:37:53,650 --> 00:37:55,610
أذاً هل أنتِ ذاهبة؟

396
00:37:58,690 --> 00:38:03,390
يا ( جيوم سوّن )  ، هل هو بخير إذا جئت لزيارة ، و أيضاً لشرب بعض القهوة؟

397
00:38:12,170 --> 00:38:14,150
<i> بالنسبة لي ، المرأة التي صنعت لي هذه القهوة  </i>

398
00:38:14,150 --> 00:38:17,730
<i> هي  أصبحت أمرأة عجوز ، شابة ، و حتى جنية  </i>

399
00:38:17,730 --> 00:38:21,760
<i> إنها تتغير . فكيف يجب أن أفسر هذا ؟  </i>

400
00:38:25,330 --> 00:38:28,920
<i>قهوة حبوب با </i>

401
00:38:28,920 --> 00:38:31,400
أهلاً وسهلاً

402
00:38:35,930 --> 00:38:37,870
كيف يمكنني مساعدتكِ؟

403
00:38:37,870 --> 00:38:40,660
إنني بالتأكيد أراها سيدة عجوز بعينيّ

404
00:38:40,660 --> 00:38:42,900
أرجوكِ أعطني بعض القهوة

405
00:38:42,900 --> 00:38:44,810
أي نوع من القهوة تريدين ؟

406
00:38:44,810 --> 00:38:45,810
<i> العلامات التجارية : دموع الغزال  ؛ الإفطار للعصفور ؛  لا يمكنكِ أن تفعلي ذلك يا أميرة ؛ أناقة  ضوء القمر ؛  المياه المظلمة </i>

407
00:38:45,810 --> 00:38:47,770
لماذا هناك الكثير من الأنواع ؟

408
00:38:47,770 --> 00:38:50,810
<i>الإفطار للعصفور ؟  لا يمكنكِ أن تفعلي ذلك يا أميرة؟</i>

409
00:38:50,810 --> 00:38:52,300
<i> رائع يا (جيونغ يي هيون )</i>

410
00:38:52,300 --> 00:38:56,080
<i> إذاً هو أتى إلى هنا و قال أحد هذه الأسماء ليطلب القهوة ؟ مدهش  </i>

411
00:38:56,080 --> 00:38:58,980
يا جدتي ، ما النوع الأكثر شهراً لليوم؟

412
00:38:58,980 --> 00:39:01,500
لقد كان الإفطار للعصفور

413
00:39:01,500 --> 00:39:03,800
سوف أخذ هذا أيضاً

414
00:39:30,260 --> 00:39:31,490
هنا ، تفضلي

415
00:39:31,490 --> 00:39:33,650
شكراً لكِ

416
00:39:34,400 --> 00:39:39,910
المعذرة...لا تهتمي  . وداعاً

417
00:39:39,910 --> 00:39:42,000
عذراً...

418
00:39:43,510 --> 00:39:47,290
لا ، لا تهتمي . وداعاً

419
00:39:51,590 --> 00:39:52,420
لقد أخفتني

420
00:39:52,420 --> 00:39:54,430
كيف البيع؟

421
00:39:54,430 --> 00:39:55,920
لقد أتيتِ؟

422
00:39:55,920 --> 00:40:00,180
ما هي المناسبة ؟ هل كان هناك كسوفٌ قمري أم شيءٍ ما ؟

423
00:40:00,180 --> 00:40:06,860
وجهكِ اللامع الذي كان يشبه القمر الكامل لديه ظل

424
00:40:06,860 --> 00:40:08,030
هل هذا صحيح ؟

425
00:40:08,030 --> 00:40:09,770
هل حدث شيء؟

426
00:40:09,770 --> 00:40:13,300
لا. هل تريدين بعض القهوة؟

427
00:40:13,300 --> 00:40:16,340
- أجل
- أجل

428
00:40:26,400 --> 00:40:30,060
أيتها الجنية (سيون) قهوتكِ هي الأفضل حقاً

429
00:40:30,060 --> 00:40:33,640
ليس لدي أي حظ لصنع حلفاء و لكن على الأقل لدي موظفين جيدين

430
00:40:33,640 --> 00:40:38,030
ذلك الزبد ، الصغير  ( أو جانغ دونغ ) حتى يغوي زوجة العمود القوي و يغادر !

431
00:40:38,830 --> 00:40:41,830
أعذريني يا روح المكان ، ( جو بونغ داي )

432
00:40:41,830 --> 00:40:43,790
همم ؟

433
00:40:43,790 --> 00:40:47,540
هل ذلك الشخص

434
00:40:50,280 --> 00:40:52,140
سيدعوني جميلة مجدداً؟

435
00:40:52,140 --> 00:40:54,540
هل تقولين هذا بسبب البروفيسورة التي أتت قبل قليل؟

436
00:40:54,540 --> 00:40:58,730
لقد رأيت تلك المرأة تأتي مع زوجي من قبل

437
00:40:58,730 --> 00:40:59,910
ماذا إذاً؟

438
00:40:59,910 --> 00:41:03,370
قلبي أصبح ينبض بسرعة

439
00:41:03,370 --> 00:41:05,460
فهمت

440
00:41:06,280 --> 00:41:08,930
البشر لديهم حياتهم الخاصة

441
00:41:08,930 --> 00:41:11,590
يمكن أن يكون هناك أشخاص مثلكِ

442
00:41:11,590 --> 00:41:14,460
ينتظرون شخصاً واحداً 699 عاماً

443
00:41:14,460 --> 00:41:18,970
ولكن عادة الناس مشغولون بحياتهم الخاصة

444
00:41:20,340 --> 00:41:22,730
لكن، لا تقلقي كثيرا

445
00:41:22,730 --> 00:41:27,830
هناك شائعات بأن رجلك لم يواعد من قبل

446
00:41:27,830 --> 00:41:29,440
لم يواعد من قبل؟

447
00:41:29,440 --> 00:41:30,840
اجل

448
00:41:30,840 --> 00:41:33,340
<i>دودة</i>

449
00:41:55,650 --> 00:41:59,530
إنها باردة الآن ، لكنها ما زالت لذيذة كما كانت من قبل. ما هذا؟

450
00:42:03,950 --> 00:42:08,070
<i>الاستراحة خلال ساعة القرد. أعتذر."
[ساعة  القرد (شين): من ٣-٥ مساء] </i>

451
00:42:09,750 --> 00:42:14,480
يا الهي ، لماذا أصبحت الآن  إنسانة أمام المنزل بعد أن بقيت كقطة؟

452
00:42:15,320 --> 00:42:18,330
جيوم سون، انت نصف كائن سماوي

453
00:42:18,330 --> 00:42:21,510
يجب عليك الاستمرار في التدريب من أجل الحفاظ على قدراتك.

454
00:42:21,510 --> 00:42:25,290
لقد كنت قلقة لأنني أستمر في التحول بشكل عشوائي

455
00:42:25,290 --> 00:42:27,310
انت لم تتحولي إلى نمر ابدا، صحيح؟

456
00:42:27,310 --> 00:42:28,350
كلا

457
00:42:28,350 --> 00:42:30,320
لا يمكنك ابدا شرب الكحول

458
00:42:30,320 --> 00:42:32,750
أعلم

459
00:42:33,420 --> 00:42:35,260
ما هذا؟

460
00:42:35,260 --> 00:42:39,190
لقد وضعت أغراضك هناك. كنت تريدين منضدة زينة، صحيح؟

461
00:42:39,190 --> 00:42:41,660
فقط استخدمي هذه للآن

462
00:42:41,660 --> 00:42:43,710
اوه، هذه لي؟

463
00:43:02,410 --> 00:43:05,100
الآن أشعر حقا انها لي

464
00:43:07,860 --> 00:43:11,530
لكن، ما هذا على مؤخرتك

465
00:43:14,430 --> 00:43:16,940
اوه، صحيح. لقد رأيت (كيم غيوم) بينما انا قادمة

466
00:43:16,940 --> 00:43:18,390
هل قلت مرحبا؟

467
00:43:18,390 --> 00:43:22,270
كلا. كان الأمر محرجًا ، لذلك تظاهرت كأنني لا أعرفه

468
00:43:22,270 --> 00:43:26,320
لكنه، تحدث إلي أولا. يمكنه حتى قراءة أفكاري

469
00:43:26,320 --> 00:43:29,850
لقد عرفت على الفور انني أحتاج إلى واي-فاي

470
00:43:29,850 --> 00:43:34,760
لكن أمي، هل يستطيع شخص غير السماوي قراءة عقول الحيوانات؟

471
00:43:36,290 --> 00:43:38,230
انا لست متأكدة

472
00:43:38,230 --> 00:43:43,540
كنت أعلم ان (غيوم) لديه قلب طيب، لكنني لم أفكر في ذلك

473
00:43:43,540 --> 00:43:46,510
لكن، أمي، الا يجب ان تذهبي إلى المقهى؟

474
00:43:46,510 --> 00:43:49,600
إنه وقت الاستراحة، لذلك يمكنني ان استريح قليلا

475
00:43:49,600 --> 00:43:54,050
لكن، (جيوم سون)، هناك مكان عليك ان تذهبي إليه معي

476
00:43:54,050 --> 00:43:58,090
لماذا؟ يا إلهي. لقد جئت للتو، وانت تريدين المغادرة؟

477
00:43:58,090 --> 00:44:00,330
انا لا أريد ذلك!

478
00:44:04,320 --> 00:44:09,980
أمي. إذا أحرجت منك هنا ، فهل هذا يجعلني ابنة سيئة؟

479
00:44:09,980 --> 00:44:14,250
أعني، أعتقد ان الناس يستمرون بالتحديق بك

480
00:44:14,250 --> 00:44:17,080
إنه محرج قليلا. انا اسفة، أمي

481
00:44:17,080 --> 00:44:18,910
لا بأس

482
00:44:18,910 --> 00:44:25,130
أشعر بالحرج من ملابسك أيضًا ، لكنني أعتقد أنه لا بأس من ترك مسافة بيننا

483
00:44:26,200 --> 00:44:28,320
لكن، هل وجدته؟

484
00:44:28,320 --> 00:44:31,780
هناك الكثير يحدث في وقت واحد

485
00:44:31,780 --> 00:44:35,630
هناك، هناك! أعتقد انه ذلك

486
00:44:35,630 --> 00:44:38,860
<i>س للشعر</i>

487
00:44:43,870 --> 00:44:46,420
ماذا تفضلين؟

488
00:44:46,420 --> 00:44:48,390
من فضلك اجعليه يبدو جميلا

489
00:44:48,390 --> 00:44:51,900
من فضلك اغسلي شعري بماء العنب الأخضر ، كذلك

490
00:44:52,590 --> 00:44:55,240
جدتي، انت مضحكة جدا

491
00:44:55,240 --> 00:44:58,070
واو، لقد تركت شعرك يطول لفترة طويلة!

492
00:44:58,070 --> 00:44:59,550
كم هذا مذهل

493
00:44:59,550 --> 00:45:02,640
لكن، هذه الأيام، لا يضع الناس شعرهم على شكل كعكة

494
00:45:02,640 --> 00:45:05,830
انهم يجعلونه مموج ويظهرون حجم شعرهم

495
00:45:05,830 --> 00:45:10,130
ماذا يعني ذلك؟

496
00:45:10,130 --> 00:45:15,720
إذن، جدتي، هذا يعني أن تسخني شعرك وتزيدي من تجعيد الشعر

497
00:45:15,720 --> 00:45:19,080
اوه، إنه مثل شعر الجنية (أوه)

498
00:45:26,110 --> 00:45:29,270
من فضلك فقط اغسلي شعري بماء العنب الأخضر

499
00:45:29,270 --> 00:45:32,700
و أصنعي منه جديلة على شكل كعكة

500
00:45:32,700 --> 00:45:34,750
اجل، اجل

501
00:45:34,750 --> 00:45:37,450
قومي بغسل شعرها بالشامبو وتجفيفه ، ثم ارفعيه

502
00:45:37,450 --> 00:45:38,370
حسنا

503
00:45:38,370 --> 00:45:41,000
ايتها الضيفة، دعينا نذهب إلى غرفة الغسيل

504
00:45:41,000 --> 00:45:44,130
ماذا عنك، انسة؟ ما هي تصفيفة الشعر التي تريدينها؟

505
00:45:44,130 --> 00:45:46,600
من فضلك اجعلي شعري يبدو كهذا!

506
00:45:48,700 --> 00:45:50,930
نحن سنستلقي هنا

507
00:45:50,930 --> 00:45:52,450
ماذا؟

508
00:45:52,450 --> 00:45:54,610
حسنا، انت يمكنك الاستلقاء، اولا

509
00:45:54,610 --> 00:45:56,890
ماذا؟ لماذا أنا؟

510
00:45:56,890 --> 00:46:00,400
كلا، جدتي، أعني من فضلك استلقي لكي أستطيع غسل شعرك

511
00:46:00,400 --> 00:46:01,820
اه، هل الأمر كذلك؟

512
00:46:01,820 --> 00:46:06,690
اعتقدت أنك كنت تخبرينني فقط بأنك سوف تستلقين

513
00:46:07,740 --> 00:46:09,640
هل درجة حرارة الماء جيدة؟

514
00:46:09,640 --> 00:46:11,860
إنه دافئ ولطيف للغاية

515
00:46:11,860 --> 00:46:15,360
حسنا. سوف أساعدك بوضع الشامبو الان

516
00:46:19,120 --> 00:46:21,710
اوه، هذا ما تفعلينه؟

517
00:46:23,040 --> 00:46:25,640
جدتي، ما الذي تفعلينه؟

518
00:46:25,640 --> 00:46:30,800
إذا قلت أنك سوف تساعدين في الشامبو ، ألا يعني ذلك أنه علي غسل شعري، أيضًا؟

519
00:46:30,800 --> 00:46:33,560
يجب عليك المساعدة قليلا فقط

520
00:46:33,560 --> 00:46:38,860
إنها المرة الأولى التي أغسل فيها شعري أثناء الاستلقاء ، ولكن الأمر ليس صعباً للغاية.

521
00:46:43,740 --> 00:46:44,690
هل يعجبك؟

522
00:46:44,690 --> 00:46:49,180
لو كنت لدينا في بركة الجنية ، سيكون ذلك رائعا!

523
00:46:49,180 --> 00:46:52,040
إنه يعجبني كثيرا

524
00:46:52,040 --> 00:46:54,660
على اي حال، انا مسرورة لأنه يعجبك

525
00:46:54,660 --> 00:46:56,650
سوف أساعدك في عملية الدفع

526
00:46:56,650 --> 00:46:58,070
اوه، حقا؟

527
00:46:58,070 --> 00:47:00,690
اوه، لا. انت ستدفعين بنفسك الان

528
00:47:00,690 --> 00:47:04,010
اوه، ليس ذلك. انا سأقوم بالدفع

529
00:47:04,010 --> 00:47:07,940
كلا، ليس ذلك. فقط ادفعي النقود

530
00:47:07,940 --> 00:47:09,710
- النقود
- اوه

531
00:47:20,920 --> 00:47:22,580
اجل، هذا

532
00:47:25,430 --> 00:47:27,830
حسنا، وداعا

533
00:47:27,830 --> 00:47:31,850
شكرا لكم. عودوا مرة أخرى من فضلكم

534
00:47:38,130 --> 00:47:40,860
شعرك ليس شعر نمر، بل أسد

535
00:47:40,860 --> 00:47:44,790
إنه رائع جدا، صحيح؟ في حياتي القادمة، سأكون أسدا

536
00:47:44,790 --> 00:47:47,640
إن القيام برحلة إلى الصالون يذكرني بمدى سعادتي قبل ٦٩٩ سنة

537
00:47:47,640 --> 00:47:51,000
عندما ذهبت للاستحمام في بركة الجنية

538
00:47:51,000 --> 00:47:54,400
لابد انك متوترة بشأن رؤية أبي

539
00:47:56,500 --> 00:47:59,760
كيف لا أشعر بأي شيء حيال ذلك؟

540
00:48:03,090 --> 00:48:06,310
أمي. انت جميلة

541
00:48:30,030 --> 00:48:33,100
أنا لا أصدق حقيقة انك تبرزت خلال مثل هذا الوقت الطويل

542
00:48:33,100 --> 00:48:36,420
ما الذي فعلته؟ هل انت تواعد؟

543
00:48:36,420 --> 00:48:39,690
كلا، مظهرك لا يوحي بذلك

544
00:48:39,690 --> 00:48:41,060
ما خطب مظهري؟

545
00:48:41,060 --> 00:48:43,520
النساء  هذه الأيام ينئون بأنفسهم عن  الرجال الذي يرتدون زيا واحدا

546
00:48:43,520 --> 00:48:47,480
لكن، هذا المظهر؟ يا إلهي، لا

547
00:48:48,400 --> 00:48:49,950
هل الثياب مهمة جدا؟

548
00:48:49,950 --> 00:48:53,800
إذا كنت لن تواعد  امرأة مستقيمة من جوسون

549
00:48:53,800 --> 00:48:55,800
إذن هلا من فضلك وضعت بعض التفكير في ال (و.و.ت.د) الخاص بك؟

550
00:48:55,800 --> 00:48:57,780
ال(و.و.ت.د) الخاص بي؟

551
00:48:57,780 --> 00:49:01,400
"لبس اليوم!" ملابس اليوم!

552
00:49:01,400 --> 00:49:04,870
قد يكون الناس في هذه الأيام قادرين على التغاضي عن القبح ، لكن ليس الطراز السيئ؟

553
00:49:04,870 --> 00:49:07,490
إنهم يكرهون ذلك. هذا لن يحدث أبدًا

554
00:49:07,490 --> 00:49:09,600
كلا، كلا

555
00:49:09,600 --> 00:49:15,210
ليس لدي وقت للإهتمام بال(و.و.ت.د) الخاص بي. لن أكون قادر على مقابلة أي عشاق.

556
00:49:15,210 --> 00:49:19,920
إذا كنت ستواعد ، قم بإعطائي إشعارًا مسبقًا ، حتى أتمكن من تناول بعض مضادات الحموضة مبكرًا

557
00:49:19,920 --> 00:49:23,720
عندما أرى أشخاصًا يتواعدون هذه الأيام ، لا تشعر معدتي بالراحة

558
00:49:26,110 --> 00:49:28,780
<i>ما الذي تحبه الانسة جنية؟</i>

559
00:49:30,660 --> 00:49:32,520
<i>الخوخ؟</i>

560
00:49:35,480 --> 00:49:39,270
<i>خوخ الخريف</i>

561
00:49:41,530 --> 00:49:45,680
<i>خوخ دانوول الأبيض: ١٧،٠٠٠₩
خوخ يونغدونغ: ٥٧،٣٠٠₩</i>

562
00:49:48,130 --> 00:49:52,040
<i>هلا من فضلك أتيت إلى هنا حول الساعة "سول-شي" (من ٧ إلى ٩ مساءًا)؟ </i>

563
00:49:52,040 --> 00:49:54,900
<i>هناك شيء يجب ان أطلبه منك</i>

564
00:49:57,860 --> 00:50:01,060
<i>"سول-شي"</i>

565
00:50:03,990 --> 00:50:06,080
- مساعدة التدريس (لي بو يونغ)؟
- اجل؟

566
00:50:06,080 --> 00:50:08,200
أنت طالبة خريجة في التاريخ الكوري ، صحيح؟

567
00:50:08,200 --> 00:50:10,960
<i>بروفيسور علم الأحياء، (جيونغ يي هيون)؟</i>

568
00:50:10,960 --> 00:50:15,990
اجل، هذه أنا. ما الأمر؟

569
00:50:15,990 --> 00:50:18,530
<i>واو، إن لديه وجه طفولي جدا!</i>

570
00:50:18,530 --> 00:50:20,240
متى الساعة "سول-شي"؟

571
00:50:20,240 --> 00:50:23,070
ماذا؟ "سول-شي"؟
[ ساعة الكلب]

572
00:50:23,070 --> 00:50:25,280
إنها من ٧ إلى ٩ مساء

573
00:50:25,280 --> 00:50:28,740
أستطيع أن أجد ذلك إذا بحثت عنه ، ولكن....

574
00:50:28,740 --> 00:50:32,270
إذا طلب مني شخص ان أقابله في الساعة "سول-شي"، في اي وقت يجب ان أذهب؟

575
00:50:32,270 --> 00:50:36,770
٧ مساء؟ أو، حوالي منتصف ال٨؟

576
00:50:36,770 --> 00:50:40,080
لماذا هناك فرق ساعتين؟

577
00:50:40,080 --> 00:50:42,070
انا...لست متأكدة

578
00:50:42,070 --> 00:50:45,540
إذا ذهبت في ال٧ مساء، هل من المحتمل ان انتظر ساعتين؟

579
00:50:45,540 --> 00:50:46,510
انا لست متأكدة

580
00:50:46,510 --> 00:50:49,470
هل جئت من قسم الأحياء فقط لتسأل ذلك؟

581
00:50:49,470 --> 00:50:51,960
بروفيسور!

582
00:50:51,960 --> 00:50:54,670
انت وسيم!

583
00:51:20,010 --> 00:51:23,290
ما هذا؟ إنه (كيم غيوم)

584
00:51:23,290 --> 00:51:25,240
لماذا هو هنا؟

585
00:51:25,240 --> 00:51:28,830
انسة جنية. انت تبدين مختلفة عن السابق

586
00:51:28,830 --> 00:51:33,190
حقا؟ لقد ذهبت إلى مصففة شعر

587
00:51:33,190 --> 00:51:35,710
اه، لهذا السبب تبدين جميلة جدا

588
00:51:35,710 --> 00:51:39,310
توقف عن المزاح، هذا محرج

589
00:51:39,310 --> 00:51:43,290
مزحة؟ لا، انت دائما جميلة

590
00:51:45,380 --> 00:51:47,900
<i> رائع ، أنظر إلى أبتسامتها في ذلك  </i>

591
00:51:47,900 --> 00:51:50,870
<i> و من الذي يراقب المختبر على أية حال ؟ </i>

592
00:51:50,870 --> 00:51:54,450
<i> ذلك الفاسق ، يتصرف كأنهُ سيبقى هنا لفترة من الوقت  </i>

593
00:52:00,420 --> 00:52:02,520
أبتعدي !

594
00:52:05,190 --> 00:52:08,900
<i> قهوة حبوب با   </i>

595
00:52:10,050 --> 00:52:12,220
إذاً من في المختبر الآن ؟

596
00:52:12,220 --> 00:52:15,990
( جيونغ مين ) و  ( غيونغ شيك ) هناك . لمَ تسأل ؟

597
00:52:15,990 --> 00:52:19,420
يبدو كأنهما كانا يسحبان طوال الليل في المختبر الليلة الماضية

598
00:52:19,420 --> 00:52:22,010
سأعود إلى المختبر قريباً أيضاً

599
00:52:29,240 --> 00:52:31,530
إذاً ألن تذهب ؟

600
00:52:31,530 --> 00:52:34,500
يمكنني الدخول بوقتٍ لاحق قليلاً

601
00:52:34,500 --> 00:52:38,030
إذاً يا آنستي الجنية  ، هل أنتِ في شاحنة القهوة طوال اليوم ؟

602
00:52:38,030 --> 00:52:40,990
ألا تبدلين المناوبات مع المالكة جو بونغ داي ؟

603
00:52:40,990 --> 00:52:41,680
حول ذلك...

604
00:52:41,680 --> 00:52:43,530
أنت ، أذهب

605
00:52:45,060 --> 00:52:47,090
أخبرتك بأن تذهب

606
00:52:47,090 --> 00:52:49,520
لكنني كُنت أتحدث مع الآنسة الجنية

607
00:52:49,520 --> 00:52:53,590
يا معلم ( غيوم ) ، يبدو كأنك مشغول . عُد غداً

608
00:52:53,590 --> 00:52:56,760
سأُخمر لك قهوة لذيذة

609
00:52:56,760 --> 00:52:58,260
نعم

610
00:53:02,830 --> 00:53:04,890
ذلك أفزعني !

611
00:53:38,280 --> 00:53:41,070
أعتقدت بأنك نسيت أمر القدوم

612
00:53:41,070 --> 00:53:43,890
حسناً ، كُنت ماراً فقط

613
00:53:43,890 --> 00:53:46,080
و لكن لمَ طلبتِ مني أن آتي ؟

614
00:53:46,080 --> 00:53:49,640
ما هو أسمك؟

615
00:53:49,640 --> 00:53:50,660
أسمي ؟

616
00:53:50,660 --> 00:53:55,420
تُدعى هذه المرأة المتواضعة ( سيون أوك نام ) ، من نجم الذئب الجشع

617
00:53:56,780 --> 00:53:59,580
أسمي هو ( جيونغ يي هيون )

618
00:53:59,580 --> 00:54:01,990
هل هذا كل ما تُريدين معرفته ؟

619
00:54:01,990 --> 00:54:06,500
أعلم بأنك قد تعتقد بأنني أمرأة غريبة

620
00:54:08,000 --> 00:54:10,740
و لكن أسمح لهذه المرأة المتواضعة أن تُخبرك بقصة

621
00:54:10,740 --> 00:54:13,800
هل ستستمع لها؟

622
00:54:13,800 --> 00:54:16,310
حسناً ، إذا لم تكُن طويلة

623
00:54:16,310 --> 00:54:21,390
منذ زمن بعيد ، كان هناك حطابٌ فقير

624
00:54:21,390 --> 00:54:26,070
كان مشغولاً بالعمل بجد طوال اليوم ، فقط لوضع القليل من الطعام أسفل حلقه

625
00:54:26,070 --> 00:54:27,470
أنتظري

626
00:54:27,470 --> 00:54:31,110
ألم نكُن نتحدث فقط عن الأسماء ؟

627
00:54:31,110 --> 00:54:35,270
هذا هو ما يدعى " إنشاء الإعداد للقصة "

628
00:54:38,180 --> 00:54:42,690
على أية حال ، في الصباح الباكر ، الحطاب

629
00:54:42,690 --> 00:54:44,760
كان يُقطع الخشب في الجبل

630
00:54:44,760 --> 00:54:50,870
و لكن الغزال جاء يركض إليه بسرعة من بعيد

631
00:54:51,520 --> 00:54:53,960
<i> يا حطاب ، أرجوك ساعدني </i>

632
00:54:53,960 --> 00:54:56,190
<i>  الصياد هو خلفي</i>

633
00:54:56,190 --> 00:54:59,270
الغزال يمكنه التكلم ؟  كيف ؟

634
00:54:59,270 --> 00:55:01,310
-ماذا ؟
-  آه !

635
00:55:01,310 --> 00:55:04,870
التجسيم ، صحيح ؟

636
00:55:05,960 --> 00:55:09,860
الحطاب أخفى الغزال خلف كومة من الخشب

637
00:55:09,860 --> 00:55:14,770
و أخبر الصياد الذي جاء بعد فترة وجيزة

638
00:55:14,770 --> 00:55:17,530
<i> " الغزال ذهب بذلك الطريق "   </i>

639
00:55:18,270 --> 00:55:21,440
الصياد أستمع إلى الحطاب و ذهب بعيداً

640
00:55:21,440 --> 00:55:24,350
الغزال ، الذي هو الآن آمن

641
00:55:24,350 --> 00:55:29,600
أخبر الحطاب عن البركة حيث كانت الجنيات تستحم

642
00:55:29,600 --> 00:55:31,600
لذا ، هنا هو السؤال

643
00:55:31,600 --> 00:55:36,610
أرجوك أوصف بـ 50 كلمة أو أقل ، مشاعرك عن القصة للتو

644
00:55:41,570 --> 00:55:45,730
أليس هناك شيءٌ الذي تتذكره؟

645
00:55:50,430 --> 00:55:52,690
لستُ متأكداً

646
00:55:57,080 --> 00:56:00,750
هناك شيء الذي كان يزعجني من قبل

647
00:56:01,780 --> 00:56:05,150
مـ .. ما هو ذاك ؟

648
00:56:06,840 --> 00:56:09,050
أذاً ، ذاك ...

649
00:56:13,070 --> 00:56:15,270
قدرة الغزال على الكلام ...

650
00:56:15,270 --> 00:56:18,050
ذلك  كان يزعجني

651
00:56:49,230 --> 00:56:51,420
أذاً ماذا عن هذا ؟

652
00:56:55,070 --> 00:56:58,180
أنهُ يبدو كأنهُ غرض قديم

653
00:56:58,180 --> 00:57:01,840
ألا يذكرك بشيء ؟

654
00:57:10,400 --> 00:57:16,610
<i> في ذلك اليوم ، أنا وضعت وشاحاً حول عنقه </i>

655
00:57:16,610 --> 00:57:19,100
<i> بعد أن غادر المنزل  </i>

656
00:57:19,100 --> 00:57:24,160
<i>  وجدت شيئاً معلقاً على الشجرة في الفناء </i>

657
00:57:26,870 --> 00:57:29,610
<i> لقد عرفت بالفعل من الذي علق هذا الغرض هنا </i>

658
00:57:29,610 --> 00:57:34,490
<i> و لكنني لم أتمكن أبداً من تأكيد ذلك </i>

659
00:57:35,570 --> 00:57:40,470
هذا الكيس المعطر ، هل شاهدتهُ من قبل ؟

660
00:57:42,910 --> 00:57:44,160
كلا

661
00:57:44,160 --> 00:57:47,710
أنا آسف و لكن هذه هي المرة الأولى التي أرى فيها هذا

662
00:57:47,710 --> 00:57:53,140
أنا لستُ متأكداً بمن تخطئيني ، و لكنني لستُ الشخص الذي تبحثين عنه

663
00:57:56,920 --> 00:58:00,440
أذاً أنا سأسألكِ شيئاً أيضاً

664
00:58:00,440 --> 00:58:04,460
ذلك ... كيف فعلتِ ذلك ؟

665
00:58:05,160 --> 00:58:09,060
أنا بالتأكيد رأيتكِ كجدة في البداية

666
00:58:09,060 --> 00:58:15,180
و لكن منذ ذلك الوقت في البركة ، ظللت أراكِ كإمرأة شابة

667
00:58:21,910 --> 00:58:24,170
كيف فعلتِ ذلك ؟

668
00:58:24,170 --> 00:58:27,060
منذ ذلك  الحين و حتى الآن ؟

669
00:58:27,060 --> 00:58:28,670
نعم

670
00:58:31,330 --> 00:58:34,130
أنا أعلم بأن ذلك لا معنى له

671
00:58:34,130 --> 00:58:37,870
لكن مظهركِ تغير بالتأكيد أمام عينيّ

672
00:58:42,170 --> 00:58:45,710
و أيضاً هذا الصباح ، عندما أدرتِ ظهركِ نحوي

673
00:58:45,710 --> 00:58:48,820
رأيتكِ في بعض الملابس الغريبة

674
00:58:48,820 --> 00:58:53,550
تصفيفة الشعر على شكل فراشة و ملابس منقوشة على شكل فراشة

675
00:58:53,550 --> 00:58:56,330
من أنتِ بالضبط ؟

676
00:58:56,330 --> 00:58:59,730
<i> هذا الرجل ليس شخصاً عادياً </i>

677
00:59:01,650 --> 00:59:04,730
<i> إنهُ كائن سماوي </i>

678
00:59:04,730 --> 00:59:07,400
هل تنوميني أو شيءٍ من هذا ؟

679
00:59:07,400 --> 00:59:11,030
أو هل أنا فقط أرى الأشياء؟

680
00:59:11,030 --> 00:59:15,920
لابد أنكِ تعرفين . لذا أخبريني ، من أنتِ ؟

681
00:59:15,920 --> 00:59:21,630
هل أنت حقاً لا تتذكر أي شيء ؟

682
00:59:44,610 --> 00:59:46,980
أتوسل إليك

683
01:00:02,370 --> 01:00:07,780
لا تفكر بي كمجنونة

684
01:00:08,710 --> 01:00:11,700
أرجوك ، جرب أن تتذكر لمرة واحدة فقط

685
01:00:11,700 --> 01:00:15,890
<i> ما الأمر مع هذه المرأة ؟  أنها حقاً غريبة ! </i>

686
01:01:04,130 --> 01:01:06,440
<i>  الجنية ماما و الحطاب
~ في الحلقة القادمة ~  </i>

687
01:01:06,440 --> 01:01:13,240
<i> حتى يجد البروفيسور ( جيونغ يي هيون ) ذاكرته بنفسه ، فلا يمكنكِ أن تتدخلي  </i>

688
01:01:13,240 --> 01:01:18,620
<i> أتمنى بألا تتجولي لتخبري الناس بأنكِ جنية أو أي شيء  </i>

689
01:01:18,620 --> 01:01:19,340
<i>  لقد أخفتني !  </i>

690
01:01:19,340 --> 01:01:20,440
<i> أيمكنني الحصول على كوب من المياه المظلمة ؟ </i>

691
01:01:20,440 --> 01:01:22,270
<i>  المياه المظلمة ؟ </i>

692
01:01:22,270 --> 01:01:25,420
<i> إذا أصبحتِ نمرة ، فسينتهي أمركِ في حديقة الحيوانات لذا عيشي كبشرية هنا  </i>

693
01:01:25,420 --> 01:01:26,560
<i> آه ، بجدية ! </i>

694
01:01:26,560 --> 01:01:28,770
<i> أنا أنام أفضل من قبل و لكن  </i>

695
01:01:28,770 --> 01:01:32,430
<i> أظل أشعر كأن جزء مني في مكانٍ آخر </i>

696
01:01:32,430 --> 01:01:35,460
<i> سأفعل كما يقول زوجي  </i>

697
01:01:35,460 --> 01:01:36,680
<i> زوجكِ ؟  </i>

698
01:01:36,680 --> 01:01:39,470
<i> أنا ؟ لماذا ؟ </i>

