﻿1
00:00:14,030 --> 00:00:17,040
<i>  الجنية ماما و الحطاب  </i>

2
00:00:17,040 --> 00:00:19,130
<i> الأسم هو مقهى الجنية  </i>

3
00:00:19,130 --> 00:00:21,160
<i>  يوجد  شيءٌ غريبٌ هنا </i>

4
00:00:21,160 --> 00:00:23,850
<i> من الواضح بأنكِ جدة </i>

5
00:00:23,850 --> 00:00:26,890
<i> إنهُ غريب  . عندما تدور حولها ، الجدة أصبحت فجأة شابة </i>

6
00:00:26,890 --> 00:00:28,240
<i> يا ( جيوم سوّن )  ، أنتِ شيطانة ! </i>

7
00:00:28,240 --> 00:00:31,350
<i>  كيف عرفت الأسم لقطتي ( جيوم سوّن ) ؟  </i>

8
00:00:31,350 --> 00:00:35,520
<i> و برؤيتك بالأمس ، كيف وصلت إلى البركة ؟ </i>

9
00:00:35,570 --> 00:00:40,670
<i>-  بطريقةٍ ما ، أعتقد بأنني قد وجدت أبيكِ
 - أبي ؟ </i>

10
00:00:40,680 --> 00:00:44,780
<i>  لكن لم يظهر واحد فقط هناك ، هناك أثنان </i>

11
00:00:44,780 --> 00:00:47,300
<i>  المرأة التي صنعت لي القهوة  </i>

12
00:00:47,300 --> 00:00:50,220
<i> كانت أمرأة عجوز . و قد كانت شابة  و  جنية </i>

13
00:00:50,220 --> 00:00:52,300
<i> كيف يمكنني تفسير هذا؟ </i>

14
00:00:52,300 --> 00:00:56,210
<i> أيمكنك العودة هنا مرةً أخرى هذه الليلة في ساعة الكلب ؟ </i>

15
00:00:56,210 --> 00:00:58,760
<i> فلدي شيء لأُخبرك به </i>

16
00:01:00,050 --> 00:01:02,140
<i>    الحلـقــــ(  3  )ــــة   </i>

17
00:01:06,590 --> 00:01:11,520
هذا الكيس المعطر ، هل شاهدتهُ من قبل ؟

18
00:01:13,970 --> 00:01:18,620
كلا . أنا آسف و لكن هذه هي المرة الأولى التي أرى فيها هذا

19
00:01:18,620 --> 00:01:21,570
أنا لستُ متأكداً بمن تخطئيني

20
00:01:21,570 --> 00:01:23,600
و لكنني لستُ الشخص الذي تبحثين عنه

21
00:01:27,770 --> 00:01:31,470
أذاً أنا سأسألكِ شيئاً أيضاً

22
00:01:31,470 --> 00:01:35,320
ذلك ... كيف فعلتِ ذلك ؟

23
00:01:36,120 --> 00:01:39,350
أنا بالتأكيد رأيتكِ كجدة في البداية

24
00:01:40,190 --> 00:01:46,050
و لكن منذ ذلك الوقت في البركة ، ظللت أراكِ كإمرأة شابة

25
00:01:53,010 --> 00:01:55,150
كيف فعلتِ ذلك ؟

26
00:01:55,150 --> 00:01:58,060
منذ ذلك الحين و حتى الآن ؟

27
00:01:58,060 --> 00:01:59,460
نعم

28
00:02:02,490 --> 00:02:05,130
لا ، حسناً ، أنا أعلم بأن ذلك لا معنى له

29
00:02:05,130 --> 00:02:08,700
لكن مظهركِ تغير بالتأكيد أمام عينيّ

30
00:02:13,330 --> 00:02:16,750
و أيضاً هذا الصباح ، عندما أدرتِ ظهركِ نحوي

31
00:02:16,750 --> 00:02:19,980
رأيتكِ في بعض الملابس الغريبة

32
00:02:19,980 --> 00:02:22,380
تصفيفة الشعر على شكل فراشة و

33
00:02:22,380 --> 00:02:24,580
ملابس منقوشة على شكل فراشة

34
00:02:24,580 --> 00:02:25,290
من أنتِ

35
00:02:25,290 --> 00:02:27,210
بالضبط ؟

36
00:02:27,210 --> 00:02:30,480
<i> هذا الرجل ليس شخصاً عادياً </i>

37
00:02:31,330 --> 00:02:35,710
<i> إنهُ كائن سماوي </i>

38
00:02:35,710 --> 00:02:38,410
هل تنوميني أو شيءٍ من هذا ؟

39
00:02:38,410 --> 00:02:42,060
أو هل أنا فقط أرى الأشياء؟

40
00:02:42,060 --> 00:02:43,830
لابد أنكِ تعرفين

41
00:02:43,830 --> 00:02:47,090
لذا أخبريني ، من أنتِ ؟

42
00:02:47,090 --> 00:02:52,410
هل أنت حقاً لا تتذكر أي شيء ؟

43
00:03:15,690 --> 00:03:17,680
أتوسل إليك

44
00:03:28,120 --> 00:03:30,910
لا تفكر بي كمجنونة

45
00:03:31,730 --> 00:03:33,450
أرجوك

46
00:03:34,460 --> 00:03:37,870
جرب أن تتذكر لمرة واحدة فقط

47
00:03:37,870 --> 00:03:39,900
<i> ما الأمر مع هذه المرأة ؟   </i>

48
00:03:41,920 --> 00:03:44,090
<i>  أنها حقاً غريبة ! </i>

49
00:03:44,940 --> 00:03:46,970
هل هو غريب ؟

50
00:03:46,970 --> 00:03:49,920
كائن سماوي يحب إنسان

51
00:03:49,970 --> 00:03:52,170
لمَ هو هذا ؟

52
00:03:52,170 --> 00:03:56,830
من واجب الكائن السماوي أن يحب الآلهة أثناء خدمتهم

53
00:03:56,830 --> 00:03:59,480
من ثم الكائن لمودة الآلهة

54
00:03:59,480 --> 00:04:02,440
هو الجنس البشري الذي صنعتهم الآلهة  ( أستغفر الله العلي العظيم )

55
00:04:02,440 --> 00:04:04,970
ألا تظنون بأنهُ أمر طبيعي

56
00:04:04,970 --> 00:04:07,990
بأننا نحن الكائنات السماوية نحب الجنس البشري

57
00:04:07,990 --> 00:04:11,390
و أيضاً نحترم هذا الشعور؟

58
00:04:23,820 --> 00:04:25,780
<i> هل ذلك حلم ؟ </i>

59
00:04:25,780 --> 00:04:29,400
<i> هل كُنت حتى تغفو في وقتٍ ما؟  </i>

60
00:04:36,140 --> 00:04:38,980
ما هذا ؟ لقد تأخرت

61
00:04:43,190 --> 00:04:46,590
مثير للسخرية  ،  لقد  نمت أكثر من اللازم

62
00:04:48,890 --> 00:04:51,640
لم أستطع الوصول إلى البروفيسور ( جيونغ يي هيون )

63
00:04:51,640 --> 00:04:54,590
للوقت الحالي ، دعونا نلغي فصل اليوم

64
00:05:02,730 --> 00:05:06,420
أنا آسف . لقد نمت كثيراً

65
00:05:06,420 --> 00:05:08,200
هل أنت بخير؟

66
00:05:09,740 --> 00:05:12,060
أنا متأخر بعشر دقائق

67
00:05:12,060 --> 00:05:14,290
لنبدأ على الفور .  أرجوكم أفتحوا كتبكم

68
00:05:14,290 --> 00:05:18,380
يا بروفيسور ... زرك

69
00:05:19,490 --> 00:05:21,300
أنا آسف

70
00:05:21,300 --> 00:05:24,400
يا بروفيسور ، أنت متأخر على أية حال .  فدعنا نلعب

71
00:05:24,400 --> 00:05:25,860
الطقس هو لطيف لذا دعنا نخرج و نسترخي

72
00:05:25,860 --> 00:05:28,450
- أنا لا أُريد أن أحصل على فصل . لنأخذ أستراحة
 - صحيح !

73
00:05:28,450 --> 00:05:30,570
دعونا نلعب

74
00:05:30,570 --> 00:05:33,050
هل أنتم  جادين ؟

75
00:05:33,050 --> 00:05:37,760
- يا طالب ، كم يكلف هذا الفصل بالساعة ؟
 - هاه ؟

76
00:05:37,760 --> 00:05:40,720
هل فكرت حتى في الرسوم الهائلة أثناء وجودك هنا ؟

77
00:05:40,720 --> 00:05:42,550
هل أنت متأكد بأنك أتيت إلى هنا للدراسة ؟

78
00:05:42,550 --> 00:05:44,440
ألا تشعر بالخجل

79
00:05:44,440 --> 00:05:48,390
أتجاه أولئك الذين يريدون أخذ هذا الفصل و لكنهم لا يستطيعون تحمله ؟

80
00:05:55,260 --> 00:05:57,000
ألا تغضبين عندما يكون حبيبكِ متأخر بعشر دقائق ؟

81
00:05:57,000 --> 00:05:59,160
و لكنكِ لا تهتمين لكون البروفيسور متأخر بعشر دقائق

82
00:05:59,160 --> 00:06:03,700
إذا كان حبيبكِ متأخراً بعشر دقائق ، حتى إذا كُنتِ لا تعتقدين بأنهُ في موعدٍ آخر ، فهل تعودين للمنزل ؟

83
00:06:04,770 --> 00:06:08,320
ألم يأتي أي شخص إلى هنا يُريد حقاً أن يتعلم شيئاً ما ؟

84
00:06:08,320 --> 00:06:10,870
هل كل ما تحتاجونه شهادة فقط ؟

85
00:06:12,450 --> 00:06:14,420
التصرف وفقاً لقاعدة الأغلبية

86
00:06:14,420 --> 00:06:16,500
الأفتقار إلى الفطرة السليمة ، كونكم راضين عن الوضع الراهن

87
00:06:16,500 --> 00:06:20,330
تصدقون ما تسمعونه بدون تحقق

88
00:06:20,370 --> 00:06:25,330
العلماء الطبيعيين الذين لا يقومون بأبحاث أساسية

89
00:06:25,330 --> 00:06:28,100
عمر من الجهل بدون معرفة أنكم جاهلين

90
00:06:28,100 --> 00:06:31,390
النكبة و البهجة من الظواهر غير العلمية !

91
00:06:31,390 --> 00:06:34,710
هل تحبين العيش هكذا ؟

92
00:06:34,710 --> 00:06:37,280
هل أنتِ هنا  لأجل ذلك؟

93
00:06:43,990 --> 00:06:47,520
أليس هو يخرج غضبه على تلك الفتاة و علينا ؟

94
00:06:47,570 --> 00:06:52,170
أنهُ بالضبط مثلك و مثلنا

95
00:06:58,810 --> 00:07:02,590
الكائن السماوي بطبيعته يخدم  الآلهة

96
00:07:02,590 --> 00:07:05,070
و بينما يتطابق مع منطق الكون

97
00:07:05,070 --> 00:07:07,940
يرتبط البشر بالآلهة و

98
00:07:07,940 --> 00:07:11,930
يجعل الأنسجام في الأشياء المادية وغير المادية

99
00:07:14,310 --> 00:07:16,080
يا سيدي ، ماذا تفعل ؟

100
00:07:16,080 --> 00:07:19,210
ألا تستطيع أن ترى ؟  أنت في حقل الأرز ؟

101
00:07:19,210 --> 00:07:21,700
ألم تشاهد عمي الصغير ( بارك ) ؟

102
00:07:21,700 --> 00:07:25,650
إذا كُنت بحاجة للمساعدة ، يمكنك أن تأخذ ( بارك شين سيون )  هنا بدلاً من العم ( بارك )

103
00:07:25,650 --> 00:07:27,410
واحد ( بارك ) هو نفسه للآخر

104
00:07:27,410 --> 00:07:28,760
نعم  . كلهم متشابهين

105
00:07:28,760 --> 00:07:33,100
لا ، أنا ( ميل يانغ بارك ) ،  ( بارك ) مختلف . لستُ كذلك

106
00:07:33,100 --> 00:07:35,900
<i>  في بعض الأحيان يعيشون في عالم سماوي </i>

107
00:07:35,900 --> 00:07:39,950
<i> هناك أوقات يعيشون فيها طبيعياً مع البشر </i>

108
00:07:40,630 --> 00:07:43,500
<i> ليس لديهم جشع للممتلكات الدنيوية </i>

109
00:07:43,500 --> 00:07:47,550
<i>  هم أحرار من الرغبة في المال ،  القوة ، أو الشرف ، مقارنةً بالبشر </i>

110
00:07:47,550 --> 00:07:50,260
<i> أنهم  لا يرون أوهام العالم المرئي </i>

111
00:07:50,260 --> 00:07:53,800
<i> أنهم فقط يرون الحقيقة داخلها </i>

112
00:07:53,800 --> 00:07:58,000
<i>  يمكنهم أن يكونوا بجانبك ، دون علم الجميع </i>

113
00:07:58,000 --> 00:08:00,950
<i> هم أنفسهم ينسون أحياناً بأنهم كائنات سماوية </i>

114
00:08:00,950 --> 00:08:03,880
<i>   من الممكن أن يكونوا موجودين بتلك الطريقة </i>

115
00:08:11,150 --> 00:08:14,920
لابد أن تكون قد تركت هذا عندما توقفت آخر مرة

116
00:08:16,550 --> 00:08:18,820
هل هذا حقاً بذلك البسيط ؟

117
00:08:21,380 --> 00:08:25,780
<i>  في كل حياتي ، لم تبدو ساقيّ قط بهذا الطول </i>

118
00:08:25,780 --> 00:08:30,220
<i> أنظر يا بروفيسور ( غيوم ) ، إنهُ يتمدد للغاية ! </i>

119
00:08:33,210 --> 00:08:36,190
أنها لطيفة جداً

120
00:08:45,150 --> 00:08:48,780
أيجب أن أذهب مع هذا ؟ خاصتي أو أو تي دي  ( لباس اليوم )

121
00:08:48,780 --> 00:08:50,810
( جيونغ مين ) أخبرني

122
00:08:50,810 --> 00:08:55,820
يمكن للفتيات في هذه الأيام التعامل مع الرجال القبيحين ، و لكن ليس شخصاً غير عصري

123
00:08:55,820 --> 00:08:59,300
لكنني لا أعرف كيف أبدو رائعاً

124
00:09:08,730 --> 00:09:09,950
ما رأيك ؟

125
00:09:09,950 --> 00:09:12,870
أعلي أرتداء بدلة سوداء بالكامل مثلك تماماً ؟

126
00:09:16,430 --> 00:09:19,710
اليوم ، سأذهب مع هذه

127
00:09:56,930 --> 00:09:58,860
لمَ تتصل بطبيبة دجالة مثلي ؟

128
00:09:58,860 --> 00:10:00,890
<i> دجالة ؟  </i>

129
00:10:00,890 --> 00:10:05,010
يا بروفيسورة ( لي ) ، أنتِ مثل ( فرويد ) ، ( جونغ ) ،  ( أدلر )

130
00:10:05,010 --> 00:10:08,060
يا بروفيسور ( جيونغ  ) ، أخرس

131
00:10:08,570 --> 00:10:09,640
لمَ أتصلت ؟

132
00:10:09,640 --> 00:10:10,990
أنا في مختبركِ ، للوقت الحالي

133
00:10:10,990 --> 00:10:12,250
<i>  هل تدفع الإيجار هناك ؟ </i>

134
00:10:12,250 --> 00:10:15,980
رائع ، لقد تحول إلى بيت مشترك . يبدو كأنك هناك أكثر مما أنا فيه

135
00:10:15,980 --> 00:10:19,320
لا تكوني هكذا ، فقط تعالي بسرعة

136
00:10:19,320 --> 00:10:23,960
- أنتظر
 - <i> بينما أنتظر ،  أيمكنني التحقق من بريدي الإلكتروني على جهازكِ اللوحي ؟  </i>

137
00:10:23,960 --> 00:10:27,280
منذ متى طلبت إذن مني قبل أستخدامه ؟  أستخدمه ، تفضل

138
00:10:27,280 --> 00:10:28,900
حسناً

139
00:10:34,790 --> 00:10:36,980
<i> نافذة الشباك السرية للسيد الشاب  </i>

140
00:10:38,170 --> 00:10:41,210
<i> من قبل  ( جيوم سوّن ) النمرة  </i>

141
00:10:42,970 --> 00:10:44,970
<i> نافذة الشباك السرية  للسيد الشاب  </i>

142
00:10:46,580 --> 00:10:51,930
<i> كان قلب السيد الشاب  يقفز من النبض بشدة مثل التروتة في الموسم  </i>

143
00:10:51,930 --> 00:10:56,500
<i> و هذا الأهتزاز تم إرساله مباشرةً إلى أطراف الأصابع للصبي  </i>

144
00:10:56,500 --> 00:11:01,060
<i> الكورفينا الصفراء المجففة ، التي تم ربطها بإحكام بحبل من القش الملتوي كما لو كان ذيلها يرفرف </i>

145
00:11:01,060 --> 00:11:05,700
<i> بدت و كأنها ستبدأ في التحرك على الفور ، و تصافح اليدين المرتعشة للسيد الشاب </i>

146
00:11:05,700 --> 00:11:11,420
<i> و اليد الخشنة و المظلمة لفتى العمل الروتيني  لمست الصبي لبعض الوقت  </i>

147
00:11:11,420 --> 00:11:15,060
<i>  السيد الشاب قفز للخلف في حالة صدمة و قال  </i>

148
00:11:15,060 --> 00:11:18,530
<i>  أنت شيء وضيع مع مثل هذه رائحة العرق </i>

149
00:11:20,810 --> 00:11:22,610
<i> قهوة حبوب با
 قهوة و غداء  </i>

150
00:11:24,060 --> 00:11:28,320
لابد أن الغزال يذرف الكثير من الدموع

151
00:11:28,320 --> 00:11:30,150
هاه ؟

152
00:11:30,150 --> 00:11:33,940
أنا فقط طلبت واحدة لدموع الغزال

153
00:11:36,560 --> 00:11:38,190
أنا آسفة جداً و لكن

154
00:11:38,190 --> 00:11:43,400
أيمكنكِ رجاءً أخذ هذا للبروفيسور جيونغ يي هيون ؟

155
00:11:44,730 --> 00:11:46,480
أنا أطلب هذا المعروف

156
00:11:46,480 --> 00:11:48,690
حسناً

157
00:11:51,960 --> 00:11:56,120
متى وصلت إلى هنا ؟ هل أنتظرت طويلاً ؟

158
00:11:56,120 --> 00:12:00,860
لا ، لم أكُن أدرك حتى كم مر من الوقت لأنني كُنت مشغولاً جداً بقراءة هذه

159
00:12:00,860 --> 00:12:03,910
<i> نافذة الشباك السرية  للسيد الشاب  </i>

160
00:12:03,910 --> 00:12:06,810
آه ، أذاً رأيتها ؟

161
00:12:06,810 --> 00:12:10,930
أذاً ، ألم يكُن لديك أرق الليلة الماضية ؟

162
00:12:14,950 --> 00:12:17,360
هذا المنتج ، كيف يجب أن أقول ...

163
00:12:17,360 --> 00:12:20,190
حب ممنوع و ضغط  للأخلاق الأجتماعية

164
00:12:20,190 --> 00:12:24,530
إنهُ يرسم بواقعية كيف تؤثر هذه الأشياء على رغبة الإنسان

165
00:12:24,530 --> 00:12:27,070
إنهُ الخلق لرواية شهيرة حديثة

166
00:12:27,070 --> 00:12:30,180
لأنني قد أجريت بحثاً حول هذا الأمر ، فيجب أن يتم تقييمه على أنهُ ذو قيمة أكاديمية عالية

167
00:12:30,180 --> 00:12:32,030
أراهن بأنكِ تستطيعين

168
00:12:32,030 --> 00:12:36,590
رغبات المرء اللاشعورية التي لا يمكن أن تُصبح حقيقة واقعة

169
00:12:36,590 --> 00:12:42,290
لأولئك القراء الذين هم على وشك الأنفجار مع هذه الرغبات . هذه الرواية مناسبة تماماً لهم

170
00:12:44,820 --> 00:12:46,920
أردتُ أن أشرب هذا ، أشكركِ

171
00:12:46,920 --> 00:12:51,170
-  الجدة من شاحنة القهوة المجاورة للمكتبة طلبت مني إعطائهُ لك
 - اللعنة  ...

172
00:12:53,800 --> 00:12:55,540
آسف ، آسف ، آسف

173
00:12:55,540 --> 00:12:57,840
أنتظري ، هل ترينها كـ جدة ؟

174
00:12:57,840 --> 00:13:00,720
إنها جدة عجوز

175
00:13:08,030 --> 00:13:11,760
إذا أحتفظت بها في الحاوية ، فماذا سيحدث ؟

176
00:13:19,760 --> 00:13:22,400
آه ، هذا يحصل على أعصابي ...

177
00:13:22,400 --> 00:13:27,350
أنا أكره التمسك بأغراض الأشخاص الأخرين لأنني لا أُريد أن أكون مصدر إزعاجٍ لهم

178
00:13:31,440 --> 00:13:38,770
إذاً ، هل تلك الزهرة كانت تغري نحلة العسل التي كان لديكِ سحق عليها؟

179
00:13:40,250 --> 00:13:43,650
هل هم يقولون الحقيقة ؟

180
00:13:43,650 --> 00:13:47,870
هذا الواحد يقول بأن لديه سحق أولاً

181
00:13:53,170 --> 00:13:55,160
توقفوا عن ذلك ، توقفوا عن القتال

182
00:13:55,160 --> 00:13:57,860
سيتم سحب كل شعركِ

183
00:13:57,860 --> 00:14:03,450
ذلك نحل العسل هو مجرد متعطل الذي يتخطى بعد تناول الرحيق على أية حال

184
00:14:03,450 --> 00:14:06,140
لمَ أنتما تتقاتلان بين أنفسكما ؟

185
00:14:06,140 --> 00:14:08,540
هل هي تصوير دراما مناجاة فردية ؟

186
00:14:13,270 --> 00:14:19,030
بما أنكما قررتا العيش كأصدقاء ، فقد قُمت بإعداد هدية لكما

187
00:14:19,030 --> 00:14:23,300
<i> ماذا يحدث ؟ هل هي تُجري محادثة مع النباتات ؟  </i>

188
00:14:28,570 --> 00:14:30,590
عمل جيد

189
00:14:30,590 --> 00:14:32,150
ماذا تفعل بحق الكون ؟

190
00:14:32,150 --> 00:14:33,960
يا آنستي الجنية !

191
00:14:34,730 --> 00:14:38,680
-  يا بوفيسور ( غيوم ) !
 - مرحباً ، لقد جئت لشراء القهوة

192
00:14:38,680 --> 00:14:42,360
سعيدة بأنك هنا . أي نوع من القهوة تُريد ؟

193
00:14:44,540 --> 00:14:47,060
أتساءل إذا ( كيم غيوم  ) ، ذلك الوغد

194
00:14:47,060 --> 00:14:49,970
لا يراها كـ جدة ، أيضاً

195
00:14:54,220 --> 00:14:56,630
ذلك تعبيرٌ غريب

196
00:14:58,290 --> 00:15:00,350
الشكل البيئي للتزاوج من ماعز متحمس جنسياً

197
00:15:04,300 --> 00:15:05,890
<i> قصة علم الأحياء  </i>

198
00:15:05,890 --> 00:15:08,950
هو يبدو تماماً مثل الماعز ذو القرن

199
00:15:08,950 --> 00:15:13,560
اليوم ، سأجرب المياه المظلمة. من فضلكِ أعطني كوباً من  المياه المظلمة

200
00:15:13,560 --> 00:15:15,700
المياه المظلمة ؟

201
00:15:17,060 --> 00:15:20,970
إنتظر لحظة من فضلك . سأصنعها لك بسرعة

202
00:15:22,160 --> 00:15:25,980
<i> أعتقد بأنهُ كان لديها تعبير قلق للغاية رغم  ذلك  </i>

203
00:15:43,310 --> 00:15:47,980
يا آنستي الجنية ، أين تعلمتِ كيفية صنع القهوة ؟

204
00:15:47,980 --> 00:15:52,260
لقد حدث منذ زمن طويل

205
00:16:02,930 --> 00:16:07,420
عندما كُنت في العالم السماوي

206
00:16:07,420 --> 00:16:10,690
تعلمت ذلك مباشرةً من الناسك الإثيوبي ( كالفن نيم )

207
00:16:10,690 --> 00:16:14,130
يا ( أوك نام ) ! لديكِ أنف كلب !

208
00:16:14,130 --> 00:16:18,190
حبوب القهوة التي أخترتها مدهشة حقاً !

209
00:16:18,190 --> 00:16:20,340
ممتاز !

210
00:16:28,990 --> 00:16:35,070
القهوة كانت في الأصل من السماء . كانت شراب الآلهة ، المفضل للكائنات السماوية و الآلهة

211
00:16:35,070 --> 00:16:38,090
كانت الكائنات السماوية مغرمة بشكلٍ خاص

212
00:16:38,090 --> 00:16:41,280
بالقهوة التي أصنعها

213
00:16:41,280 --> 00:16:43,370
رائع ، أنها لذيذة !

214
00:16:45,720 --> 00:16:49,720
هذه شارة الباريستا أُعطيت لي من قبل ( كالفين نيم )

215
00:16:49,720 --> 00:16:52,640
رائع ، كم جميل

216
00:16:52,640 --> 00:16:57,110
لكن من الغريب القول بإنهُ في العالم السماوي هو ناسك القهوة مع قوى خارقة

217
00:17:01,300 --> 00:17:04,930
بالمناسبة يا آنستي الجنية ، ماذا تفعلين في نهاية هذا الأسبوع ؟

218
00:17:04,930 --> 00:17:10,660
لستُ متأكدة . تم إغلاق المقهى للآنسة جو بونغ داي أيضاً ، لذلك ليس لدي أي شيءٍ خاص للقيام به

219
00:17:10,660 --> 00:17:14,660
أذاً  ، هل تُريدين أن تذهبي لمشاهدة فيلمٍ معي ؟

220
00:17:14,660 --> 00:17:16,140
صورة متحركة ؟

221
00:17:16,140 --> 00:17:17,510
نعم ، بالضبط

222
00:17:17,510 --> 00:17:20,400
<i> ما الذي يقوله هذا الرجل ؟ </i>

223
00:17:20,400 --> 00:17:25,320
ذهبت لمرة واحدة في غيّ ريونغ لكنني لم أستطع الأستمتاع به حتى النهاية بسبب ظهور شيءٍ ما

224
00:17:25,320 --> 00:17:27,660
هذه المرة ، شاهديه بشكلٍ مريح

225
00:17:28,990 --> 00:17:31,900
أذاً ، أنا سأخذك على العرض

226
00:17:31,900 --> 00:17:34,330
جيد . أذاً ، سأراكِ يوم السبت

227
00:17:34,330 --> 00:17:36,700
أذهب للمنزل بأمان

228
00:17:45,970 --> 00:17:47,910
يا للهول ...

229
00:18:00,530 --> 00:18:06,410
يا إلهي  ، هل أنت ذاهب للبحث عن ملجأ في مكانٍ ما ؟ أي نوع من الرجل لديه الكثير من الأمتعة ؟

230
00:18:06,410 --> 00:18:11,820
هل أنت ذاهب للنزهة على طول مجرى النهر ؟ هل نذهب خالي الوفاض ؟ نحن في طريقنا إلى سيئول

231
00:18:11,820 --> 00:18:14,120
عندما نصل إلى الجنية ( سيون )  ، كل شيء سيكون هناك

232
00:18:14,120 --> 00:18:16,970
أي نوع من القوة لديك بأنك ستحمل كل ذلك ؟

233
00:18:16,970 --> 00:18:21,340
إذا كُنت سأنام هناك ، فسأحتاج على الأقل إلى تغيير الملابس الداخلية

234
00:18:21,340 --> 00:18:24,620
كما لو أننا لم نكُن بالفعل عبئاً كافياً ، فأنت تحاول أن تثقلها بملابسك الداخلية أيضاً ؟

235
00:18:24,620 --> 00:18:28,120
من قال بأنني سأثقلها بملابسي الداخلي ؟

236
00:18:28,120 --> 00:18:31,720
أنا حتى أحضرت الصابون حتى أتمكن من غسلها !

237
00:18:31,720 --> 00:18:34,160
هل تتحدث عن الصابون ؟

238
00:18:34,160 --> 00:18:38,710
كما للصابون ، فبالنسبة لحالة الجنية في ظروفها ، يعتبر الغسيل نشاطاً سهلاً . وإذا واجهتنا مشكلة

239
00:18:38,710 --> 00:18:41,330
كما لو كان لديك حزمة أكبر مما هي عليه بالفعل

240
00:18:41,330 --> 00:18:44,670
متى حشوت شيئاً في سروالي ؟

241
00:18:44,670 --> 00:18:50,830
إذا كان هناك العديد من الصناديق اللعينة من الملابس الداخلية ، فإن الحقيبة ستكون ثقيلة جداً

242
00:18:50,830 --> 00:18:53,220
إذا كانت بحاجة إلى شيء لتتناوله ، فسوف لن يُجدي

243
00:18:53,220 --> 00:18:57,940
ألا تعرف جيداً بأن الجنية ( سيون )  لن تتذمر في زوجها مثل الرعد بغض النظر عن مدى جوعها ؟

244
00:18:57,940 --> 00:19:01,660
في كل مرة تشعل فيها النار ، هل ستأكل ؟ على أية حال ، هذا ليس من شؤوني

245
00:19:01,660 --> 00:19:05,630
لذا أحمل هذا على رأسك أو ظهرك

246
00:19:05,630 --> 00:19:10,760
أو في أي مكان .  فقط لا تتوقع مني مساعدتك في حمل هذا

247
00:19:10,760 --> 00:19:14,860
لا داعي للقلق .  فكيف يمكن لـ " أرجل الطيور" مثلك أمتلاك أية قوة ؟

248
00:19:14,860 --> 00:19:18,820
أنا  لا أحتاج لمساعدتك .  فقط أذهب إلى الصالون لتسرع الجنية أوه على طول

249
00:19:18,820 --> 00:19:22,020
هاه ؟  هل الجنية أوه لم تعد حتى الآن ؟

250
00:19:22,020 --> 00:19:26,400
إنها بالفعل ساعة الكلب ، لمَ تقلي شعرها بدلاً من قلي الطعام ؟

251
00:19:26,400 --> 00:19:28,100
رائع ، بجدية  ...

252
00:19:28,100 --> 00:19:33,530
إذا ذهبنا إلى سيئول لمرتين ، فتلك ستكون كارثة

253
00:19:39,090 --> 00:19:41,700
هل هذه للمعلم ( غوّ ) ؟

254
00:19:42,320 --> 00:19:44,290
ماذا تعنين ؟

255
00:19:44,290 --> 00:19:47,330
أليس هذا للمعلم ( غوّ ) ؟

256
00:19:48,920 --> 00:19:51,770
هذا  هو  طائر الكركي

257
00:19:54,590 --> 00:19:57,840
عذراً ، و لكن لماذا طائر الكركي ؟

258
00:19:57,840 --> 00:20:01,670
طيو الكركي أعتادت أن تطرز على الرداءات الرسمية لموظفيّ الخدمة المدنية

259
00:20:01,670 --> 00:20:03,650
موظفيّ الخدمة المدنية ؟

260
00:20:03,650 --> 00:20:07,960
ربما ولد أبيكِ من جديد في هذا العالم كـ طائر كركي

261
00:20:10,110 --> 00:20:13,970
<i> قبل 699 سنة ، هو لم يقُم سوى بالعمل اليدوي </i>

262
00:20:13,970 --> 00:20:16,700
بما أنهُ أصبح باحث  في هذا العالم

263
00:20:16,700 --> 00:20:19,280
فأُريد أن أظهر سعادتي بهذه الطريقة

264
00:20:19,280 --> 00:20:21,970
هل أنتِ حقاً ستُعطين هذا القميص لأبي ؟

265
00:20:24,500 --> 00:20:27,230
افعليها عندما لا أكون هنا. حسنا؟

266
00:20:28,580 --> 00:20:32,270
هذا صادم أكثر من معاهدة جزيرة كانغ هوا *. <i> (معاهدة بين اليابان وجوسون في عام 1876)</i>

267
00:20:33,100 --> 00:20:37,130
على أي حال ، سأعود قريبا. أشعر بالارتخاء فقط في الغرفة.

268
00:20:37,130 --> 00:20:40,560
حسنا. فقط كوني حذرة أينما كنت ولا تتأخري.

269
00:20:40,560 --> 00:20:43,040
نعم. لقد فهمت.

270
00:20:59,190 --> 00:21:02,570
لا أستطيع تخيل الرجل في  بيت السيد الصغير ( تشا ) .

271
00:21:03,670 --> 00:21:08,030
"لماذا ، أنت الشيء المتواضع مع هذه الرائحة الكريهة من العرق."

272
00:21:11,320 --> 00:21:13,970
في حياة الكاتبة ( جيوم سون ) النمرة ...

273
00:21:13,970 --> 00:21:17,660
هل سأحصل على أول ركود؟

274
00:21:23,790 --> 00:21:25,660
ماذا...!

275
00:21:25,660 --> 00:21:30,430
لقد قمت بشحن البطارية لمدة ساعتين ولا يمكنني استخدامها لمدة 10 دقائق؟ كيف هو هذا دفتر الملاحظات؟

276
00:21:30,430 --> 00:21:33,510
استقالة من هذا كله!

277
00:21:33,510 --> 00:21:36,990
متى سأكتب هذا بعد ذلك؟

278
00:21:38,400 --> 00:21:40,830
مزعج جدا.

279
00:21:43,040 --> 00:21:47,370
يا ( جيني  ) ، إذا كنت تجلبين رجلا ما إلى المنزل الليلة ، أخبريني الآن.

280
00:21:47,370 --> 00:21:52,040
أو أتصل بحبيبك  . مقرف! انها معلقة؟

281
00:21:52,040 --> 00:21:55,090
سأكشف ما تفعله!

282
00:21:56,830 --> 00:21:59,210
ألست البروفيسور ( لي هام سوك ) ؟

283
00:22:00,680 --> 00:22:02,860
من أنت؟

284
00:22:02,860 --> 00:22:05,710
أنت لا تتذكرني؟

285
00:22:07,550 --> 00:22:10,730
جئت للتشاور معك قبل عامين.

286
00:22:11,450 --> 00:22:15,710
آه . نعم .

287
00:22:16,330 --> 00:22:18,510
لكن ما الذي جاء بك إلى هنا؟

288
00:22:18,510 --> 00:22:20,830
أنا أحضر هذه المدرسة.

289
00:22:24,640 --> 00:22:27,030
ماذا تفعل الان؟

290
00:22:28,220 --> 00:22:32,830
أنا آسف. أعتقد أنني نسيت تماما إيقافها.

291
00:22:33,880 --> 00:22:37,900
أنا في نادي إنتاج وثائقي. كنت مريضا لفترة من الوقت.

292
00:22:37,900 --> 00:22:42,450
هذا العالم منافس للغاية منذ اللحظة التي ولدت فيها. الإجهاد الذهني يسبب هذا للناس.

293
00:22:42,450 --> 00:22:45,920
كنت أرغب في تصوير تلك القصص عن أن أصبح بالغًا.

294
00:22:46,670 --> 00:22:50,050
لكن لماذا أتيت لرؤيتي؟

295
00:22:50,050 --> 00:22:53,460
لقد أصلحتني

296
00:22:53,460 --> 00:22:56,990
أحبها أكثر إذا كنت ستظهرين في الفيديو الوثائقي.

297
00:22:56,990 --> 00:22:58,770
أنا؟

298
00:23:16,270 --> 00:23:20,540
<i> متلازمة ريبلي زي. اضطراب ثنائي القطب.</i>

299
00:23:20,540 --> 00:23:25,070
<i> تدني احترام الذات. شعور الرفض. العواطف المفرطة.</i>

300
00:23:25,070 --> 00:23:27,570
<i>نرجسي</i>

301
00:23:36,560 --> 00:23:37,900
<i> ( أوم غيونغ سول ) </i>

302
00:23:39,200 --> 00:23:43,380
<i> تعال إلى المدرسة يوم الإثنين في وقت الغداء. سوف أساعدك في فيلمك الوثائقي</i>

303
00:23:53,570 --> 00:23:55,020
هل تناولت الغداء؟

304
00:23:55,020 --> 00:23:57,070
أنت قادم الآن؟

305
00:23:57,070 --> 00:23:59,980
رؤية الابتسامة والطنين ...

306
00:23:59,980 --> 00:24:02,810
أرى أنك انتهيت تمامًا من تقريرك.

307
00:24:02,810 --> 00:24:06,050
نعم. انتهيت أمس.

308
00:24:06,050 --> 00:24:09,120
انا غيورة جدا.

309
00:24:09,880 --> 00:24:12,560
- فشلت.
 - يمكنك أن تكتبيها اليوم رغم ذلك.

310
00:24:12,560 --> 00:24:17,060
هناك عشاء القسم لفريق علم الأحياء بأكمله من البروفيسورات إلى المساعدين.

311
00:24:17,060 --> 00:24:21,580
هل يمكنني الانتهاء قبل ذلك؟ عندما كتبت صفحتين فقط؟

312
00:24:21,580 --> 00:24:24,070
المساعدين أيضا؟

313
00:24:24,070 --> 00:24:29,680
هذا الشعور ، من الاضطرار إلى الذهاب إلى العشاء حيث لا يوجد رجل وسيم ، على رأس عدم كتابة التقرير.

314
00:24:32,340 --> 00:24:37,230
إذا قام  مساعد البروفيسور ( كانغ بتقليد ) "جي مين"من فرقة "بي تي أس "مرة أخرى ، فسوف أقتله.

315
00:24:37,230 --> 00:24:40,890
كانت المحكمة تفرج عني للدفاع عن النفس إذا رأوا رقصته.

316
00:24:40,890 --> 00:24:43,380
نعم ، اقتليه.

317
00:24:43,380 --> 00:24:46,210
يا زميلي ( غيوم ) .  البروفيسور ( جيونغ ) قال لتأتي إلى المختبر

318
00:24:46,210 --> 00:24:47,600
الآن؟

319
00:24:47,600 --> 00:24:51,180
لكن تعبيره في الحقيقة لم يكن جيداً.

320
00:24:51,180 --> 00:24:53,410
هل فعلت شيئا خطأ؟

321
00:24:58,310 --> 00:25:02,690
يقول وجهك الحقيقة ، أنك كتبت أقل من نصف التقرير.

322
00:25:02,690 --> 00:25:06,190
افترق  صديق عن حبيبته  لذا جعلني أبقى معه.

323
00:25:06,190 --> 00:25:08,430
لم أنم وشربت معه.

324
00:25:08,430 --> 00:25:13,580
أصدقاؤك ... عن طريق الصدفة ، ليس فقط أرواحهم ، ولكن مظهرهم مشابه لك أيضا؟

325
00:25:13,580 --> 00:25:16,490
لماذا يواصلون التخلص منكم؟

326
00:25:16,490 --> 00:25:19,640
إذا كنت تأخذ كل شيء ، فسوف تصبح مثلي.

327
00:25:19,640 --> 00:25:23,260
لم أنم الليلة الماضية لذا أنا نعسان حقاً

328
00:25:25,700 --> 00:25:29,120
أوه ، هذا هو كأس زميلي ( غيوم ) .

329
00:25:29,120 --> 00:25:31,740
هل تركها ليقدمها لي؟

330
00:25:41,210 --> 00:25:45,490
- هل اتصلت بي؟
 - أنا بالتأكيد فعلت .

331
00:25:45,490 --> 00:25:47,240
أنت!

332
00:25:50,820 --> 00:25:52,710
لا يهم.

333
00:25:55,090 --> 00:25:58,220
العشاء القسم لليوم . ترتيب الجلوس.

334
00:25:58,220 --> 00:26:01,500
- تعرف بأن هناك عشاء الليلة ، أليس كذلك؟
 - نعم.

335
00:26:01,500 --> 00:26:06,230
سنحاول أن نكون غير ملحوظين قدر الإمكان وأن نأكل قدر الإمكان ونغادر في أقصر وقت ممكن.

336
00:26:06,230 --> 00:26:09,960
يا بروفيسور . هذا يجعلك تبدو رخيصاً جدا.

337
00:26:09,960 --> 00:26:14,730
مهلا. هل تريد منهم أن يقلبوا فاتورة شواء باهظة الثمن علينا؟

338
00:26:14,730 --> 00:26:16,600
أليس هذا العشاء الذي دعا إليه البروفيسور ( بارك) ؟

339
00:26:16,600 --> 00:26:20,650
لهذا السبب سيكون اليوم يومًا مهمًا.

340
00:26:20,650 --> 00:26:25,640
سوف أؤكد في  العشاء أن  العدالة تعيش.

341
00:26:26,540 --> 00:26:29,370
ربما يمكننا القول أن لعبة العروش قد بدأت؟

342
00:26:29,370 --> 00:26:31,000
لعبة العروش؟

343
00:26:31,000 --> 00:26:32,980
البروفيسور ( بارك ) .

344
00:26:32,980 --> 00:26:37,020
إذا كان يشرب معظم الكحول كأحد كبار السن من الجميع.

345
00:26:37,020 --> 00:26:40,350
إنه سيئ السمعة لتناول معظم الطعام بينما الآخرون سكارى .

346
00:26:40,350 --> 00:26:43,090
بهذا وحده لا يأخذ العرش.

347
00:26:43,090 --> 00:26:46,220
( بارك جون سيونغ ) . منذ اليوم الذي  أصبح به بروفيسور في جامعة يي وون

348
00:26:46,220 --> 00:26:50,360
لم يدفع لمرة واحدة عشاء القسم .

349
00:26:50,360 --> 00:26:52,130
حقاً؟

350
00:26:52,130 --> 00:26:55,130
يمتلك هو و مساعدين بروفيسوراته فريقًا مثاليًا.

351
00:26:55,130 --> 00:26:58,730
لم يسمحوا لمرة واحدة بالفشل كل هذا الوقت.

352
00:26:58,730 --> 00:27:01,640
- كيف كانوا ...
 - في أكثر اللحظات حرجاً ،

353
00:27:01,640 --> 00:27:05,300
سوف ينهار البروفيسور ( بارك ) ويضع يده على كتف  مساعد البروفيسور ( بايك ) .

354
00:27:05,300 --> 00:27:09,140
يبدأ عمل الإثنان

355
00:27:09,140 --> 00:27:11,530
لقد قمت بالسباق ثلاثي الأرجل في المسابقات الرياضية ، أليس كذلك؟

356
00:27:11,530 --> 00:27:13,170
أنا واثق من أنها منافسة رياضية.

357
00:27:13,170 --> 00:27:18,410
عشاء اليوم هو الذهاب إلى سجلات جامعة يي وون.

358
00:27:18,410 --> 00:27:21,750
نحن نسحب البروفيسور ( بارك ) من العرش.

359
00:27:22,470 --> 00:27:26,020
لذلك ، أولا ...

360
00:27:26,020 --> 00:27:30,190
البقعة الأبعد عن البروفيسور ( بارك ) .

361
00:27:30,190 --> 00:27:33,270
إذا بدأ البروفيسور ( بارك )  بالحديث ، فسيستغرق ساعتين على الأقل.

362
00:27:33,270 --> 00:27:35,770
ولكن هل نحن حقا بحاجة إلى هذا العشاء؟

363
00:27:35,770 --> 00:27:39,560
على أي حال. نجلس في أبعد مكان ونراقب تحركاته.

364
00:27:39,560 --> 00:27:42,610
نمثل أننا  في حالة سكر أولا ، من أجل الفرار.

365
00:27:42,610 --> 00:27:46,620
قد يكون هناك بعض  مساعدين البروفيسورات الذين قد يحاولون أخذ محفظتي من جيبي لتسوية الفاتورة.

366
00:27:46,620 --> 00:27:50,400
أنت يا ( كيم غيوم ) ، خذ محفظتي.

367
00:27:52,050 --> 00:27:55,650
مرحبا يا بروفسور. لماذا لا ترد على هاتفك؟

368
00:27:55,650 --> 00:27:59,580
- ماذا حدث؟
 - أسرع . ( غيونغ شيك ) يتصرف بغرابة

369
00:28:08,700 --> 00:28:11,680
- متى بدأ هكذا؟
 - لقد كان هكذا منذ ذلك الحين

370
00:28:11,680 --> 00:28:15,140
يكتب صفحة واحدة من التقرير في الدقيقة.

371
00:28:15,140 --> 00:28:18,820
يا ( غيونغ شيك  ) . يا ( أوه غيونغ شيك )

372
00:28:19,830 --> 00:28:23,430
من لمسني للتو ؟ ما يمكن أن يوقفني الآن هو فاصلة.

373
00:28:23,430 --> 00:28:26,920
فقط نفسي . فترة.  يجري إعداد تقرير فصل جديد في قسم علم الأحياء.

374
00:28:26,920 --> 00:28:31,620
فتح قوس.  ( أوه غيونغ شيك ) .إغلاق القوس.  ( أوه غيونغ شيك ) في الحاشية. ولد في سيئول عام 1992.

375
00:28:31,620 --> 00:28:36,490
هذه الورقة للمناقشة. أنهُ يرسلك من الجنة إلى الجحيم.

376
00:28:36,490 --> 00:28:41,390
ما هو الخطب بـ ( غيونغ شيك ) ؟ هذا مخيف جدا.

377
00:28:41,390 --> 00:28:43,760
هل أنا الوحيدة في عقلها الصحيح في هذا القسم؟

378
00:28:43,760 --> 00:28:47,660
- لماذا ليس انا ايضا؟
 - لكنك تتحدث إلى الحشرات.

379
00:28:48,540 --> 00:28:50,480
متى أصبح ( غيونغ شيك )  هكذا رغم ذلك ؟

380
00:28:50,480 --> 00:28:55,430
- الآن بعد أن فكرت في الأمر ، أعتقد أنه بدأ عندما شرب القهوة التي اشتريتها
 - قهوة؟

381
00:28:59,870 --> 00:29:04,540
- مياه مظلمة.
 - سأجرب المياه المظلمة اليوم.

382
00:29:04,540 --> 00:29:06,520
مياه مظلمة؟

383
00:29:08,200 --> 00:29:12,330
فقط انتظر قليلا. سوف أصنعها بسرعة لأجلك

384
00:29:25,540 --> 00:29:29,190
يا آنسة ( جو بونغ داي ) . ما هو الأمر؟

385
00:29:29,190 --> 00:29:32,820
جلست هناك لفترة طويلة جدا ، لذلك أعتقد أنني حصلت على قرص سيء.

386
00:29:32,820 --> 00:29:37,380
- قرص؟
 - إنه مرض حزين حيث يوجد هبوط في العمود الفقري.

387
00:29:37,380 --> 00:29:40,590
لاعبين مثلي ، نفق الرسغ

388
00:29:40,590 --> 00:29:44,500
ومتلازمة العين الجافة هي أمراض شائعة.

389
00:29:44,500 --> 00:29:46,420
أذاً ألا تحتاجين للراحة؟

390
00:29:46,420 --> 00:29:49,310
في الواقع أعتقد أن" دودة الطفل" لديها تنظير القولون اليوم.

391
00:29:49,310 --> 00:29:52,620
اعتقد انه حصل على البواسير من اللعب طوال اليوم.

392
00:29:52,620 --> 00:29:56,230
حتى عندما يتغوط كل ساعتين ، هو قادر على المنافسة على الفوز.

393
00:29:56,230 --> 00:29:59,130
على أي حال ، لدينا وقف إطلاق النار اليوم.

394
00:29:59,130 --> 00:30:02,240
- أنا ذاهب للراحة في شاحنة القهوة.
 - نعم.

395
00:30:02,240 --> 00:30:05,400
هذا هو السبب في أنني أقول ، يجب أن ترتاحي اليوم أيضا.

396
00:30:05,400 --> 00:30:07,480
لا ، أنا بخير.

397
00:30:07,480 --> 00:30:09,320
انهُ صغير جدا بالداخل هنا رغم ذلك.

398
00:30:09,320 --> 00:30:11,930
هل تقولين أنكِ ستجلسين على حضني؟

399
00:30:11,930 --> 00:30:13,470
حسنا، لا ...

400
00:30:13,470 --> 00:30:18,520
يا جنية ( سيون ) ، لم تتح لك الفرصة للقيام بجولة في الكلية منذ أن وصلت إلى سيئول ، أليس كذلك؟

401
00:30:18,520 --> 00:30:22,690
اتركي المقهى لي اليوم واحصلي على بعض الهواء في أنفك.

402
00:30:22,690 --> 00:30:24,730
اذهبي مع ( جيوم سوّن ) ، ربما.

403
00:30:24,730 --> 00:30:29,160
خرجت ( جيوم سوّن )  مع الكتاب الإلكتروني.

404
00:30:29,160 --> 00:30:31,800
كتاب إلكتروني؟

405
00:30:31,800 --> 00:30:35,170
أوه ، تقصدين ذك الحاسوب المحمول مع لوحة المفاتيح.

406
00:30:35,170 --> 00:30:38,810
على أي حال ، حتى لو لم تكن ( جيوم سوّن  ) هنا ، اذهبي وحدكِ.

407
00:30:39,320 --> 00:30:41,060
شكرا

408
00:30:41,060 --> 00:30:44,050
لنكون صادقين ، لم أكن أحاول أن أسمع ، ولكن بالأمس

409
00:30:44,050 --> 00:30:48,310
كان لي قتال ليلي ، لذلك كنت ألعب اللعبة هناك وانتهى برؤيتك والبروفيسور ( جيونغ  ) معا.

410
00:30:48,310 --> 00:30:50,190
كيف يجب أن يتألم قلبك ،

411
00:30:50,190 --> 00:30:54,280
أنه لا يستطيع أن يتذكرك بعد كل تلك السنوات التي انتظرته فيها؟

412
00:30:54,980 --> 00:30:59,530
لكن لا تيأسي كثيرا.  فالحب لا ينتهي بهذه الطريقة غير المجدية ،

413
00:31:00,330 --> 00:31:04,750
لذلك لا تفقدي الأمل ...

414
00:31:04,750 --> 00:31:06,560
يا جنية ( سيون ) !

415
00:31:17,680 --> 00:31:21,010
رؤية هؤلاء الطلاب الصغار هو لطيف جدا.

416
00:31:21,010 --> 00:31:25,140
أنا أيضا لمرة واحدة كرست نفسي لمطاردة التعلم.

417
00:31:38,690 --> 00:31:40,450
لقد طلبت منك التوقف ، أرجوك.

418
00:31:40,450 --> 00:31:42,290
<i> أوه ، أنتن يا فتيات!</i>

419
00:31:42,290 --> 00:31:46,120
<i> اقرأن كتبكن. رؤية الفتيات تلعب على شلال ، كنت أعرف أنكن مشكلة</i>

420
00:31:46,120 --> 00:31:47,960
<i>ركزن، اقرأن كتبكن</i>

421
00:31:47,960 --> 00:31:51,370
<i> هل تريدين عدم رؤية وجهي ، ابتداءً من الغد؟ سوف أغيركن جميعًا.</i>

422
00:31:51,370 --> 00:31:54,870
<i> [كيفية إغواء الحطاب في أيام قليلة]</i>

423
00:32:04,610 --> 00:32:08,530
لذلك أصبح زوجي عالما في مكان مثل هذا.

424
00:32:09,210 --> 00:32:12,560
كان من شخصية سليمة ونكران الذات.

425
00:32:12,560 --> 00:32:15,520
كان حقا من شخصية سماوية.

426
00:32:17,810 --> 00:32:23,060
على أي حال ، أعتقد أن المدرسة التي يدرس فيها زوجي موجودة هنا؟

427
00:32:24,760 --> 00:32:29,370
كما أوضحت من قبل ، لا تحتوي الخلية بدائية النواة على نواة أو غشاء نووي.

428
00:32:29,370 --> 00:32:33,780
لقد أصبح الحمض النووي متجانس في الهيكل. عضية الخلية غير موجودة.

429
00:32:33,780 --> 00:32:35,970
من ناحية أخرى ، الخلية حقيقية النواة ...

430
00:32:51,450 --> 00:32:56,870
... تحتوي الخلية حقيقية النواة على نواة وغشاء نووي.

431
00:32:56,870 --> 00:33:01,030
لها بنية دنا هيليكس مزدوجة وتمتلك وحدة فرعية تسمى عضية

432
00:33:01,030 --> 00:33:04,910
التي تسيطر على البيئة الطبيعية للخلايا.

433
00:33:17,020 --> 00:33:22,350
لذلك الخلية النواة بدائية ، عندما أقل من 1 ميكرون متر ...

434
00:33:51,950 --> 00:33:54,320
أوه ، لقد أخفتني!

435
00:33:54,320 --> 00:33:57,510
هل من الممكن أن تراني للحظة؟

436
00:34:04,120 --> 00:34:09,060
حتى أتيت إلى قاعة المحاضرات الخاصة بي؟ هل أنت طالب بجامعة يي وون؟

437
00:34:09,060 --> 00:34:13,300
خرجت للحصول على بعض الهواء ، وبطريقة ما تدفقت الهواء هناك ، هذا كل شيء.

438
00:34:13,300 --> 00:34:18,560
هل تعتقدين أن قاعة المحاضرات هي مكان يضعه الناس للحصول على بعض الهواء؟

439
00:34:18,560 --> 00:34:23,850
لماذا تطارديني على طول الطريق من جبل غي ريونغ إلى قاعة المحاضرات؟

440
00:34:43,510 --> 00:34:45,830
<i> أرجوك إشتري بعض الخشب</i>

441
00:34:45,830 --> 00:34:47,860
<i> هذا الشخص الذي اعتدت معرفته</i>

442
00:34:47,860 --> 00:34:51,110
<i> سوف يجلب الخشب من الجبل و يبيعه في السوق كل يوم</i>

443
00:34:51,110 --> 00:34:54,190
ومع ذلك ، لم يكن يمتلك فطنة تجارية ، لذلك كان سيعود خالي الوفاض كل يوم

444
00:34:54,190 --> 00:34:56,100
<i> أرجوك إشتري بعض الخشب</i>

445
00:34:56,100 --> 00:34:58,930
<i> لكن هذا الشخص قابل عالمًا جيدًا</i>

446
00:34:58,930 --> 00:35:03,670
<i> وأصبح الباحث الذي لا يحتاج فطنة الأعمال </i>

447
00:35:03,670 --> 00:35:07,920
<i> أنت لا تقولين أن هذا الشخص هو أنا ، بأي فرصة؟</i>

448
00:35:07,920 --> 00:35:10,390
أنا لم أقل ذلك أبدا.

449
00:35:12,150 --> 00:35:15,060
لكن بما أنني هنا ، لدي شيء لأعطيك إياه

450
00:35:19,000 --> 00:35:21,070
آه ، ما هذا الآن ...

451
00:35:21,830 --> 00:35:23,790
إذا كانت هذه هدية ، لا يمكنني قبولها.

452
00:35:23,790 --> 00:35:27,760
أولاً ، هناك قانون مكافحة الرشوة والكسب غير المشروع (قانون كيم يونغ ران) . يمكن مقاضاتي لقبول هدايا من الطلاب.

453
00:35:27,760 --> 00:35:31,260
وأنا شخص يكره تلقي الهدايا من أي شخص.

454
00:35:31,260 --> 00:35:34,830
أنا لست طالبة وهذا ليس شيئًا من هذا القبيل.

455
00:35:34,830 --> 00:35:37,500
انها مجرد بعض الملابس التي قمت بتطريزها.

456
00:35:37,500 --> 00:35:40,590
إذا فتحت هذا ، ستعرف ما يعنيه ، وسيكون ذلك محرجًا بالنسبة لي.

457
00:35:40,590 --> 00:35:43,870
لذلك أود أن تفتحه في وقت لاحق.

458
00:35:44,760 --> 00:35:46,280
آه ، حقا...

459
00:35:46,280 --> 00:35:49,510
بما أنني مشغولة ، سأذهب الآن ...

460
00:35:49,510 --> 00:35:51,630
عفوا؟

461
00:36:08,220 --> 00:36:11,860
هذه ليست "الكاميرا الخفية لـ لي كيونغ غيو" ، أليس كذلك؟

462
00:36:18,890 --> 00:36:22,810
<i> اليوم السماوي هو عام في حياة إنسان.</i>

463
00:36:24,070 --> 00:36:27,070
لقد عشت لمدة 699 سنة

464
00:36:27,080 --> 00:36:30,390
<i> لكنها نفس الرحلة التي تستمر 699 يومًا</i>

465
00:36:30,390 --> 00:36:35,390
لذلك لا أستطيع أن أقول أن السنوات التي انتظرتها كانت طويلة جدًا.

466
00:36:37,870 --> 00:36:41,900
يمكنك أن تأتي لي ببطء

467
00:36:42,400 --> 00:36:46,690
أنا فقط على بعد خطوة واحدة منك.

468
00:37:10,660 --> 00:37:12,090
مرحبا؟

469
00:37:12,800 --> 00:37:14,520
مكتب القسم ؟

470
00:37:14,520 --> 00:37:16,050
حسنا.

471
00:37:16,050 --> 00:37:20,050
يا ( جيونغ مين )  ، مكتب القسم أتصل . انهم يريدون منك تقديم التقرير الذي قمت بإعداده.

472
00:37:20,660 --> 00:37:23,230
لا استطيع الذهاب.

473
00:37:23,230 --> 00:37:25,720
مازلت لم تنتهي من إعداد تقريرك؟

474
00:37:28,670 --> 00:37:31,370
هل قلت أنها كانت "المياه المظلمة"؟

475
00:37:31,370 --> 00:37:34,130
لماذا؟ هل أنت ستذهبين و تشربينها ، أيضا؟

476
00:37:38,850 --> 00:37:41,620
اذهب أنت! إلى مكتب القسم.

477
00:37:52,180 --> 00:37:55,020
- هل تم ضربكِ بعصا؟
 - هاه؟

478
00:37:55,020 --> 00:37:58,730
إن تسريحة شعرك هي نفس هذا الطفل الجامعي الآخر الذي أعرفه.

479
00:37:58,730 --> 00:38:02,050
آه ... أليست الباريستا الجدة هنا؟

480
00:38:02,050 --> 00:38:05,320
لديها يوم عطلة. فقط اشربي قهوتي اليوم

481
00:38:05,320 --> 00:38:07,590
هل يمكنك أن تعطيني مياه مظلمة ؟

482
00:38:07,590 --> 00:38:09,160
مياه مظلمة؟

483
00:38:09,160 --> 00:38:10,690
إذا كنت لا تستطيعين ، سأذهب فقط.

484
00:38:10,690 --> 00:38:12,160
أليست كل القهوة مياه مظلمة ؟

485
00:38:12,160 --> 00:38:16,230
لا ، أعني أن القهوة المتخصصة التي تصنعها الجدة.

486
00:38:16,230 --> 00:38:17,460
إذا كنت لا تستطيعين ، سأذهب فقط.

487
00:38:17,460 --> 00:38:21,690
لذا هل أنت حقا بحاجة إلى شرب تلك  المياه المظلمة؟

488
00:38:21,690 --> 00:38:24,060
نعم ، لا بد لي من شرب  المياه المظلمة.

489
00:38:24,060 --> 00:38:28,230
لذا لا مياه سوداء ، و لا مياه حبر

490
00:38:28,230 --> 00:38:30,680
و لكن المياه المظلمة ، أليس كذلك؟

491
00:38:30,680 --> 00:38:32,430
نعم.

492
00:38:32,440 --> 00:38:34,880
حسنا ، انتظري هنا

493
00:38:40,990 --> 00:38:43,440
<i> محطة غي ريونغ</i>

494
00:38:44,820 --> 00:38:49,000
هل هو على ما يرام بالنسبة لنا لمجرد القدوم إلى هنا دون أي استعداد؟

495
00:38:49,000 --> 00:38:52,420
لقد استعدينا ، ما الذي تتحدث عنه ؟

496
00:38:52,430 --> 00:38:55,910
قلت لك ، خذ فقط خط الحمام وسوف نكون هناك على الفور.

497
00:38:55,910 --> 00:38:58,090
هل هناك شيء عالق في أذنيك؟

498
00:38:58,090 --> 00:38:59,510
ما هو خط الحمام؟

499
00:38:59,510 --> 00:39:02,880
إنه قطار . أنت تعرف ما هو القطار ، أليس كذلك؟

500
00:39:02,880 --> 00:39:05,350
بالطبع ، أعرف .

501
00:39:05,350 --> 00:39:10,920
توقف عن قول الهراء وابحث عن خط الحمام. إذا أخذنا ذلك ، سنصل إلى سيئول قريباً ، صحيح؟

502
00:39:10,920 --> 00:39:13,850
نعم ، أنتِ محقة .

503
00:39:17,140 --> 00:39:19,220
اعذرني يا سيدي؟

504
00:39:19,220 --> 00:39:22,150
أين يمكننا اللحاق بخط الحمام ؟

505
00:39:22,150 --> 00:39:23,860
خط الحمام؟

506
00:39:23,860 --> 00:39:26,630
يا إلهي  ، هذا غير موجود.

507
00:39:26,630 --> 00:39:28,910
ماذا؟ ماذا تقول؟

508
00:39:28,910 --> 00:39:31,890
اختفى في التاريخ.

509
00:39:31,890 --> 00:39:33,530
لكن الى اين انتم ذاهبون؟

510
00:39:33,530 --> 00:39:36,530
ألا يمكنك أن تقول بنظرة واحدة؟

511
00:39:36,530 --> 00:39:38,840
نحن ذاهبون إلى سيئول.

512
00:39:38,840 --> 00:39:42,140
أوه ، سيئول. حسناً ، توقف قطار (قطار كوريا السريع) KTX هنا.

513
00:39:42,140 --> 00:39:44,720
لذا خذ هذا ، وستصل إلى هناك قريباً.

514
00:39:44,720 --> 00:39:45,700
كيت ... هاه؟

515
00:39:45,700 --> 00:39:47,630
تذهب هناك وتشتري تذكرة

516
00:39:47,630 --> 00:39:50,660
وتذهب فقط إلى النظام الأساسي.

517
00:39:51,200 --> 00:39:54,580
ماذا عسانا نفعل؟

518
00:39:54,580 --> 00:39:57,730
يا معلم ( غوّ )  ، هل انفصلت عن القطار أيضا؟

519
00:39:57,730 --> 00:40:00,790
وقال إن خط الحمام اختفى في التاريخ.

520
00:40:00,790 --> 00:40:03,710
ماذا تقول؟ أتريد أن تذهب في ذلك؟

521
00:40:03,710 --> 00:40:04,720
هل تتحداني؟

522
00:40:04,720 --> 00:40:09,890
توقفا عن ذلك. سوف نأخذ KT أو أياً كان ونذهب لرؤية الجنية ( سيون ) . لا حاجة لهذا هنا.

523
00:40:09,890 --> 00:40:12,470
تعالا من هذا الطريق.

524
00:40:12,470 --> 00:40:16,580
علينا أن نقف في الخط هنا.

525
00:40:52,780 --> 00:40:54,290
مالكة المقهى هذه !

526
00:40:54,290 --> 00:40:59,280
قالت بأن هذه كانت المياه المظلمة و  لكنها أعطتني فقط الدواء الطبي العشبي المرير الذي تفعله دائماً.

527
00:41:01,550 --> 00:41:05,860
أنا دُمِرت حقا الآن. دمِرتُ.

528
00:41:13,810 --> 00:41:15,310
هذه حقيبة ظهر ( جيوم سوّن ) .

529
00:41:15,310 --> 00:41:17,660
عفواً ؟ مهلاً ؟

530
00:41:17,660 --> 00:41:19,720
عفواً ؟

531
00:41:23,220 --> 00:41:24,870
ناديتكِ ، ألم تسمعيني؟

532
00:41:24,870 --> 00:41:26,650
لم أفعل

533
00:41:26,650 --> 00:41:28,740
تلك حقيبة الظهر  ، هل هي لكِ؟

534
00:41:28,740 --> 00:41:30,860
نعم ، لماذا؟

535
00:41:30,860 --> 00:41:33,380
أرجو المعذرة ، ولكن هل يمكنني إلقاء نظرة؟

536
00:41:33,380 --> 00:41:36,660
إذا كنت تعلم أن الأمر فاضح ، لماذا تفعل ذلك؟ لا اريد ذلك

537
00:41:36,660 --> 00:41:39,120
ياله من رجل غريب.

538
00:41:41,970 --> 00:41:44,430
ألن تتوقفي هنا؟

539
00:41:44,430 --> 00:41:48,360
ماذا؟ هذه هي نقانق ( جيوم سوّن ).

540
00:41:48,360 --> 00:41:52,880
لماذا لديك حقيبة الظهر لـ(جيوم سوّن )  مع نقانق ( جيوم سوّن ) فيها؟ من أنتِ؟

541
00:41:52,880 --> 00:41:55,260
لا أعرف ما الذي تتحدث عنه

542
00:41:55,260 --> 00:41:57,980
أين ( جيوم سوّن ) ؟ هل تعاملينها بشكل سيء لأنها قطة؟

543
00:41:57,980 --> 00:42:00,330
أين رميتِها بعيدا؟ أين هي؟

544
00:42:00,330 --> 00:42:02,620
قلت أنك مخطئ!

545
00:42:05,630 --> 00:42:06,820
هل تغوطت؟

546
00:42:06,820 --> 00:42:09,700
أين رميتِ ( جيوم سوّن ) ؟ أخبريني الآن.

547
00:42:09,700 --> 00:42:11,680
آه، حقاً !

548
00:42:13,470 --> 00:42:18,380
كان من الأفضل لو غادرت فقط عندما أخبرتك بأنني لم أفعل شيئًا.

549
00:42:19,420 --> 00:42:24,180
ماذا لو أخبرتني بأنك أنتِ هي ( جيوم سوّن ) ، بدلا من ذلك؟

550
00:42:24,180 --> 00:42:27,930
من سيصدق ذلك؟ بأن أتحول إلى شخص ثم قطة؟

551
00:42:27,930 --> 00:42:31,610
لا يهم ، العنف ليس جيداً ، ( جيوم سوّن ) ...

552
00:42:31,610 --> 00:42:34,980
أوه ، لن يتوقف نزيفي.

553
00:42:34,980 --> 00:42:37,000
أنا آسفة.

554
00:42:37,000 --> 00:42:38,880
أنا آسف أيضاً.

555
00:42:38,880 --> 00:42:42,050
لماذا أنت آسف؟

556
00:42:42,050 --> 00:42:44,400
لأنني لم أساعدك في الثقة بي.

557
00:42:44,400 --> 00:42:47,760
لو فعلتُ، لكنتِ قد أخبرتني بثقة بأنكِ  ( جيوم سوّن ) .

558
00:42:47,760 --> 00:42:52,500
لا ، لم تفعل أي شيء خطأ.

559
00:42:52,500 --> 00:42:57,940
أشعر بشعور جيد لأنني قادرة على إخبارك بسري حتى الآن.

560
00:42:57,940 --> 00:43:00,240
دعينا لا نملك المزيد من الأسرار ، حسنا؟

561
00:43:00,240 --> 00:43:04,970
حسناً ، هناك بعض الأشياء الصغيرة المتبقية ، ولكنني سأخبرك عن هؤلاء في وقت لاحق.

562
00:43:04,970 --> 00:43:07,110
حسنا.

563
00:43:07,110 --> 00:43:11,660
لكنك قوية حقا ، بالنسبة لقطة.

564
00:43:13,190 --> 00:43:14,700
نظام واي فاي يعمل بشكل جيد بالنسبة لكِ؟

565
00:43:14,700 --> 00:43:17,170
نعم ، شكراً لك يا سيدي.

566
00:43:17,170 --> 00:43:22,060
لكن حاسوبي المحمول قديم جدا ، لذا من الصعب القيام بعملي.

567
00:43:22,060 --> 00:43:26,870
لقد ظننت بأنك جمعتِ ثلاثة حواسيب محمولة معًا.

568
00:43:28,340 --> 00:43:32,850
سوف أتقاضى أجراً مقابل العمل بدوام جزئي قريباً سأشتري لك مفكرة جديدة.

569
00:43:32,850 --> 00:43:36,550
أنت تكتبين أعمالًا رائعة كهذه ، يجب أن تستخدمي حاسوب مفكرة جيد.

570
00:43:36,550 --> 00:43:38,440
لا أعرف إذا كان عملي رائعًا.

571
00:43:38,440 --> 00:43:42,730
ولكن عندما ذهبنا إلى مكانك في المرة الأخيرة ، كانت "رائحته" مقتصدة للغاية.

572
00:43:42,730 --> 00:43:46,620
لذلك لا ينبغي أن تنفق مثل هذا المبلغ الكبير علي.

573
00:43:47,370 --> 00:43:50,660
يا ( جيوم سوّن ) ، لقد نشأتِ جيداً ، أليس كذلك؟

574
00:43:50,660 --> 00:43:53,440
لا بأس ، ليس لدي الكثير من الأسباب لإنفاق المال.

575
00:43:53,440 --> 00:43:56,350
لذا سأتمكن من شراء حاسوب محمول جديد.

576
00:43:58,360 --> 00:44:01,080
هل بدوت بهذا الرخص ، على الرغم من ذلك؟

577
00:44:01,080 --> 00:44:05,120
حسنا ، أنت لم تبدو مثل مليونير ، في أي حال.

578
00:44:16,640 --> 00:44:18,560
- هل أنت بخير؟
 - نعم.

579
00:44:18,560 --> 00:44:20,320
انا على ما يرام.

580
00:44:20,320 --> 00:44:22,730
لكن لماذا تذاكر القطار مكلفة للغاية؟

581
00:44:22,730 --> 00:44:25,870
من المفترض أن يكون القطار السريع ، قالوا.

582
00:44:28,150 --> 00:44:30,050
إنه يتحرك.

583
00:44:30,050 --> 00:44:33,750
ربما يمكننا تناول العشاء مع  الجنية ( سيون ) الليلة

584
00:44:33,750 --> 00:44:36,360
عندما نذهب إلى سيئول ، إنها مليئة بأصدقائي.

585
00:44:36,360 --> 00:44:38,520
بين كل مبنى ، سوف لن تجدا أي مكان بدون أصدقائي.

586
00:44:38,520 --> 00:44:41,720
لذا عندما نصل إلى سيئول ، سوف آخذكما إلى مطعم رائع

587
00:44:41,720 --> 00:44:44,660
لذلك استمتعا بنوم جيد في القطار.

588
00:44:44,660 --> 00:44:48,560
هذا يبدو جيدا. سنتابع فقط قيادتك في سيئول يا معلم ( غوّ ) .

589
00:44:48,560 --> 00:44:50,450
هذا صحيح.

590
00:44:50,450 --> 00:44:52,730
استرخيا ، حسنا؟

591
00:44:59,200 --> 00:45:03,520
<i> الى نا جو - موك بو
 (الاتجاه المعاكس لسيئول)</i>

592
00:45:14,090 --> 00:45:16,540
أين كنتِ طوال اليوم؟

593
00:45:16,540 --> 00:45:18,270
مجرد النظر حول المدرسة.

594
00:45:18,270 --> 00:45:22,910
ذهبت أمكِ لرؤية المدرسة أيضا. المدرسة بالفعل كبيرة جدا.

595
00:45:22,910 --> 00:45:25,460
حتى أننا لم نلتقي ببعضنا البعض.

596
00:45:25,460 --> 00:45:30,360
لكنني رأيت السيد ( كيم غيوم ) مرة أخرى في تلك المدرسة الضخمة.

597
00:45:32,330 --> 00:45:36,070
يجب أن يكون لديك اتصال عميق معه. هل حييته بشكل صحيح؟

598
00:45:36,070 --> 00:45:40,200
علاقتنا ليست رسمية ، حيث نتبادل التحيات من هذا القبيل.

599
00:45:40,200 --> 00:45:44,960
غدا المقهى مغلق ، لذلك سوف أذهب لرؤية صورة متحركة مع المعلم ( غيوم ) .

600
00:45:44,960 --> 00:45:47,300
هل ترغبين في الذهاب معنا؟

601
00:45:47,300 --> 00:45:50,380
الصورة المتحركة؟ تقصدين ، فيلم؟

602
00:45:52,630 --> 00:45:54,370
<i> (منذ 50 عامًا)
 لا يهمني أن تحبيني .</i>

603
00:45:54,370 --> 00:45:58,460
<i> أنت امرأة ترسل جنديًا إلى وفاته بذاكرة جميلة</i>

604
00:45:58,470 --> 00:46:01,270
<i>وأنا أحبكِ.</i> قبليني

605
00:46:01,330 --> 00:46:03,160
<i> قبليني.</i>

606
00:46:08,260 --> 00:46:11,120
<i> ، أنت اشتراكي نذل و حقير.</i>

607
00:46:19,690 --> 00:46:22,080
هل سيكون من الصعب عليكِ ، كالعادة؟

608
00:46:22,080 --> 00:46:27,260
لا أعرف. أريد أن أذهب ، ولكن ماذا لو تحولت إلى نمرة مرة أخرى؟

609
00:46:27,260 --> 00:46:29,980
في هذه الأيام ، يجري دمي حارًا حتى عندما أعطس.

610
00:46:29,980 --> 00:46:32,720
واليوم ، ظهر ذيلي فجأة ، لذلك شعرت بالذعر فعلاً.

611
00:46:32,720 --> 00:46:33,930
<i>أين ( جيوم سوّن ) ؟ </i>

612
00:46:33,930 --> 00:46:36,060
قلت لك ، أنا لست كذلك

613
00:46:38,170 --> 00:46:42,630
كل ما عليك القيام به هو التوقف عن تناول اللحوم. هل تقصدين أنكِ لا تستطيعين التوقف؟

614
00:46:42,630 --> 00:46:48,430
ليس عليكِ أن تأكلي فقط الأرتميس والثوم مثل  قبل. فقط لا تأكلي اللحم

615
00:46:48,430 --> 00:46:51,710
اياً كان. أحاول جاهدة لتقليل مدخولاتي.

616
00:46:51,710 --> 00:46:55,420
في أي حال ، فكرت في كل لحوم البقر المتشنجة التي تركتها  في  غي ريونغ .

617
00:46:55,420 --> 00:47:00,400
عندما كنت أخفيها ، أشعر أن السيد ( بارك شين سيون ) رآني ، لذلك أشعر بالقلق.

618
00:47:00,400 --> 00:47:06,950
أمي ، هل يمكنك أن ترسلي له رسالة تطلب منه عدم أكل لحم البقر المتشنج خاصتي؟

619
00:47:06,950 --> 00:47:13,230
الآن بعد أن أفكر في الأمر ، لم أتصل بـ  ناسكين غي ريونغ الطاويين على الإطلاق. سيكونون قلقين.

620
00:47:13,230 --> 00:47:16,960
يجب أن أكتب رسالة اليوم وأخبرهم أننا بخير ، بالتأكيد.

621
00:47:20,800 --> 00:47:24,290
<i> قطارنا سيصل إلى محطة سونغ جيونغ في غوانغ جو قريباً</i>

622
00:47:24,290 --> 00:47:27,270
<i> باب الخروج على الجانب الأيسر</i>

623
00:47:31,050 --> 00:47:32,840
طعمه جيد.

624
00:47:39,900 --> 00:47:41,820
حتى على المشواة على النار هناك أخلاق الطعام.

625
00:47:41,820 --> 00:47:46,140
لكي لا تسرق اللحم الذي شواه شخص آخر ، أليس هذا هو الوعد غير المعلوم لآكل اللحوم؟

626
00:47:46,140 --> 00:47:49,320
ما هو أسوأ هو لحم الخنزير المشوي الغالي و  الخاص بي ...

627
00:47:49,320 --> 00:47:52,870
أنا القارئ الرابع. أنا لم أشوي لحم الخنزير من قبل

628
00:47:52,870 --> 00:47:54,050
لذلك أنا لست جيدًا في شوي اللحم.

629
00:47:54,050 --> 00:47:57,300
أذاً يجب أن لا تأكل أي منها.

630
00:47:58,030 --> 00:48:03,840
وبما أن البروفيسور لا يستطيع جذب التمويل البحثي ، فإن الباحثين يعانون من الجوع.

631
00:48:03,840 --> 00:48:07,660
مساعدو التدريس ، رجاءا تناولا الكثير.

632
00:48:12,470 --> 00:48:14,970
ماء. لا سوجو ،  ماء.

633
00:48:14,970 --> 00:48:16,870
ماء؟

634
00:48:21,130 --> 00:48:23,440
انظر هنا يا بروفيسور ( جيونغ ) .

635
00:48:23,440 --> 00:48:27,090
الأسبوع القادم سمعت أن قسمنا سيتم تغطيته في "على نطاق واسع" و

636
00:48:27,090 --> 00:48:29,830
يبدو أنهم يريدون منك أن تظهر.

637
00:48:29,830 --> 00:48:35,190
لا، شكرا. أنت تعرف أن هذا البرنامج الإخباري يقدم قصصهم فقط كميزات ، وبدون إخلاص.

638
00:48:35,190 --> 00:48:38,520
يمكنك توفير صدق نفسك.

639
00:48:38,520 --> 00:48:43,600
يبدو أنهم بحاجة إلى صورك.

640
00:48:43,600 --> 00:48:48,430
مهلا ، مساعدوا التدريس. يبدو وكأنه وجه مثل البروفيسور ( جيونغ ) يحظى بشعبية في هذه الأيام؟

641
00:48:48,430 --> 00:48:51,590
- نعم ، هذا صحيح.
 - نعم ، هذا صحيح.

642
00:48:54,340 --> 00:48:58,360
في هذه الأيام ، حتى أنهم يهتمون بوجه العلماء.

643
00:49:01,000 --> 00:49:04,420
هل ذهبت إلى المقهى بجوار المكتبة مؤخرًا؟

644
00:49:04,420 --> 00:49:06,600
نعم ، تسبب في ضجة كبيرة بين الطلاب.

645
00:49:06,600 --> 00:49:08,560
طعم القهوة قد تحسن.

646
00:49:08,560 --> 00:49:13,790
الجدة الجديدة محضرة القهوة يجب أن تكون ماهرة جدا.

647
00:49:13,790 --> 00:49:15,600
لكن الشيء المضحك حقاً

648
00:49:15,600 --> 00:49:19,600
هي أن الجدة تقول إنها جنية.

649
00:49:19,600 --> 00:49:21,310
- جنية؟
 - سمعت ذلك أيضًا.

650
00:49:21,310 --> 00:49:23,900
سمعت أنها أعطت ( كيم جونغ غي ) عملة نحاسية عتيقة الطراز كصرف .

651
00:49:23,900 --> 00:49:24,870
عملة نحاسية؟

652
00:49:24,870 --> 00:49:27,640
أليست هذه عملة ليست متداولة؟

653
00:49:28,540 --> 00:49:30,870
هل ربما لديها الخرف؟

654
00:49:30,870 --> 00:49:33,500
أو متلازمة ريبلي؟

655
00:49:33,500 --> 00:49:35,430
ايي، كلوا .

656
00:49:35,430 --> 00:49:37,400
مساعدوا التدريس!

657
00:49:40,310 --> 00:49:42,190
- نعم؟
 - نعم؟

658
00:49:46,670 --> 00:49:49,100
فقط أشربوا السوجو الخاص بكم من فضلكم.

659
00:49:49,100 --> 00:49:51,960
نعم يا بروفيسور .

660
00:49:51,960 --> 00:49:53,990
وسيم جدا...

661
00:50:00,180 --> 00:50:03,030
هواء سيئول لطيف.

662
00:50:03,030 --> 00:50:05,390
-  ( غي جون ) !
 - آه يا إلهي ، من هذا؟

663
00:50:05,390 --> 00:50:06,770
أنا سعيد جدا لرؤيتك.

664
00:50:06,770 --> 00:50:08,690
نعم ، لقد مضى وقت طويل

665
00:50:08,690 --> 00:50:11,540
هل أكلت؟ إذا لم تفعل ، فهل نأكل؟

666
00:50:11,540 --> 00:50:13,290
أي ساعة؟

667
00:50:13,290 --> 00:50:16,960
لقد أكلت ، لذلك لا داعي للقلق.

668
00:50:18,880 --> 00:50:22,540
ما هذا؟ هذا لا يبدو مثل لغة سيئول.

669
00:50:22,540 --> 00:50:24,190
هل هو مجرد أذنيّ؟

670
00:50:24,190 --> 00:50:27,790
أوه ، ( بارك شين سيون ) ، هناك الكثير من الناس في سيئول.

671
00:50:27,790 --> 00:50:30,700
سيئول هي المكان الذي يتجمع فيه كل أنواع الناس.

672
00:50:30,700 --> 00:50:31,940
هل هذا صحيح؟

673
00:50:31,940 --> 00:50:35,840
إذا كنت جاهلاً ، فاحرص على الصمت. سماء سيئول كبيرة جدا

674
00:50:35,840 --> 00:50:39,490
أتخيل أنني حتى في سيئول الآن.

675
00:50:41,730 --> 00:50:45,830
<i> محطة موك بو ( تبعد حوالي 311 كم من سيئول)</i>

676
00:50:45,870 --> 00:50:53,170
لذا لأن علم الأحياء له طابع تراكمي أكثر من الفيزياء ،

677
00:50:53,170 --> 00:50:58,670
أليس هذا أساس النقد قائلاً إنه لا يوجد تحول نموذجي في علم الأحياء؟

678
00:50:58,700 --> 00:51:01,130
أنا ، ( بارك جون سيونغ ) ، سوف أتحدث الآن

679
00:51:01,130 --> 00:51:04,830
طريقة التفكير نفسها ، التي تعتمد على الأشخاص المهمين الأغنياء المرموقين ،

680
00:51:04,830 --> 00:51:09,160
على الرغم من أنه قد يكون منطقيًا ، إلا أنه لا يمكن تطبيعه.

681
00:51:11,250 --> 00:51:14,260
كلما شرب ، أنه " بارك جون سيونغ ، بارك جون سيونغ ... "

682
00:51:14,260 --> 00:51:17,290
أنا ، ( بارك جون سيونغ ) ، تحدث مرةً أخرى

683
00:51:17,290 --> 00:51:20,200
أسمه الأصلي هو ( بارك تشون سيونغ )

684
00:51:20,200 --> 00:51:24,750
و لكن بعد تغيير أسمه ، هو يستمر في نطق أسمه طوال الوقت

685
00:51:24,750 --> 00:51:29,040
لكنهً يبدو جسدياً مثل ( بارك تشون سيونغ )

686
00:51:29,040 --> 00:51:31,780
أنا ، ( جيونغ يي هيون ) ، سأتحدث الآن

687
00:51:31,780 --> 00:51:35,770
لا أستطيع أن أضعه في السجن لقوله

688
00:51:35,770 --> 00:51:40,130
بأن الأفتراضات غير المختبرية قريبة من الحقيقة

689
00:51:40,130 --> 00:51:43,110
قال بأنهُ يأكل بأسرع ما يمكن و يُغادر

690
00:51:43,110 --> 00:51:49,220
مهلاً ، أستسلم . إذا أخذنا المنطق الرياضي على وشك الخروج الآن ، فسيستغرق الأمر ساعتين على الأقل

691
00:51:49,220 --> 00:51:54,230
من أجل الأعتناء بهؤلاء الكبار ، على الأقل تناول المزيد من البروتين

692
00:52:02,530 --> 00:52:06,380
- لا يمكنك فعل هذا هنا
 - أعتقد بأنني سأتقيء  بهذه اللحظة

693
00:52:25,980 --> 00:52:28,210
أنظر الى هذا . هل نجحنا ؟

694
00:52:28,210 --> 00:52:29,600
أعتقد بأننا فعلنا

695
00:52:29,600 --> 00:52:33,090
أيها الفاسق ، عمل جيد

696
00:52:38,030 --> 00:52:43,370
مهلاً يا ( كيم غيوم ) ، أنت فاسق يجب ألا تفعل هذا بي

697
00:52:43,370 --> 00:52:44,820
نعم ، لن أفعل

698
00:52:44,820 --> 00:52:48,230
مرةً أخرى ، دون أن تعني ذلك يا فاسق

699
00:52:48,230 --> 00:52:55,390
لمَ أحضرتني إلى منزلك في عيد الشكر و جعلتني أعاني ؟

700
00:52:55,390 --> 00:53:00,960
لو لم أذهب معك حينها ، فسوف لن يحدث شيء

701
00:53:02,020 --> 00:53:05,670
هل أبدو مثيراً للشفقة جداً ؟

702
00:53:05,670 --> 00:53:08,800
بأن ليس لدي مكانٌ للذهاب إليه بعيد الشكر؟

703
00:53:08,800 --> 00:53:09,930
ماذا تقول ؟

704
00:53:09,930 --> 00:53:14,070
أنا ، ( جيونغ يي هيون ) ، سأتحدث

705
00:53:14,780 --> 00:53:22,350
أنا حقاً أكره أن أُعامل مثل مثيرٍ للشفقة

706
00:53:22,350 --> 00:53:25,480
هل أنت بخيرٍ حقاً ؟  أيجب أن أشتري لك بعض الماء ؟

707
00:53:26,780 --> 00:53:29,340
أنتظر ...

708
00:53:30,100 --> 00:53:33,180
أين هو هاتفي المحمول ؟

709
00:53:39,490 --> 00:53:41,660
هاتفك ليس هنا يا بروفيسور

710
00:53:42,910 --> 00:53:45,260
هاتفي أختفى أيضاً

711
00:53:45,260 --> 00:53:48,230
أعتقد بأننا تركناها في مطعم ( خنزير العسل )

712
00:53:48,230 --> 00:53:50,160
سأذهب و أجلب هواتفنا

713
00:53:50,160 --> 00:53:51,640
يجب ألا تذهب

714
00:53:51,640 --> 00:53:55,910
إذا ذهبت ،  فسيكون ( بارك جون سيونغ )  بأنتظارك هناك

715
00:53:55,910 --> 00:54:02,120
لا يمكننا تصوير فيلم " لعبة العروش ، الموسم الثاني " بدون سيناريو

716
00:54:02,120 --> 00:54:06,740
سأذهب بنفسي . هل سيطلبون حقاً من مساعد تدريسي مثلي أن يدفع مقابل كل شيء ؟

717
00:54:07,770 --> 00:54:11,830
يا بروفيسور  ، أبقى هنا و كُن جيداً ، حسناً ؟

718
00:54:25,190 --> 00:54:27,680
هذا المقعد هو قادمٌ  لوجهي

719
00:54:27,680 --> 00:54:30,730
مرحباً يا سيد مقعد ...

720
00:55:00,620 --> 00:55:03,330
قال بأنك ستأتي ، و قد فعلت حقاً

721
00:55:03,330 --> 00:55:07,340
تفضل . لقد قدمت لك خصماً بـ 8 دولارات ، لذا أرجوك أدفع لي  520 دولاراً

722
00:55:07,340 --> 00:55:08,770
أنا ؟

723
00:55:08,770 --> 00:55:11,890
لماذا ، هل تُريد أن تدفع الـ 8 دولارات أيضاً ؟

724
00:56:09,910 --> 00:56:13,590
<i> اليد الصغيرة التي فقدت إصبع الخنصر </i>

725
00:56:15,460 --> 00:56:18,680
<i> شعرها متشابكٍ من الريح  </i>

726
00:56:20,040 --> 00:56:24,900
<i>  تلك الفتاة الصغيرة تجلس بجانب القبر </i>

727
00:56:26,070 --> 00:56:28,650
يا ( جيوم سوّن )  ...

728
00:57:02,500 --> 00:57:07,570
<i>  التـــوافـــق </i>

729
00:57:11,310 --> 00:57:14,300
أمي . أمي !

730
00:57:19,770 --> 00:57:22,030
يا ( جيوم سوّن ) ، ما هذا ...؟

731
00:57:22,030 --> 00:57:25,710
هو كان يموت ، لذا أحضرته إلى هنا

732
00:57:55,280 --> 00:57:57,880
يا ( جيوم سوّن ) ...

733
00:58:06,140 --> 00:58:08,940
أنا أسف...

734
00:58:12,290 --> 00:58:15,590
بأنني جعلتكِ تكبرين بدون أب ...

735
00:58:28,340 --> 00:58:30,550
يا زوجي

736
00:58:45,450 --> 00:58:53,080
♫ <i> هذه القصص الطويلة ، جزءاً لا يتجزأ من الحافة للماء </i> ♫

737
00:58:53,080 --> 00:59:00,160
♫ <i> حتى لو غمرتني </i> ♫

738
00:59:00,160 --> 00:59:08,160
♫ <i> فأنها ستكون رائعة ، قبلتنا </i> ♫

739
00:59:08,160 --> 00:59:14,460
♫ <i> أعتقدت دوماً بأن اليوم السعيد سيأتي </i> ♫

740
00:59:14,460 --> 00:59:16,430
<i>  الجنية ماما و الحطاب
 ~ في الحلقة القادمة ~  </i>

741
00:59:16,430 --> 00:59:19,580
<i>  أنا ، ( جيونغ يي هيون ) ، تجسيد للمنطق ، أمتلك العقلانية الباردة </i>

742
00:59:19,580 --> 00:59:24,230
<i> شيءٍ ما يحدث أمام عينيّ الذي ليس لديه تفسيرٍ منطقي </i>

743
00:59:24,230 --> 00:59:26,140
<i> أنزله الآن  </i>

744
00:59:26,140 --> 00:59:28,660
<i> هل أنتِ طالبة في المدرسة المتوسطة ؟ تلبسين دبابيس زهرة مطابقة في شعركِ ؟ </i>

745
00:59:28,660 --> 00:59:30,410
<i> أنتما مجنونين  </i>

746
00:59:30,410 --> 00:59:31,080
<i> أم ماذا ؟  </i>

747
00:59:31,080 --> 00:59:32,680
<i> أنا أذهب إلى هناك و أُصبح متحمسة و أصبح نمرة ، فماذا ستفعل ؟  </i>

748
00:59:34,670 --> 00:59:36,320
<i> المعذرة ؟ المعذرة ؟  </i>

749
00:59:36,320 --> 00:59:37,240
<i> زوجـ  ...</i>

750
00:59:37,240 --> 00:59:40,980
<i> شعرت كأنني أواجه شخصاً الذي عرفته منذ زمنٍ طويل </i>

751
00:59:40,980 --> 00:59:43,840
<i> أنا لستُ جنية </i>

752
00:59:43,840 --> 00:59:50,400
<i>  إذا كائنات سماوية مثلنا تقول الأكاذيب ، فإن كامل جسمنا يعاني من الألم و علينا الأستلقاء حتى نموت </i>

753
00:59:53,830 --> 00:59:58,090
<i>  الزي فقط لـ ( جيوم سوّن )
 زي النهار هو يتغير  </i>

754
00:59:58,090 --> 00:59:59,740
<i> قبـــــل </i>

755
00:59:59,740 --> 01:00:02,360
<i> بعـــــد  </i>

756
01:00:04,070 --> 01:00:06,930
لكنني لا أرى ( جيوم سوّن ) في أي مكان

757
01:00:06,930 --> 01:00:09,260
حتى أنني أحضرت النقانق لـ ( جيوم سوّن )

758
01:00:09,260 --> 01:00:12,920
يا معلمة ( جو بونغ داي ) ، يا معلمة ( جو بونغ داي )

759
01:00:12,920 --> 01:00:17,000
ألن يكون من الأسهل لكِ أن تتسلقي هنا كـ قطة ؟

760
01:00:17,000 --> 01:00:19,230
إنهُ شيء ليس بالأمر لي ، رغم ذلك

761
01:00:19,230 --> 01:00:21,360
لكن ما الأمر ؟

762
01:00:22,150 --> 01:00:23,930
هذا ليس شيئاً لكي تأكليه

763
01:00:23,930 --> 01:00:27,560
الأمر ليس كذلك . ليس لدي أي واي فاي في  غرفتنا

764
01:00:27,560 --> 01:00:29,190
لمَ تحتاجين إلى الواي فاي ؟

765
01:00:29,190 --> 01:00:31,940
- هناك سبب
 - إذاً ماذا تُريدين مني أن أفعل ؟

766
01:00:31,940 --> 01:00:36,630
لدي شعور بأن لديكِ بيانات غير محدودة على هاتفكِ

767
01:00:36,630 --> 01:00:42,410
لذا إذا سمحتِ لي بأستخدام هاتفكِ كـ نقطة ساخنة ، فأعتقد بأنهُ يمكنني تحميل قصتي

768
01:00:42,410 --> 01:00:46,200
عندما أستخدم هاتفي كـ نقطة ساخنة ، فإنهُ يستنزف بطاريتي ، لذا لا

769
01:00:46,200 --> 01:00:49,420
و ليس عليكِ أن تسأليني  . أليست هذه مدرسة ؟

770
01:00:49,420 --> 01:00:51,920
مناطق الواي فاي هي بكل مكان

771
01:00:51,920 --> 01:00:54,260
جربي ذلك المبنى أولاً

772
01:00:54,260 --> 01:00:56,530
حسناً

773
01:00:56,530 --> 01:00:58,750
لكن هل ستذهبين هكذا ؟

774
01:00:58,750 --> 01:01:00,680
ملابسي هي قليلاً ... أليس كذلك ؟

775
01:01:00,680 --> 01:01:04,860
مهلاً . أعتقد بأنني رأيت شخصاً يرتدي ذلك في وقت معاهدة كانغ هوا

776
01:01:04,860 --> 01:01:07,360
لكن هذا كل ما أملك

777
01:01:09,230 --> 01:01:12,800
أنتِ في صيانة عالية جداً

778
01:01:12,800 --> 01:01:15,160
أشكركِ !

779
01:01:16,560 --> 01:01:18,660
لا تعودي

