﻿1
00:00:14,100 --> 00:00:17,110
<i>  الجنية ماما و الحطاب    </i>

2
00:00:28,260 --> 00:00:31,360
هل هو حتى طلب أرز الفجل الحار المختلط لأخذه للمنزل؟

3
00:00:33,020 --> 00:00:35,930
يا بروفيسور ( بارك ) ، لقد أخرجتنا من عصبتك

4
00:00:36,880 --> 00:00:39,690
على أية حال ، إذا أكتشف البروفيسور ( جيونغ )

5
00:00:39,690 --> 00:00:42,330
بأنني دفعت لقسم العشاء

6
00:00:44,380 --> 00:00:47,270
هو سيصاب بخيبة أملٍ كبيرة

7
00:01:00,420 --> 00:01:02,190
بروفيسور ؟

8
00:01:03,080 --> 00:01:04,990
بروفيسور ؟!

9
00:01:07,790 --> 00:01:09,030
<i> بروفيسور ( جيونغ يي هيون ) </i>

10
00:01:18,220 --> 00:01:19,570
<i> بروفيسور ( جيونغ يي هيون ) </i>

11
00:01:19,570 --> 00:01:21,800
<i> كيم كيم يي
 ( لقب لـ كيم غيوم )  </i>

12
00:01:24,380 --> 00:01:27,360
أمي . أمي !

13
00:01:51,860 --> 00:01:54,050
يا ( جيوم سوّن ) ، ما هذا ...؟

14
00:01:54,050 --> 00:01:57,610
هو كان يموت ، لذا أحضرته إلى هنا

15
00:02:04,240 --> 00:02:06,070
يا بروفيسور

16
00:02:14,480 --> 00:02:16,300
بروفيسور ؟

17
00:02:22,370 --> 00:02:24,240
بروفيسور جيونغ ؟

18
00:02:43,730 --> 00:02:45,690
يا ( جيوم سوّن ) ...

19
00:02:54,770 --> 00:02:57,210
أنا أسف...

20
00:03:00,560 --> 00:03:03,850
بأنني جعلتكِ تكبرين بدون أب ...

21
00:03:16,850 --> 00:03:18,920
يا زوجي

22
00:03:29,070 --> 00:03:32,520
<i>    الحلـقــــ(  4  )ــــة   </i>

23
00:04:26,630 --> 00:04:29,040
هل كان هذا حلم ؟

24
00:04:32,400 --> 00:04:35,680
لقد شربت كثيراً الليلة الماضية

25
00:04:37,260 --> 00:04:40,030
حلم بكوني محمول على ظهر نمر

26
00:04:45,400 --> 00:04:47,590
النمر يضرط

27
00:04:54,090 --> 00:04:58,000
آه ، أنها حتى رائحة ، في الحلم ؟

28
00:05:05,140 --> 00:05:08,710
<i>  أنا ، ( جيونغ يي هيون ) ، تجسيد للمنطق ، أمتلك العقلانية الباردة </i>

29
00:05:08,710 --> 00:05:13,460
<i> شيءٍ ما يحدث أمام عينيّ الذي ليس لديه تفسيرٍ منطقي </i>

30
00:05:13,460 --> 00:05:15,800
<i>  الجد ( ماك غيفر ) قال دائماً  </i>

31
00:05:15,800 --> 00:05:20,230
<i>  "عندما يحدث شيءٍ ما ، فكر به لاحقاً " </i>

32
00:05:32,280 --> 00:05:33,990
<i> قهوة حبوب با  </i>

33
00:06:00,070 --> 00:06:02,500
هل غادر بالفعل ؟

34
00:06:11,190 --> 00:06:14,800
يا بروفيسور ، يا بروفيسور

35
00:06:17,020 --> 00:06:19,700
متى وصلت للمنزل ؟

36
00:06:21,430 --> 00:06:22,870
لماذا ؟

37
00:06:22,870 --> 00:06:25,560
هل تعرف كم كُنت قلقاً عليك ؟

38
00:06:25,560 --> 00:06:29,100
جئت إلى الحديقة ، و كُنت قد أختفيت و لم تترك أي شيء سوى سترتك

39
00:06:29,100 --> 00:06:31,470
و أنت لم تكُن في المنزل . فقط أين كُنت ؟

40
00:06:31,470 --> 00:06:34,480
أنا لا أعرف . لكنني عُدت للمنزل بأمان

41
00:06:34,480 --> 00:06:39,210
ظننت بأن شيئاً سيئاً قد حدث لك ، أو كُنت قد أُختطفت

42
00:06:39,210 --> 00:06:44,130
قضيت طوال الليل أبحث عنك في كل مكان . كُنت فقط في مركز الشرطة

43
00:06:44,130 --> 00:06:48,550
آه ، أنا آسف . أعتقد بأنني نمت في مكانٍ عشوائي

44
00:06:48,550 --> 00:06:51,990
ليس لديك هاتفك ، و أعطيتني محفظتك لذا لا يكون لديك المال ...

45
00:06:51,990 --> 00:06:54,740
آسف ، آسف .  أذهب و أحصل على بعض النوم الآن

46
00:06:54,740 --> 00:06:57,410
لابد أنك لم تحصل على أي نوم بينما  تبحث عني

47
00:06:57,410 --> 00:07:00,090
إذا كُنت تشرب و تنام في الخارج ، فيمكن أن تُصاب بأنخفاض حرارة الجسم ...

48
00:07:00,090 --> 00:07:03,640
آه ، يكفي بالفعل .  فأنا لستُ طفلاً

49
00:07:03,640 --> 00:07:06,220
أنا لا أقول بأنك طفل ...

50
00:07:08,460 --> 00:07:10,100
آه

51
00:07:10,930 --> 00:07:12,980
خذ قسطاً من الراحة

52
00:07:16,280 --> 00:07:20,090
هو يتصرف مثل والد أحياناً

53
00:07:33,140 --> 00:07:35,630
يا للراحة

54
00:07:54,000 --> 00:07:57,730
رائع  ،  لابد أن تكون هذه الأنماط الجديدة لـ  "المظهر الخارجي" ؟

55
00:07:57,730 --> 00:08:02,230
حسناً ، دعني ألقي نظرة ، لذا أستمر في النوم جيداً

56
00:08:08,500 --> 00:08:11,360
عجباً  ، هو لديه الكثير

57
00:08:47,310 --> 00:08:49,210
<i>  محطة موك بو  </i>

58
00:08:50,520 --> 00:08:53,130
<i>  محطة موك بو  </i>

59
00:08:53,130 --> 00:08:54,750
<i>  مصرف موك بو  </i>

60
00:08:55,370 --> 00:08:57,550
<i>  وكالة توظيف موك بو  </i>

61
00:08:57,550 --> 00:08:59,590
<i>  صيدلية موك بو  </i>

62
00:09:04,330 --> 00:09:08,000
هل تمزح معي الآن؟

63
00:09:10,090 --> 00:09:14,920
هذا هو الطريق . للذهاب إلى سيئول ، علينا الركوب من هنا

64
00:09:14,920 --> 00:09:18,310
- هل ليس هناك ؟
 - لا ، ليس كذلك

65
00:09:18,310 --> 00:09:22,670
يا ( بارك شين سيون )  ، قُلت بأنك لم تستقل قط القطار من قبل في حياتك . فلمَ تحاول أخذ زمام المبادرة ، فهو أمر لم تفعله أبداً ؟

66
00:09:22,670 --> 00:09:26,140
أنا أستقليت خط الحمام عدة مرات .  ألا أعرف الطريق ؟

67
00:09:26,140 --> 00:09:28,950
لكن هذا ليس خط الحمام

68
00:09:28,950 --> 00:09:31,640
لكن مسارات القطار هي متشابهة ، أليس كذلك؟

69
00:09:31,640 --> 00:09:36,140
إنها مسألة المرور عبر نفق بأستخدام KTX أو خط الحمام

70
00:09:36,140 --> 00:09:38,660
يا ( بارك شين سيون )  ، قبل أن يكون لديك شكوك

71
00:09:38,660 --> 00:09:41,850
أرجوك أدرس و تعلم شيئاً

72
00:09:45,100 --> 00:09:47,670
ما هذا؟ الهواء لسيئول ...

73
00:09:47,670 --> 00:09:52,390
لمَ أنت مستيقظ ؟ أنهُ ما زال الصباح الباكر .  نَم أكثر بعد

74
00:09:52,390 --> 00:09:55,910
♬ نَم جيداً يا  طفلي ...

75
00:10:08,530 --> 00:10:11,290
آه ، لدي موعد مع الآنسة الجنية ...

76
00:10:15,710 --> 00:10:18,780
أنت فضولية حول أشياء كثيرة ، أليس كذلك؟

77
00:10:20,980 --> 00:10:25,080
نعم ، الحقيقة هي أن شيئاً رائعاً حدث لي.

78
00:10:25,080 --> 00:10:27,490
إنه سر ، لكن

79
00:10:28,190 --> 00:10:31,270
هذا الشخص الذي قلت لكم كنت أنتظره

80
00:10:31,270 --> 00:10:35,080
تذكر ابنتنا ( جيوم سون ) في أحلامه.

81
00:10:36,330 --> 00:10:38,730
أتمنى أن يتذكرني قريباً أيضاً.

82
00:10:39,330 --> 00:10:41,380
آنستي الجنية.

83
00:10:42,760 --> 00:10:43,760
المعلم ( غيوم ) .

84
00:10:43,760 --> 00:10:45,840
أنا آسف ، أنا متأخر جداً ، أليس كذلك؟

85
00:10:45,840 --> 00:10:51,600
كل شيء على ما يرام. كنت أتحدث إلى هؤلاء الأطفال ولم ألاحظ مرور الوقت.

86
00:10:53,080 --> 00:10:55,140
أنتِ ترتديين الملابس التي اشتريتها لكِ

87
00:10:55,140 --> 00:10:58,380
نعم فعلا. انا ذاهبة في نزهة

88
00:10:58,380 --> 00:11:00,670
لذلك أردت ارتداء ملابسي الجديدة

89
00:11:00,670 --> 00:11:02,920
لقد أبليتِ حسنا.

90
00:11:02,920 --> 00:11:06,760
<i> اشتريتها لترتديها للنوم ، لكنها ارتدتها لنزهة ...</i>

91
00:11:06,760 --> 00:11:10,090
<i> كان عليّ أن أشتري لها شيء أجمل ، ربما.</i>

92
00:11:11,760 --> 00:11:14,790
حزمت بعض القهوة والبيض المسلوق.

93
00:11:14,790 --> 00:11:16,970
نعم ، البيض المسلوق والقهوة معا جيدة.

94
00:11:16,970 --> 00:11:20,360
عندما يقبض الصفار في حلقك ، رشفة من القهوة.

95
00:11:20,960 --> 00:11:25,630
لدينا وجبات خفيفة. يجب أن نذهب لرؤية الصورة المتحركة؟

96
00:11:31,120 --> 00:11:33,510
آه ، هذا جيد.

97
00:11:35,940 --> 00:11:39,460
واو ، بفضل المعلم ( غوّ )  ، حتى أنني تمكنت من رؤية موك بو.

98
00:11:39,460 --> 00:11:43,120
إن لم يكن بفضلك ، لكنت ذهبت مباشرة إلى سيئول.

99
00:11:43,940 --> 00:11:48,120
كيف يمكنني تجربة رفاهية استخدام 12 حمامة كبطانية أثناء النوم؟

100
00:11:48,120 --> 00:11:51,610
كيف يمكنني تجربة شعور ندى الصباح

101
00:11:51,610 --> 00:11:53,960
نقع سروالي ، مما يجعلني أتساءل إذا كنت تبولت على  نفسي؟

102
00:11:55,270 --> 00:11:58,650
شكراً لك ، لقد صنعت العديد من الذكريات التي لا تنسى.

103
00:11:58,650 --> 00:12:02,410
الآن بعد أن تناولنا الطعام ، دعونا نأخذ KT ونتوجه إلى سيئول.

104
00:12:02,410 --> 00:12:05,910
أوه ، إسمحوا لي. أثق أنكم استمتعتم بوجبتكم.

105
00:12:05,910 --> 00:12:09,990
أنا أطبخ وأخدم وأفعل كل شيء. انه صعب.

106
00:12:09,990 --> 00:12:12,990
ثلاثة يون بو تانغ  والأرز المخلوط مع الأخطبوط الصغير ، أليس كذلك؟

107
00:12:12,990 --> 00:12:15,520
من فضلك أعطني 66،000 وون

108
00:12:26,600 --> 00:12:30,750
هيا ، ادفع ثمن وجبتنا بالفعل.

109
00:12:31,400 --> 00:12:33,480
أوه لا.

110
00:12:54,180 --> 00:12:55,970
ماذا تفعلون أيها الناس؟

111
00:12:55,970 --> 00:12:59,750
يا سيدة، اغسلي هذه الأطباق ، وقومي بإخراج الأعشاب البحرية والبراعم التي قمتُ بتنقيتها.

112
00:12:59,750 --> 00:13:03,940
وأنتما يا سيدان ، ماذا تفعلان لا تضعان الأخطبوط الصغير في يون بو تانغ؟

113
00:13:03,940 --> 00:13:06,200
بشكل جاد!

114
00:13:10,190 --> 00:13:13,970
أنا مستاء بالفعل ، والآن هذا يحدث لي. شخص ما يخلصني.

115
00:13:13,970 --> 00:13:16,690
يا إلهي  ، حقا.

116
00:13:22,250 --> 00:13:25,170
أنت فعلت ذلك. في الواقع ، أنت جنية ( أوه ) .

117
00:13:25,170 --> 00:13:28,240
لماذا "سي بال" الأخطبوط الصغير لديه أرجل كثيرة"
("سي بال" يبدو مثل "ثلاثة أرجل.")

118
00:13:28,240 --> 00:13:31,810
كان هذا الواحد  لديه8 أرجل. أعتقد أن لديه 5 أكثر مما هو مفترض.

119
00:13:31,810 --> 00:13:35,430
ألم تسمع أن التحور الجيني مشكلة في الآونة الأخيرة؟

120
00:13:35,430 --> 00:13:38,500
ثم هل أكلنا للتو وحوش الأخطبوط  الصغيرة؟

121
00:13:38,500 --> 00:13:41,920
لذا فإن الأخطبوط الوحش الصغير له أرجل إضافية.  بالأكل الأكثر أفضل من أقل.

122
00:13:41,920 --> 00:13:45,380
نعم ، انت على حق.

123
00:13:45,380 --> 00:13:48,250
شكرا لك ، نحن نعيش حقا حياة طيبة.

124
00:13:48,250 --> 00:13:51,340
إن لم يكن لك يا معلم ( غوّ )  ، هل نتذوق النكهة الحقيقية للعمل اليدوي؟

125
00:13:51,340 --> 00:13:53,800
وإلا كيف يمكن لنا تجربة تناول طعام متحور جينيا؟

126
00:13:53,800 --> 00:13:56,400
يا معلم ( غوّ )  ، شكرا لك ، نحن نستمتع بهذه اللحظات الثمينة.

127
00:13:56,400 --> 00:14:00,880
يا معلم ( غوّ ) ، نحن ممتنون جدا. شكرا لكم!

128
00:14:03,440 --> 00:14:06,750
ألن تعملوا !

129
00:14:06,750 --> 00:14:09,020
أين كان هذا الشيء؟

130
00:14:19,080 --> 00:14:23,100
يا آنستي الجنية ، ابقي هنا للحظة ، من فضلك.

131
00:14:38,830 --> 00:14:44,150
اهربي. هذا ليس وقت النوم. سيأتي "كينغ كونغ" قريبا ...

132
00:14:52,960 --> 00:14:55,950
لا ،  أنزلها الآن.

133
00:14:55,950 --> 00:14:58,790
إنها شخص بريء.

134
00:15:21,790 --> 00:15:26,540
يا كينغ كونغ ، كينغ كونغ ...

135
00:15:32,040 --> 00:15:34,340
كينغ كونغ....

136
00:16:13,200 --> 00:16:16,270
هل ذهب هذان بالفعل لمشاهدة فيلم؟

137
00:16:33,820 --> 00:16:36,190
وداعا.

138
00:16:37,060 --> 00:16:39,370
وداعا...

139
00:16:39,370 --> 00:16:42,100
يجب أن نشاهد فيلمًا أكثر لطفًا ، ربما.

140
00:16:42,100 --> 00:16:43,860
لا.

141
00:16:43,860 --> 00:16:47,250
لكن عندما سقط كينغ كونغ من المبنى الطويل

142
00:16:47,250 --> 00:16:49,290
قلبي تألم كثيرا.

143
00:16:49,290 --> 00:16:52,770
أنا أعلم. دعينا نشاهد فيلم أكثر تسلية في المرة القادمة.

144
00:16:52,770 --> 00:16:53,790
نعم، لنفعل ذلك .

145
00:16:53,790 --> 00:16:56,660
انظر الى ذلك.

146
00:16:58,400 --> 00:17:00,530
مهلا ، لا تحدقي بشكل  واضح جدا.

147
00:17:00,530 --> 00:17:03,160
انها ترتدي زهرة في شعرها.
( تعني، علامة على الجنون)

148
00:17:14,620 --> 00:17:15,730
مرحبا.

149
00:17:15,730 --> 00:17:18,160
أهلا بك.

150
00:17:18,160 --> 00:17:19,940
من فضلك أعطني تلك.

151
00:17:19,940 --> 00:17:23,090
إنه 4،500 وون

152
00:17:23,100 --> 00:17:26,660
<i> هل الابن يشتري هذا كهدية لوالدته؟</i>

153
00:17:27,600 --> 00:17:31,190
انتظر من فضلك. هنا.

154
00:17:31,190 --> 00:17:35,440
يا آنستي الجنية ، أرجوكِ ثبتي هذه على شعري.

155
00:17:52,390 --> 00:17:56,000
أين ذهبت تلك الجدة؟

156
00:17:58,530 --> 00:18:01,450
يا آنستي الجنية ، سوف أذهب إلى دورة المياه للحظة.

157
00:18:01,450 --> 00:18:03,880
يجب عليكِ البقاء هنا

158
00:18:13,350 --> 00:18:15,160
انا متعبة جدا.

159
00:18:20,550 --> 00:18:23,950
عندما كان ( أو غونغ  ) ، خدم والدي كوزير. (<i> TN: ""أو غونغ"" ، اسم آخر للملك "مون كي" الأسطوري)</i>

160
00:18:23,950 --> 00:18:27,860
أصيب بالرصاص في 6.25 (الحرب الكورية) وأصبح جنرال ولديه ثلاثة أبناء.

161
00:18:27,860 --> 00:18:31,550
لكن لأنني كنت ابنة ، أساء لي وألقى بي.

162
00:18:31,550 --> 00:18:36,000
لذلك أنا شخص ما كان في الصحف ، مثل هذا.

163
00:18:36,950 --> 00:18:41,470
بلدنا في حالة من الفوضى ، ولهذا يستمر جيش الشعب التطوعي في غزونا.
 (الجيش الصيني يساعد كوريا الشمالية)

164
00:18:42,180 --> 00:18:45,630
لكن هذا لا يعني أنه يجب علينا مقابلة "ترامب"

165
00:18:45,630 --> 00:18:47,640
والقيام بمفاوضات اتفاقية التجارة الحرة.

166
00:18:47,640 --> 00:18:52,280
بينما كان ( ماو  زي دونغ ) يقمع ( جانغ غي يوي ) ، قال ،

167
00:18:52,280 --> 00:18:55,200
"ماذا عن نذهب للقضاء على الكنز تماما؟"

168
00:18:55,200 --> 00:18:57,080
أعطني اليشم ( بوك تشوي ) . (  امتلكتها من قبل  حاكمة سلالة تشينغ ).

169
00:18:57,080 --> 00:18:58,920
يا آنستي الجنية.

170
00:19:00,240 --> 00:19:03,180
اللعنة ، أنت تعرفين أخي الأكبر

171
00:19:03,180 --> 00:19:07,140
تم القبض عليه من قبل ( فيت كونغ )  وفقد إحدى ساقيه.

172
00:19:07,140 --> 00:19:09,940
وما زالت تلك الساق طافية

173
00:19:09,940 --> 00:19:13,740
تقوم بدفق الدم الأحمر في نهر "سّونغ با".

174
00:19:13,740 --> 00:19:16,710
أخي  ( ديوك غو ) ...

175
00:19:17,540 --> 00:19:22,380
هل انتظرت وقتا طويلا؟ لم أكن أتغوط ، ولكن الحمام كان بعيداً.

176
00:19:23,390 --> 00:19:25,320
مرحبا.

177
00:19:25,320 --> 00:19:28,040
لكن من هي هذا الشخص؟

178
00:19:28,040 --> 00:19:32,730
حسنا ، حارب والدها في الحرب الكورية

179
00:19:32,730 --> 00:19:36,200
كان جنرال ، وهي ابنته الوحيدة بين العديد من الأبناء.

180
00:19:37,640 --> 00:19:42,080
في نهر "سّونغ با" ، طرف رِجل أخيها "ديوك غو"

181
00:19:42,080 --> 00:19:44,630
قالت إنها بقيت لوحدها.

182
00:19:45,820 --> 00:19:48,100
وقال انه سوف يتزوجني

183
00:19:48,100 --> 00:19:52,950
وأغراني وأخذني وراء عجلة المياه.

184
00:19:52,950 --> 00:19:57,370
ذلك الوغد افتتح فمي

185
00:19:57,370 --> 00:19:59,990
أدخل الغاسول.

186
00:19:59,990 --> 00:20:03,530
وألقوا بي في نهر ( تاي هوا ) .

187
00:20:03,530 --> 00:20:05,750
أوه ، نهر ( تاي هوا ) في أولسان ؟

188
00:20:05,750 --> 00:20:09,410
ذهبت إلى هناك في الأسبوع الماضي. كان لديهم معرض حديقة هناك.

189
00:20:09,980 --> 00:20:13,080
ما هؤلاء الناس؟

190
00:20:15,950 --> 00:20:19,340
هل أُصاب كل واحد منا بالجنون؟

191
00:20:21,690 --> 00:20:23,790
هي غادرت للتو.

192
00:20:23,790 --> 00:20:26,580
لكني لم أتحدث عني أبدًا.

193
00:20:27,190 --> 00:20:28,840
يا آنستي الجنية.

194
00:20:29,530 --> 00:20:31,760
لنذهب لتناول القهوة معا.

195
00:20:31,760 --> 00:20:33,860
يبدو ذلك جيدا.

196
00:20:41,280 --> 00:20:44,090
يا أنستي الجنية، هل تعرفين هذه اللعبة؟

197
00:20:44,090 --> 00:20:47,040
إنها لعبة تفوز فيها إذا تحدثت عن شيء لم يفعله أحد من قبل.

198
00:20:47,040 --> 00:20:50,920
لكن الشخص الذي يتحدث عنها يجب أن يكون قد فعل هذا الشيء.

199
00:20:51,780 --> 00:20:57,180
على سبيل المثال ، لقد سقطت في مرحاض على الطراز القديم.

200
00:20:57,960 --> 00:21:02,890
عندما كنت صغيرا ، وقعت فيه أثناء استخدام الحمام في منزل أحد الجيران.

201
00:21:02,890 --> 00:21:04,860
ظننت أنني سأموت حقاً

202
00:21:04,860 --> 00:21:06,590
هذا لم يحدث لك ، أليس كذلك ، يا آنسة الجنية؟

203
00:21:06,590 --> 00:21:09,500
لقد عشت لمدة 699 سنة.

204
00:21:09,500 --> 00:21:13,210
خلال ذلك الوقت ، سقطت في مرحاض خارج المنزل حوالي 20 مرة.

205
00:21:13,210 --> 00:21:16,600
( جيوم سون ) لا تزال تقع في بعض الأحيان.

206
00:21:24,240 --> 00:21:28,600
ماذا عن تغيير هذه اللعبة؟ دعنا نجد الأشياء المشتركة بيننا.

207
00:21:29,280 --> 00:21:30,980
إذا تحدثنا عن شيء ما

208
00:21:30,980 --> 00:21:34,880
وهو شيء مشترك بيني وبينك

209
00:21:34,880 --> 00:21:36,270
ثم نفوز. ماذا عنها؟

210
00:21:36,270 --> 00:21:39,710
هذا يبدو جيدا. هل يمكنني الذهاب أولاً؟

211
00:21:39,710 --> 00:21:42,200
أنام ​​ستة ساعات في اليوم.

212
00:21:42,200 --> 00:21:45,530
أنا لا أنام حتى لمدة 5 ساعات

213
00:21:46,280 --> 00:21:48,250
ماذا يجب ان اقول؟

214
00:21:48,250 --> 00:21:52,160
حق. أنا آكل ثلاث وجبات في اليوم.

215
00:21:52,160 --> 00:21:56,720
يا آنستي الجنية ، ماذا أفعل؟ انا عادة لا اكل الافطار في الاونة الاخيرة.

216
00:21:56,720 --> 00:21:59,630
أوه لا ، يجب أن تتناول وجبة الإفطار.

217
00:21:59,630 --> 00:22:02,960
هذه هي الطريقة التي تبرئ بها رأسك.

218
00:22:02,960 --> 00:22:05,590
حسنا. حان دوري الآن ، أليس كذلك؟

219
00:22:07,900 --> 00:22:12,210
أستطيع أن أفهم أفكار الحيوانات.

220
00:22:13,200 --> 00:22:15,720
أفكار الحيوانات؟

221
00:22:15,720 --> 00:22:17,500
في وقت سابق ، في شاحنة القهوة في المدرسة

222
00:22:17,500 --> 00:22:21,170
سمعتكِ  تتحدثين إلى النباتات.

223
00:22:21,170 --> 00:22:25,270
كيف أتيت لإجراء محادثات مع النباتات؟

224
00:22:25,270 --> 00:22:27,010
أنا لا أعرف حقا.

225
00:22:27,010 --> 00:22:30,080
كان شيئًا يمكنني أن أفعله بالفعل عندما كنت في العالم السماوي.

226
00:22:30,080 --> 00:22:32,990
لذلك أنا لا أتذكر على وجه اليقين.

227
00:22:32,990 --> 00:22:37,290
كيف جئت لتفهم الحيوانات يا معلم ( غيوم ) ؟

228
00:22:38,120 --> 00:22:43,680
حسنا ، أنا لم أخبر أي شخص آخر عن هذا

229
00:22:45,200 --> 00:22:50,120
ولكن عندما كنت صغيرا ، كنت أسمع أحيانا أفكار الطيور الطائرة.

230
00:22:50,120 --> 00:22:52,560
<i> كيم غيوم (9 سنوات)</i>

231
00:22:55,030 --> 00:22:58,770
<i> أنا أموت لأنني لا أستطيع النوم ، لكن هذا الصباح ، استيقظت عند الفجر</i>

232
00:22:58,770 --> 00:23:02,820
لأن أمي أزعجتني أن الطائر المبكر يحصل على الدودة

233
00:23:02,820 --> 00:23:05,250
<i> أوه ، هذا يجعلني أشعر بالجنون. من هو على أية حال؟</i>

234
00:23:05,250 --> 00:23:06,690
<i> من هو من أخبر ذلك لأمهاتنا؟</i>

235
00:23:06,690 --> 00:23:10,990
أنا لا أعرف. بعد عودتها من عرض أكاديمية قرية ( داي تشي ) ، تقول دائماً ذلك.

236
00:23:12,870 --> 00:23:13,960
<i> كيم غيوم (15 عامًا)</i>

237
00:23:13,960 --> 00:23:17,970
<i> أرجوك دعني أتزوج</i>

238
00:23:17,970 --> 00:23:21,600
<i> أين عروستي؟</i>

239
00:23:24,340 --> 00:23:25,700
<i> كيم غيوم (العمر 21)</i>

240
00:23:25,700 --> 00:23:28,270
<i> هل شاهدت أي فتات كعك بزبدة العسل؟</i>

241
00:23:28,270 --> 00:23:31,230
سمعت أنه لا يمكنك شراء هذا ، حتى مع الكثير من المال

242
00:23:31,230 --> 00:23:32,840
<i>أوه، يتم حظر مسارنا</i>

243
00:23:32,840 --> 00:23:35,760
<i> أوه ، لا ، ماذا يجب أن نفعل؟</i>

244
00:23:35,760 --> 00:23:39,480
<i>  - شكرا لك ، أيها الإنسان
 - شكرا لك.</i>

245
00:23:39,480 --> 00:23:44,230
إذا أخبرت أحداً ، سيقولون إنني أواجه الهلوسة السمعية ، أو عاملوني كشخص مجنون.

246
00:23:44,230 --> 00:23:47,780
لذلك أصبح مثل السر.

247
00:23:47,780 --> 00:23:51,680
<i>. في الواقع ، هذا الرجل هو كائن فاضل.</i>

248
00:23:51,680 --> 00:23:56,000
<i> لم يكملها ، لكنه مارس الزهد بشكل صحيح.</i>

249
00:23:56,000 --> 00:23:58,990
<i> طاقته الزاهدة قوية.</i>

250
00:23:59,860 --> 00:24:02,760
من الجيد أن تخبر أحدا.

251
00:24:04,670 --> 00:24:07,510
لماذا تنظرين إلي بهذه الطريقة؟

252
00:24:07,510 --> 00:24:10,580
<i> لذا ربما تعتقد أني مجنون؟</i>

253
00:24:10,580 --> 00:24:13,740
أنت شخص نبيل للغاية.

254
00:24:14,440 --> 00:24:18,280
إنه خافت ، مخبأ بضباب هذا العالم المظلم

255
00:24:18,280 --> 00:24:22,520
لكن شخصية الإنسان الفاضلة لا تفقد نورها.

256
00:24:23,640 --> 00:24:25,770
يا إلهي ، لا ، لماذا ...

257
00:24:25,770 --> 00:24:30,330
ارتكب الكثير من الاخطاء في المختبر وأنا لست ذو شعبية مع النساء.

258
00:24:31,200 --> 00:24:33,290
أوه ، ربما لا يجب أن أتحدث عن مثل هذه الأشياء.

259
00:24:33,290 --> 00:24:37,480
على أي حال ، حتى ( جيوم سون ) تقول إنني أبدو فقيراً.

260
00:24:38,240 --> 00:24:39,820
لكن

261
00:24:41,660 --> 00:24:45,080
أعتقد أنك شخص مميز يا آنستي الجنية.

262
00:24:46,660 --> 00:24:50,540
لا يوجد أي وجود في هذا العالم غير خاص.

263
00:25:15,240 --> 00:25:18,340
<i>جيونغ القمامة </i>

264
00:25:19,410 --> 00:25:20,760
مرحبا؟

265
00:25:20,760 --> 00:25:22,680
<i> ألا تحتاجين للتدريب على الترياتلون اليوم؟</i>

266
00:25:22,680 --> 00:25:24,640
<i> لا ، لماذا؟</i>

267
00:25:24,640 --> 00:25:28,980
حقا؟ هل شربت الليلة الماضية؟

268
00:25:28,980 --> 00:25:30,060
عشاء القسم.

269
00:25:30,060 --> 00:25:33,480
نعم ؟ كان لدينا واحد ، أيضا.

270
00:25:33,480 --> 00:25:34,990
معدتي تؤلمني.

271
00:25:34,990 --> 00:25:37,270
أنا أيضا. أتريدين الخروج والتخلص من المخلفات؟

272
00:25:37,270 --> 00:25:38,630
ماذا نأكل؟

273
00:25:38,630 --> 00:25:42,040
سيول ليونغ تانغ أو *هاي جانغ غوك ؟ (<i> حساء عظم الثور سو ، علاج الثمالة)؟</i>

274
00:25:42,830 --> 00:25:45,280
"هاي جانغ غوك" يبدو جيدا.

275
00:25:56,220 --> 00:25:59,150
أنا حقا أحب هذه الصورة لكِ  تشبه جان يوس.
 (<i> جان يوس ، إله روماني ذو وجهين</i>

276
00:25:59,150 --> 00:26:04,350
وجود مثل هذه الستايلات المختلفة لأيام الأسبوع وعطلات نهاية الأسبوع ، هو  فلسفتك الشخصية؟

277
00:26:04,350 --> 00:26:07,770
توقف عن ازعاجي أثناء تناول الطعام وشق طعامك في الحلق بالفعل.

278
00:26:07,770 --> 00:26:11,250
أنتِ بالتأكيد  تحبين  هذا المطعم.

279
00:26:11,250 --> 00:26:14,320
لماذا لا تأكل ثعبان الدم في مطعم هاي جانغ غوك، على أي حال؟

280
00:26:14,320 --> 00:26:18,640
يبدو حازماً جداً ، لكنه يتفكك بسهولة. أنا حقا أكره هذا الضعف.

281
00:26:18,640 --> 00:26:20,140
ما الذي تتحدث عنه؟ هل تؤلف قصيدة؟

282
00:26:20,140 --> 00:26:24,380
أنت شديد الإرضاء . أنا قلقة للغاية حول من سيتزوجك.

283
00:26:26,940 --> 00:26:31,030
لن يكون أنتِ بالتأكيد ، لذلك لا داعي للقلق.

284
00:26:31,030 --> 00:26:33,170
حار جداً.

285
00:26:33,170 --> 00:26:35,400
أنت جيد نوعًا ما في تناول الطعام الساخن جدًا.

286
00:26:35,400 --> 00:26:36,780
نعم ، أنا رجولي تمامًا.

287
00:26:36,780 --> 00:26:40,900
ما علاقة تناول الطعام الساخن و كون الشخص رجولياً في أي شكل من الأشكال؟

288
00:26:41,790 --> 00:26:43,230
بكل تأكيد.

289
00:26:43,230 --> 00:26:47,430
هناك رجل المهام في "ورق نافذة سرية  لشباك السيد الشاب ". مقارنة به ، أنا لست حتى رجل.

290
00:26:47,430 --> 00:26:50,860
هذه هي تحفة خالدة. اترك هذا وحده.

291
00:26:50,860 --> 00:26:55,160
وإلى جانب ذلك ، أنا أحب السيد الشاب .

292
00:26:55,160 --> 00:26:59,460
ولكن  السيد الشاب غير معجب برجل المهام؟ اتجاهه الجنسي واضح جدا.

293
00:26:59,460 --> 00:27:02,170
إذا كنت تحب هذا النوع ، فستكون فقط في حب من طرف واحد.

294
00:27:02,170 --> 00:27:06,420
سواء كنت في حب من طرف واحد أم لا ، فأنت لم تواعد أبدًا ، لذا ماذا تعرف عن الحب؟

295
00:27:06,420 --> 00:27:10,210
لكن هذا واضح. السيد الصغير يحب رجال آخرين.

296
00:27:10,210 --> 00:27:14,610
لكنك امرأة هل من الممكن أن تكون العلاقة ممكنة؟

297
00:27:14,610 --> 00:27:18,390
إذاً ، إذا كان السيد الصغير يحب يون نيون ، فهل هذا يجعله أكثر سهولة؟

298
00:27:18,390 --> 00:27:20,740
هم شخصيات خيالية.

299
00:27:20,740 --> 00:27:25,260
أحيانا أتساءل كيف أصبحت بروفيسوراً بذهن  كذهنك.

300
00:27:25,260 --> 00:27:27,400
لماذا نتحدث عن العقول هنا؟

301
00:27:27,400 --> 00:27:30,000
الى جانب ذلك ، أنا ذكي لدرجة أنه أمر ممل.

302
00:27:30,000 --> 00:27:34,670
حتى لو أردت أن أنسى شيئاً ، لا أستطيع . فذاكرتي متفوقة جدا.

303
00:27:34,670 --> 00:27:37,050
أنت لا تعرفين شيئاً

304
00:27:40,460 --> 00:27:44,720
ما هو مع ( كيم غيوم ) ؟ انه يرتدي زهرة في شعره.

305
00:28:08,920 --> 00:28:13,070
( غيوم ) ؟  بروفيسور ؟

306
00:28:13,070 --> 00:28:15,410
لا احد في البيت.

307
00:28:15,410 --> 00:28:18,770
أين يذهب الجميع؟

308
00:28:30,640 --> 00:28:34,770
الثلاجة فارغة جدا.

309
00:28:35,810 --> 00:28:39,420
وأي نوع من الثلاجة ليس لديها رفوف؟

310
00:28:39,420 --> 00:28:44,010
مع اثنين من الرجال الذين يعيشون معا ، حقا ليس لديهم طعام ، هاه؟

311
00:28:44,010 --> 00:28:48,960
لكن المساحات الواسعة مفيدة لتخزين الفخار الحجمي الكبير.

312
00:28:51,250 --> 00:28:54,440
لدينا دائما هاي جانغ غوك كلما أكلنا معا.

313
00:28:54,440 --> 00:28:57,610
لكن شكرا لك ، بطني يشعر بتحسن. قبل ذلك ، كنت حقا ...

314
00:28:57,610 --> 00:28:59,590
أشعر بتحسن أيضًا.

315
00:28:59,590 --> 00:29:03,270
على أي حال ، بروفيسور ( لي ) . هل يمكنني زيارة مختبرك يوم الاثنين؟

316
00:29:03,270 --> 00:29:07,110
لدي استشارة لكن قبل الظهر ، أعتقد أنني سأكون بخير.

317
00:29:07,110 --> 00:29:11,940
وقت الظهيرة؟ لا أعلم ما إذا كان ذلك سيكون كافياً.

318
00:29:11,940 --> 00:29:14,760
في التفكير الثاني ، أعتقد أنني سأكون حرة حتى الساعة 1 ظهراً.

319
00:29:14,760 --> 00:29:16,170
كنت مخطئة.

320
00:29:16,170 --> 00:29:17,940
حسنًا ، سأذهب إلى هناك ظهرًا.

321
00:29:17,940 --> 00:29:19,610
سأشتري لنا بعض السندويشات

322
00:29:19,610 --> 00:29:21,510
بالتأكيد.

323
00:29:45,380 --> 00:29:48,140
يا بروفيسور ، أتيت إلى البيت؟

324
00:29:48,140 --> 00:29:50,170
يا لها من صدمة.

325
00:29:50,170 --> 00:29:51,650
أمي .

326
00:29:53,770 --> 00:29:57,550
كان لدي حفل زفاف لحضوره في مكان قريب ، لذلك أحضرت بعض الأطباق الجانبية.

327
00:29:57,550 --> 00:30:00,440
أنا أرى. ( كيم كيم ) ...

328
00:30:00,440 --> 00:30:03,120
قصدت ، ( غيوم )  خارج الآن.

329
00:30:03,120 --> 00:30:05,460
لقد تحدثت معه على الهاتف.

330
00:30:05,460 --> 00:30:09,400
كنت متعبة قليلاً ، لذلك كنت أستريح في غرفة ( غيوم ) .

331
00:30:09,400 --> 00:30:12,150
يمكنك التحدث معي بشكل مريح.

332
00:30:12,150 --> 00:30:13,610
انا مرتاحة.

333
00:30:13,610 --> 00:30:16,350
بما أنني جئت إلى سيئول ، يجب أن أتحدث بلغة سيئول المناسبة.

334
00:30:16,350 --> 00:30:19,340
إنه ليس غير مريح على الإطلاق.

335
00:30:20,450 --> 00:30:22,360
حسنا.

336
00:30:28,200 --> 00:30:29,610
أوه ، هل هذا ( غيوم ) ؟

337
00:30:29,610 --> 00:30:31,400
أمي.

338
00:30:33,480 --> 00:30:35,610
هل  حظيت بوقت عصيب؟

339
00:30:44,100 --> 00:30:48,350
رأيت شخصاً ما في وقت سابق يبدو حقاً كأنه أنت و كان  يرتدي زهرة في شعره.

340
00:30:50,270 --> 00:30:52,340
هل هذه هي؟

341
00:30:55,730 --> 00:30:57,900
نعم ، كان يمكن أن يكون.

342
00:30:57,900 --> 00:31:01,370
أوه ، وشاهدت فيلمًا مع الآنسة الجنية.

343
00:31:01,370 --> 00:31:03,160
كانوا يقومون بعرض الأفلام الكلاسيكية

344
00:31:03,160 --> 00:31:05,370
لذلك شاهدنا "كينغ كونغ" صدر في عام 1933.

345
00:31:05,370 --> 00:31:08,720
من الواضح أن المؤثرات الخاصة كانت سخيفة بعض الشيء ، لكنها كانت عاطفية ...

346
00:31:08,720 --> 00:31:11,790
هل أنت فتاة في المدرسة المتوسطة؟ يرتدي دبابيس الشعر زهرة مطابقة؟

347
00:31:11,790 --> 00:31:14,100
هاه؟

348
00:31:14,100 --> 00:31:16,830
هذا مضحك ، فتاة في المرحلة المتوسطة.

349
00:31:19,500 --> 00:31:22,260
أعتقد أن أمك ستقضي الليل هنا؟

350
00:31:22,260 --> 00:31:24,010
نعم ، لأنه متأخر.

351
00:31:24,010 --> 00:31:25,460
لا بأس بذلك ، أليس كذلك يا بروفيسور ؟

352
00:31:25,460 --> 00:31:27,380
بكل تأكيد.

353
00:31:28,230 --> 00:31:30,620
لكن غدا كذلك؟

354
00:31:30,620 --> 00:31:34,790
أوه لا ، سأصاب بالجنون!

355
00:31:35,850 --> 00:31:37,640
ما هو الان؟

356
00:31:40,710 --> 00:31:42,510
ما هذا؟

357
00:31:43,780 --> 00:31:46,920
- ما هذه الرائحة؟
 -  أمي ؟

358
00:31:47,560 --> 00:31:50,260
ما هذا؟

359
00:31:50,260 --> 00:31:54,030
ماذا فعلت للثلاجة؟

360
00:31:54,030 --> 00:31:58,980
هذا الطعام الثمين الذي قضيت سنة كاملة في النمو والحصاد.

361
00:31:58,980 --> 00:32:01,030
أصبح كل شيء مدمر وغير صالح للأكل.

362
00:32:01,030 --> 00:32:02,700
أوه لا ...

363
00:32:02,700 --> 00:32:04,850
يا ربي.

364
00:32:05,470 --> 00:32:07,520
هذه كانت ملابسي ​​المفضلة

365
00:32:07,520 --> 00:32:10,650
يا بروفيسور، لماذا فعلت ذلك؟

366
00:32:10,650 --> 00:32:12,410
أنت لست كبيرًا بما يكفي لتصبح خرفًا

367
00:32:12,410 --> 00:32:15,360
فلماذا تعلق الملابس في الثلاجة؟

368
00:32:15,360 --> 00:32:21,060
وجعلتها دافئة هنا كما لو كانت للأم الجديدة التي ولدت للتو؟

369
00:32:22,280 --> 00:32:24,350
لا ، ماذا ...؟

370
00:32:24,350 --> 00:32:28,000
أمي ، هذه ليست ثلاجة ، إنها خزانة.

371
00:32:28,000 --> 00:32:31,430
إنها خزانة تنعش الملابس و بمثابة مكواة.

372
00:32:31,430 --> 00:32:34,590
أنا آسف ، كان يجب أن أخبرك من قبل

373
00:32:34,590 --> 00:32:36,100
ماذا في العالم؟

374
00:32:36,100 --> 00:32:41,190
هذه خزانة ملابس و مكواة لك؟

375
00:32:48,710 --> 00:32:51,010
اتضح ، ليس لدينا العديد من الأطباق الجانبية.

376
00:32:51,010 --> 00:32:57,680
كنت أنوي أن أصنع فاصوليا عجينة سريعة التخمر ونخلط الفجل في زيت البريلا.

377
00:33:04,150 --> 00:33:05,620
هذا حقا طعمه رائع

378
00:33:05,620 --> 00:33:10,840
سوف أبقى هنا لبضعة أيام لتنظيف خزانتك.

379
00:33:10,840 --> 00:33:12,350
ماذا؟

380
00:33:13,660 --> 00:33:16,980
- ليس عليك فعل ذلك ...
 - لكن يجب علي.

381
00:33:16,980 --> 00:33:21,030
يبدو أن بعض زيت البريلا ومسحوق بذور البريلا قد تسربوا

382
00:33:21,030 --> 00:33:23,400
لذلك لا أشعر بالرضا عن ترك ذلك.

383
00:33:23,400 --> 00:33:26,110
كما ترى ، اسم الشهرة الخاص بي هو ( تشوي المسؤولة) .

384
00:33:26,110 --> 00:33:28,410
أنا جيد جدا في تحمل المسؤولية.

385
00:33:28,410 --> 00:33:30,060
أمي ، سوف أساعدك.

386
00:33:30,060 --> 00:33:34,410
إذا كنت ( تشوي)  المسؤولة ، فأنا ( كيم ) المساعد.

387
00:33:48,290 --> 00:33:51,880
سنغادر الآن شكرا على ما قمت به بالنسبة لنا.

388
00:33:51,880 --> 00:33:55,230
لقد أمضيتم يومين فقط هنا ، لكني حزينة جداً لرؤيتكم تذهبون.

389
00:33:55,230 --> 00:33:57,970
يرجى أن تكونو آمنون. وداعا.

390
00:34:00,610 --> 00:34:02,450
هل لدينا عمل غير منتهي؟

391
00:34:02,450 --> 00:34:05,760
حسنا ، كما ترين ، أم ...

392
00:34:05,760 --> 00:34:06,950
ماذا؟

393
00:34:06,950 --> 00:34:09,520
لذا ، حول هذا ، حسنا ...

394
00:34:09,520 --> 00:34:13,660
لماذا ليس لديك ما تقولينه عن أجورنا؟

395
00:34:13,660 --> 00:34:16,170
ماذا؟ الأجور؟

396
00:34:16,170 --> 00:34:18,670
قبل يومين ، عملنا لدفع ثمن وجبتنا.

397
00:34:18,670 --> 00:34:21,740
لكن عملنا أمس ، حيث عملنا حتى تعبت سيقاننا

398
00:34:21,740 --> 00:34:25,290
ينبغي أن تدفعي مقابل ذلك مع الأجور. أليس هذا منطقي؟

399
00:34:25,290 --> 00:34:26,900
ماذا تقولين الآن؟

400
00:34:26,900 --> 00:34:30,320
هل تعرف كم عدد الأخطبوط الصغيرة الذي أكلتموها أمس؟

401
00:34:30,320 --> 00:34:32,490
كيف تجرؤون على طلب الأجور؟

402
00:34:32,490 --> 00:34:35,070
بدوتم أشخاصاً لطفاء

403
00:34:35,070 --> 00:34:38,140
لذلك اطعمتكم وأعطيتكم مأوى وأنتم تسألون عن الأجور؟

404
00:34:38,140 --> 00:34:41,940
لماذا التصرف عالياً وقوياً عن ذلك الأخطبوط الصغير الوحش؟

405
00:34:41,940 --> 00:34:43,150
الأخطبوط الصغيرة الوحش ؟

406
00:34:43,150 --> 00:34:48,170
لديك الأخطبوط "سي بال" الصغيرة لديها العديد من الساقين. إذا لم يكن هذا وحشًا ، فما هو؟

407
00:34:48,170 --> 00:34:52,320
كنت سأبلغكم إلى الشرطة ، لكن قررت عدم ذلك.
 (اتصلت بالشرطة "سون-سا" وهي كلمة قديمة ، لم تعد قيد الاستخدام).

408
00:34:52,320 --> 00:34:53,940
لِم لا ، هل تسألين؟

409
00:34:53,940 --> 00:34:57,590
كنت أحسب أنه يجب أن تكوني في ظروف يائسة جدا

410
00:34:57,590 --> 00:35:01,630
لبيع الوحوش الصغيرة كالأخطبوط من أجل الأكل والعيش.

411
00:35:02,510 --> 00:35:05,140
"سون سا؟" هل ما زلنا تحت الاحتلال الياباني؟

412
00:35:05,140 --> 00:35:08,040
وهل هذا يعني "سي-بال"؟

413
00:35:08,040 --> 00:35:12,380
انهم يستخدمون "سي" وهو ما يعني نحيف. لأن الأخطبوط الصغير يحتوي على أرجل نحيفة !

414
00:35:12,380 --> 00:35:15,570
يا ربي ، أنتم تقودنني للجنون!

415
00:35:15,570 --> 00:35:17,350
اذهبوا .

416
00:35:19,550 --> 00:35:21,340
اخرجو!

417
00:35:21,340 --> 00:35:22,900
إذا رأيتكم أيها الرفاق مرة أخرى

418
00:35:22,900 --> 00:35:27,780
سأجذب أعينكم وأمتص كل حبر الأخطبوط منها!

419
00:35:27,780 --> 00:35:31,480
أنتم أناس ملعونة! (هناك خرافة أن رمي الملح سيتخلص من الأرواح الشريرة.)

420
00:35:35,360 --> 00:35:37,990
ليس علينا الذهاب إلى الأحياء "الساخنة" لشرب القهوة بعد الآن.

421
00:35:37,990 --> 00:35:39,970
القهوة في المدرسة ذات طعم  أفضل.

422
00:35:39,970 --> 00:35:42,980
ولكن من المؤلم حقا أن نرى الجدة تطلق على نفسها جنية.

423
00:35:42,980 --> 00:35:44,950
أليس هذا ما يحدث مع الخرف؟

424
00:35:44,950 --> 00:35:47,140
ذكرياتك الماضية تصبح أكثر حيوية؟

425
00:35:47,140 --> 00:35:50,760
ربما كانت تحب الخرافة "الجنية والحطاب" عندما كانت صغيرة.

426
00:35:50,760 --> 00:35:55,920
أجل ، قبل وفاة جدتي ، لعدة أشهر قالت إنها كانت الأميرة من بويو.

427
00:35:55,920 --> 00:35:59,760
دعنا لا نتحدث عن أشياء حزينة بينما نشرب القهوة اللذيذة.

428
00:36:01,130 --> 00:36:03,470
مرحبًا ، ماذا تحب؟

429
00:36:03,470 --> 00:36:06,710
واحد " تشام-آه" و "سا- نون" ، من فضلك.

430
00:36:06,710 --> 00:36:08,090
ما كل هذا؟

431
00:36:08,090 --> 00:36:10,480
هما " أفطار العصفور " و " دموع  الغزال" ، لكنهما اختصار .

432
00:36:10,480 --> 00:36:15,440
تتمتع قهوتك بشعبية كبيرة في هذه الأيام ، لذلك صنع أصدقاؤنا ألقابًا لهم.

433
00:36:15,440 --> 00:36:19,640
أوه ، أيها الأطفال الصغار ، أنتم تقودون هذه الحياة الممتعة.

434
00:36:19,640 --> 00:36:22,940
ثم هل كان لديك "آن- غونغ"؟

435
00:36:22,940 --> 00:36:25,910
عندما تكون تدرس بجد ، فأن "آن غونغ" هو الأفضل.

436
00:36:25,910 --> 00:36:27,820
آن غونغ؟

437
00:36:28,420 --> 00:36:31,420
آه ، تقصدين ، "لا يمكنك أن تفعلي ذلك يا أميرة؟" سنحاول ذلك اليوم.

438
00:36:31,420 --> 00:36:33,950
نحن لا ننوي الدراسة بجد ، رغم ذلك.

439
00:36:42,480 --> 00:36:45,480
لماذا يوجد الكثير من العملاء؟

440
00:36:46,990 --> 00:36:49,920
- انظري ، إنه البروفيسور ( جيونغ يي هيون  )
 - أين؟

441
00:36:49,920 --> 00:36:51,420
في اتجاه الساعة الثانية .

442
00:36:51,420 --> 00:36:53,210
يا لها من مفاجأة!

443
00:36:54,520 --> 00:36:56,940
مرحباً يا بروفيسور.

444
00:36:56,940 --> 00:36:58,750
ما الذي تفعله هنا؟

445
00:36:58,750 --> 00:37:01,050
كيف عرفت عن هذا المكان؟

446
00:37:01,050 --> 00:37:04,680
أليس هناك مقهى آخر أقرب إلى المختبر الخاص بك؟

447
00:37:04,680 --> 00:37:06,630
لكن طعمه جيد هنا ، صحيح؟

448
00:37:06,630 --> 00:37:09,680
يا بروفيسور  ، أرجوك أشتري لنا فنجان قهوة؟

449
00:37:09,680 --> 00:37:11,350
ولكن علي ...

450
00:37:11,350 --> 00:37:13,880
شكرا لكم. وداعا.

451
00:37:15,150 --> 00:37:16,240
من فضلك اعطينا فنجانين من القهوة.

452
00:37:16,240 --> 00:37:18,610
يا بروفيسور ، لدي صديقة.

453
00:37:18,610 --> 00:37:21,750
ثلاثة أكواب من "أنت لا تستطيع أن تفعلي ذلك يا أميرة ،" من فضلك.

454
00:37:22,690 --> 00:37:24,370
هل تشعر بخير؟

455
00:37:24,370 --> 00:37:26,200
هاه؟

456
00:37:28,860 --> 00:37:32,190
حسنا ، نعم ، أنا بخير.

457
00:37:32,190 --> 00:37:35,290
يا لها من راحة. كنت قلقة.

458
00:37:38,130 --> 00:37:39,670
"مجلد اللاوعي"

459
00:37:39,670 --> 00:37:41,790
فيديو قهوة جبل غي ريونغ
 فيديو أسم المقهى هو  جنية
  فيديو أسماء قهوة غريبة
  فيديو تحديق القطة بي
  فيديو تحديق الحمامة بي
  فيديو الجدة تستحم في الشلال
 إلى آخره.

460
00:37:41,790 --> 00:37:42,960
فيديو على ظهر النمر.

461
00:37:54,060 --> 00:37:55,610
<i> إذن ذلك اليوم ...</i>

462
00:37:55,610 --> 00:38:00,350
هل كنت حقا في منزل النمر ذلك ..؟

463
00:38:00,350 --> 00:38:02,130
- لذا ، في ذلك اليوم ...
 - يا جدتي  ،

464
00:38:02,130 --> 00:38:04,430
قال أصدقاؤنا بإنكِ قلت بأنكِ جنية.

465
00:38:04,430 --> 00:38:06,830
هل هذا صحيح؟

466
00:38:06,830 --> 00:38:09,920
أنا ... جنية ...

467
00:38:09,920 --> 00:38:11,740
ماذا.

468
00:38:13,190 --> 00:38:16,030
أرجوكِ تعالي لرؤيتي للحظة.

469
00:38:24,170 --> 00:38:26,710
لماذا طلبت رؤيتي فجأة؟

470
00:38:26,710 --> 00:38:32,390
من الآن فصاعدا ، أتمنى بأنك سوف لن تخبري الناس بأنك جنية.

471
00:38:32,390 --> 00:38:33,520
لما لا؟

472
00:38:33,520 --> 00:38:36,340
عندما يسمع الناس مثل هذه الأشياء

473
00:38:38,030 --> 00:38:41,480
سيتهامسون بأنكِ جدة بدأت بالخرف.

474
00:38:41,480 --> 00:38:43,310
لكنني أقول بأنني جنية ، لأنني واحدة.

475
00:38:43,310 --> 00:38:45,740
إذا كان الناس يهمسون ، فلماذا يهمني الأمر؟

476
00:38:45,740 --> 00:38:49,440
في أي حال ، أرجوكِ عديني بأنكِ لن تفعلي ذلك.

477
00:38:50,010 --> 00:38:55,390
إذن هل أنت لا تصدق بأنني جنية؟

478
00:39:04,820 --> 00:39:08,660
يا جدتي ،  أرجوكِ خذي طلبيات قهوتنا.

479
00:39:14,830 --> 00:39:16,200
حسنا.

480
00:39:16,200 --> 00:39:19,130
سأفعل ما يقوله زوجي.

481
00:39:23,480 --> 00:39:25,050
زوج؟

482
00:39:25,050 --> 00:39:28,680
أنا؟ لماذا؟

483
00:39:29,830 --> 00:39:32,440
يا جدتي الجنية  ، هل حدث شيء ما؟

484
00:39:32,440 --> 00:39:36,800
لا ، لم يحدث شيء.

485
00:39:36,800 --> 00:39:39,070
و

486
00:39:42,990 --> 00:39:46,850
أنا لست جنية.

487
00:39:46,850 --> 00:39:49,350
كانت مجرد مزحة. مزحة.

488
00:39:49,350 --> 00:39:51,380
حسنا ، فهمت .

489
00:39:51,380 --> 00:39:55,220
- اعتقدت بأنك حقا جنية.
 - حقا.

490
00:40:06,050 --> 00:40:10,670
<i> جنية الغيم الأرجوانية قد غادرت العالم، للتو </i>

491
00:40:10,670 --> 00:40:17,340
<i>. الإله الذي كانت تخدمه جنية الغيم الأرجوانية كان يُنسَى من قبل الناس ، لذا فقد انقرضت</i>

492
00:40:17,340 --> 00:40:22,710
<i> الآلهة ، الكائنات السماوية ، و الجنيات سوف تستمر نسيانها من قبل الناس في المستقبل.</i>

493
00:40:23,510 --> 00:40:29,910
<i> و بيننا ، قد يصبح أحدنا الجنية الأخيرة التي تبقى في العالم.</i>

494
00:40:30,670 --> 00:40:35,150
<i> غوّ هان مال (نهاية عصر جوسون)</i>

495
00:40:35,150 --> 00:40:37,020
<i>نجمة الذئب الجشعة</i>

496
00:40:38,050 --> 00:40:39,860
<i>  معلم ( غوّ ) .</i>

497
00:40:40,810 --> 00:40:43,430
<i> هل أنت قلقة؟</i>

498
00:40:43,430 --> 00:40:46,320
<i>  تعبيرك ليس جيداً.</i>

499
00:40:48,220 --> 00:40:50,730
<i> لا أعلم.</i>

500
00:40:50,730 --> 00:40:54,020
<i> بطريقة ما أحصل على أفكار حزينة.</i>

501
00:40:55,080 --> 00:40:59,460
<i>على الرغم من أنه ليس هناك سوى أننا سوف ننسى في يوم ما ،
</i>

502
00:40:59,460 --> 00:41:04,600
<i> بعد أن عشت في عالم البشر ، أستمر بالتعلق بأشياء مختلفة</i>

503
00:41:06,050 --> 00:41:07,900
<i> أليس ذلك غريباً؟</i>

504
00:41:07,900 --> 00:41:10,520
<i> ربما بقيت هنا لفترة طويلة</i>

505
00:41:10,520 --> 00:41:13,520
<i>لذا امتصصت مشاعرهم أيضاً.</i>

506
00:41:14,390 --> 00:41:16,080
<i> لا بأس.</i>

507
00:41:16,080 --> 00:41:20,310
<i> فقط لأنك كائن سماوي ، هذا لا يعني أنه ليس لديك مشاعر.</i>

508
00:41:27,770 --> 00:41:30,470
<i> المشاعر سريعة الزوال</i>

509
00:41:30,470 --> 00:41:34,520
<i> السبب هو أنها تتدفق كالنهر</i>

510
00:41:34,520 --> 00:41:39,820
<i> مثل الرياح التي تهب ومياه الأمطار التي تبلل الفرك.</i>

511
00:41:39,820 --> 00:41:42,350
<i> مثل عاصفة قوية.</i>

512
00:41:42,350 --> 00:41:45,720
<i> أيضاً ، مشاعري له</i>

513
00:41:52,140 --> 00:41:55,810
"الفأس من العاصفة"؟

514
00:41:55,810 --> 00:41:59,320
يبدو ذلك جيدا؟ سيكون عنوانا جيدا لعملي المقبل.

515
00:41:59,320 --> 00:42:02,090
ماذا تفعلين؟

516
00:42:02,090 --> 00:42:02,850
اه ، لقد أخفتني

517
00:42:02,850 --> 00:42:04,690
تكتبين قصة؟ رواية؟

518
00:42:04,690 --> 00:42:07,970
هيا يا مالكة أخيراً أكتب بعد استراحة طويلة.

519
00:42:07,970 --> 00:42:10,470
لقد أفسدت تدفقي.  كيف يمكنك فعل ذلك؟

520
00:42:10,470 --> 00:42:14,680
أنا آسف. كنت أتساءل فقط أين ذهبت كل تلك الشوكولاته.

521
00:42:14,680 --> 00:42:18,390
جئت لأسأل ما إذا كنت تعرفين.

522
00:42:18,390 --> 00:42:21,310
المخلوق الإلهي الذي أعرفه من بلجيكا اشترى هذا من أجلي.

523
00:42:21,310 --> 00:42:24,160
اعجبني كثيرا لدرجة أنني كنت أقوم بحفظه ولم أستطع أكله.

524
00:42:24,160 --> 00:42:28,030
ولكن هناك شخص ما أو بعض الوحش الذي أكله سراً.

525
00:42:28,030 --> 00:42:30,410
إذا تم القبض عليه ، فلا أخطط لتركه وحده .

526
00:42:30,410 --> 00:42:31,700
يا رئيسة ، هذا -

527
00:42:31,700 --> 00:42:36,580
هناك كحول في هذه. ألا تصبحين نمرة عندما تشربين الكحول؟

528
00:42:36,580 --> 00:42:41,040
وفقا لمخبر لي ، ليلة الجمعة ،

529
00:42:41,040 --> 00:42:44,210
قالوا انهم رأوا نمر يتجول في المكان.

530
00:42:44,210 --> 00:42:47,070
هل تقولين هذه أنا؟

531
00:42:50,230 --> 00:42:55,510
وفقا لمخبري ، كان النمر يحمل شخص ما على ظهره.

532
00:42:56,350 --> 00:43:00,030
آه أجل! ليلة الجمعة ، جاء هذا الشخص.

533
00:43:00,030 --> 00:43:01,870
- أين ؟ هنا؟
-نعم.

534
00:43:01,870 --> 00:43:08,050
أنا الشخص الذي أحضره شخصيا ، لكن أمي تقول أنه عرفني.

535
00:43:08,050 --> 00:43:09,790
حقا؟

536
00:43:09,790 --> 00:43:13,290
إذا كنت أتناول الكثير من اللحم ، أتحول إلى نمرة .

537
00:43:13,290 --> 00:43:17,950
هل تعتقدين بأن كوني نمرة سيساعده على استعادة ذاكرته؟

538
00:43:17,950 --> 00:43:22,270
هل هذا سبب أخذك كوبونات الدجاج الثمانية التي علقتها على الشجرة؟

539
00:43:22,270 --> 00:43:23,700
هاه؟

540
00:43:23,700 --> 00:43:26,670
سواء كنت بدافع الحب البار أو الشراهة البسيطة

541
00:43:26,670 --> 00:43:30,230
سوف ينتهي بك الأمر في حديقة الحيوان إذا أصبحت نمرة لذا عيشي كبشر.

542
00:43:30,230 --> 00:43:36,260
أيضا ، حتى يجد البروفيسور ( جيونغ يي هيون ) ذاكرته الخاصة ،

543
00:43:36,260 --> 00:43:38,400
لا تتدخلي بقوة.

544
00:43:38,400 --> 00:43:42,050
إنه قانون لا يمكن كسره أبداً بواسطة كائنات سماوية.

545
00:43:42,050 --> 00:43:42,840
نعم، سيدتي.

546
00:43:42,840 --> 00:43:44,490
إذا فهمت ، اسرعي وأعطي الكوبونات لي.

547
00:43:44,490 --> 00:43:46,040
هاه؟

548
00:43:51,390 --> 00:43:54,200
لماذا أنت حزينة جدا حتى لو لم تكن حتى لكِ ؟

549
00:43:54,200 --> 00:43:56,380
<i> دجاج توصيل</i>

550
00:43:59,460 --> 00:44:02,610
كيف يمكن لهذه اللعنات الغريبة أن تخرج من فم الإنسان؟

551
00:44:02,610 --> 00:44:06,300
في كل حياتي ، لم أقابل أبداً شخصاً قال إنه سيضغط ليخرج الحبر من الأسود في عين شخص ما.

552
00:44:06,300 --> 00:44:08,390
ذلك لأنهم دائمًا ما يتلامسون مع حبر الأخطبوط ،

553
00:44:08,390 --> 00:44:12,250
ترى العالم بأسره باللون الأسود.

554
00:44:12,250 --> 00:44:14,300
على أي حال ، ماذا نفعل الآن؟

555
00:44:14,300 --> 00:44:17,880
ساقينا لا تزال تعمل ، لذلك دعونا نمشي مباشرة بهذه الطريقة.

556
00:44:17,880 --> 00:44:21,770
إلى أين؟ إلى جنية ( سيون ) ؟

557
00:44:21,770 --> 00:44:25,180
أتساءل ما إذا كانت جنية ( سيون ) تعاني بقدرنا نحن.

558
00:44:25,180 --> 00:44:27,480
لقد تعاملنا مع هذا لبضعة أيام ،

559
00:44:27,480 --> 00:44:29,870
وفقدنا كل طاقتنا وقلوبنا ترتجف.

560
00:44:29,870 --> 00:44:33,130
لكن الجنية ( سيون ) لديها ( جيوم سون )  وجيوم دول )  معها أيضا.

561
00:44:33,130 --> 00:44:36,080
آمل بأنها لا تتعرض لسوء المعاملة في مكان ما.

562
00:44:36,080 --> 00:44:39,920
الآن بأنك تقول ... هل هناك بعض من  لحم ( جيوم سون يي ) المتشنج  ؟

563
00:44:39,920 --> 00:44:46,260
منذ أن قمت بتذوق الأخطبوط في الأيام القليلة الماضية ، كنت أتوق للحوم.

564
00:44:46,260 --> 00:44:50,420
<i> كم عدد صناديق الملابس الداخلية التي قمت بحزمها حتى تصبح حقيبتك كبيرة للغاية؟</i>

565
00:44:50,420 --> 00:44:51,940
<i> علي أن أحزم شيئاً لأكله أيضاً</i>

566
00:44:51,940 --> 00:44:53,610
في كلتا الحالتين ، أنا لا أعرف عن ذلك حتى

567
00:44:53,610 --> 00:44:57,560
احمل هذه الأمتعة على رأسك أو ظهرك أو أياً كان

568
00:44:57,560 --> 00:45:01,980
<i> فقط لا تفكر في استخدام قوتي ، ولا حتى للحظة واحدة.</i>

569
00:45:03,530 --> 00:45:07,260
اووه ، لقد اشتكيت من حقيبتي للأمتعة كل هذا الوقت.

570
00:45:07,260 --> 00:45:10,820
ولكن الآن بعد أن جاع فمك ، هل تجرؤ على ذكر لحم بقري المتشنج؟

571
00:45:10,820 --> 00:45:14,990
هل تركت ضميرك عالقًا في مخالب الأخطبوط ؟!

572
00:45:16,410 --> 00:45:19,770
متى نموت؟ متى؟!

573
00:45:19,770 --> 00:45:23,160
هاه؟ كيف يمكنك أن تقول مثل هذه الأشياء المروعة؟

574
00:45:23,160 --> 00:45:25,740
أنا...

575
00:45:25,740 --> 00:45:29,460
جعلتكم جميعا في هذه الفوضى وليس لدينا حتى المال لتذاكر القطار.

576
00:45:29,460 --> 00:45:35,060
حتى في مثل هذه اللحظة ، أنا أفكر في لحم البقر المتشنج. من الواضح أنه ليس لدي أي كبرياء متبقي .

577
00:45:35,060 --> 00:45:40,200
لكن منذ أن رفعته ، أفضل حقا أن أموت اليوم.

578
00:45:40,200 --> 00:45:43,930
هل تعتقد بأن أي شيء سيذهب في طريقنا؟

579
00:45:43,930 --> 00:45:47,360
دعونا على الأقل نعتني بجوعنا.

580
00:45:49,530 --> 00:45:53,280
لا أحتاج حقًا لتناول الطعام ...

581
00:46:01,000 --> 00:46:02,700
نعم؟

582
00:46:03,920 --> 00:46:05,480
يا بروفيسورة ، إنه أنا.

583
00:46:05,480 --> 00:46:08,550
أنت هنا؟ انها ليست " على الكاميرا " اليوم؟

584
00:46:08,550 --> 00:46:09,770
أنتِ لم تعجبكِ

585
00:46:09,770 --> 00:46:11,880
ألم أفعل ؟

586
00:46:13,210 --> 00:46:14,590
من فضلك ، احظي ببعضها.

587
00:46:14,590 --> 00:46:17,850
-ما هذا؟
 -انه وقت الغداء.

588
00:46:17,850 --> 00:46:20,490
هل أبدو وكأنني أكل السلطة فقط؟

589
00:46:20,490 --> 00:46:23,290
من الواضح أنكِ تراقبين جسمكِ ، أليس كذلك؟

590
00:46:23,290 --> 00:46:26,430
أنت تعرف كيف تجعل شخصًا ما يشعر بأنه جيد.

591
00:46:27,900 --> 00:46:31,400
أنت لست مستاءً لأنني لم أكن أتذكرك في اليوم الآخر ، أليس كذلك؟

592
00:46:31,400 --> 00:46:32,870
بصراحة ، اسمك فريد -

593
00:46:32,870 --> 00:46:34,870
لقد نضجت كثيرا

594
00:46:34,870 --> 00:46:37,820
في ذلك الوقت ، كنت طفلاً.

595
00:46:37,820 --> 00:46:41,350
ماذا عن الان؟ أنت لست طفلاً؟

596
00:46:41,350 --> 00:46:43,870
فكري كما تريدين.

597
00:46:45,900 --> 00:46:49,050
ماذا عن الان؟ هل أنت بخير؟

598
00:46:50,290 --> 00:46:52,830
لم أحضر للاستشارة.

599
00:46:52,830 --> 00:46:55,630
وهذا ليس مكتبك الطبي ، أيضاً .

600
00:46:57,480 --> 00:46:59,370
نعم ، انك على حق. آسفة.

601
00:46:59,370 --> 00:47:04,320
انا جيد. أنا طبيعي في هذه الأيام لدرجة أنه ممل.

602
00:47:04,320 --> 00:47:06,300
إذن ماذا يجب أن نبدأ اليوم؟

603
00:47:06,300 --> 00:47:08,600
أولا ، دعينا نأكل معا.

604
00:47:10,100 --> 00:47:12,480
يا بروفيسورة لي!

605
00:47:12,480 --> 00:47:14,290
أوه ،  بروفيسور ( جيونغ )

606
00:47:15,160 --> 00:47:18,120
هل أنت مشغولة يا بروفيسورة؟

607
00:47:18,120 --> 00:47:22,170
أوه لا ، لقد نسيت تماما أنني قد حجزت موعد الغداء اليوم.

608
00:47:22,170 --> 00:47:24,460
تعال ، تعال. هل يجب أن نأكل معاً؟

609
00:47:24,460 --> 00:47:27,430
اه ، لا. يمكنني فقط العودة لاحقاً

610
00:47:27,430 --> 00:47:28,980
انا اسفة جدا.

611
00:47:28,980 --> 00:47:32,640
يا ( أوم غيونغ سول ) ! خذ هذا معك.

612
00:47:32,640 --> 00:47:35,210
سوف اراك لاحقا.

613
00:47:39,740 --> 00:47:42,310
من هو هذا الفاسق ؟

614
00:47:42,310 --> 00:47:45,330
شخص يحتاج إلى معاملة خاصة مثلك.

615
00:48:16,170 --> 00:48:17,090
هل لديك قهوة؟

616
00:48:17,090 --> 00:48:21,230
توقف عن شرب الكثير من القهوة. هناك مشروب هنا.

617
00:48:22,090 --> 00:48:24,470
كان عليّ شراء بعضه

618
00:48:24,470 --> 00:48:26,980
حتى أمي لا تأمرني ...

619
00:48:26,980 --> 00:48:29,900
كم هو صعب وضع كبسولة واحدة فيه ؟

620
00:48:29,900 --> 00:48:32,350
لكن ، ما الأمر؟

621
00:48:32,350 --> 00:48:36,700
لا شيء في الحقيقة ، لكني كنت أشعر بشعور غريب هذه الأيام.

622
00:48:36,700 --> 00:48:39,570
قلت بأنك كنت تنام جيداً تبدو بشرتك أفضل من بشرتي أيضاً.

623
00:48:39,570 --> 00:48:42,080
أنا أنام أفضل من قبل

624
00:48:42,080 --> 00:48:46,070
لكني ما زلت أشعر أن جزءًا مني موجود في مكان آخر.

625
00:48:46,070 --> 00:48:49,400
حياتي في هذا المكان ، هذه المرة ،

626
00:48:49,400 --> 00:48:53,830
لذلك ... حتى في هذا الزمان والمكان اللذين أعرفهما ،

627
00:48:53,830 --> 00:48:55,820
يبدو وكأنني أختفي.

628
00:48:55,820 --> 00:48:59,930
مثل النظرية المتوازية؟ من الشائع جدا في الأفلام والدرامات أنها مملة.

629
00:48:59,930 --> 00:49:01,720
أيمكنك الاستماع مع بعض المودة؟

630
00:49:01,720 --> 00:49:03,560
حسنا ، فهمت.

631
00:49:03,560 --> 00:49:07,190
على أي حال ، أشعر وكأنني مقسم.

632
00:49:07,190 --> 00:49:11,890
لكن الجزء الآخر ، لم يكن لدي أدنى فكرة عن مكان وجوده ،

633
00:49:11,890 --> 00:49:15,770
ثم فجأة ، في لحظة غريبة ، كل هذه الصور ستظهر.

634
00:49:15,770 --> 00:49:18,530
هل تستطيع أن تعطيني مثالا؟

635
00:49:19,540 --> 00:49:22,700
كنت أركب نمرًا وأذهب إلى موقع معين ،

636
00:49:22,700 --> 00:49:26,930
و تلك أمرأة الباريستا تنظر إلي وتبكي.

637
00:49:26,930 --> 00:49:30,070
ذلك الطابق السفلي من الأفكار اللاوعي التي أخبرتني عنه من قبل.

638
00:49:30,070 --> 00:49:32,130
هل هو مرتبط بذلك؟

639
00:49:32,130 --> 00:49:35,750
ربما ذهبت إلى هذا الطابق السفلي.

640
00:49:35,750 --> 00:49:37,420
انها ليست في الحياة الحقيقية؟

641
00:49:37,420 --> 00:49:41,940
لست متأكدا حيال ذلك. في البداية ، بدا وكأنه حلم.

642
00:49:41,940 --> 00:49:44,440
لكن الآن ، يبدو الأمر كما لو أنه حدث في الحياة الحقيقية.

643
00:49:44,440 --> 00:49:45,830
مهما حدث،

644
00:49:45,830 --> 00:49:49,440
إذا لم تكن قادرًا على تمييزه ، فأنت في خطر.

645
00:49:49,440 --> 00:49:52,020
حتى الآن ، كنت متأكدا من تجربتي.

646
00:49:52,020 --> 00:49:57,320
كانت تلك التجارب صعبة للغاية في الواقع ، وهذا هو السبب الوحيد لرفضها.

647
00:49:57,320 --> 00:50:02,460
لكن الآن ، كيف يمكنني أن أشرح؟ يبدو وكأنه شيء جديد يحدث.

648
00:50:03,390 --> 00:50:06,040
في الوقت الحالي ، تعال إلى مختبري كل يوم.

649
00:50:06,040 --> 00:50:09,520
لا أعتقد أن حالتك العقلية عادية.

650
00:50:09,520 --> 00:50:14,440
لكن ، تلك الفتاة ، الجنية ، أليس كذلك؟

651
00:50:14,440 --> 00:50:16,910
دعتني " زوجي ".

652
00:50:16,910 --> 00:50:19,530
<i>يا زوجي</i>

653
00:50:19,530 --> 00:50:23,510
هذا ... حذاء! <i> ("الحذاء" يبدو مشابهاً للـعــ ***ـــنة )</i>

654
00:50:23,510 --> 00:50:24,880
لم ... لماذا؟

655
00:50:24,880 --> 00:50:26,730
لا ، حذائي ...

656
00:50:26,730 --> 00:50:30,560
ربما تكون صغيرة نوعًا ما لكن كعبى يستمر بالخدش.

657
00:50:30,560 --> 00:50:33,140
<i> تلك الجدة ، بجدية ... كنت سأدعكِ تنزلقين.</i>

658
00:50:33,140 --> 00:50:36,280
<i> قهوة " حبوب با "</i>

659
00:50:36,280 --> 00:50:39,350
يا ( جيوم سون ) ، هل أنتِ ستخرجين مرة أخرى؟

660
00:50:40,440 --> 00:50:45,830
لا بد لي من تحميل روايتي. لا يوجد هنا واي فاي فسأذهب إلى هذا المبنى هناك.

661
00:50:45,830 --> 00:50:48,840
اذهبي إذاً. لا تأتي للمنزل متأخرة.

662
00:50:48,840 --> 00:50:51,140
حسنا، أراك قريبا!

663
00:51:03,970 --> 00:51:07,740
انها بالتأكيد  جدة ، لذلك ليس كما لو أنني أستطيع الذهاب  و القفز عليها.

664
00:51:07,740 --> 00:51:10,480
أوه ، أنا فقط لا أستطيع العيش معربة عن مزاجي السيء

665
00:51:20,300 --> 00:51:24,430
لقد حفظته في المرة الأخيرة ، لماذا على الأرض يسألني مرة أخرى؟

666
00:51:24,430 --> 00:51:26,500
آه ، مزعج جدا ...

667
00:51:38,020 --> 00:51:40,270
ألا يمكنكِ الحصول على الأنترنت؟

668
00:51:40,270 --> 00:51:42,160
ما الأمر ؟

669
00:51:42,160 --> 00:51:45,200
يمكنكِ فقط تشغيل البرنامج ، أكتبي رقم بعرف مدرستكِ و كلمة المرور

670
00:51:45,200 --> 00:51:47,740
- أنتِ لستِ طالبة
 - ماذا ، أمم ؟

671
00:51:47,740 --> 00:51:49,120
لكن لمَ تستخدم خطاباً أقل معي؟

672
00:51:49,120 --> 00:51:52,090
هاه ؟ فقط  الدفء لمظهركِ الشاب

673
00:51:52,090 --> 00:51:53,240
أعتذر

674
00:51:53,240 --> 00:51:56,070
و أنا طالبة

675
00:51:56,070 --> 00:51:59,180
أنا الصف  16 ، ( أوم كيونغ سوّل )

676
00:51:59,180 --> 00:52:00,850
أنا ؟

677
00:52:02,490 --> 00:52:06,020
أنا 17

678
00:52:06,020 --> 00:52:09,290
الصف 17 ، نمرة

679
00:52:09,290 --> 00:52:12,040
أخبرتكِ أسمي رغم ذلك

680
00:52:12,040 --> 00:52:17,470
أنا ، حسناً ، لذا أنهُ جيونغ سوّن

681
00:52:17,470 --> 00:52:18,490
- جيونغ سوّن
 - ماذا ؟!

682
00:52:18,490 --> 00:52:22,000
ليس سوّن ! هل هذا منطقي ؟

683
00:52:22,000 --> 00:52:25,730
إنهُ سيونغ سوّ .  سيون جيونغ سوّ

684
00:52:25,730 --> 00:52:29,150
جيونغ سوّ . إسم جميل

685
00:52:29,150 --> 00:52:31,680
و لكن ما هذا ؟ هل أنتِ من الخارج ؟

686
00:52:31,680 --> 00:52:32,290
هاه ؟

687
00:52:32,290 --> 00:52:35,050
أنت أصغر مني بسنة و لكنكِ فقط تتحدثين معي بشكلٍ غير رسمي

688
00:52:35,050 --> 00:52:38,200
<i>  ماذا ،  أنا لستُ أكبر و لكن أصغر ؟  </i>

689
00:52:38,200 --> 00:52:39,390
<i> لكن رقمي هو أكبر  </i>

690
00:52:39,390 --> 00:52:43,550
أنتِ حقاً من الخارج ؟ حيث يدعو الأشقاء كل بأسم الآخر؟ ( بدلاً من أخي /  أختي الأكبر سناً أو الأصغر )

691
00:52:44,690 --> 00:52:47,000
أين ؟ الولايات المتحدة ؟

692
00:52:47,000 --> 00:52:49,680
أين ؟ هاه ؟

693
00:52:49,680 --> 00:52:50,540
<i> أبحث عن تنفس لجنكيز خان . منغوليا </i>

694
00:52:50,540 --> 00:52:52,780
<i> منغوليا </i>

695
00:52:52,780 --> 00:52:54,820
- منغوليا
 - رائع

696
00:52:54,820 --> 00:52:57,930
مهلاً ، أنتِ فريدة تماماً

697
00:52:57,930 --> 00:53:01,740
لكن أستخدام الكلام غير الرسمي معي هو كثير . أخيكِ هنا هو سيغضب بسماع ذلك

698
00:53:01,740 --> 00:53:04,510
لمَ علي أن أظل أتحدث معك يا أخي ؟

699
00:53:04,510 --> 00:53:06,160
أخي ؟

700
00:53:08,610 --> 00:53:11,700
أنتِ حقاً ممتعة .  أنا أُعجبت بكِ

701
00:53:11,700 --> 00:53:16,850
مهلاً ، هل تُريدين الأنضمام إلى نادينا ؟ نادي الوثائقي

702
00:53:16,850 --> 00:53:19,690
لا أُريد ذلك . فأنا لستُ مهتمة

703
00:53:19,690 --> 00:53:21,890
آه ، لكن ألم تكوني ستحملين كتاباتك على الإنترنت في وقتٍ سابق؟

704
00:53:21,890 --> 00:53:25,270
♫ <i>  ماذا عن واحدة غير حلوة ؟ </i> ♫

705
00:53:25,270 --> 00:53:28,860
أنا آسف . لكنني لم أقرأ ما كتبته . رأيتكِ فقط تكتبين

706
00:53:28,860 --> 00:53:31,130
♫ <i> أبتسامتكِ دائماً مثل أستراحة  </i> ♫

707
00:53:31,130 --> 00:53:34,230
نحن بحاجة إلى كاتبٍ أيضاً

708
00:53:34,230 --> 00:53:36,860
كاتب ؟

709
00:53:36,860 --> 00:53:38,210
♫ <i>  ماذا تفعلين ؟  </i> ♫

710
00:53:38,210 --> 00:53:42,200
هذه هي حانة جعة أعمل بها بدوامٍ جزئي في المساء. إذا كُنت مهتمة ، تعالي

711
00:53:42,200 --> 00:53:45,320
إذا جئتِ ،  فسأعتبر بأنكِ تقبلتِ دور الكاتب في نادينا

712
00:53:45,320 --> 00:53:47,280
♫ <i> ماذا عن قهوة بدون سكرٍ فيها ؟  </i> ♫

713
00:53:47,280 --> 00:53:50,740
♫ <i>  في الواقع في كل مرة وجيزة و لكن حلوة </i> ♫

714
00:53:50,740 --> 00:53:53,190
♫ <i> أبتسامتكِ دائماً مثل أستراحة  </i> ♫

715
00:53:53,190 --> 00:53:58,140
♫ <i> تلك رائحة القهوة الدافئة مرةً أخرى  </i> ♫

716
00:53:58,820 --> 00:54:02,250
<i> إنشاء ألبوم جديد : حبيبة  </i>

717
00:54:04,110 --> 00:54:06,020
<i> إضافة ملف إلى ألبوم :  حبيبة </i>

718
00:54:06,020 --> 00:54:07,900
<i> التحميلات  </i>

719
00:54:13,820 --> 00:54:18,130
هل تعرفين بأنكِ أكثر وزناً ؟

720
00:54:18,130 --> 00:54:23,640
ذلك بالطبع بعد أن حشيت نفسك و أنت مصاب بالأمساك

721
00:54:23,640 --> 00:54:25,810
عندما تكبرين في النضج ( تشيول )

722
00:54:31,040 --> 00:54:32,540
قال عندما تمسكين بالحديد ! تمسكين بالحديد ( تشيول *)!
 [ كلمة ذات لفظة متجانسة تلعب على " تشيول " و هو الحديد أو النضج ]

723
00:54:32,540 --> 00:54:35,330
كيف نمشي فوق الحديد هنا

724
00:54:35,330 --> 00:54:38,670
هذه بعض مزحة مناسبة للغاية هناك!

725
00:54:38,670 --> 00:54:41,960
و لكن أليس هو شيئاً صاخباً ؟

726
00:54:41,960 --> 00:54:42,800
هاه ؟

727
00:54:42,800 --> 00:54:45,630
أذاً أتضح بأن ساقيّ المعلم ( غوّ )  هي

728
00:54:45,630 --> 00:54:48,970
طالما أمتدت رقيقة كـ ساقيّ الأخطبوط حتى أنها ترتعش

729
00:54:50,340 --> 00:54:52,120
أنتظرا

730
00:54:55,980 --> 00:54:57,860
يبدو كأن أحدهم يطرق

731
00:54:57,860 --> 00:55:00,520
و بقوة جداً

732
00:55:03,310 --> 00:55:05,660
من هو ذلك أذاً ؟

733
00:55:10,060 --> 00:55:11,500
أركضا

734
00:55:11,500 --> 00:55:13,590
أركضا

735
00:55:18,620 --> 00:55:20,670
ماذا تفعل ؟ أسرع و تعال

736
00:55:20,670 --> 00:55:23,030
تعال !

737
00:55:45,400 --> 00:55:48,340
أسرعا و أركضا . لقد فات الأوان بالنسبة لي بالفعل

738
00:55:48,340 --> 00:55:51,860
توقف هذا الكلام السخيف و دعنا نسرع ​​و نركض !

739
00:55:51,860 --> 00:55:53,790
أشكركما على كل شيء طوال هذا الوقت

740
00:55:53,790 --> 00:55:56,800
لجميع المشقة التي عانيتماها بسببي

741
00:55:56,800 --> 00:56:00,160
أغلق ذلك الفم و  أنت قد حصلت على تلك الفاصوليا ، أليس كذلك ؟

742
00:56:00,160 --> 00:56:04,150
تلك  الفاصوليا التي جلبتها من الكرة السماوية . ثلاثة فاصوليات

743
00:56:04,150 --> 00:56:07,120
تبقيها في جيبك في كل وقت فرك و تستحوذ عليها

744
00:56:07,120 --> 00:56:13,410
أنت تثرثر  حول كيف يمكن لفاصوليا واحدة أن تأخذك إلى الجنة

745
00:56:17,680 --> 00:56:20,470
لكن لم أستطع أستخدامها لأنني لا أعرف أيها هي

746
00:56:20,470 --> 00:56:22,340
فقط أرميها

747
00:56:22,340 --> 00:56:26,800
فقط أنتزاع واحدة منها و أرميها !  أتُريدني أن أرمي ؟

748
00:56:26,800 --> 00:56:30,200
لا بأس . أرميها

749
00:56:33,830 --> 00:56:36,940
غوي ( عودة )

750
00:56:36,940 --> 00:56:38,620
<i>  السيد الشاب في المنزل المنفصل </i>

751
00:56:38,620 --> 00:56:42,430
<i> عرف يون نيون أحب صبي العمل الروتيني   </i>

752
00:56:42,430 --> 00:56:44,970
<i>  في بعض الأحيان ، كان  نيون </i>

753
00:56:44,970 --> 00:56:48,800
<i>  يحضر ملعقة إضافية في طعام صبى العمل الروتيني  </i>

754
00:56:51,570 --> 00:56:56,230
هل لا يوجد أحد من يعطيني ملعقة إضافية ؟

755
00:56:56,230 --> 00:56:58,130
جائعة جداً

756
00:57:01,260 --> 00:57:01,970
<i> أخي ؟  </i>

757
00:57:01,970 --> 00:57:03,360
<i> إذا كُنت مهتمة ، تعالي </i>

758
00:57:03,360 --> 00:57:06,780
<i> إذا جئتِ ،  فسأعتبر بأنكِ تقبلتِ دور الكاتب في نادينا </i>

759
00:57:08,770 --> 00:57:12,360
أنهُ ليس نقانق لذا لمَ أفكر به فجأة ؟

760
00:57:14,910 --> 00:57:17,030
هل لدي بريد ؟

761
00:57:17,030 --> 00:57:20,900
<i> مرحباً ، أيتها المؤلفة ( جيوم سوّن ) النمرة  </i>

762
00:57:20,900 --> 00:57:25,050
أنا الوكيل لي بان يا من ناشر الحيوانات البرية

763
00:57:25,050 --> 00:57:29,270
أنا أكتب لكِ عن . . . الناشر ؟

764
00:57:30,510 --> 00:57:33,950
أمي ! أمي !

765
00:57:33,950 --> 00:57:36,250
الآنسة الجنية من المنزل المنفصل

766
00:57:36,250 --> 00:57:39,540
أنتِ تعرفين ما ، ناشر . . .

767
00:57:39,540 --> 00:57:41,280
يا ( جيوم سوّن )

768
00:57:41,280 --> 00:57:44,610
أمي . هل أنتِ مريضة ؟

769
00:57:52,140 --> 00:57:53,960
يا أمي ، أنتِ محمومة

770
00:57:53,960 --> 00:57:56,120
يا أمي ، هل هو بالصدفة ، ألم القانون الخامس ؟

771
00:57:56,120 --> 00:57:58,990
هل خرقتِ قانون سماوي ؟

772
00:58:01,500 --> 00:58:04,130
يا أمي ، أنتظري لحظة . سأُحضر شخصٍ ما

773
00:58:04,130 --> 00:58:05,930
حسناً ؟

774
00:58:28,340 --> 00:58:30,680
يا ( كيم كيم )  ، أيمكنك نقل هذه الصناديق إلى غرفة الأبحاث ؟

775
00:58:30,680 --> 00:58:31,540
نعم

776
00:58:31,540 --> 00:58:34,470
فقط الأثنين ، أليس كذلك؟

777
00:58:36,480 --> 00:58:40,570
يا ( كيم كيم ) ، أين زجاجة الكأس البني مع دايمثيكين ؟

778
00:58:40,570 --> 00:58:42,840
أعرف أين توجد . سأحضرها لكِ

779
00:58:45,900 --> 00:58:49,170
يا ( جيوم سوّن ) ، لماذا أتيتِ هنا ؟

780
00:58:51,050 --> 00:58:53,660
يا ( جيوم سوّن )  ، ما الأمر ؟

781
00:58:58,070 --> 00:58:59,890
يا آنستي  الجنية

782
00:59:05,710 --> 00:59:07,750
يا آنستي  الجنية ، حماكِ

783
00:59:33,410 --> 00:59:36,600
♫ <i> بطريقةٍ ما هذه المرة على الأقل </i> ♫

784
00:59:36,600 --> 00:59:41,040
♫ <i> الأنتظار الطويل قد أنتهى  </i> ♫

785
00:59:41,040 --> 00:59:45,380
♫ <i> كيف تختفين حالاً أيضاً </i> ♫

786
00:59:45,380 --> 00:59:50,870
♫ <i>  إنهُ كثير في عدم أخفاءكِ </i> ♫

787
00:59:50,870 --> 00:59:52,040
♫ <i> حتى الأوقات </i> ♫

788
00:59:52,040 --> 00:59:54,040
<i>  الجنية ماما و الحطاب
 ~ في الحلقة القادمة ~  </i>

789
00:59:54,040 --> 00:59:58,570
<i>  عندما تخرق الكائنات السماوية قانوناً سماوياً ، فإنها تتعاقد مع ألم القانون الخامس  </i>

790
00:59:58,570 --> 01:00:00,150
<i> هل تبحث عن الباريستا ( سيون أوك نام ) ؟  </i>

791
01:00:00,150 --> 01:00:01,270
<i> أنا ؟ لمَ قد أفعل ؟   </i>

792
01:00:01,270 --> 01:00:04,040
<i>  يا سيدي  ،  أيمكنك أن تتظاهر بكونك المؤلف و تذهب في مكاني ؟ </i>

793
01:00:04,040 --> 01:00:06,030
<i>  رواية مثيرة ؟ </i>

794
01:00:06,030 --> 01:00:07,670
<i> هل حقاً عليك ذلك ؟  </i>

795
01:00:07,670 --> 01:00:11,470
<i> بالمصادفة ، هل سبق لنا أن أستحممنا معاً ؟ </i>

796
01:00:11,470 --> 01:00:12,360
<i> كم لطيفٌ لكِ  </i>

797
01:00:12,360 --> 01:00:15,110
<i>  بأن تتزوجي من رجل لطيف و صخرة مثير للغاية  </i>

798
01:00:15,110 --> 01:00:20,180
<i>  أعتقد بأنني بدأت أحب الآنسة الجنية بصدق </i>

799
01:00:20,180 --> 01:00:22,020
<i> هل تعود ذاكرته ؟  </i>

800
01:00:22,020 --> 01:00:24,930
♫ <i> بسببي  </i> ♫

801
01:00:24,930 --> 01:00:28,380
<i> هل هو حقاً شيء قد مررتُ به ؟ </i>

802
01:00:28,380 --> 01:00:31,680
♫ <i>  في النهاية نحن </i> ♫

803
01:00:31,680 --> 01:00:36,590
<i> نجمة جامعة يي وون المثيرة :
  باريستا ( سيون أوك نام ) . تلبي  نسج سحرها الناعم </i>

804
01:00:39,410 --> 01:00:40,430
<i> مكان القهوة  بالمكتبة </i>

805
01:00:40,430 --> 01:00:41,980
<i>   هل رأيت جدة الباريستا الجديدة هناك ؟ </i>

806
01:00:41,980 --> 01:00:43,600
<i> هل الباريستا هي جدة ؟  </i>

807
01:00:43,600 --> 01:00:46,100
<i>  إنها حقاً شيء و هي فريدة تماماً  </i>

808
01:00:46,100 --> 01:00:50,340
<i>  هي حصلت على شعرها في عقدة  و لديها زهرة مستديرة معلقة هنا . أنها مضحكة حقاً </i>

809
01:00:50,340 --> 01:00:52,070
<i> هؤلاء الفاسقين  </i>

810
01:00:52,070 --> 01:00:53,550
<i> أهلاً بكم  </i>

811
01:00:53,550 --> 01:00:55,870
<i>  يا جدتي ، القائمة هي على ما يرام تماماً </i>

812
01:00:55,870 --> 01:00:58,030
<i>  هل تقصد نسج ناعم ؟  </i>

813
01:00:58,030 --> 01:01:01,370
<i>   شكراً ، أيها الطلاب الوديين </i>

814
01:01:01,370 --> 01:01:03,200
<i>  هي قالت نسجٍ ناعم </i>

815
01:01:03,200 --> 01:01:05,300
<i> ماذا يعني نسجٍ ناعم ؟ </i>

816
01:01:05,300 --> 01:01:08,570
<i> ألا يعني ذلك ، بأنهُ ليس رث و أنهُ ماهر ؟ </i>

817
01:01:08,570 --> 01:01:11,980
<i> هل أنتم يا طلاب تستخدمونه بدون معرفة ذلك ؟ </i>

818
01:01:11,980 --> 01:01:16,700
<i> لقد قصدنا بأن القائمة شديدة الأزيز </i>

819
01:01:16,700 --> 01:01:22,040
<i> هل تبلل شيء ؟ تعالوا و سأساعدكم على التجفيف  </i>

820
01:01:22,040 --> 01:01:26,290
<i> يا جدتي ، أنتِ حقاً مضحكة بنحوٍ مثير للدهشة </i>

821
01:01:26,290 --> 01:01:30,810
<i> أنتم طلاب صغار إيجابيين و ودودين  </i>

822
01:01:30,810 --> 01:01:36,120
<i>  سأُعطيكم وجبة قهوة مزدوجة لذا أنتظروا الآن </i>

823
01:01:37,380 --> 01:01:42,350
<i>   لقد قمت بتدريب القهوة لمدة 500 سنة في جبل غيّ ريونغ  ( قمة التنين لجبل الدجاج ) </i>

824
01:01:42,350 --> 01:01:45,670
<i> يا جدتي ، أنتِ مضحكة جداً . أنتِ لطيفة تماماً </i>

825
01:01:45,670 --> 01:01:50,370
<i> أنهُ صحيح . قهوتكِ و  روح دعابتكِ هي نسج ناعم تماماً </i>

